1 00:00:01,110 --> 00:00:03,487 ความเดิมตอนที่แล้วใน มิสเตอร์เมอร์เซเดส... 2 00:00:04,155 --> 00:00:08,284 ลงทะเบียนในชื่อ คุณนายโอลิเวีย ทรีลอว์นีย์ 3 00:00:08,367 --> 00:00:09,619 พี่ฉัน... 4 00:00:09,702 --> 00:00:13,914 มันไม่ใช่ตัวพี่เลย ที่จะทิ้งกุญแจไว้ในรถ 5 00:00:13,998 --> 00:00:17,585 และถ้าเธอบอกว่าเธอไม่ได้ทำ เธอก็ไม่ได้ทำ 6 00:00:17,668 --> 00:00:19,420 ผมหมายถึงคุณต้องการให้ช่วยเรื่องไอที คุณฮอดเจส เถอะน่า 7 00:00:19,503 --> 00:00:21,255 และฉันจะไม่ขอให้นายช่วย 8 00:00:21,339 --> 00:00:22,798 ฉันหมายความอย่างนั้นจริง ๆ 9 00:00:22,882 --> 00:00:24,216 "โอลิเวีย ทรีลอว์นีย์ที่รัก..." 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,302 "ผมคือคนที่ขโมยรถเบนซ์ของคุณ" 11 00:00:26,385 --> 00:00:28,721 "ถ้าคุณไม่ทิ้งกุญแจไว้ ตรงที่สตาร์ตรถ..." 12 00:00:28,804 --> 00:00:30,389 บางทีเรื่องพวกนี้คงไม่เกิดขึ้น 13 00:00:30,473 --> 00:00:32,141 และฉันรับปากคุณได้เลยว่าตำรวจไม่สนใจ 14 00:00:32,224 --> 00:00:33,434 นี่คือฆาตกรของเรา 15 00:00:33,517 --> 00:00:36,228 เขาส่งข้อความหาฉันทางคอมพิวเตอร์ 16 00:00:36,312 --> 00:00:38,522 คอมพิวเตอร์ของคุณพูดกับคุณเหรอ 17 00:00:38,606 --> 00:00:41,233 ไม่ใช่ เขาพูดคุยกับฉันผ่านคอมพิวเตอร์ 18 00:00:41,317 --> 00:00:44,153 ฆาตกรรถเบนซ์ตัวจริงถูกจับกุมตัวแล้ว 19 00:00:44,236 --> 00:00:46,989 เขามีรายละเอียด ที่มีแต่ฆาตรกรตัวจริงที่รู้ 20 00:00:47,073 --> 00:00:48,616 ราตรีสวัสดิ์ คุณคนไม่สำคัญ 21 00:00:48,699 --> 00:00:54,413 ไอ้เวรอ้วนงี่เง่า 22 00:01:11,389 --> 00:01:13,599 อรุณสวัสดิ์ โอไฮโอ 23 00:02:17,246 --> 00:02:19,331 สร้างจากนิยายโดย สตีเฟน คิง 24 00:03:08,464 --> 00:03:10,341 สื่อเสรีนิยมจะไม่มีวันเข้าใจเพราะว่า 25 00:03:10,424 --> 00:03:13,302 พวกเขาซ่อนตัวอยู่ในเพนต์เฮาส์ ของพวกเขาในแมนฮัตตัน และ... 26 00:03:23,938 --> 00:03:27,024 ทางเดียวที่จะสู้กับศัตรู ก็คือความเกลียดชัง 27 00:03:27,107 --> 00:03:28,400 ถ้าพวกเสรีนิยมมีวิธีของพวกเขา 28 00:03:28,484 --> 00:03:31,987 พวกเขาคงเล่นฟุตบอลกับกระโปรงฟู ๆ แทนที่จะใส่เครื่องแบบ 29 00:03:32,071 --> 00:03:36,075 และต่อสู้สงครามด้วยลูกปัด แทนที่จะเป็นปืนและกระสุน 30 00:03:36,158 --> 00:03:37,493 คนพวกนี้ทำให้ผมเหนื่อยใจ 31 00:03:37,576 --> 00:03:39,787 พวกเขาควรทำให้คุณเหนื่อยใจด้วย เพราะอีกไม่นาน... 32 00:03:39,870 --> 00:03:41,455 นายจะประสบความสำเร็จ 33 00:03:55,594 --> 00:03:57,638 อเมริกันไมต์ อำนาจคนผิวขาวกระโจน 34 00:04:04,812 --> 00:04:06,021 อยู่นี่เอง 35 00:04:06,105 --> 00:04:07,231 อรุณสวัสดิ์ 36 00:04:21,662 --> 00:04:23,122 สวัสดีครับ คุณไรอัน สปริงฮิลใช่ไหม 37 00:04:24,498 --> 00:04:26,500 - ทำไมครับ - คุณไรอัน สปริงฮิลใช่ไหม 38 00:04:27,626 --> 00:04:28,794 ใช่ครับ ทำไม 39 00:04:29,837 --> 00:04:31,422 คุณได้รับหมายศาล ไรอัน โชคดีครับ 40 00:04:45,895 --> 00:04:48,731 คำสั่งห้ามติดต่อหลังไต่สวน (คำสั่งคุ้มครอง) - ยื่นคำร้อง 41 00:04:58,157 --> 00:04:59,992 พรากครอบครัวไปจากผม 42 00:05:00,951 --> 00:05:02,661 พรากทุกอย่างไปจากผม 43 00:05:02,745 --> 00:05:04,330 มันโคตรเป็นสิ่งที่มี "อารยะ" 44 00:05:09,710 --> 00:05:10,794 บ๊ายบาย 45 00:05:23,515 --> 00:05:25,768 เบรนบัดส์ - ลูเอลลา ลิงก์แล็ตเทอร์ ผู้เชี่ยวชาญคอมพิวเตอร์ 46 00:05:25,976 --> 00:05:27,519 นังเลสเบี้ยนไร้ความสามารถ 47 00:05:39,865 --> 00:05:41,158 ฉันรู้ 48 00:05:42,451 --> 00:05:45,204 แม้แต่ฉันเองก็ไม่รู้ว่าทำยังไงบ่อย ๆ 49 00:05:57,716 --> 00:06:00,678 ผมเป็นคนที่ขโมยรถเบนซ์ของคุณ 50 00:06:01,720 --> 00:06:03,973 ผมผอมมาก 51 00:06:09,812 --> 00:06:11,355 ผมถูกรังแกที่โรงเรียน 52 00:06:13,107 --> 00:06:16,902 ผมมีอาการประสาทกระตุกหลายอย่าง 53 00:06:22,574 --> 00:06:25,077 และทำให้โลกรู้ว่าผมยังมีชีวิตอยู่ 54 00:06:26,578 --> 00:06:31,166 เห็นข่าวแล้วพบว่าผมฆ่าทารกไปด้วย 55 00:06:39,049 --> 00:06:43,762 มีเพื่อนซี้ที่สุดที่ใช้เงินซื้อได้ 56 00:06:44,388 --> 00:06:48,267 ครับคือผมมีปัญหานิดหน่อย กับความคิดที่ว่าคนที่มีระเบียบ 57 00:06:48,350 --> 00:06:51,562 และรอบคอบแบบคุณ 58 00:06:51,645 --> 00:06:54,356 สามารถทิ้งกุญแจรถเบนซ์ ไว้ตรงที่สตาร์ตรถได้ 59 00:06:54,440 --> 00:06:56,942 ไม่มีร่องรอยการบุกรุก 60 00:06:57,026 --> 00:06:59,194 ฆาตกรไม่ได้บุกเข้าไปในรถคุณครับ 61 00:06:59,278 --> 00:07:00,529 แต่เขาทำนะคะ 62 00:07:00,612 --> 00:07:02,072 เปล่าครับ ไม่ได้ทำ 63 00:07:02,156 --> 00:07:03,866 ฉันไม่ได้ทิ้งกุญแจไว้ในรถ 64 00:07:03,949 --> 00:07:06,493 - งั้นคุณคงยื่นมันให้เขาเอง - ไม่ใช่ค่ะ 65 00:07:07,828 --> 00:07:10,205 "ไม่ใช่" เหรอครับ คนตายสิบหกคน... 