1 00:00:00,890 --> 00:00:02,522 지난 이야기 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,255 예술 센터가 문 열면 3 00:00:04,256 --> 00:00:08,456 우리 점포가 늘어나고 매장마다 점장이 필요하지 4 00:00:08,786 --> 00:00:11,119 본사에서 다음 주에 만나러 오는 후보자가 너야 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,152 준비됐어? 6 00:00:12,153 --> 00:00:13,419 준비된 것 같아요 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,919 딸애 말로는 당신이 기자들을 불렀다던데 8 00:00:15,920 --> 00:00:18,319 그 후로 걔가 공공의 적이 됐다고! 9 00:00:18,320 --> 00:00:20,985 - 썩 내쫓아! - 데려가요, 가세요 10 00:00:20,986 --> 00:00:23,553 너도 내 딸을 죽인 공범이야! 11 00:00:27,986 --> 00:00:29,652 좋아 12 00:00:29,653 --> 00:00:31,353 내가 상을 주마 13 00:00:36,886 --> 00:00:38,820 젠장, 빌어먹을! 14 00:00:39,820 --> 00:00:42,085 사는 낙이 있어야 하는데 15 00:00:42,086 --> 00:00:45,719 내가 죽으면 뭐 하게? 엄마랑만 놀아나? 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,786 망할 놈의 주둥이 닥쳐! 17 00:00:51,386 --> 00:00:52,986 엄마, 제발 좀! 18 00:01:08,720 --> 00:01:12,220 "미스터 메르세데스" 19 00:01:16,053 --> 00:01:18,320 {\an8}"굿모닝 오하이오" 20 00:01:54,253 --> 00:01:57,086 "나랑 내 동생 브래디" 21 00:02:38,156 --> 00:02:41,123 여기 어딘가 네 녀석이 있겠지 22 00:02:41,990 --> 00:02:44,123 네놈을 찾아내고 말겠어 23 00:04:00,423 --> 00:04:01,656 '어둠' 24 00:04:26,623 --> 00:04:28,890 "발신: 로비 윗선과 미팅, 깨끗한 옷과 넥타이" 25 00:05:10,556 --> 00:05:12,623 매일 신경 쓰고 다녀? 26 00:05:13,756 --> 00:05:15,256 날마다 그러진 않아 27 00:05:16,756 --> 00:05:18,123 매일 그래야지 28 00:05:22,390 --> 00:05:25,189 어젯밤에 얘기해야 했는데 29 00:05:25,190 --> 00:05:27,723 당신이 광분한 상태라서 30 00:05:31,890 --> 00:05:36,523 내 품위가 떨어지는 바람에 안절부절못하겠더라 31 00:05:37,223 --> 00:05:39,923 내가 채신머리없게 굴었지 32 00:05:40,456 --> 00:05:43,556 당신처럼 품위 있는 사람도 없어 33 00:05:44,390 --> 00:05:46,790 아무리 그래도 마음에 걸려 34 00:05:58,123 --> 00:05:59,323 엄마? 35 00:06:04,890 --> 00:06:05,956 엄마? 36 00:06:08,190 --> 00:06:10,422 엄마, 잠깐만 좀 도와줘요 37 00:06:10,423 --> 00:06:12,390 그리고 다시 자면 되잖아요 38 00:06:13,056 --> 00:06:14,090 엄마? 39 00:06:14,623 --> 00:06:16,456 넥타이 매게 도와줘요 40 00:06:29,090 --> 00:06:30,156 엄마? 41 00:06:54,523 --> 00:06:55,756 빌어먹을 42 00:08:18,390 --> 00:08:21,789 안녕하세요, 데보라예요 메시지 남겨 주세요 43 00:08:21,790 --> 00:08:23,523 엄마, 전화 좀 해요 44 00:08:26,523 --> 00:08:29,023 "차 써야 해요, 금방 와요? 전화해요, 제발 전화 좀 해요" 45 00:09:33,423 --> 00:09:34,790 케네스 브록 씨? 46 00:09:35,523 --> 00:09:36,522 네 47 00:09:36,523 --> 00:09:39,490 전 빌 호지스란 사람이고 사립 탐정입니다 48 00:09:40,756 --> 00:09:41,822 그런데요? 49 00:09:41,823 --> 00:09:46,423 2년 반쯤 전에 발생했던 연쇄 차량 침입 건을 조사해요 50 00:09:47,690 --> 00:09:51,189 최초로 경찰에 신고한 분으로 아는데요 51 00:09:51,190 --> 00:09:53,989 어떤 놈이 내 차를 두 번이나 옮겨 놨소 52 00:09:53,990 --> 00:09:56,789 처음엔 저쪽 그다음엔 저기 주차했는데 53 00:09:56,790 --> 00:09:59,555 두 번 다 한 블록 너머로 옮겨 놨지 54 00:09:59,556 --> 00:10:02,189 이제 와서 왜 묻는 거요? 55 00:10:02,190 --> 00:10:05,456 시간 남아도는 부자가 놈을 잡으래서요 56 00:10:08,523 --> 00:10:10,055 좋은 건수군요 57 00:10:10,056 --> 00:10:12,156 네, 참 신나겠죠? 58 00:10:14,190 --> 00:10:17,489 제 경험상 연쇄 범죄의 초기 피해자가 59 00:10:17,490 --> 00:10:18,822 범인을 알기도 하는데 60 00:10:18,823 --> 00:10:21,189 앙심 품고 그런 짓을 할 사람 있어요? 61 00:10:21,190 --> 00:10:25,256 앙심 품었다면 차를 긁거나 창문을 깼을 거요 62 00:10:27,456 --> 00:10:31,823 이 동네는 어때요? 혹시 이상한 사람 없나요? 63 00:10:33,156 --> 00:10:37,389 두세 집 아래에선 개를 패고 건너편 여자는 술고래에 64 00:10:37,390 --> 00:10:40,389 쿠퍼 부인은 장애인인 척하고 다니지 65 00:10:40,390 --> 00:10:42,722 각성제 파는 놈 이름은 못 대겠소 66 00:10:42,723 --> 00:10:46,890 도니 스나이더는 쓰레기 쌓아 둬서 낮에도 쥐가 나오지 67 00:10:47,923 --> 00:10:48,956 그 정도요 68 00:10:49,756 --> 00:10:51,789 키우는 개를 팬다고요? 69 00:10:51,790 --> 00:10:54,623 내 차가 사라졌을 땐 이라크에 있었소 70 00:10:55,956 --> 00:10:58,789 네, 시간 내줘서 감사합니다 71 00:10:58,790 --> 00:11:01,423 빌어먹게도 내 차를 압류했소 72 00:11:09,690 --> 00:11:10,955 여보세요 73 00:11:10,956 --> 00:11:13,156 엄마가 뇌졸중으로 쓰러지셨어요 74 00:11:14,156 --> 00:11:15,456 바로 갈게요 75 00:11:17,356 --> 00:11:19,790 자, 지금 상황은 이래 76 00:11:20,456 --> 00:11:22,822 날 대형 매장으로 보낸 다음에 77 00:11:22,823 --> 00:11:26,189 반년 후엔 지역 책임자로 승진시켜 줄 거야 78 00:11:26,190 --> 00:11:30,555 이번에 잘해서 내 자리를 대신 맡을 