1 00:00:02,282 --> 00:00:03,587 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,458 هل سمعت بجون روثستاين؟ 3 00:00:04,458 --> 00:00:06,242 لقد قرأت كل كلمة كتبها هذا الرجل 4 00:00:06,242 --> 00:00:07,504 نعم، حسناً، لقد قُتل الليلة الماضية 5 00:00:07,504 --> 00:00:08,505 إقتحام منزل خرج عن السيطرة 6 00:00:08,505 --> 00:00:09,289 حتى أن روثستاين قتل واحد منهم 7 00:00:10,638 --> 00:00:12,770 اللعنة 8 00:00:15,817 --> 00:00:16,905 لم أغفر لك 9 00:00:19,081 --> 00:00:20,387 تقليل الإتهام إلى القتل غير العمد 10 00:00:20,387 --> 00:00:21,475 كان ذلك بسبق الإصرار 11 00:00:21,475 --> 00:00:23,607 لقد قدمت معروف للمجتمع 12 00:00:23,607 --> 00:00:25,392 إذاً هكذا سيكون الأمر؟ 13 00:00:25,392 --> 00:00:27,568 جعلي الذي يدين البطل 14 00:00:27,568 --> 00:00:28,786 لإطلاق سراح القاتل؟ 15 00:00:28,786 --> 00:00:31,180 من الأفضل لكما توضيح ذلك 16 00:00:31,180 --> 00:00:32,660 ماذا عن الدفاع عن النفس؟ 17 00:00:32,660 --> 00:00:34,488 الضحية لم يكن مسلحاً 18 00:00:34,488 --> 00:00:36,664 أفضل دفاع هو أن برادي هارتسفيلد 19 00:00:36,664 --> 00:00:39,014 استحق الموت - لنعمل على ذلك - 20 00:00:39,014 --> 00:00:40,450 أعتقد أنك تشعر بالأسى تجاه نفسك أكثر من اللازم 21 00:00:40,450 --> 00:00:42,800 طالما قلت، "كيف يمكن للشخص 22 00:00:42,800 --> 00:00:43,975 "الإستجابة تجاه الشدائد، هذا قياسه 23 00:00:43,975 --> 00:00:47,675 كان لدي أمتعة في الشاحنة والتي لم تعد موجودة 24 00:00:47,675 --> 00:00:48,676 إذا تم سلب مالك فقد سلبه شخص آخر 25 00:00:48,676 --> 00:00:50,808 تعتقد أنني أعبث؟ 26 00:00:53,028 --> 00:00:54,682 اللعنة 27 00:02:03,533 --> 00:02:04,404 جون روثستاين، غريب الأطوار 28 00:02:04,404 --> 00:02:05,883 المؤلف الغامض 29 00:02:05,883 --> 00:02:08,016 المعروف بثلاثيته الخيالية 30 00:02:08,016 --> 00:02:09,235 العداء"، وبطلها، جيمي غولد" 31 00:02:09,235 --> 00:02:11,411 تم العثور على جثته في كوخ 32 00:02:11,411 --> 00:02:12,063 قرب مسقط رأسه 33 00:02:14,370 --> 00:02:17,678 طلب دعم 34 00:02:21,160 --> 00:02:22,813 وقد أكدت عدة مصادر 35 00:02:22,813 --> 00:02:24,467 أن مدبرة المنزل عثرت على الكاتب 36 00:02:24,467 --> 00:02:25,294 في صباح اليوم التالي لوفاته المفاجئة 37 00:02:34,042 --> 00:02:35,130 سأنقل ذلك هنا 38 00:02:42,093 --> 00:02:44,879 جعلت الكلاب تعمل بعد؟ 39 00:02:44,879 --> 00:02:46,402 أجل 40 00:02:52,191 --> 00:02:54,889 إذاً إطلاق النار 41 00:02:54,889 --> 00:02:56,325 كان حيث وقف فينتون 42 00:02:56,325 --> 00:02:58,458 وروثستاين في السرير 43 00:03:04,028 --> 00:03:05,291 إذاً هذا روثستاين 44 00:03:09,904 --> 00:03:11,601 كلا الرجلين كان اختبارهما إيجابي للبارود 45 00:03:16,389 --> 00:03:19,348 ولم يتمكن أي منهما من التحرك للإحتماء 46 00:03:19,348 --> 00:03:21,176 أو كانوا ليتركوا أثر، صحيح؟ 47 00:03:21,176 --> 00:03:22,308 السؤال هو، من أطلق النار أولاً؟ 