66 00:07:10,289 --> 00:07:12,583 - คุณอยากให้ฉันทำยังไงกับมัน - อะไรนะครับ 67 00:07:13,208 --> 00:07:15,044 ฉันไม่ได้ฆ่าใครทั้งนั้น 68 00:07:15,127 --> 00:07:18,714 ฉันเสียใจที่พวกเขาตาย ใช่ แต่สำหรับฉันมันไม่ได้ต่างอะไร 69 00:07:18,797 --> 00:07:21,425 จากที่มีคน 16 คนตายในอิรักวันนี้หรือ... 70 00:07:21,508 --> 00:07:24,511 หรือน้ำท่วมในอินเดีย หรือที่ไหนก็ตามที่มีคน 16 คน 71 00:07:24,595 --> 00:07:26,764 ตายอย่างโง่เขลาและน่ากลัวในวันนี้ 72 00:07:26,847 --> 00:07:30,350 คุณอยากให้ฉันแสดงความสนิทกับเขา และเมื่อไม่ได้ คุณเรียกร้องความรู้สึกผิด 73 00:07:30,434 --> 00:07:32,811 และเมื่อฉันบอกว่าฉันไม่ผิดอะไรทั้งนั้น 74 00:07:32,895 --> 00:07:35,397 คุณยังคงถลกหนังเนื้อ จากกระดูกของฉันอยู่ดี 75 00:07:35,481 --> 00:07:39,234 เพราะฉันเป็นเจ้าของรถเบนซ์ และเพราะฉันไม่เศร้าให้คนแปลกหน้า 76 00:07:44,490 --> 00:07:47,743 ฉันต้องเอาอาหารเที่ยงให้แม่ มีอะไรอีกไหมคะ 77 00:07:55,959 --> 00:07:57,211 เราจะออกไปเองครับ 78 00:08:05,511 --> 00:08:07,054 เมื่อไหร่ฉันจะได้มันคืนคะ 79 00:08:08,347 --> 00:08:09,681 ขอโทษนะครับ 80 00:08:09,765 --> 00:08:11,100 รถเบนซ์ของฉัน ฉันจะได้คืนเมื่อไหร่คะ 81 00:08:11,266 --> 00:08:12,726 คุณถามเรื่องนี้จริง ๆ เหรอ 82 00:08:12,810 --> 00:08:14,895 ฉันไม่มียานพาหนะอย่างอื่น 83 00:08:15,395 --> 00:08:16,605 เช่ารถสิครับ 84 00:08:16,688 --> 00:08:18,690 เช่าแล้วค่ะ มันแพง 85 00:08:18,774 --> 00:08:21,235 - เก็บใบเสร็จไว้ครับ - คุณครับ รถคุณถูกใช้ใน... 86 00:08:21,318 --> 00:08:23,403 ฉันรู้ว่ามันใช้ทำอะไร ชัดเจนเลย 87 00:08:26,031 --> 00:08:28,408 ฉันต้องรู้ว่าเมื่อไหร่ฉันจะได้รถคืน 88 00:08:28,492 --> 00:08:30,911 คุณไม่ได้ยึดรถไปตลอดใช่ไหม 89 00:08:30,994 --> 00:08:32,246 ในกรณีนี้ เราอาจจะทำครับ 90 00:08:35,249 --> 00:08:37,167 ฉันมีความจำเป็น คุณตำรวจ 91 00:08:37,251 --> 00:08:39,503 คุณครับ เราเป็นตำรวจสืบสวน และคุณอาจจะ... 92 00:08:39,586 --> 00:08:41,296 คุณนายทรีลอว์นีย์ 93 00:08:42,631 --> 00:08:45,843 คุณไปที่สำนักงานใหญ่ที่ถนนริดจ์ได้ 94 00:08:45,926 --> 00:08:48,345 และกรอกแบบฟอร์มการกู้คืน-ถูกขโมย 95 00:08:48,679 --> 00:08:50,430 แล้วพวกเขาจะเอารถคืนให้ฉันเหรอ 96 00:08:50,514 --> 00:08:52,182 - เป็นพรุ่งนี้ สิบโมงเช้าไหม - พรุ่งนี้เหรอคะ 97 00:08:53,016 --> 00:08:54,226 ได้นะครับ 98 00:08:54,685 --> 00:08:57,521 นั่นเยี่ยมมากเลย ขอบคุณค่ะ 99 00:09:03,610 --> 00:09:04,820 คุ้มค่าทุกนาที ที่รัก 100 00:09:04,903 --> 00:09:05,946 ตายแล้ว รถฉันอยู่ไหน 101 00:09:06,029 --> 00:09:07,781 เจ้าของรถเบนซ์ฆาตกรเรียกร้องรถคืน เธอจะได้ "ใช้ชีวิตต่อไป" 102 00:09:09,158 --> 00:09:10,367 ทำให้วันนี้มีสุขเลย 103 00:09:10,450 --> 00:09:11,535 ทำให้วันนี้มีสุข 104 00:09:14,746 --> 00:09:16,498 ความคิดดี ฮอดเจส 105 00:09:27,176 --> 00:09:29,887 ข้ามทางรถไฟ 106 00:10:07,925 --> 00:10:09,009 ผมขอโทษจริง ๆ ครับ 107 00:10:09,092 --> 00:10:10,719 ไสหัวไปให้พ้นไป 108 00:10:14,681 --> 00:10:16,934 ดูสิว่าอะไรพังระหว่างทำงานสำคัญ 109 00:10:17,017 --> 00:10:18,560 คุณบอกว่าซ่อมแล้ว แต่มันแย่กว่าเดิม 110 00:10:20,437 --> 00:10:21,813 ฉันบอกว่าหวังว่ามันจะซ่อมเรียบร้อย 111 00:10:21,897 --> 00:10:24,483 แต่ฉันสงสัยว่าแผงวงจรคงพัง 112 00:10:24,566 --> 00:10:27,319 ฉันแนะนำให้คุณเปลี่ยนฮาร์ดไดรฟ์ทั้งหมด 113 00:10:27,402 --> 00:10:31,198 ซึ่งจะใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ และคุณบอกว่าคุณรอไม่ได้ 114 00:10:31,281 --> 00:10:32,449 คุณไม่ได้พูดอะไรแบบนั้นเลย 115 00:10:32,532 --> 00:10:34,076 - ฉันพูดแล้ว - ไม่ได้พูด ไอ้บ้า 116 00:10:35,786 --> 00:10:38,538 คุณคะ ฉันมีแต่แสดงความเคารพคุณ 117 00:10:39,414 --> 00:10:40,791 ทำไมไม่คุยกับแบบเป็นมืออาชีพคะ 118 00:10:40,874 --> 00:10:42,626 การเป็นมืออาชีพคือการทำงานของคุณ 119 00:10:43,293 --> 00:10:45,504 เลสเบี้ยนสักนมและเจาะจิ๋ม 120 00:10:45,587 --> 00:10:48,090 ที่ขับซูบารุเอาต์แบ็กแบบคุณ อาจต้องไปหาคำจำกัดความดูนะ 121 00:10:48,173 --> 00:10:49,341 ใช่ ฉันไม่ได้รับค่าจ้างมากพอ... 122 00:10:49,424 --> 00:10:52,010 การทำหน้าที่ของคุณ แต่คุณทำ และคุณจะทำ 123 00:10:52,844 --> 00:10:55,472 หยุดจ้องฉันซะที ไอ้ทึ่มกระจอก 124 00:10:55,555 --> 00:10:56,723 มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 125 00:10:56,807 --> 00:10:58,267 อรุณสวัสดิ์ครับ ผมชื่อไรอัน 126 00:10:58,350 --> 00:11:00,060 ครับ ผมแอนโทนี่ โฟรบิเชอร์ 127 00:11:00,143 --> 00:11:01,687 - คุณเป็นผู้จัดการ - ใช่ครับ 128 00:11:01,770 --> 00:11:03,313 ผมแค่พยายามอธิบายให้พนักงานของคุณฟัง 129 00:11:03,397 --> 00:11:05,107 ที่ผมไม่พอใจที่แล็บท็อปของผม 130 00:11:05,190 --> 00:11:07,651 ได้รับการบริการอย่างไม่ถูกต้อง ครั้งล่าสุดโดยผู้หญิงคนนี้ 131 00:11:07,734 --> 00:11:10,404 ผมได้ยินมีการขึ้นเสียง 132 00:11:10,487 --> 00:11:12,322 - ค่ะ - ผิดตามข้อหา 133 00:11:12,406 --> 00:11:15,033 ผมไม่พอใจเพราะมันทำให้ โปรเจ็กต์ใหญ่ที่ทำงานผมเสียหาย 134 00:11:15,117 --> 00:11:16,952 และบริษัทผมส่งงานมาที่คุณเยอะมาก 135 00:11:17,035 --> 00:11:19,955 แต่ประสบการณ์ครั้งนี้ เกรงว่าคงทำให้เราหยุดไปก่อนในครั้งหน้า 136 00:11:21,790 --> 00:11:22,916 ไรอัน สปริงฮิล 137 00:11:23,292 --> 00:11:24,459 ครับผม 138 00:11:24,710 --> 00:11:26,628 คุณทำงานกับบริษัทก่อสร้างจอห์นสัน 139 00:11:26,712 --> 00:11:27,879 ใช่ครับ 140 00:11:29,089 --> 00:11:31,174 เราจะส่งคืนให้คุณคืนพรุ่งนี้ 141 00:11:31,258 --> 00:11:33,427 หญิงสาวคนนี้บอกว่า จะใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์เพื่อเปลี่ยน... 142 00:11:33,510 --> 00:11:35,220 เมนบอร์ดเหรอครับ ใช่ ปกติเป็นแบบนั้น 143 00:11:35,304 --> 00:11:36,847 แต่ผมจะเร่งให้ด่วนเป็นพิเศษกับเรื่องนี้ 144 00:11:36,930 --> 00:11:39,057 เพื่อให้คุณรู้ว่าเราให้ความสำคัญ กับธุรกิจของคุณมากแค่ไหน 145 00:11:39,141 --> 00:11:41,101 ผมขอบคุณมากจริง ๆ 146 00:11:41,184 --> 00:11:43,395 และขอโทษที่ผมขึ้นเสียง 147 00:11:43,478 --> 00:11:44,938 ไม่จำเป็นครับ 148 00:11:47,232 --> 00:11:48,734 เข้าใจได้จริง ๆ ครับ 149 00:11:50,402 --> 00:11:51,611 เจอกันพรุ่งนี้ตอนสามทุ่มครับ 150 00:11:51,695 --> 00:11:54,281 ถ้าคุณมาแล้วประตูล็อก เราไม่ได้กลับบ้าน 151 00:11:54,364 --> 00:11:55,741 แค่กดกริ่งก็ได้ 152 00:11:56,199 --> 00:11:57,367 ได้ครับ 153 00:12:01,246 --> 00:12:03,123 เบรนบัดส์ 154 00:12:10,547 --> 00:12:12,924 ทำไมคุณถึงทิ้งกุญแจไว้ตรงที่สตาร์ตรถ 155 00:12:33,236 --> 00:12:35,322 ผมต้องการเงินเป็นค่าน้ำมันครับคุณคนดี 156 00:12:36,031 --> 00:12:37,366 นายต้องใช้น้ำมันทำอะไร 157 00:12:37,449 --> 00:12:38,784 เครื่องตัดหญ้าของคุณ 158 00:12:38,992 --> 00:12:40,160 ฉันไล่นายออกแล้ว 159 00:12:40,702 --> 00:12:43,038 ใช่ แต่คุณไม่ได้หมายความอย่างนั้น 160 00:12:43,121 --> 00:12:44,539 คำพูดนายมีพื้นฐานจากอะไร 161 00:12:44,623 --> 00:12:47,918 คุณจะหาใครได้อีก ใครจะบอกคุณเรื่อง ไม่รู้สิ 162 00:12:48,001 --> 00:12:49,711 โค้ดคอมพิวเตอร์ การแฮก 163 00:12:52,464 --> 00:12:54,716 ฟังนะ ผมจะไม่บอกอะไรกับพ่อ 164 00:12:54,925 --> 00:12:59,137 และผมจะถอยออกไป ถ้ามันน่ากลัวเกินไป โอเคไหม 165 00:13:04,810 --> 00:13:05,852 เจ๋ง 166 00:13:28,458 --> 00:13:29,751 สัญญาว่ามีที่ปลอดภัย ที่อันเดอร์เด็บบี้ส์บลูอัมเบรลลา ฉันอยาก 167 00:13:29,835 --> 00:13:31,378 เธอเป็นคนเดียว ที่ทำให้ฉันยังมีชีวิตอยู่ เพราะเธอ 168 00:13:31,461 --> 00:13:32,921 นี่เขาใช่ไหม 169 00:13:33,964 --> 00:13:35,465 ไปให้พ้นจากตรงนั้น 170 00:13:35,549 --> 00:13:37,217 ไปให้พ้นจากมัน ไปให้พ้นจากมัน 171 00:13:37,843 --> 00:13:41,096 คุณอ่านเกี่ยวกับเรื่องนั้น คุณได้ยินเรื่องนั้น แต่... 172 00:13:41,304 --> 00:13:43,056 คนส่วนใหญ่ไม่เคยเห็นมัน 173 00:13:43,140 --> 00:13:46,226 พวกเขาเสียใจทีหลังเมื่อเห็น เพราะพวกเขาย้อนกลับไปไม่ดูไม่ได้ 174 00:13:55,235 --> 00:13:58,029 ผมพนันได้ว่า เธอไม่ได้ทิ้งกุญแจตรงที่สตาร์ตรถ 175 00:14:02,325 --> 00:14:04,953 เธอดูไม่ใช่คนแบบนั้น ฉันเห็นด้วย 176 00:14:05,036 --> 00:14:08,081 แต่เขาเข้าไปในรถได้ยังไง เราตรวจสอบแล้ว 177 00:14:08,165 --> 00:14:11,751 เขาไม่ได้สะเดาะล็อก ไม่ได้ใช้สายไฟสตาร์ตรถ 178 00:14:13,003 --> 00:14:15,130 การทะเลาะกันที่เลวร้ายที่สุดของพ่อแม่ผม 179 00:14:16,173 --> 00:14:17,757 คือพ่อของผมรู้ว่า 180 00:14:17,841 --> 00:14:19,801 แม่ขับรถคันใหม่มานานหกเดือน 181 00:14:19,885 --> 00:14:22,137 โดยที่มีกุญแจสำรองอยู่ในที่เก็บของหน้ารถ 182 00:14:22,220 --> 00:14:23,722 แม่ไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 183 00:14:23,805 --> 00:14:26,558 มันยังมีพลาสติกห่ออยู่จากตัวแทนจำหน่าย 184 00:14:26,641 --> 00:14:28,143 กับคู่มือเจ้าของรถและอะไรแบบนั้น 185 00:14:28,226 --> 00:14:30,187 แต่นั่นดูจะเกินไปหน่อยสำหรับคนของเรา 186 00:14:31,062 --> 00:14:33,982 เขาต้องรู้ว่ามันอยู่ตรงนั้น ตั้งแต่โอลิเวียขับออกมาจากที่จอด 187 00:14:34,065 --> 00:14:35,233 อะไรนะ สิบปีก่อนหน้าเหรอ 188 00:14:35,317 --> 00:14:37,777 เว้นแต่เขาจะเป็นช่างซ่อมรถ หรือเป็นเด็กรับรถ 189 00:14:37,861 --> 00:14:39,779 หรือใครก็ตามที่สามารถเข้าถึงรถได้ง่าย 190 00:14:39,863 --> 00:14:41,948 เพื่อหากุญแจสำรองในกล่องเก็บของใช่ไหม 191 00:14:44,951 --> 00:14:46,369 ไม่เลว 192 00:14:47,037 --> 00:14:48,288 ไม่เลว 193 00:14:48,580 --> 00:14:49,998 ฉันจะไปตรวจดู 194 00:14:50,081 --> 00:14:51,541 เหรอ คุณจะไปตรวจดูใช่ไหม 195 00:14:51,625 --> 00:14:53,251 ใช่ ไสหัวไปซะ 196 00:14:54,794 --> 00:14:56,046 ได้ครับ 197 00:15:18,693 --> 00:15:20,904 เป็นที่อยู่ของสามอันดับแรก 198 00:15:20,987 --> 00:15:23,281 และมาร์คขยับขึ้นมาอันดับสี่ด้วยตัวเอง 199 00:15:31,665 --> 00:15:33,625 ฉันนึกว่าเธอจะขับไปที่คลังอะไหล่ 200 00:15:33,708 --> 00:15:34,793 ใช่ 201 00:15:36,253 --> 00:15:37,546 แล้วห่อมันทำไมล่ะ 202 00:15:37,671 --> 00:15:39,422 ถามโรบี้เวรดูสิ 203 00:15:41,591 --> 00:15:44,386 นี่ รู้ไหม ฉันทำให้มันใช้งานได้ไม่กี่นาที 204 00:15:44,469 --> 00:15:46,805 นายรู้ไหมทำไมมันถึงหยุดทำงานตลอด 205 00:15:48,056 --> 00:15:49,057 หนังโป๊เหรอ 206 00:15:49,140 --> 00:15:50,267 น่าแปลกใจที่ไม่ใช่ 207 00:15:50,350 --> 00:15:54,104 เขาชอบเข้าไปในเว็บอำนาจคนผิวขาว 208 00:15:54,187 --> 00:15:56,898 ที่เปลี่ยนเส้นทางเขาไปที่ ซอฟต์แวร์เจาะเครื่องผู้ใช้ 209 00:15:58,400 --> 00:16:02,362 เขาชอบดูภาพการลงประชาทัณฑ์มาก 210 00:16:02,988 --> 00:16:06,825 และอ่านวิธีที่มีประโยชน์ ในการปราบคนผิวสี 211 00:16:07,534 --> 00:16:09,411 และฆ่าพวกตุ๊ดทั้งหมด 212 00:16:11,871 --> 00:16:13,748 ฉันไม่รู้ว่าบางครั้งผู้คนเป็นอะไรกัน 213 00:16:13,832 --> 00:16:15,125 ใช่ไหม 214 00:16:19,379 --> 00:16:20,547 เวร 215 00:16:20,630 --> 00:16:23,133 ข้างนอกมีเรื่องใจร้ายมากมาย 216 00:16:39,399 --> 00:16:40,775 ฉันเสียใจด้วยนะ 217 00:16:43,987 --> 00:16:45,447 ฉันเอาอะไรให้ไหม 218 00:16:46,489 --> 00:16:48,950 นายน่ารักมาก เบรดี้ 219 00:16:52,078 --> 00:16:53,413 ไม่ จริง ๆ 220 00:16:54,122 --> 00:16:58,460 นายไม่มีท่าทีอะไรด้วยซ้ำ ตอนที่เขาเรียกนายว่าไอ้ทึ่มกระจอก 221 00:17:00,587 --> 00:17:02,172 เขาเรียกฉันอย่างนั้นเหรอ 222 00:17:02,380 --> 00:17:04,174 ใช่ ๆ 223 00:17:05,842 --> 00:17:07,802 มันแปลกนะ บางครั้ง 224 00:17:08,136 --> 00:17:10,680 