능력을 보여 줘 79 00:11:30,556 --> 00:11:31,923 그럴 준비 됐어? 80 00:11:32,590 --> 00:11:34,589 - 준비됐어요 - 좋아 81 00:11:34,590 --> 00:11:38,322 아버지가 넥타이 매 주셨는데 '플래츠버그'라고 해 82 00:11:38,323 --> 00:11:42,723 뒤집어서도 맬 수 있는 몇 안 되는 매듭이지 83 00:12:00,190 --> 00:12:02,123 그래, 좋아 84 00:12:20,890 --> 00:12:24,090 이런, 세상에나 그거 정말... 85 00:12:31,956 --> 00:12:33,023 뎁? 86 00:12:35,790 --> 00:12:38,589 데보라 앤 하츠필드 87 00:12:38,590 --> 00:12:40,455 채즈 채프먼 88 00:12:40,456 --> 00:12:41,889 반갑네 89 00:12:41,890 --> 00:12:44,022 나도 반가워 90 00:12:44,023 --> 00:12:46,155 정말 멋져 보이네 91 00:12:46,156 --> 00:12:47,655 너도 그래 92 00:12:47,656 --> 00:12:49,955 아냐, 이렇게 살이 붙었잖아 93 00:12:49,956 --> 00:12:52,755 - 안 그런 사람 있어? - 바로 너지 94 00:12:52,756 --> 00:12:55,123 세상에, 변한 게 하나도 없네 95 00:12:56,523 --> 00:12:58,156 여긴 웬일이야? 96 00:13:00,556 --> 00:13:03,422 예전 일자리를 되찾을 생각인가 봐? 97 00:13:03,423 --> 00:13:06,722 그럼 다시 이웃이 될 테니 진짜 좋겠네 98 00:13:06,723 --> 00:13:08,922 아직 '포리프'에서 바텐더로 일해? 99 00:13:08,923 --> 00:13:10,989 아냐, 그 가게를 사들였지 100 00:13:10,990 --> 00:13:14,289 밥 민튼과 에디 치네티랑 같이 가게를 샀어 101 00:13:14,290 --> 00:13:18,623 우리가 계속 재고품만 안 마셔도 성공하는 셈이지 102 00:13:19,590 --> 00:13:20,956 참 잘 됐네 103 00:13:24,790 --> 00:13:26,655 난 그만 들어가 봐야겠어 104 00:13:26,656 --> 00:13:31,055 있잖아, 제이미가 밤마다 찾아오다시피 하니까 105 00:13:31,056 --> 00:13:33,323 네가 돌아온다고 얘기해 줄게 106 00:13:34,323 --> 00:13:35,855 - 정말? - 그래 107 00:13:35,856 --> 00:13:36,889 그러면 참... 108 00:13:36,890 --> 00:13:38,522 정말 좋겠다 109 00:13:38,523 --> 00:13:40,523 이런 게 인생 사는 재미지 110 00:13:41,423 --> 00:13:42,622 그래 111 00:13:42,623 --> 00:13:45,156 뭘 좀 먹으러 가는 길인데 배고파? 112 00:13:46,156 --> 00:13:48,155 거긴 나중에 가도 되잖아 113 00:13:48,156 --> 00:13:49,555 따라와 114 00:13:49,556 --> 00:13:50,955 배고프긴 해 115 00:13:50,956 --> 00:13:53,122 - 가자 - 그래 116 00:13:53,123 --> 00:13:54,622 좋아 117 00:13:54,623 --> 00:13:56,856 세상에나, 끝내주게 멋지네 118 00:14:00,890 --> 00:14:02,290 이리 모시죠 119 00:14:05,323 --> 00:14:07,523 언니가 뇌졸중이라니 120 00:14:09,156 --> 00:14:10,623 우리 언니가? 121 00:14:11,623 --> 00:14:13,290 뇌졸중이라고? 122 00:14:13,990 --> 00:14:16,522 그래서 여기 왔잖아요, 이모 123 00:14:16,523 --> 00:14:18,489 뇌졸중은 우리 집안 내력이 아니야 124 00:14:18,490 --> 00:14:19,723 손 내밀어 125 00:14:20,523 --> 00:14:22,622 병원은 불결한 곳이야 126 00:14:22,623 --> 00:14:27,222 여기서 병들면 병원에선 돈을 더 버니 좋아하겠지 127 00:14:27,223 --> 00:14:28,523 날강도들 128 00:14:34,956 --> 00:14:37,356 그 경찰이 화근이었을 거야 129 00:14:38,656 --> 00:14:40,889 - 네? - 언니를 신문했잖아 130 00:14:40,890 --> 00:14:43,922 - 뇌졸중 원인은 못 돼요 - 전문가라도 되니? 131 00:14:43,923 --> 00:14:46,523 뇌졸중은 그 사람 탓이 아니라고요 132 00:14:49,756 --> 00:14:51,955 왜 그 사람을 여기 데려와? 133 00:14:51,956 --> 00:14:53,389 친구니까요 134 00:14:53,390 --> 00:14:55,623 요즘엔 친구가 그런 사이니? 135 00:15:02,090 --> 00:15:03,355 펜을 다 썼어요 136 00:15:03,356 --> 00:15:06,355 얘기 중이니까 아빠한테 펜 달라고 해 137 00:15:06,356 --> 00:15:09,422 아빠는 검정 롤러볼 말고 파란 볼펜 써요 138 00:15:09,423 --> 00:15:13,222 알다시피 난 일기 쓰다 펜을 못 바꾸잖아요 139 00:15:13,223 --> 00:15:15,623 파란 볼펜은 더 안 된다고요 140 00:15:24,656 --> 00:15:26,390 아직 화 안 풀렸어요 141 00:15:26,890 --> 00:15:28,256 내 거예요? 142 00:15:34,123 --> 00:15:36,955 다들 예민한 상태란 걸 알아 둬요 143 00:15:36,956 --> 00:15:38,922 좋게 말해도 그렇죠 144 00:15:38,923 --> 00:15:40,622 그래요, 위기잖아요 145 00:15:40,623 --> 00:15:42,990 기분 좋은 날에도 예민하게 구는 사람들이죠 146 00:15:43,823 --> 00:15:46,822 샬럿 이모 내 친구인 빌 호지스예요 147 00:15:46,823 --> 00:15:48,489 반가워요, 샬럿 148 00:15:48,490 --> 00:15:49,756 동감이에요 149 00:15:50,523 --> 00:15:52,255 - 이모부예요 - 아트 기브니입니다 150 00:15:52,256 --> 00:15:54,155 안녕하세요, 빌입니다 151 00:15:54,156 --> 00:15:56,022 - 홀리? - 손가락이 아파서 152 00:15:56,023 --> 00:15:57,889 - 그만 귀 막고 싶어요 - 홀리 153 00:15:57,890 --> 00:16:00,622 넌 지금 7단계니 5단계로 낮춰라 154 00:16:00,623 --> 00:16:04,356 - 제발 펜 좀 주죠? - 그런 말투면 못 줘 155 00:16:05,590 --> 00:16:06,589 샬럿 156 00:16:06,590 --> 00:16:09,956 쟤는 감정을 조절하는 법을 배워야 해 157 00:16:11,023 --> 00:16:12,489 괜찮은지 가 볼게요 158 00:16:12,490 --> 00:16:14,855 멋대로 구는데 받아 주면 안 돼 159 00:16:14,856 --> 00:16:17,756 패터슨 부인? 