เวลาที่ขัดแย้งกัน 225 00:17:10,764 --> 00:17:13,683 สมองฉันเบลอไปเฉย ๆ 226 00:17:13,767 --> 00:17:16,811 เหมือนฉันล่องลอยไป 227 00:17:18,271 --> 00:17:19,564 งั้นนายจำไม่ได้เหรอ 228 00:17:22,400 --> 00:17:23,443 ใช่ 229 00:17:23,526 --> 00:17:24,944 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 230 00:17:26,321 --> 00:17:31,284 เขาพูดว่า "หยุดจ้องฉันซะที ไอ้ทึ่มกระจอก" 231 00:17:33,787 --> 00:17:35,413 เขาอาจจะเป็นแค่คนที่น่าเศร้ามาก 232 00:17:37,374 --> 00:17:40,877 อะไร เขาต้องการให้กอด หรืออะไรแบบนั้นเหรอ 233 00:17:42,295 --> 00:17:43,838 หรือความเข้าใจเล็กน้อย 234 00:17:45,256 --> 00:17:46,883 ช่างหัวเขา 235 00:17:46,966 --> 00:17:48,760 บอกมาสิว่าจริง ๆ แล้วเธอรู้สึกยังไง 236 00:17:48,843 --> 00:17:51,429 อยากแกล้งทำแล็บท็อปของเขา เพื่อที่ว่าครั้งต่อไป 237 00:17:51,513 --> 00:17:54,933 ที่มันอยู่บนตักเขา และเขากดเอ็นเทอร์ มันจะระเบิดใส่เขาเลย 238 00:17:55,934 --> 00:17:59,354 - ทีนี้ใครเป็นไอ้ทึ่มกระจอก - ใช่เลย 239 00:18:02,357 --> 00:18:04,609 ขอบคุณที่ให้กำลังใจฉัน 240 00:18:05,485 --> 00:18:07,779 ฉันปล่อยนายกินมื้อเที่ยงต่อ 241 00:18:08,321 --> 00:18:09,614 ได้ 242 00:18:13,159 --> 00:18:14,869 ลูกทีที่หลุม 14 243 00:18:14,953 --> 00:18:17,914 และอย่างที่คุณเห็น ที่ระยะ 320 หลา 244 00:18:17,997 --> 00:18:20,333 มันอยู่ตรงกลางของแฟร์เวย์ 245 00:18:20,417 --> 00:18:22,335 ขณะที่เราดูที่หลุมที่ 13 246 00:18:22,419 --> 00:18:25,171 นิโลคัสที่ทำไม่ได้ 247 00:18:25,255 --> 00:18:28,508 มันอยู่ที่ตรงหญ้าสูง ๆ ทางฝั่งขวา 248 00:18:28,591 --> 00:18:29,718 ตรงสนามหญ้านี้... 249 00:18:35,849 --> 00:18:37,559 วันนี้ที่นี่สำหรับรอบแรก 250 00:18:37,642 --> 00:18:42,689 อากาศดี 28 องศา แต่สุดสัปดาห์ใกล้มาถึง 251 00:18:42,772 --> 00:18:46,276 คาดว่าอากาศจะเย็นลงและมีเมฆมาก 252 00:18:46,359 --> 00:18:48,194 กับลมที่พัดแรงในวันอาทิตย์ 253 00:18:48,278 --> 00:18:50,864 และนั่นอาจเป็นปัจจัยสำคัญ 254 00:18:50,947 --> 00:18:53,950 ในวันสุดท้ายของการแข่งขัน 255 00:18:54,033 --> 00:18:57,620 โคลบี้อยู่ที่เจ็ดอันเดอร์พาร์ เฮเกนส์ที่สี่อันเดอร์พาร์ 256 00:18:57,704 --> 00:18:59,622 งั้นเราโอเคเรื่องผนังแล้วใช่ไหม 257 00:18:59,706 --> 00:19:01,541 ใช่ เกือบเสร็จแล้ว มันดูดีมากเลย 258 00:19:01,624 --> 00:19:02,667 แล้วดนตรีล่ะ 259 00:19:02,751 --> 00:19:05,170 คณะนักร้องประสานเสียง มิดเดิล อัลลากาชอาจใช้ช่วงที่หกได้ 260 00:19:05,253 --> 00:19:07,422 คณะจากโทมัส เจฟเฟอร์สันบอกว่า นักเต้นสองคนของพวกเขา 261 00:19:07,505 --> 00:19:09,883 ไวรัสลงกระเพาะ แต่น่าจะหายดีทันคืนวันงาน 262 00:19:09,966 --> 00:19:12,302 แล้วละครเวทีล่ะ เราต้องมีละครเวที 263 00:19:12,385 --> 00:19:13,636 ชมรมละครเข้าร่วม 264 00:19:13,720 --> 00:19:15,054 พวกเขาได้รับถ้วยรางวัล สำหรับละครเวทีของพวกเขา 265 00:19:15,138 --> 00:19:17,307 โอเค งั้นก็ภาวนาให้โชคดีใช่ไหม 266 00:19:17,390 --> 00:19:20,393 ลงตารางช่วงที่หกที่เราวางไว้ 267 00:19:21,269 --> 00:19:23,730 โอเค ฉันคิดว่า สำหรับช่วงที่สี่... 268 00:19:24,022 --> 00:19:25,356 มัน... 269 00:19:29,027 --> 00:19:30,069 นี่ เพื่อน 270 00:19:30,487 --> 00:19:31,905 ว่าไง เพื่อน 271 00:19:31,988 --> 00:19:33,239 เราควรจะ... 272 00:19:36,117 --> 00:19:37,911 กาแฟดำ น้ำตาลสองก้อนครับ 273 00:19:38,620 --> 00:19:39,704 นั่นใคร 274 00:19:39,788 --> 00:19:41,331 คนขับรถขายไอศกรีมน่ะ 275 00:19:41,414 --> 00:19:44,459 ใช่ ๆ เหมือนเจอกับครูนอกโรงเรียน 276 00:19:44,542 --> 00:19:45,668 มันรู้สึกแปลก ๆ 277 00:19:47,170 --> 00:19:48,922 ใช่ ฉันไม่เข้าใจเรื่องนั้น 278 00:20:38,805 --> 00:20:41,307 หยุดนะ หยุด ทั้งคู่เลย 279 00:21:16,718 --> 00:21:17,886 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ 280 00:21:17,969 --> 00:21:19,637 ปอ ไอ ไป กันเถอะ 281 00:21:19,721 --> 00:21:21,097 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ 282 00:21:21,180 --> 00:21:22,765 ปอ ไอ ไป กันเถอะ 283 00:21:22,849 --> 00:21:24,475 ไปกันเถอะ ไปกันเถอะ 284 00:21:24,559 --> 00:21:26,185 ปอ ไอ ไป กันเถอะ 285 00:21:26,269 --> 00:21:27,353 ไปกันเถอะ 286 00:21:31,482 --> 00:21:32,650 เดบ 287 00:21:41,451 --> 00:21:43,536 ไอเดิลอาวร์ 288 00:21:56,883 --> 00:21:57,967 หมาน่ารักมาก 289 00:22:14,192 --> 00:22:15,234 มีอะไรครับ แม่ 290 00:22:16,486 --> 00:22:18,321 ไม่มีอะไร แค่นั่งเฉย ๆ 291 00:22:21,532 --> 00:22:22,825 วันพรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ 292 00:22:22,909 --> 00:22:24,369 ลูกจะมาใช่ไหม 293 00:22:25,662 --> 00:22:26,704 ลูกสัญญาแล้วนะ 294 00:22:27,705 --> 00:22:28,998 ผมบอกว่า "ค่อยว่ากัน" 295 00:22:40,510 --> 00:22:41,594 ฮัลโหล 296 00:22:41,678 --> 00:22:43,012 นี่ คุณอยู่ใกล้รถคุณหรือเปล่า 297 00:22:43,680 --> 00:22:45,640 มันจอดอยู่หน้าบ้าน ทำไม 298 00:22:45,723 --> 00:22:47,600 ผมคุยกับเพื่อน ๆ อยู่ 299 00:22:47,684 --> 00:22:50,520 คนที่รู้วิธีเปิดประตูรถโดยไม่ทิ้งร่องรอย 300 00:22:51,896 --> 00:22:53,272 คนพวกนี้เป็นเพื่อนแบบไหนกัน 301 00:22:53,356 --> 00:22:55,191 พวกเนิร์ดที่อยากโตเป็นศัตรูของบอนด์ 302 00:22:55,274 --> 00:22:57,568 นี่ กดรีโมตและเปิดล็อกรถคุณ 303 00:23:00,738 --> 00:23:02,031 ฉันเพิ่งทำอาหารเช้ากิน 304 00:23:10,957 --> 00:23:13,001 - โอเค - เอาละ ตอนนี้รถคุณเปิดหรือยัง 305 00:23:13,501 --> 00:23:14,794 ทำให้ฉันมึนงงหน่อยสิ 306 00:23:15,294 --> 00:23:16,337 ล็อกมัน 307 00:23:16,421 --> 00:23:17,588 เถอะน่า 308 00:23:17,672 --> 00:23:18,756 เอาเลย ล็อกรถซะ 309 00:23:21,843 --> 00:23:22,969 มันล็อกแล้ว 310 00:23:23,886 --> 00:23:24,887 แค่นั้นเหรอ 311 00:23:24,971 --> 00:23:27,765 ตอนนี้รีโมตรถคุณ เป็นส่วนหนึ่งของระบบพีเคอี 312 00:23:27,849 --> 00:23:30,059 เป็นระบบเข้าถึงไม่ตอบโต้ ไม่ใช้กุญแจ มันค่อนข้างง่าย 313 00:23:30,143 --> 00:23:32,395 รีโมตส่งสัญญาณวิทยุความถี่ต่ำ 314 00:23:32,478 --> 00:23:35,440 ที่ส่งผ่านอากาศและเชื่อมต่อ กับตัวรับสัญญาณในรถของคุณ 315 00:23:35,523 --> 00:23:39,235 มันเจ๋งมากที่นายเข้าฮาร์วาร์ดได้ 316 00:23:39,318 --> 00:23:40,528 อย่ามาถ่อมตัวตอนนี้ 317 00:23:41,487 --> 00:23:43,698 ฟังนะครับ เมื่อสัญญาณวิทยุส่งผ่านอากาศ 318 00:23:43,781 --> 00:23:45,241 มันค่อนข้างง่ายที่จะชิงสัญญาณ 319 00:23:45,324 --> 00:23:48,453 เมื่อคุณมีเครื่องมือที่เหมาะสม และส่วนประกอบทั้งหมดที่จำเป็น 320 00:23:48,536 --> 00:23:50,496 คุณสามารถหาได้ จากร้านเครื่องใช้ไฟฟ้าทั่วไป 321 00:23:50,830 --> 00:23:54,000 งั้นนายจะบอกว่าถ้ามีใครเดินผ่านฉัน 322 00:23:54,083 --> 00:23:55,293 พวกเขาโคลนนิ่งรีโมตฉันได้เหรอ 323 00:23:55,376 --> 00:23:56,544 ไม่ ไม่ใช่โคลนนิ่ง 324 00:23:56,627 --> 00:23:58,296 ผมกำลังพูดถึงการชิงสัญญาณ 325 00:23:58,379 --> 00:24:00,381 เมื่อคุณชี้รีโมตของคุณไปที่รถ 326 00:24:00,465 --> 00:24:02,759 แล้วกดปุ่มนั้นและ สัญญาณกระทบกับอากาศธาตุ 327 00:24:02,842 --> 00:24:06,429 ทุกคนที่อยู่ในระยะร้อยหลา ที่มีอุปกรณ์ที่เหมาะสม 328 00:24:06,512 --> 00:24:08,264 สามารถชิงรหัสนั่นได้ 329 00:24:09,265 --> 00:24:10,433 กลับไปเรียนซะ 330 00:24:11,559 --> 00:24:13,603 นี่ช่วงหน้าร้อน ไม่มีเรียนแล้ว 331 00:24:14,520 --> 00:24:16,272 งั้นก็กลับไปทำอะไรสักอย่างสิ 332 00:24:16,731 --> 00:24:18,441 ใช่ ผมไปมาแล้ว 333 00:24:31,287 --> 00:24:33,998 นั่นไงผู้ชายที่เดินแบบมีชีวิตชีวา 334 00:24:34,248 --> 00:24:35,875 ทั้งหมดเป็นเพราะคุณเลย ไอด้า 335 00:24:54,102 --> 00:24:55,478 วันนี้นายเข้างานเหรอ 336 00:24:55,561 --> 00:24:57,230 สี่โมงถึงเที่ยงคืน 337 00:24:58,731 --> 00:25:01,442 แล้วแผนกข้อมูลบันทึกเป็นยังไงบ้าง 338 00:25:01,984 --> 00:25:04,779 ดีกว่าเตะพังประตูและโดนยิงใส่ 339 00:25:04,862 --> 00:25:06,114 ก็นะ... 340 00:25:06,989 --> 00:25:09,325 ฉันคิดถึงการเตะประตู 341 00:25:09,826 --> 00:25:11,702 นายเป็นพวกแมวจรจัดอยู่ตามตรอก 342 00:25:11,786 --> 00:25:13,454 ฉันเป็นแมวบ้านมาตลอด 343 00:25:15,665 --> 00:25:17,834 นายยังทำแบบนี้อยู่เหรอ นายยังกินมันอยู่เหรอ 344 00:25:18,501 --> 00:25:21,379 ไม่มีประโยชน์เท่าไหร่ที่จะจับมัน ถ้านายจะจับมันโยนกลับลงไป 345 00:25:21,462 --> 00:25:22,755 ใช่ แต่จากแม่น้ำนี้นี่นะ 346 00:25:23,798 --> 00:25:25,800 ยาพิษของเราคือความสุขของเรา 347 00:25:28,261 --> 00:25:30,888 ฉันสงสัยว่า นายช่วยดูอะไรให้ฉันหน่อยได้ไหม 348 00:25:31,139 --> 00:25:32,390 การบุกรุกเข้ารถ 349 00:25:33,141 --> 00:25:35,476 ช่วงเวลาการสังหารหมู่รถเบนซ์ 350 00:25:36,144 --> 00:25:38,813 อะไรนะ ต้นปี 2009 ปลายปี 2008 เหรอ 351 00:25:39,021 --> 00:25:40,189 ใช่ 352 00:25:40,273 --> 00:25:43,276 คนที่ทำให้เราประหลาดใจ พวกทุบแล้วขโมยของ 353 00:25:43,359 --> 00:25:47,822 ไม่มีหน้าต่างแตก หรือทำล็อกเด้ง หรือแค่... 354 00:25:49,448 --> 00:25:52,076 ไม่มีหลักฐานวัตถุหรือการบุกรุกเลย 355 00:25:53,244 --> 00:25:55,037 ย้อนกลับไปดูคดีรถเบนซ์เหรอ 356 00:25:58,541 --> 00:25:59,834 แล้วถ้าใช่ล่ะ 357 00:26:05,464 --> 00:26:07,508 นายอุทิศชีวิตนายเพื่อเรื่องเวรนี่ 358 00:26:08,509 --> 00:26:11,012 ปกป้อง รับใช้ พูดเพื่อคนตาย 359 00:26:12,263 --> 00:26:13,931 ดื่มเหล้าสักแก้วสองแก้วก็ไม่ได้เหรอ 360 00:26:16,184 --> 00:26:17,852 นี่มันโลกเวรอะไรกัน 361 00:26:24,275 --> 00:26:26,027 มันเกิดขึ้นกับนาย มันเกิดกับเราได้เหมือนกัน 362 00:26:29,155 --> 00:26:30,489 ฉันจะดูว่าเจออะไรบ้าง 363 00:26:31,741 --> 00:26:34,493 ขอบคุณที่สละเวลา มาร์โล ขอบคุณมาก 364 00:26:40,750 --> 00:26:42,460 ผมยังไม่เห็นความจำเป็น 365 00:26:43,753 --> 00:26:45,880 เราเฝ้าดูวันครบรอบ 366 00:26:46,547 --> 00:26:47,757 นอร์แมน โจเซฟ ฮาร์ตสฟิลด์ 20 มกราคม 1962-12 กรกฎาคม 1991 367 00:26:47,840 --> 00:26:48,925 พวกเขาไม่รู้หรอก 368 00:26:49,008 --> 00:26:50,134 บางทีพวกเขาอาจจะรู้ 369 00:26:50,218 --> 00:26:51,969 เจอรัลด์ ฟรานซิส ฮาร์ตสฟิลด์ 30 มิถุนายน 1990 - 9 กันยายน 1994 370 00:26:52,428 --> 00:26:53,804 ไม่ 371 00:26:56,891 --> 00:26:58,935 พ่อของลูกชอบเวลาแม่ใส่ชุดนี้ 372 00:27:04,732 --> 00:27:06,567 อากาศแบบเดียวกับวันที่เขาตาย 373 00:27:07,693 --> 00:27:09,070 กี่โมงแล้ว 374 00:27:10,947 --> 00:27:12,198 สี่โมง 375 00:27:12,990 --> 00:27:14,533 ใกล้เวลาเดียวกัน 376 00:27:15,493 --> 00:27:17,954 พวกเขามาถึงบ้านตอนบ่ายสามครึ่งบอกว่า 377 00:27:19,497 --> 00:27:22,333 "มีบางอย่างเกิดขึ้นกับสามีของคุณ คุณนายฮาร์ตสฟิลด์" 378 00:27:24,085 --> 00:27:26,545 คุณรู้ไหมว่าพวกเขาบอกว่า กระแสไฟมากขนาดนั้น 379 00:27:26,629 --> 00:27:28,881 โดนร่างกายคุณในเวลาเดียวกัน เป็นสิ่งที่ทำให้สบาย 380 