전 웰스 박사입니다 160 00:16:18,323 --> 00:16:20,089 - 내가 애를 만나 볼게요 - 그래요 161 00:16:20,090 --> 00:16:23,022 샬럿 기브니예요 엘리자베스의 동생이죠 162 00:16:23,023 --> 00:16:25,690 어머님 상태가 어떤지 알려 드릴게요 163 00:16:32,356 --> 00:16:34,390 - 별일 없죠? - 좋아요 164 00:16:40,823 --> 00:16:42,822 - 젠장 - 괜찮아 165 00:16:42,823 --> 00:16:44,256 놀랐다면 미안하다 166 00:16:46,123 --> 00:16:48,555 엄마한테 담배 얘기는 하지 마세요 167 00:16:48,556 --> 00:16:52,455 예전엔 담배 피웠지만 이젠 끊었거든요 168 00:16:52,456 --> 00:16:55,489 알겠다, 나도 몇 년이나 담배를 피웠어 169 00:16:55,490 --> 00:16:57,556 오랫동안 매일 한 갑씩 170 00:17:00,323 --> 00:17:02,223 - 그렇군요 - 실은... 171 00:17:03,823 --> 00:17:07,756 우리끼리라 하는 말인데 한 대만 줄래? 172 00:17:10,156 --> 00:17:11,456 물론이죠 173 00:17:15,356 --> 00:17:16,790 좀 앉아도 될까? 174 00:17:17,823 --> 00:17:18,923 고맙구나 175 00:17:22,990 --> 00:17:24,455 고맙다 176 00:17:24,456 --> 00:17:26,523 이런, 이 맛이 그리웠지 177 00:17:33,090 --> 00:17:36,422 궁금한 게 있는데 아직 안 태어난 아기랑 178 00:17:36,423 --> 00:17:39,222 죽음을 앞두고 있는 사람들이 179 00:17:39,223 --> 00:17:43,189 왜 같은 곳에서 인생을 시작하고 끝낼까요? 180 00:17:43,190 --> 00:17:45,656 죽음과 탄생은 정반대잖아요 181 00:17:47,823 --> 00:17:51,455 양쪽 다 사람들을 펑펑 울게 만들어서요? 182 00:17:51,456 --> 00:17:54,622 제가 병원을 싫어하는 이유가 그거죠 183 00:17:54,623 --> 00:17:57,590 전 사람들이 우는 건 질색이거든요 184 00:17:58,323 --> 00:17:59,889 단짝이 살해됐을 때도 185 00:17:59,890 --> 00:18:03,356 우는 사람들이 싫어서 장례식에 안 갔죠 186 00:18:04,223 --> 00:18:07,090 올리 옆에 앉아 있을 수도 없었고요 187 00:18:09,223 --> 00:18:10,390 괜찮아? 188 00:18:13,123 --> 00:18:14,656 부탁할 일 있니? 189 00:18:18,556 --> 00:18:20,955 제 사촌 올리가 살해되기 전까진 190 00:18:20,956 --> 00:18:24,389 단짝인 올리한테만 제 속을 털어놨죠 191 00:18:24,390 --> 00:18:26,755 그런데 얘기할 땐 항상 마주 봤어요 192 00:18:26,756 --> 00:18:30,022 제 오른쪽이나 왼쪽에 앉진 않았죠 193 00:18:30,023 --> 00:18:32,522 그래도 왼편의 아저씨를 보는 건 194 00:18:32,523 --> 00:18:36,355 인간관계에서 시선 교환이 중요한 걸 알기 때문이죠 195 00:18:36,356 --> 00:18:41,122 그러다 보니 목 오른쪽이 왼쪽보다 길어지는 듯해서 196 00:18:41,123 --> 00:18:43,490 제 목 왼쪽이 서운해하겠어요 197 00:18:44,256 --> 00:18:48,822 그러니 한동안 고개를 반대쪽으로 돌려야겠네요 198 00:18:48,823 --> 00:18:49,823 그래 199 00:18:59,190 --> 00:19:02,856 계속 얘기해도 돼요 이래도 다 들리거든요 200 00:19:13,856 --> 00:19:16,890 한자리에만 앉아 있기 지겹던 참이었어 201 00:19:22,923 --> 00:19:24,890 뭐 하나 물어봐도 될까? 202 00:19:27,356 --> 00:19:32,422 안타깝지만 질문이 뭔지 모르면 대답할 수가 없죠 203 00:19:32,423 --> 00:19:33,723 일리 있네 204 00:19:35,990 --> 00:19:38,522 네 사촌 올리비아 말이다 205 00:19:38,523 --> 00:19:40,623 왜 살해됐다고 얘기했니? 206 00:19:43,190 --> 00:19:45,690 사실 대답하기 곤란하네요 207 00:19:48,756 --> 00:19:50,523 저한테 화나셨어요? 208 00:19:51,123 --> 00:19:53,190 - 그럴 리가 - 진짜 많이 컸네 209 00:20:11,156 --> 00:20:14,190 {\an8}"2005년" 210 00:20:27,390 --> 00:20:28,823 누가 잡아 왔어? 211 00:20:29,490 --> 00:20:31,155 그게 골치 아프지 212 00:20:31,156 --> 00:20:33,356 '부 베어' 더킨한테 걸렸어 213 00:20:34,023 --> 00:20:35,056 젠장 214 00:20:37,390 --> 00:20:40,056 그래도 이번엔 우리한테 넘어왔네 215 00:20:41,656 --> 00:20:43,090 게다가 입건했어 216 00:20:50,456 --> 00:20:52,123 기소되겠네 217 00:20:53,523 --> 00:20:56,489 시버가에서 시속 110km까지 밟았어 218 00:20:56,490 --> 00:20:58,856 음주 수치는 0.18 나왔고 219 00:21:18,423 --> 00:21:21,122 넌 어떨지 몰라도 난 배고파지는데 220 00:21:21,123 --> 00:21:24,122 다 같이 먹을 샌드위치나 사러 갈까? 221 00:21:24,123 --> 00:21:26,723 멀지 않은 곳에 맛있는 데가 있어 222 00:21:27,956 --> 00:21:30,023 엄마한테 물어봐야 돼요? 223 00:21:30,723 --> 00:21:31,823 아니 224 00:21:32,556 --> 00:21:35,055 네 엄마가 화내면 내가 책임지마 225 00:21:35,056 --> 00:21:36,023 좋아요 226 00:21:46,123 --> 00:21:47,422 차가 막혀 늦었네요 227 00:21:47,423 --> 00:21:49,289 - 반가워요 - 어서 와 228 00:21:49,290 --> 00:21:52,555 반가워요, 제이크 여긴 브래디 하츠필드예요 229 00:21:52,556 --> 00:21:53,655 제이콥이에요 230 00:21:53,656 --> 00:21:54,922 - 네, 제이콥 - 어서 와요 231 00:21:54,923 --> 00:21:56,989 난 조시야, 반갑네 232 00:21:56,990 --> 00:21:59,355 조금 늦어졌으니 바로 시작하죠 233 00:21:59,356 --> 00:21:59,989 컴퓨터 수리를 담당하는 것 정도만 알고 있는데 234 00:21:59,990 --> 00:22:03,022 "어디예요? 