00:27:31,175 --> 00:27:32,802 มีใครรอดชีวิตมาบอกได้ 381 00:27:35,846 --> 00:27:39,642 แม่คิดว่าพระเจ้า ให้แสงสว่างกับพ่อของลูกในคราวเดียว 382 00:27:40,851 --> 00:27:42,812 และเขาตายในความรุ่งเรืองของแสงนั้น 383 00:27:44,313 --> 00:27:46,857 แล้วแผนของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ สำหรับเจอรัลด์คืออะไร 384 00:27:56,993 --> 00:27:58,077 แม่ 385 00:27:58,160 --> 00:27:59,996 เจอรัลด์ โทรเรียก 911 386 00:28:00,079 --> 00:28:01,455 โทร 911 387 00:28:04,542 --> 00:28:06,419 เขาเป็นเด็กพิเศษมาก 388 00:28:07,253 --> 00:28:09,255 พระเจ้าแค่ต้องพาเขาไปเร็ว 389 00:28:10,881 --> 00:28:12,717 แล้วทำไมพระเจ้าถึงส่งเขากลับมา 390 00:28:16,429 --> 00:28:19,640 "ยังเด็กมาก เร็วเกินไป" 391 00:28:46,083 --> 00:28:47,877 20 มกราคม 1962-12 กรกฎาคม 1991 สามีและพ่อที่รัก 392 00:28:49,211 --> 00:28:51,213 เขามักจะหยุดที่แก้วเดียว 393 00:28:54,216 --> 00:28:55,593 ร้านทำผมเอทวล 394 00:28:55,676 --> 00:28:57,678 มันช่างน่าดู เธอทำได้ดีมากเลย 395 00:28:57,762 --> 00:29:00,514 อย่าพูดดังเกินไป ฉันคงต้องขึ้นเงินเดือนให้เธอ 396 00:29:00,681 --> 00:29:01,849 คุ้มค่านะ 397 00:29:03,100 --> 00:29:05,269 แล้วเวลาที่เหลือของวัน คุณจะทำอะไรคะ 398 00:29:05,353 --> 00:29:08,397 ฉันจะไปดื่มมาร์ตินี่ที่ร้านฝั่งตรงข้าม 399 00:29:08,481 --> 00:29:09,607 ลุยเลยค่ะ คุณ 400 00:29:10,691 --> 00:29:12,610 ฉันอาจจะดื่มสองแก้วด้วยซ้ำ 401 00:29:13,903 --> 00:29:15,946 - เจอกันเดือนหน้า - บาย ไอด้า 402 00:30:09,917 --> 00:30:12,920 รู้ไหมทำไมพ่อของลูกถึงรับงานที่บริษัทไฟฟ้า 403 00:30:13,587 --> 00:30:14,713 งานมั่นคง 404 00:30:14,797 --> 00:30:16,799 ไม่ มันเป็นสาธารณูปโภค 405 00:30:17,299 --> 00:30:19,969 สาธารณูปโภค เขาเคยบอกว่า ไม่ได้รับผลกระทบจากปัญหาเศรษฐกิจ 406 00:30:20,052 --> 00:30:21,429 ทุกคนต้องการน้ำ 407 00:30:21,512 --> 00:30:24,098 ทุกคนต้องการไฟฟ้าและก๊าซ 408 00:30:24,598 --> 00:30:26,517 จนกระทั่งพวกเขา แปรรูปรัฐวิสาหกิจทั้งหมด 409 00:30:26,725 --> 00:30:28,227 เราไม่ได้ต้องการอะไรมากนัก 410 00:30:29,728 --> 00:30:31,981 บ้านที่มั่นคงในย่านที่มั่นคง 411 00:30:32,064 --> 00:30:33,816 พ่อจะได้เลื่อนตำแหน่ง 412 00:30:33,899 --> 00:30:36,402 กลายเป็นหัวหน้า อะไรแบบนั้น 413 00:30:37,361 --> 00:30:39,613 ไปเที่ยวปีละครั้ง 414 00:30:39,697 --> 00:30:43,409 ไปปารีสในวันครบรอบสิบปีของเรา 415 00:30:43,868 --> 00:30:45,286 เราขาดไปปีเดียว 416 00:30:48,956 --> 00:30:51,667 เราแค่อยากได้สิ่งที่พ่อแม่เรามี 417 00:30:53,294 --> 00:30:55,838 งานที่ดี นาฬิกาทองในบั้นปลาย 418 00:30:55,921 --> 00:30:57,590 เงินบำนาญที่ดี 419 00:30:57,673 --> 00:30:59,341 ได้ยินเรื่องรอบโลก 420 00:30:59,425 --> 00:31:01,135 ไม่เคยเห็นมัน 421 00:31:01,218 --> 00:31:03,596 พวกเขาทำพังก่อนแม่เกิด 422 00:31:06,807 --> 00:31:10,019 พวกเขาชิงสัญญาณในอากาศได้เลยเหรอ 423 00:31:11,729 --> 00:31:13,063 ง่ายมาก 424 00:31:16,442 --> 00:31:18,152 เขาแฮกทีวีผมแน่ ๆ 425 00:31:20,154 --> 00:31:21,363 อะไรนะ 426 00:31:22,698 --> 00:31:25,743 ผมดูกีฬาอยู่ จู่ ๆ ก็เปลี่ยนเป็นการฆ่าสังหาร 427 00:31:26,994 --> 00:31:28,412 เขาทำเป็นครั้งที่สองแล้ว 428 00:31:30,122 --> 00:31:31,248 คุณเห็นอะไร 429 00:31:33,584 --> 00:31:37,630 ในรถเบนซ์ของพี่สาวคุณในตอนนั้น 430 00:31:42,259 --> 00:31:43,302 ไม่นะ 431 00:31:43,385 --> 00:31:44,553 เกรงว่าจะใช่ 432 00:31:48,766 --> 00:31:50,142 คุณอัดไว้หรือเปล่า 433 00:31:50,267 --> 00:31:51,519 เปล่า 434 00:31:51,644 --> 00:31:53,938 แค่สองวินาที อาจจะน้อยกว่านั้น 435 00:31:54,647 --> 00:31:56,732 แล้วคุณจะทำยังไงต่อไป 436 00:31:58,150 --> 00:31:59,443 ต่อไปผมจะทำอะไรเหรอ 437 00:32:00,653 --> 00:32:03,822 เวลาสืบสวน พวกเขาพูดกันแบบนั้นไม่ใช่เหรอ 438 00:32:03,906 --> 00:32:05,199 "ต่อไปคุณจะทำอะไร" 439 00:32:06,784 --> 00:32:08,702 บางคนอาจจะพูด ผมไม่แน่ใจว่าเคยพูดไหม 440 00:32:08,786 --> 00:32:10,037 ตามน้ำไปแล้วกันค่ะ 441 00:32:12,540 --> 00:32:14,124 ก้าวต่อไปของผม 442 00:32:14,208 --> 00:32:17,503 ก้าวต่อไปของผมคือคอยกวนเขา... 443 00:32:17,753 --> 00:32:19,755 ทำให้เขากระวนกระวายใจ 444 00:32:19,838 --> 00:32:21,131 ใช่ ยั่วยุเขา 445 00:32:21,840 --> 00:32:25,219 เรียกเขาว่าเป็นตัวปลอม อะไรแบบนั้น 446 00:32:25,761 --> 00:32:26,929 ทำให้เขาโกรธ 447 00:32:27,012 --> 00:32:29,098 ถ้าโชคดีก็เป็นแบบนั้น 448 00:32:30,891 --> 00:32:33,894 มันเป็นเรื่องที่ฉลาดจริง ๆ เหรอคะ ที่ทำให้คนบ้าโกรธ 449 00:32:34,436 --> 00:32:36,355 คนเราทำผิดพลาดเวลาโกรธ 450 00:32:37,273 --> 00:32:39,483 คนเราทำคนตายเวลาโกรธด้วย 451 00:32:46,574 --> 00:32:48,033 ฉันเอาของมาให้คุณ 452 00:33:04,300 --> 00:33:07,011 ตอนนี้คุณค่อยดูเหมือนตำรวจจริง ๆ 453 00:33:09,138 --> 00:33:10,222 ขอบคุณครับ 454 00:33:13,642 --> 00:33:14,852 ฉันชอบนะ 455 00:33:16,687 --> 00:33:18,522 คุณรู้ไหมว่าผมคิดอะไรอยู่ 456 00:33:18,606 --> 00:33:19,690 ไม่ค่ะ 457 00:33:20,566 --> 00:33:22,026 ก้าวต่อไปของผม 458 00:34:47,611 --> 00:34:51,156 แบล็คเวล ฮาร์ดแวร์ 459 00:35:24,940 --> 00:35:28,861 ปุ๋ยสนามหญ้า เขียวเร็วขึ้น ให้อาหารได้นานขึ้น 460 00:35:40,122 --> 00:35:44,084 โกเฟอร์ เอกซ์ 461 00:35:57,556 --> 00:35:59,057 ขอโทษด้วยนะ ดิ๊กซี่ 