괜찮은지만 알려 줘요" 235 00:22:03,023 --> 00:22:06,955 한 단계 올라서려는 생각이 있다면 밝혀 보겠나? 236 00:22:06,956 --> 00:22:10,356 너무 뜬구름만 잡진 말고 얘기해 봐요 237 00:22:12,023 --> 00:22:16,056 핵심적인 경영 철학이 뭔지 말해 보는 게 어때? 238 00:22:17,956 --> 00:22:20,889 제 핵심적인 경영 철학 말인가요? 239 00:22:20,890 --> 00:22:22,656 그런 게 있겠죠? 240 00:22:24,890 --> 00:22:26,422 있고말고요 241 00:22:26,423 --> 00:22:27,423 그럼요 242 00:22:34,790 --> 00:22:37,223 무엇보다 책임감이 중요하죠 243 00:22:37,723 --> 00:22:38,790 어째서죠? 244 00:22:39,923 --> 00:22:41,023 말씀드려 245 00:22:49,756 --> 00:22:54,789 사람들은 기대한 대로 처신해야 한다는 걸 잊고 있죠 246 00:22:54,790 --> 00:22:58,456 규칙에 따르며 이해할 게 있어요 247 00:22:59,190 --> 00:23:02,790 뭘 이해해야 한다는 건가? 248 00:23:06,956 --> 00:23:08,156 저기... 249 00:23:23,390 --> 00:23:24,623 그건... 250 00:24:00,890 --> 00:24:05,189 회사에서 돈을 주고 교육도 시켜 주는 데다 251 00:24:05,190 --> 00:24:07,223 뒤치다꺼리도 해 주니까 252 00:24:07,823 --> 00:24:09,122 본분을 다해야죠 253 00:24:09,123 --> 00:24:10,590 본분이라면? 254 00:24:11,923 --> 00:24:13,023 저기요 255 00:24:13,623 --> 00:24:16,489 제가 생각하는 관리진의 업무는 256 00:24:16,490 --> 00:24:18,922 바로 관리하는 겁니다 257 00:24:18,923 --> 00:24:24,090 아래 직원들이 회사의 목표를 최상으로 대변할 수 있게요 258 00:24:24,623 --> 00:24:27,322 - 더 자세하게 설명해 주겠나? - 네 259 00:24:27,323 --> 00:24:29,589 더 용납 못 할 게 있죠 260 00:24:29,590 --> 00:24:30,756 뭐가요? 261 00:24:31,523 --> 00:24:36,089 회사의 기준대로 일하지 않으면 더는 용납 못 하죠 262 00:24:36,090 --> 00:24:39,123 그래서 전 말이죠 여기까지 차올라서... 263 00:24:40,856 --> 00:24:42,356 더는 못 참아요 264 00:24:45,090 --> 00:24:48,756 빌어먹을 질서를 다시 확립해야만 해요 265 00:24:49,756 --> 00:24:50,823 그럼요 266 00:24:56,256 --> 00:24:58,789 잠시 화장실 좀 다녀와도 되죠? 267 00:24:58,790 --> 00:25:00,223 물론이지 268 00:25:02,456 --> 00:25:05,690 혈당이 떨어질 때면 저러곤 하는데... 269 00:25:09,223 --> 00:25:10,256 젠장 270 00:25:11,023 --> 00:25:12,090 브래디? 271 00:25:13,090 --> 00:25:14,722 - 브래디 하츠필드? - 네 272 00:25:14,723 --> 00:25:16,689 브래디, 나와 273 00:25:16,690 --> 00:25:17,856 네, 나가요 274 00:25:21,456 --> 00:25:23,555 대체 왜 그랬어? 275 00:25:23,556 --> 00:25:27,022 - 무슨 말이죠? - 헛소리나 하니까 갔잖아! 276 00:25:27,023 --> 00:25:29,855 제발 헛소리 같은 막말은 참아 줘요 277 00:25:29,856 --> 00:25:32,355 헛소리야, 알았어? 전부 헛소리라고 278 00:25:32,356 --> 00:25:34,789 헛소리나 하는 개 같은 자식아! 279 00:25:34,790 --> 00:25:37,489 너뿐만 아니라 나까지 물먹었다고! 280 00:25:37,490 --> 00:25:40,755 날 대신할 사람 없으면 승진 못 시켜 281 00:25:40,756 --> 00:25:42,656 - 꽝이네요 - 꽝? 282 00:25:43,290 --> 00:25:44,756 빌어먹을! 283 00:26:00,556 --> 00:26:02,290 어머니가 실종됐어요 284 00:26:04,123 --> 00:26:05,222 뭐라고? 285 00:26:05,223 --> 00:26:09,223 집 나가서 전화도 안 받고 사라져 버렸죠 286 00:26:11,190 --> 00:26:12,256 저기... 287 00:26:13,723 --> 00:26:18,455 제 동생이 죽은 이후로 정신 나간 듯이 사셨어요 288 00:26:18,456 --> 00:26:21,023 - 네 동생이 죽었다고? - 그래요 289 00:26:21,623 --> 00:26:24,623 우리가 어렸을 때 녀석이... 290 00:26:27,423 --> 00:26:30,055 사과가 목에 걸려 계단에서 떨어졌죠 291 00:26:30,056 --> 00:26:31,456 맙소사 292 00:26:32,056 --> 00:26:35,590 그래서 어머니가 술독에 빠져 살아요 293 00:26:36,790 --> 00:26:39,122 차를 몰고 가셔서 전 버스를 타야 했죠 294 00:26:39,123 --> 00:26:43,356 하필이면 오늘 그래서 병가도 내지 못했어요 295 00:26:44,756 --> 00:26:47,155 어머니는 돌아다니면 안 될 상태라고요 296 00:26:47,156 --> 00:26:48,522 그래, 브래디 297 00:26:48,523 --> 00:26:50,489 진정해, 알았지? 298 00:26:50,490 --> 00:26:54,022 이봐, 어머님 술 문제는 당연히 알았지만 299 00:26:54,023 --> 00:26:56,956 동생이 있었는지는 미처 몰랐어 300 00:26:57,956 --> 00:26:59,155 이봐 301 00:26:59,156 --> 00:27:03,290 난 두 살 때 어머니가 떠나서 기억에도 없어 302 00:27:04,623 --> 00:27:06,556 그리고 우리 아버지는... 303 00:27:07,290 --> 00:27:09,023 주말마다 만나는데 304 00:27:09,556 --> 00:27:12,556 혹시 어떻게 되시면 나도 앞이 막막해 305 00:27:13,090 --> 00:27:14,556 아버지는 내 전부니까 306 00:27:18,423 --> 00:27:20,289 세상에, 브래디 307 00:27:20,290 --> 00:27:22,523 오늘은 오지 말았어야지 308 00:27:26,190 --> 00:27:28,122 좋아, 그럼... 309 00:27:28,123 --> 00:27:29,855 다른 후보자를 찾으면 돼 310 00:27:29,856 --> 00:27:31,890 넌 어머님을 찾아야지 311 00:27:32,490 --> 00:27:34,722 안 그러면 또 사고 치실지 몰라 312 00:27:34,723 --> 00:27:35,890 그래요 313 00:27:38,456 --> 00:27:39,656 그런데... 314 00:27:41,990 --> 00:27:43,690 전 차가 없거든요 315 00:27:44,256 --> 00:27:45,356 젠장 316 00:27:48,190 --> 00:27:51,855 가게에 내려 줄 테니 출장용 밴 타고 가 317 00:27:51,856 --> 00:27:54,489 장비 도둑맞지 않게 확실히 