462 00:36:03,395 --> 00:36:05,022 คนต่อไปครับ 463 00:36:09,568 --> 00:36:12,112 - ถึงคิวคุณแล้วครับ - คุณไปได้เลย 464 00:36:12,279 --> 00:36:13,655 ไม่ครับ เชิญคุณก่อน 465 00:36:13,864 --> 00:36:15,073 คือ... 466 00:36:15,824 --> 00:36:17,910 ผมคิดว่าผมหยิบสกรูผิดอยู่ดี 467 00:36:22,790 --> 00:36:24,333 เชิญลูกค้าคนต่อไปครับ 468 00:36:32,674 --> 00:36:34,009 ไงครับ คุณมันดี้ 469 00:36:34,426 --> 00:36:36,512 เบรดี้ ฮาร์ตสฟิลด์ เป็นไงบ้าง 470 00:36:36,595 --> 00:36:38,096 เยี่ยมครับ คุณล่ะครับ 471 00:36:38,180 --> 00:36:39,765 นะ เธอก็รู้ 472 00:36:40,682 --> 00:36:42,559 หารายได้เสริม 473 00:36:42,643 --> 00:36:44,937 ครูสอนวิทยาศาสตร์มัธยม ไม่ได้ใช้ชีวิตหรูหรา 474 00:36:48,649 --> 00:36:50,234 แล้วช่วงนี้เธอทำอะไร 475 00:36:50,317 --> 00:36:52,152 ผมทำงานด้านไอทีครับ 476 00:36:52,236 --> 00:36:53,862 ส่วนใหญ่ก็ซ่อมคอมพิวเตอร์ครับ 477 00:36:53,946 --> 00:36:56,156 ดีนะ เธอเก่งเรื่องนั้นมาตลอด 478 00:36:56,240 --> 00:36:57,324 ครับ 479 00:36:58,534 --> 00:37:00,118 เริ่มทำสวนเหรอ 480 00:37:00,410 --> 00:37:01,537 นิดหน่อยครับ 481 00:37:03,330 --> 00:37:05,374 เธอมีสวนเล็ก ๆ ใช่ไหม 482 00:37:05,541 --> 00:37:10,128 ครับ แต่แม่ผมปลูกสวนผักนิดหน่อยครับ 483 00:37:10,796 --> 00:37:12,506 ช่วงนี้เดโบราห์เป็นไงบ้าง 484 00:37:12,589 --> 00:37:14,466 ค่อนข้างดีครับ ขอบคุณที่ถาม 485 00:37:15,717 --> 00:37:18,303 แม่ทำสวน งั้น... นั่นดีครับ 486 00:37:20,973 --> 00:37:22,057 นั่นเยี่ยมมากที่ได้ยิน 487 00:37:22,182 --> 00:37:23,350 ครับ 488 00:37:23,517 --> 00:37:25,727 ครับ ๆ แม่สบายดีครับ 489 00:37:27,104 --> 00:37:28,814 - งั้น... - งั้น... 490 00:37:29,523 --> 00:37:30,649 ทั้งหมด 59 เหรียญ 40 เซ็นต์ 491 00:37:30,941 --> 00:37:32,234 ได้ครับ 492 00:37:37,155 --> 00:37:38,574 - นี่ครับ - โอเค 493 00:37:48,375 --> 00:37:49,543 นี่ไง 494 00:37:49,626 --> 00:37:51,670 - ขอบคุณครับ - นี่ใบเสร็จ ทอน 60 เซ็นต์ 495 00:37:51,753 --> 00:37:53,005 ขอบคุณมากครับ โชคดี 496 00:37:53,088 --> 00:37:54,339 - เหมือนกัน - ดีใจที่ได้เจอครับ 497 00:37:54,423 --> 00:37:56,049 ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน ฝากสวัสดีแม่เธอด้วยนะ 498 00:37:56,133 --> 00:37:57,134 ได้ครับ 499 00:37:57,467 --> 00:37:59,011 ลูกค้าคนต่อไปครับ 500 00:38:08,228 --> 00:38:11,231 ตรวจดูสถานที่ก่อนเดินเข้าไปซื้อยาพิษเวร 501 00:38:11,315 --> 00:38:14,109 ดูให้แน่ใจว่าแคชเชียร์ ไม่ใช่อดีตครูตุ๊ดที่สอนวิทยาศาสตร์ 502 00:38:14,192 --> 00:38:15,652 ไอ้เวรโง่เอ๊ย 503 00:38:18,989 --> 00:38:21,783 เวร ๆ 504 00:38:22,743 --> 00:38:23,785 เวรเอ๊ย 505 00:38:31,627 --> 00:38:32,878 มันจบยังไง 506 00:38:33,795 --> 00:38:36,089 จบแบบเรื่องส่วนใหญ่ ไม่น่าพอใจ 507 00:38:37,758 --> 00:38:39,843 คุณยังติดต่อกับเธออยู่รึเปล่า 508 00:38:40,761 --> 00:38:42,930 การ์ดคริสต์มาสเป็นครั้งคราว แค่นั้นแหละ 509 00:38:44,097 --> 00:38:46,850 ลูกสาวผมมากกว่านั้น แต่คุณก็รู้ว่าผมหมายถึงอะไร 510 00:38:46,934 --> 00:38:48,226 คุณมีลูกไหม 511 00:38:48,310 --> 00:38:50,854 ไม่ค่ะ แค่ไอ้คนบ้า 512 00:38:50,938 --> 00:38:54,358 ฉันหมายถึงสามีเก่าที่รักของฉัน 513 00:38:54,441 --> 00:38:55,651 เข้าใจแล้วครับ 514 00:38:56,985 --> 00:38:58,445 ใช่ 515 00:38:58,528 --> 00:39:00,739 ความรักแท้ ๆ กับลูกสาวของผม 516 00:39:00,822 --> 00:39:02,366 ตอนเธอยังเด็ก ผมแค่... 517 00:39:02,449 --> 00:39:04,159 คุณไม่รักได้ยังไง 518 00:39:04,868 --> 00:39:06,995 ผมหมายถึงลูกทำให้เรา รู้สึกเหมือนเป็นเทพเจ้า 519 00:39:07,079 --> 00:39:08,956 และมันรู้สึกดีที่ได้รู้สึกเหมือนเป็นเทพเจ้า 520 00:39:09,706 --> 00:39:12,417 แต่นั่นแค่หมายความว่า ถึงแม้ว่าคุณจะเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยม 521 00:39:13,126 --> 00:39:14,586 คุณมักทำให้พวกเขาหมดความสนใจ 522 00:39:14,670 --> 00:39:18,173 เมื่อพวกเขาเข้าใจว่า คุณเป็นแค่ผู้ชายแย่ ๆ เหมือนคนอื่น ๆ 523 00:39:18,256 --> 00:39:20,217 และผมก็ไม่ใช่พ่อที่ยอดเยี่ยม 524 00:39:20,300 --> 00:39:22,302 ไม่ใช่พ่อที่ดีด้วยซ้ำ 525 00:39:23,053 --> 00:39:24,054 ใช่ 526 00:39:24,137 --> 00:39:25,764 ผมทำเธอใจสลายจริง ๆ 527 00:39:27,224 --> 00:39:29,726 และจากนั้นเธอใช้เวลา สิบปีต่อมาทำใจผมสลาย 528 00:39:30,227 --> 00:39:32,187 ยา เหล้า 529 00:39:32,980 --> 00:39:35,482 แฟน ๆ ที่เสนอแต่โรคทางเพศให้ 530 00:39:35,565 --> 00:39:38,610 และวิธีใหม่ ๆ ที่จะแยกเธอ จากเงินน้อยนิดที่เธอมี 531 00:39:40,070 --> 00:39:41,697 ใช่ ตอนนี้เธออยู่ในสถานบำบัด 532 00:39:43,365 --> 00:39:44,908 ไม่ไกลจากที่นี่ 533 00:39:45,325 --> 00:39:46,576 อีกรอบ 534 00:39:46,910 --> 00:39:48,036 คุณเจอเธอเมื่อไหร่ 535 00:39:50,205 --> 00:39:51,373 ผมไม่เจอเธอ 536 00:39:53,083 --> 00:39:55,752 คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 537 00:39:58,630 --> 00:40:01,550 - คุณต้องไปเจอ - เธอบอกอย่างชัดเจนมาก... 538 00:40:01,633 --> 00:40:03,260 - ค่ะ - เธอไม่ต้องการ... 