정리해 318 00:27:54,490 --> 00:27:57,456 너한테 이렇게 해 준 건 비밀로 하라고 319 00:27:58,256 --> 00:28:01,456 - 정말 고마워요 - 날 구세주같이 여겨야지 320 00:28:02,023 --> 00:28:03,290 구세주시죠 321 00:28:03,823 --> 00:28:05,223 눈물이나 닦아 322 00:28:14,823 --> 00:28:16,355 눈 더 오면... 323 00:28:16,356 --> 00:28:18,423 - 여기요 - 고마워요 324 00:28:19,056 --> 00:28:22,555 - 한 잔 더 부탁해요 - 네, 물만 드시면 돼요? 325 00:28:22,556 --> 00:28:23,690 그래요 326 00:28:26,556 --> 00:28:28,355 아직 그 녀석 만나? 327 00:28:28,356 --> 00:28:31,556 - 오토바이 부품 파는 놈 - 로니 에임스? 328 00:28:32,456 --> 00:28:34,690 그건 엄청 오래된 일이지 329 00:28:36,056 --> 00:28:38,689 넌 아직도 캐롤이랑 부부로 지내? 330 00:28:38,690 --> 00:28:40,122 뭐라고? 331 00:28:40,123 --> 00:28:42,089 아니, 아니야 332 00:28:42,090 --> 00:28:44,422 그 인연은 정리해 버렸지 333 00:28:44,423 --> 00:28:46,023 난 재혼했어 334 00:28:47,123 --> 00:28:49,789 도린 플루프랑 했지 누군지 기억나? 335 00:28:49,790 --> 00:28:52,890 - 도린이라, 그래 - '허친스'에서 일하잖아? 336 00:28:53,556 --> 00:28:56,789 잠깐만, 혹시 도린 딸이 거기... 337 00:28:56,790 --> 00:28:59,155 아냐, 자매였지 도린 자매라고 338 00:28:59,156 --> 00:29:00,889 이런, 자매였구나 339 00:29:00,890 --> 00:29:02,456 천만다행이네 340 00:29:05,323 --> 00:29:08,555 그래서 천만다행이란 소리가 아니라... 341 00:29:08,556 --> 00:29:10,122 - 그래 - 내 말뜻 알잖아 342 00:29:10,123 --> 00:29:12,222 무슨 말인지 알지, 괜찮아 343 00:29:12,223 --> 00:29:16,955 그런 인간 때문에 누군가를 잃는다는 건... 344 00:29:16,956 --> 00:29:18,089 미치광이지 345 00:29:18,090 --> 00:29:19,622 인간쓰레기에 미치광이야 346 00:29:19,623 --> 00:29:22,189 그런 일도 괴롭지만... 347 00:29:22,190 --> 00:29:24,355 자식을 잃으면 평생 한이 돼 348 00:29:24,356 --> 00:29:27,489 도린도 자매를 잃고 힘들게 극복했어 349 00:29:27,490 --> 00:29:28,922 그놈만 잡았더라면... 350 00:29:28,923 --> 00:29:31,555 - 대체 왜 못 잡았지? - 그러게 351 00:29:31,556 --> 00:29:33,889 커다란 메르세데스를 타고 돌진해서 352 00:29:33,890 --> 00:29:37,989 차가 피 같은 거에 온통 뒤덮였다던데 353 00:29:37,990 --> 00:29:40,022 - 그러고 차 몰고 튀었지? - 응 354 00:29:40,023 --> 00:29:43,656 이 마을의 심장을 도려내고 도망쳐 버렸어 355 00:29:44,690 --> 00:29:46,889 하지만 아무도 관심 없지 356 00:29:46,890 --> 00:29:49,155 그래서 놈을 못 잡은 거야 357 00:29:49,156 --> 00:29:51,822 누가 우리 같은 사람한테 신경 써? 358 00:29:51,823 --> 00:29:53,990 그저 스쳐 지나는 사람들인데 359 00:29:57,223 --> 00:29:58,356 있잖아 360 00:30:01,456 --> 00:30:03,256 난 직감이 있어 361 00:30:04,923 --> 00:30:06,756 환각 같은 건 아니야 362 00:30:07,290 --> 00:30:10,622 뭔가 예지력 같은 직감이라고나 할까? 363 00:30:10,623 --> 00:30:11,756 감이 잡혀? 364 00:30:12,656 --> 00:30:16,889 그런데 요즘 들어서 그런 직감이 진짜 강렬해지니 365 00:30:16,890 --> 00:30:19,290 그 범인은 잡히고 말 거야 366 00:30:19,823 --> 00:30:23,590 그냥 느낌 정도가 아니라 확신이 드니까 367 00:30:24,090 --> 00:30:27,590 곧 그놈을 잡을 거라고 도린한테 말해 줘 368 00:30:54,890 --> 00:30:56,690 진짜 맛있을 것 같네요 369 00:30:57,456 --> 00:30:58,956 그럼 꺼내 먹어 370 00:31:00,856 --> 00:31:03,423 - 이렇게 차 타고 가면서요? - 그래 371 00:31:04,356 --> 00:31:06,689 안 돼요, 흘리면 어떡해요? 372 00:31:06,690 --> 00:31:08,290 냅킨 있잖아 373 00:31:12,123 --> 00:31:14,123 괜찮아, 그냥 먹으라고 374 00:31:15,290 --> 00:31:16,590 알겠어요 375 00:31:30,923 --> 00:31:32,023 맛있지? 376 00:31:43,156 --> 00:31:44,823 목소리 때문이었어요 377 00:31:47,023 --> 00:31:49,022 그게 올리를 죽인 거죠 378 00:31:49,023 --> 00:31:51,490 이젠 말해도 되겠다 싶어요 379 00:31:53,123 --> 00:31:54,555 저도 귀 기울였지만 380 00:31:54,556 --> 00:31:57,890 올리 말론 그걸 알고 제가 못 듣게 속삭인댔죠 381 00:31:59,156 --> 00:32:00,655 그래요 382 00:32:00,656 --> 00:32:03,990 보통은 속삭이지만 비명을 지르기도 해요 383 00:32:09,756 --> 00:32:11,423 전 미치지 않았어요 384 00:32:12,823 --> 00:32:14,756 미쳤다고 생각 안 한다 385 00:32:23,690 --> 00:32:26,655 전 그 목소리가 진짜였다고 장담해요 386 00:32:26,656 --> 00:32:29,455 올리는 그런 일을 지어낼 줄도 몰라요 387 00:32:29,456 --> 00:32:31,722 그래서 약을 먹어야 했죠 388 00:32:31,723 --> 00:32:36,822 올리는 사람들이 가식적으로 현실을 좋게 보며 행복하댔는데 389 00:32:36,823 --> 00:32:41,390 그렇게 할 줄 모르니 약을 먹고 가식적으로 지냈어요 390 00:32:42,156 --> 00:32:45,590 그래도 행복하진 않았지만 슬프지도 않았죠 391 00:32:47,590 --> 00:32:48,623 그래 392 00:32:50,290 --> 00:32:51,955 그러다 약을 끊었는데 393 00:32:51,956 --> 00:32:55,555 거짓된 인생을 살며 약 먹고 가식적으로 군다고 394 00:32:55,556 --> 00:32:57,956 그 목소리가 계속 말했기 때문이죠 395 00:33:00,490 --> 00:33:01,590 고맙다 396 00:33:03,723 --> 00:33:06,189 또 기억나는 거 있니? 397 00:33:06,190 --> 00:33:07,590 큰 도움이 될 거야 398 00:33:08,690 --> 00:33:10,223 어디에 도움이 되죠? 399 00:33:11,090 --> 00:33:13,656 자살하게 몰아붙인 놈을 잡는 데 400 00:33:19,123 --> 00:33:20,623 그게 문제야 401 00:33:21,156 --> 00:33:24,723 그게 화근이 돼서 우리 사이에 문제가 생겼지 402 00:33:26,456 --> 00:33:30,022 - 넌 미쳤어 - 나쁜 것만은 아니지 403 00:33:30,023 --> 00:33:34,022 '거너스 쿼리'에 가곤 했던 게 아침에 기억났어 404 00:33:34,023 --> 00:33:35,455 그래, 맞아 405 00:33:35,456 --> 00:33:38,455 넌 헤더 마이어스랑 갔고 난 놈이랑 갔지 406 00:33:38,456 --> 00:33:41,490 - 맞아, 그랬고말고 - 그래 407 00:33:43,423 --> 00:33:45,622 뒤에 있는 가방 좀 줄래? 408 00:33:45,623 --> 00:33:46,690 그래 409 00:33:47,256 --> 00:33:48,955 - 받아 - 아냐, 됐어 410 00:33:48,956 --> 00:33:50,090 열어 봐 411 00:33:52,490 --> 00:33:55,022 거기 낡은 타이어 그네도 있었지 412 00:33:55,023 --> 00:33:56,223 그래 413 00:34:03,056 --> 00:34:04,756 그 술병만 주면 돼 414 00:34:09,590 --> 00:34:11,722 그리고 나머지는... 415 00:34:11,723 --> 00:34:12,990 좀 이따가 써야지 416 00:34:14,556 --> 00:34:17,523 편히 쉬다 가세요 모텔 417 00:34:19,390 --> 00:34:22,355 - 좀 마실래? - 난 됐어, 채즈 418 00:34:22,356 --> 00:34:24,090 술 끊었거든 419 00:34:25,290 --> 00:34:26,656 언제부터? 420 00:34:27,223 --> 00:34:29,823 몇 달 됐지 이젠 1년이 다 돼 가 421 00:34:32,356 --> 00:34:33,956 진짜 생각 없어? 422 00:34:40,790 --> 00:34:42,390 기분 좋게만 여길게 423 00:35:05,056 --> 00:35:07,322 - 다시 만나서 참 반가웠다 - 나도 그래 424 00:35:07,323 --> 00:35:09,322 다시 술 생각나면 들러 425 00:35:09,323 --> 00:35:11,590 제이미한테 얘기 잘해 줄 거지? 426 00:35:13,223 --> 00:35:15,223 그건 예의상 한 소리였어 427 00:35:15,823 --> 00:35:19,255 네가 술 취한 채로 염색하다 손님 머리 태웠잖아 428 00:35:19,256 --> 00:35:22,222 손님한테 고소당해서 제이미는 가게 접을 뻔했어 429 00:35:22,223 --> 00:35:23,823 하지만 이젠 술 끊었어 430 00:35:25,490 --> 00:35:26,956 참 잘 됐네 431 00:35:43,590 --> 00:35:45,090 "미용실" 432 00:35:47,923 --> 00:35:50,156 "주류점" 433 00:36:08,990 --> 00:36:10,356 빌어먹을! 434 00:36:40,190 --> 00:36:41,190 젠장 435 00:36:43,790 --> 00:36:44,823 제기랄! 436 00:36:53,656 --> 00:36:54,923 안녕하세요 437 00:36:55,490 --> 00:36:58,390 혹시 오늘 이 여자 보셨나요? 438 00:36:58,956 --> 00:37:01,422 네, 그래요 아까 왔어요 439 00:37:01,423 --> 00:37:03,690 - 그래요? - 물 한 병 사 갔죠 440 00:37:04,456 --> 00:37:06,089 - 물요? - 그래요 441 00:37:06,090 --> 00:37:07,356 이 여자가요? 442 00:37:07,923 --> 00:37:12,455 네, 오늘 여자 손님은 한 명뿐이었으니 확실하죠 443 00:37:12,456 --> 00:37:14,023 그러시겠네요 444 00:37:16,290 --> 00:37:18,122 저기... 445 00:37:18,123 --> 00:37:19,689 보드카 한 병 주실래요? 446 00:37:19,690 --> 00:37:22,522 - 네, 그야 물론이죠 - 그거 말고요 447 00:37:22,523 --> 00:37:23,756 고급으로요 448 00:37:24,356 --> 00:37:25,523 알겠습니다 449 00:37:26,390 --> 00:37:27,923 현금으로요, 카드로요? 450 00:37:28,590 --> 00:37:29,856 현금 드리죠 451 00:38:51,990 --> 00:38:53,456 유감이에요 452 00:39:22,956 --> 00:39:25,123 왜 이러는지나 알아요? 453 00:39:26,723 --> 00:39:31,222 돌아가셔서가 아니라 엄마가 나이 들고 나서... 454 00:39:31,223 --> 00:39:32,455 엄마가 늙어서 455 00:39:32,456 --> 00:39:35,589 마지막으로 몇 달 동안... 456 00:39:35,590 --> 00:39:37,922 그때는 엄마가... 457 00:39:37,923 --> 00:39:42,389 집에 있었는데 난 바쁘다고 찾아가 돌보지도 못했죠 458 00:39:42,390 --> 00:39:44,255 결혼해서 캘리포니아에 살았잖아요 459 00:39:44,256 --> 00:39:45,490 그래요 460 00:40:03,556 --> 00:40:05,390 엄마는 혼자였어요 461 00:40:05,923 --> 00:40:07,390 당신이 곁에 있었죠 462 00:40:12,423 --> 00:40:14,656 엄마는 두려움에 휩싸였을 거예요 463 00:40:16,690 --> 00:40:17,690 왔구나 464 00:40:18,390 --> 00:40:20,790 어머니가 돌아가셔서 유감이에요 465 00:40:22,723 --> 00:40:23,756 고맙다 466 00:40:32,523 --> 00:40:34,156 참 별난 애죠 467 00:40:34,790 --> 00:40:37,056 그래도 난 마음에 들어요 468 00:41:21,556 --> 00:41:23,055 왔네요 469 00:41:23,056 --> 00:41:24,190 그래 470 00:41:28,856 --> 00:41:32,722 출장용 차를 빌려줘서 집에 타고 왔어요 471 00:41:32,723 --> 00:41:34,655 널 믿어 주니 좋은 일이네 472 00:41:34,656 --> 00:41:37,156 - 엄마가 차 끌고 갔잖아요 - 내 차지 473 00:41:37,656 --> 00:41:40,789 - 차를 몬 지 오래됐잖아요 - 운전은 안 까먹었어 474 00:41:40,790 --> 00:41:42,723 그래도 말은 해 줬어야죠 475 00:41:43,356 --> 00:41:48,222 버스 타야 할지 몰라서 허둥대다 중요한 면접에 늦었어요 476 00:41:48,223 --> 00:41:50,555 그래, 미리 알려 줘야 했어 477 00:41:50,556 --> 00:41:51,655 아니, 됐어요 478 00:41:51,656 --> 00:41:52,690 괜찮아요 479 00:41:53,390 --> 00:41:57,822 보드카를 다 내다 버렸으니 무슨 일이 있나 알아채야 했는데 480 00:41:57,823 --> 00:41:59,556 병이 한가득하잖아요 481 00:42:06,556 --> 00:42:07,890 저기 말이에요 482 00:42:09,290 --> 00:42:10,923 이러면 위험할지 몰라요 483 00:42:12,490 --> 00:42:14,490 갑자기 술을 끊으면 484 00:42:16,723 --> 00:42:18,590 발작을 일으키기도 해요 485 00:42:23,190 --> 00:42:26,523 그래요, 차를 몰고 시내에 나가셨네요 486 00:42:29,090 --> 00:42:32,122 그게 꼭 좋은 일이라곤 얘기 못 해도 487 00:42:32,123 --> 00:42:34,255 나아지고 있는 거잖니? 488 00:42:34,256 --> 00:42:36,522 에드먼드 공장을 지나갔는데 489 00:42:36,523 --> 00:42:39,255 거길 어떻게 꾸며 놨는지 봤니? 490 00:42:39,256 --> 00:42:40,989 또 어디 갔는데요? 491 00:42:40,990 --> 00:42:42,722 미용실에도 들렀지 492 00:42:42,723 --> 00:42:45,155 - 설마 - 그랬다니까 493 00:42:45,156 --> 00:42:47,422 거기서 다시 일자리 줬어요? 494 00:42:47,423 --> 00:42:49,390 지금은 사람 안 구한대 495 00:42:50,023 --> 00:42:52,389 참, 채즈 채프먼도 만났는데 496 00:42:52,390 --> 00:42:54,255 너한테 안부 전하래 497 00:42:54,256 --> 00:42:56,056 옛 친구 채즈라 498 00:42:58,556 --> 00:43:00,090 그놈이랑 잤어요? 499 00:43:03,523 --> 00:43:05,990 어릴 땐 못돼 먹지 않았는데 500 00:43:08,323 --> 00:43:10,056 미안해요, 함부로 말했네요 501 00:43:10,723 --> 00:43:12,789 그냥 너무 걱정됐어요, 엄마 502 00:43:12,790 --> 00:43:16,423 엄마는 몇 년이나 운전도 안 했잖아요 503 00:43:17,156 --> 00:43:19,555 게다가 그 후로 술만 마셨고 504 00:43:19,556 --> 00:43:21,922 너무 걱정돼서 병원에도 전화했어요 505 00:43:21,923 --> 00:43:25,222 머리를 쥐어뜯으면서 출장용 차 빌린 다음 506 00:43:25,223 --> 00:43:27,055 - 계속 돌아다녔다고요 - 얘야 507 00:43:27,056 --> 00:43:29,123 계속 머릿속에 맴도는 게... 508 00:43:29,690 --> 00:43:30,756 차가... 509 00:43:31,923 --> 00:43:34,090 나무에 처박는 장면이었어요 510 00:43:36,090 --> 00:43:37,590 엄마 얼굴도... 511 00:43:38,990 --> 00:43:40,922 - 다 뭉개져 버리고 - 난 괜찮아 512 00:43:40,923 --> 00:43:42,989 - 피바다가 됐죠 - 난 괜찮아 513 00:43:42,990 --> 00:43:44,456 엄마는 괜찮다고 514 00:43:49,290 --> 00:43:50,923 엄마를 잃을 순 없어요 515 00:43:54,490 --> 00:43:56,656 사랑하는 건 엄마뿐이니까 516 00:43:57,890 --> 00:43:59,823 엄마만 날 사랑해 주죠 517 00:44:04,290 --> 00:44:05,956 나한테는 엄마뿐이에요 518 00:44:06,923 --> 00:44:08,923 엄마한테도 너뿐이란다 519 00:44:10,923 --> 00:44:12,023 있잖아요 520 00:44:12,756 --> 00:44:14,189 엄마는... 521 00:44:14,190 --> 00:44:16,290 마을 사람들과 인연이 있잖아요 522 00:44:17,123 --> 00:44:20,190 - 그 미용실도 있고 - 사람 안 구한대 523 00:44:21,023 --> 00:44:23,322 그래도 엄마는 특별히 봐주겠죠 524 00:44:23,323 --> 00:44:24,590 이런, 브래디 525 00:44:25,923 --> 00:44:28,656 미용실에선 다시는 나한테 일 안 시켜 526 00:44:35,623 --> 00:44:39,390 그러니까 넌 이 엄마를 떼어 낼 수 없지 527 00:44:42,956 --> 00:44:44,023 그래요? 528 00:44:45,490 --> 00:44:46,556 그렇다니까 529 00:44:53,290 --> 00:44:54,590 그러면... 530 00:44:57,756 --> 00:45:00,890 또 차 몰 일은 없을 테니 열쇠 필요 없겠네요 531 00:45:03,090 --> 00:45:06,623 그래, 내가 그럴 일이 뭐가 있겠니? 532 00:45:12,056 --> 00:45:13,456 가만있어 봐요 533 00:45:14,256 --> 00:45:15,990 엄마한테 선물 줄게요 534 00:45:29,990 --> 00:45:31,455 "첫 번째 차량 침입 K. 브록" 535 00:45:31,456 --> 00:45:33,856 "두 번째 차량 침입 B. 리랜드" 536 00:45:53,056 --> 00:45:55,823 갈수록 더 다가간다 이 개자식아 537 00:46:17,556 --> 00:46:19,222 애는 좀 어때? 538 00:46:19,223 --> 00:46:20,490 살아는 있어 539 00:46:22,390 --> 00:46:24,155 술이나 깨면 다행이지 540 00:46:24,156 --> 00:46:27,156 걔가 또다시 이러다니 기가 차네 541 00:46:28,190 --> 00:46:29,590 입건됐어 542 00:46:30,223 --> 00:46:31,389 뭐 때문에? 543 00:46:31,390 --> 00:46:32,855 음주운전이야 544 00:46:32,856 --> 00:46:36,423 규제 약물 소지에다 준수 의무 위반까지 545 00:46:38,323 --> 00:46:40,489 좀 더 가혹하게 다뤄야겠어 546 00:46:40,490 --> 00:46:44,622 이게 얼마나 심각한 상황인지 걔도 알아야지 547 00:46:44,623 --> 00:46:46,389 애가 입건됐다니까 548 00:46:46,390 --> 00:46:47,790 구금된 상태라고 549 00:46:49,356 --> 00:46:51,223 기소 절차 밟을 거야 550 00:46:52,423 --> 00:46:53,790 그게 무슨... 551 00:46:55,423 --> 00:46:57,389 당신이 좀 막아 552 00:46:57,390 --> 00:46:59,389 내 체포 건이 아니라 안 돼 553 00:46:59,390 --> 00:47:01,889 그럼 체포한 경찰한테 한번 얘기해 봐 554 00:47:01,890 --> 00:47:03,922 - 퇴근했어 - 전화해 봐! 555 00:47:03,923 --> 00:47:05,589 그 작자한테 빚지면 556 00:47:05,590 --> 00:47:09,156 - 계속 복종하며 지내야 해 - 그럼 복종해 557 00:47:10,023 --> 00:47:13,555 착한 애인데 판단을 잘못한 것뿐이야 558 00:47:13,556 --> 00:47:16,722 작년엔 18살 생일이라고 약물을 과용했지 559 00:47:16,723 --> 00:47:19,089 벌써 세 번째 음주운전이야! 560 00:47:19,090 --> 00:47:21,789 나랑 당신은 물론이고 당신 언니까지 털어먹었지 561 00:47:21,790 --> 00:47:24,055 - 도와주는 사람을 다 털어먹어 - 그래, 나도 알아 562 00:47:24,056 --> 00:47:27,089 벌을 줘야 하지만 이건 아니잖아 563 00:47:27,090 --> 00:47:28,522 - 뭐가 달라지겠어? - 그래도 안 돼 564 00:47:28,523 --> 00:47:29,855 - 대체 뭐가? - 안 된다고! 565 00:47:29,856 --> 00:47:32,890 에이즈 걸리거나 차로 사람을 치면? 566 00:47:34,923 --> 00:47:37,989 영안실에서 딸 시체를 확인해야겠어? 567 00:47:37,990 --> 00:47:39,855 애를 구제하려는 거야! 568 00:47:39,856 --> 00:47:41,590 다른 방법은 모르겠다고 569 00:47:45,356 --> 00:47:47,055 엄마 불러 달라고 했는데 570 00:47:47,056 --> 00:47:48,989 엄마 왔단다, 여기 있어 571 00:47:48,990 --> 00:47:50,890 호지스 양, 일어나 주세요 572 00:47:53,656 --> 00:47:55,056 일어나 주시죠 573 00:47:57,556 --> 00:47:59,355 이 사람은 누군데? 574 00:47:59,356 --> 00:48:02,589 기소 절차를 밟기 위해 널 데려갈 베네덴토 경관이야 575 00:48:02,590 --> 00:48:03,822 뭐 하는 짓이야? 576 00:48:03,823 --> 00:48:07,155 그리고 죄수복으로 갈아입은 다음... 577 00:48:07,156 --> 00:48:08,422 어림없어, 엄마! 578 00:48:08,423 --> 00:48:11,122 교도소로 이송된 후 심리 받아야지 579 00:48:11,123 --> 00:48:13,055 엄마, 뭐 하는 짓이야? 580 00:48:13,056 --> 00:48:14,723 더는 말로 안 해요 581 00:48:24,790 --> 00:48:26,323 멋대로 하셔 582 00:48:28,223 --> 00:48:31,389 - 머리핀은 빼야 해요 - 안 돼, 관둬요! 583 00:48:31,390 --> 00:48:34,156 다 말씀드렸잖아요 따님을 못 만지세요 584 00:48:37,356 --> 00:48:40,289 난 분명히 도와 달라고 애원했고 585 00:48:40,290 --> 00:48:43,789 둘 다 확실하게 들었으니까 어떻게 좀... 586 00:48:43,790 --> 00:48:45,823 이쪽 보고 입 벌려 주세요 587 00:48:48,190 --> 00:48:51,555 이런, 막아 봐 막아 보라고 588 00:48:51,556 --> 00:48:52,690 코걸이 빼요 589 00:48:56,890 --> 00:48:58,523 알았어요, 잠깐만요 590 00:49:05,090 --> 00:49:07,056 난 병이 있잖아 591 00:49:08,756 --> 00:49:09,922 이건... 592 00:49:09,923 --> 00:49:11,455 내가 선택한 게 아니라고 593 00:49:11,456 --> 00:49:15,389 내가 좋아서 이런 꼴이 된 게 아니잖아 594 00:49:15,390 --> 00:49:18,522 감옥 간다고 기적처럼 나을 순 없어 595 00:49:18,523 --> 00:49:22,290 감방 갔다 나온다고 고쳐질 게 아니니까... 596 00:49:22,790 --> 00:49:24,656 안 좋은 걸 끊어야지 597 00:49:25,590 --> 00:49:26,689 그리고... 598 00:49:26,690 --> 00:49:29,156 있잖아 다시 그림 그려 볼게 599 00:49:29,756 --> 00:49:33,955 저번 달에 내 그림을 팔았다는 거 알아? 600 00:49:33,956 --> 00:49:36,755 바로 아빠가 좋아하는 그 작품이야 601 00:49:36,756 --> 00:49:38,489 어떤 그림인지 알지? 602 00:49:38,490 --> 00:49:40,723 빗속의 사람들 말이야 603 00:49:41,556 --> 00:49:44,123 아빠가 슬퍼 보인다고 그랬잖아 604 00:49:48,990 --> 00:49:52,189 수갑은 채우지 말라고 부탁했지만 605 00:49:52,190 --> 00:49:55,990 언제까지 그럴지는 담당 경관에게 달렸어 606 00:50:00,523 --> 00:50:01,656 이쪽이에요 607 00:50:05,156 --> 00:50:06,855 사랑해, 엄마 608 00:50:06,856 --> 00:50:08,290 나도 사랑한다 609 00:50:18,923 --> 00:50:20,256 눈 감아 봐요 610 00:50:26,290 --> 00:50:27,590 짠! 611 00:50:29,490 --> 00:50:31,289 제일 좋은 거예요 612 00:50:31,290 --> 00:50:33,522 한잔하고 싶을 것 같아서 613 00:50:33,523 --> 00:50:34,723 왜? 614 00:50:35,690 --> 00:50:37,456 이렇게 술 끊어야죠 615 00:50:38,490 --> 00:50:40,423 그래야 발작 안 겪어요 616 00:50:42,056 --> 00:50:46,822 삽으로 머리 맞은 사람처럼 계속 주절대지도 않고 617 00:50:46,823 --> 00:50:48,822 오늘 밤엔 두 잔 마셔요 618 00:50:48,823 --> 00:50:50,323 내일은 한 잔만 619 00:50:52,190 --> 00:50:53,956 그렇게 술 끊는 거예요 620 00:51:16,390 --> 00:51:18,955 안녕하세요, 엘리예요 지금은 전화 못 받으니 621 00:51:18,956 --> 00:51:21,156 메시지를 남겨 주세요 622 00:51:21,690 --> 00:51:23,490 얘야, 아빠다 623 00:51:26,156 --> 00:51:29,356 네 연락을 받은 지 오래돼서 말이야 624 00:51:30,090 --> 00:51:34,223 오늘 같은 날은 더욱 그런 것 같아서 625 00:51:34,756 --> 00:51:36,056 다시 연락해 보려고 626 00:51:39,523 --> 00:51:41,423 네 생각을 많이 한단다 627 00:51:43,356 --> 00:51:44,523 보고 싶구나 628 00:51:46,723 --> 00:51:48,755 참, 아무튼... 629 00:51:48,756 --> 00:51:50,256 생일 축하한다, 우리 딸 630 00:51:53,123 --> 00:51:54,256 사랑한다 631 00:52:20,090 --> 00:52:21,123 잠깐만요 632 00:52:21,856 --> 00:52:23,090 타세요 633 00:52:26,990 --> 00:52:28,356 타시죠 634 00:52:29,656 --> 00:52:31,056 울지 마라 635 00:52:32,456 --> 00:52:34,290 제발 울지는 마 636 00:52:37,790 --> 00:52:38,856 타세요 637 00:52:40,156 --> 00:52:41,689 기다리세요 638 00:52:41,690 --> 00:52:42,890 타시죠 639 00:52:45,656 --> 00:52:46,823 타세요