539 00:40:03,343 --> 00:40:05,178 ไม่ ๆ 540 00:40:05,262 --> 00:40:06,888 คุณไม่รอดจากเรื่องนี้ง่ายขนาดนั้น 541 00:40:09,099 --> 00:40:10,517 คุณยังเป็นเทพเจ้าของเธอ 542 00:40:11,601 --> 00:40:14,229 คุณเป็นเทพเจ้าของเธอที่ตกสวรรค์ 543 00:40:14,604 --> 00:40:16,231 คุณกลับขึ้นไปบนนั้น 544 00:40:16,314 --> 00:40:18,316 ลากสังขารคุณไปเจอเธอ 545 00:40:21,737 --> 00:40:23,447 ด้วยความเคารพครับ 546 00:40:23,905 --> 00:40:25,282 คุณไม่มีลูก 547 00:40:25,490 --> 00:40:28,577 ด้วยความเคารพ ฉันเคยเป็นลูกสาว คนบ้า 548 00:40:31,246 --> 00:40:32,873 ตอนที่คุณพูดว่า "คนบ้า" 549 00:40:32,956 --> 00:40:36,418 คุณหมายถึงตำรวจบ้า ๆ 550 00:40:36,501 --> 00:40:38,211 เจ้าหน้าที่เอกชนอะไรแบบนั้นหรือเปล่า 551 00:40:39,087 --> 00:40:40,380 ฉันหมายถึงบ้าจริง ๆ 552 00:40:43,425 --> 00:40:45,177 นึกแล้วว่าคุณหมายความอย่างนั้น 553 00:40:50,849 --> 00:40:52,100 ดูโอเคนะ 554 00:40:52,809 --> 00:40:54,352 แต่ครั้งที่แล้วก็เหมือนกัน 555 00:40:54,436 --> 00:40:57,314 ครั้งนี้เปลี่ยนเมนบอร์ดทั้งหมดครับ คุณสปริงฮิล 556 00:40:57,397 --> 00:40:59,983 - คุณพร้อมแล้ว - ครั้งที่แล้วก็บอกผมแบบนี้เหมือนกัน 557 00:41:00,067 --> 00:41:03,236 ครั้งที่แล้วเราไม่ได้เปลี่ยน เมนบอร์ดทั้งหมดค่ะ 558 00:41:04,863 --> 00:41:06,615 คุณเก็บสายจูงเธอไว้ที่ไหน 559 00:41:09,659 --> 00:41:10,660 อะไรนะครับ 560 00:41:12,162 --> 00:41:13,538 ทำงานดีกว่าเดิม 561 00:41:23,340 --> 00:41:25,008 โอเค ปิดร้านกัน 562 00:41:26,301 --> 00:41:28,095 ซูพรีม อิเล็กโทรนิกซ์ 563 00:41:30,305 --> 00:41:32,933 บริษัทก่อสร้างจอห์นสัน 564 00:41:59,501 --> 00:42:02,379 ช่วงนี้ใครเซ็นเช็คให้คุณ 565 00:42:02,754 --> 00:42:04,339 ผมว่าคงเป็นคุณ 566 00:42:08,760 --> 00:42:10,262 นั่นทำให้ฉัน... 567 00:42:12,347 --> 00:42:13,515 เป็นเจ้านายคุณ 568 00:42:15,809 --> 00:42:17,310 ผมเดาว่าคงใช่ 569 00:42:21,231 --> 00:42:23,692 นั่นทำให้เรื่องนี้ไม่เหมาะสม 570 00:42:48,758 --> 00:42:50,051 บางทีเราน่าจะหยุดไว้ก่อน 571 00:42:50,135 --> 00:42:52,053 - อะไรนะ ทำไม - เราดื่มกันเยอะมาก 572 00:42:52,137 --> 00:42:53,597 ไม่รู้สิ ผมไม่รู้ 573 00:42:54,389 --> 00:42:55,599 ผมไม่รู้ 574 00:42:57,767 --> 00:42:59,144 อาจจะไม่ 575 00:43:02,272 --> 00:43:03,732 อาจจะ บางที 576 00:43:10,989 --> 00:43:12,741 ผมต้องไปฉี่ก่อน 577 00:43:17,829 --> 00:43:18,872 ขอโทษที 578 00:43:24,336 --> 00:43:25,587 อยู่ตรงไหน... 579 00:43:50,153 --> 00:43:51,363 ฉี่สิ 580 00:43:52,280 --> 00:43:54,324 พาแกไปที่อุ่น ๆ มีความสุข 581 00:43:55,867 --> 00:43:57,994 แกจะชอบที่นั่น 582 00:43:58,286 --> 00:44:00,288 มันเป็นที่โปรดของแกมาตลอด 583 00:44:02,499 --> 00:44:04,542 ฉี่สิ ฉี่สิวะ ไอ้เวร 584 00:44:04,626 --> 00:44:07,545 - คุณโอเคไหม ในนั้น - เยี่ยมครับ เดี๋ยวผมออกไป 585 00:44:14,552 --> 00:44:15,845 เก่งมาก 586 00:44:18,932 --> 00:44:19,975 โอเค 587 00:44:20,767 --> 00:44:21,935 เก่งมาก 588 00:44:22,769 --> 00:44:23,895 ใช่ 589 00:44:34,114 --> 00:44:36,074 บางทีคุณอาจพูดถูก บางที... 590 00:44:37,075 --> 00:44:38,493 เราดื่มมากเกินไป 591 00:44:42,205 --> 00:44:43,373 โอเค 592 00:44:47,585 --> 00:44:48,753 โอเค 593 00:44:52,048 --> 00:44:53,133 ไม่เป็นไร 594 00:44:53,675 --> 00:44:57,304 เราจะชื่นชมตัวเองเรื่อง ความยับยั้งชั่งใจแบบผู้ใหญ่ตอนเช้า 595 00:45:00,056 --> 00:45:01,474 พรุ่งนี้เจอกันครับ 596 00:45:02,142 --> 00:45:03,268 ราตรีสวัสดิ์ 597 00:45:32,047 --> 00:45:34,716 ตอนกลางคืน นายนอนที่ไหน ไรอัน สปริงฮิล 598 00:45:36,176 --> 00:45:39,262 ฉันเดาว่านายคงอยู่ฟาร์มไล่ระดับ 599 00:45:41,598 --> 00:45:45,560 ฉันพนันได้เลยว่าพี่น้องนาย คงเรียกนายว่า "เพื่อน " หรือ "พี่ไร" 600 00:45:47,979 --> 00:45:49,522 แต่ฉันจะไปรู้อะไรล่ะ 601 00:45:49,606 --> 00:45:53,234 ฉันก็แค่ไอ้ทึ่มกระจอกใช่ไหม พี่ไร 602 00:45:53,651 --> 00:45:56,529 และนายมันคนสำคัญ 603 00:45:57,655 --> 00:45:59,908 เชียร์ลีดเดอร์ชอบนายสมัยเรียน 604 00:46:00,158 --> 00:46:02,160 สาว ๆ ที่โรงยิมชอบนาย 605 00:46:02,827 --> 00:46:05,538 และพี่น้องของนายคิดว่านายแกร่งมาก 606 00:46:05,830 --> 00:46:08,458 ใช่ นายมันคนสำคัญ 607 00:46:08,541 --> 00:46:12,253 นายมันคือพี่ใหญ่คนสำคัญ 608 00:46:21,137 --> 00:46:22,180 สุขสันต์วันเกิด 609 00:46:26,976 --> 00:46:28,228 ให้ตายสิ ไร 610 00:46:28,603 --> 00:46:31,314 นายมันโคตรเจ๋ง 611 00:46:49,749 --> 00:46:50,917 คุณไม่มีที่ติ 612 00:46:56,798 --> 00:46:58,466 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าคุณเมา 613 00:47:04,472 --> 00:47:05,807 นายทำได้ ไร 614 00:47:05,890 --> 00:47:07,016 ไร นายทำได้ 615 00:47:07,100 --> 00:47:08,601 นายทำได้ แต่ก็นะ... 616 00:47:36,671 --> 00:47:39,174 นายคิดว่าจะรอดใช่ไหม ไร 617 00:47:39,257 --> 00:47:40,341 ก็นะ... 618 00:47:41,843 --> 00:47:43,845 ชีวิตไม่แน่นอน ไอ้บ้า 619 00:47:47,724 --> 00:47:51,436 ตอนนี้นายคิดว่า "นั่นใครในกระจกหลัง" 620 00:47:52,145 --> 00:47:54,063 "ฉันไม่เคยเห็นแสงพวกนั้นมาก่อน" 621 00:47:56,691 --> 00:47:57,859 ไม่ นายไม่เห็น 622 00:48:00,570 --> 00:48:02,030 ไม่ นายไม่เห็น 623 00:48:24,344 --> 00:48:25,637 สุขสันต์วันคริสต์มาส ไร 624 00:48:52,997 --> 00:48:54,707 ให้ตายสิวะ 625 00:48:55,166 --> 00:48:56,459 ให้ตายสิวะ 626 00:49:41,629 --> 00:49:42,714 อะไรนะ 627 00:49:44,882 --> 00:49:46,050 ฉันไม่ได้ยินนาย 628 00:49:58,271 --> 00:50:00,189 ฉันเคยเห็นสีหน้าแบบนั้นมาก่อน 629 00:53:09,504 --> 00:53:11,506 แปลคำบรรยายไทยโดย ลลวรรณ