48 00:03:26,529 --> 00:03:27,530 بحق يسوع، تصرف كما يحلو لك 49 00:03:27,530 --> 00:03:28,749 أنا أساعد كلانا 50 00:03:28,749 --> 00:03:31,708 لا، أنت لست هنا، بيل 51 00:03:31,708 --> 00:03:33,319 لم تكن هنا أبداً أتفهمني؟ 52 00:03:33,319 --> 00:03:34,145 ولم تتمكن من قراءة التقرير الداخلي كذلك 53 00:03:37,148 --> 00:03:38,846 لم يخرجوا ليقولوها أبداً 54 00:03:38,846 --> 00:03:41,022 يخشون أن أحدهم ربما 55 00:03:41,022 --> 00:03:41,936 يتهمهم بالخطأ 56 00:03:41,936 --> 00:03:42,502 ما الذي تتحدث عنه؟ 57 00:03:42,502 --> 00:03:43,764 تسلسل إطلاق النار 58 00:03:45,722 --> 00:03:49,422 ...لكن بناء على المسارات 59 00:03:49,422 --> 00:03:52,555 وطريقة إستلقاء الجثة 60 00:03:52,555 --> 00:03:55,254 وغلاف القذيفة 61 00:03:55,254 --> 00:03:59,170 أقول أن روثستاين أطلق النار على فينتن 62 00:03:59,170 --> 00:04:01,608 ثم أطلق الثالث النار على روثستين 63 00:04:01,608 --> 00:04:04,437 إذاً تقول أن روثستاين أسدى صنيعاً للرجل الثالث 64 00:04:04,437 --> 00:04:07,266 لم يضطر لتقاسم المال مع فينتن 65 00:04:07,266 --> 00:04:09,398 مما يعني أن الرجل الثالث، أياً يكن 66 00:04:09,398 --> 00:04:10,747 حصل على كل المال 67 00:04:12,836 --> 00:04:15,448 ربما 68 00:04:15,448 --> 00:04:18,189 هل أحرزت أي تقدم مع مكتب الإدعاء في قضية لو؟ 69 00:04:18,189 --> 00:04:19,930 خمسة عشر عام جيدة كفاية 70 00:04:19,930 --> 00:04:20,322 عليك العمل على لو 71 00:04:20,322 --> 00:04:22,672 اللعنة 72 00:04:22,672 --> 00:04:23,456 ما رأيك بالقاضي؟ 73 00:04:25,893 --> 00:04:29,331 حسناً، إنه كورنيل ويست للقضاء 74 00:04:29,331 --> 00:04:31,725 رائع، متقلب 75 00:04:31,725 --> 00:04:33,074 مجنون قليلاً كذلك 76 00:04:33,074 --> 00:04:35,250 لقد طلبني للغرف - لماذا؟ - 77 00:04:35,250 --> 00:04:38,340 سؤال جيد 78 00:04:38,340 --> 00:04:38,949 ما الذي نعرفه عما كان هنا؟ 79 00:04:42,083 --> 00:04:45,216 النقود ربما، الكثير منها 80 00:04:45,216 --> 00:04:46,870 الإشاعة كانت أنه يحشو الفراش 81 00:04:46,870 --> 00:04:49,612 ويشاع أيضاً، أنه استمر في الكتابة 82 00:04:51,658 --> 00:04:54,138 مواد روثستاين الأصلية 83 00:04:54,138 --> 00:04:55,052 سيساوي أكثر من النقود 84 00:04:55,052 --> 00:04:56,140 التي يمكنه تخزينها هناك 85 00:04:59,883 --> 00:05:04,714 كما تعلم، ليس كل القتلة سواء 86 00:05:04,714 --> 00:05:05,759 بعضهم أسوأ 87 00:05:11,591 --> 00:05:14,028 الدستور اللعين لا يطاق 88 00:05:14,028 --> 00:05:16,770 أتمنى لو أخبرتني أن القهوة نفذت 89 00:05:16,770 --> 00:05:22,079 "كل الناس خلقوا متساويين" 90 00:05:22,079 --> 00:05:24,473 لدي بعض الضمادات الجديدة - كتبها وراجعها - 91 00:05:24,473 --> 00:05:25,909 البشر - حسناً - 92 00:05:25,909 --> 00:05:30,087 مالكي العبيد 93 00:05:30,087 --> 00:05:34,657 كانوا أقل مساواة 94 00:05:34,657 --> 00:05:35,745 كما أعتقد 95 00:05:37,791 --> 00:05:39,401 ما الذي يحدث، مورى؟ 96 00:05:40,620 --> 00:05:41,229 ماذا تعني؟ 97 00:05:41,229 --> 00:05:43,274 لم تنم 98 00:05:43,274 --> 00:05:45,799 اللعنه 99 00:05:45,799 --> 00:05:47,670 ما هي مشكلتك؟ 100 00:05:47,670 --> 00:05:50,456 مشكلتي؟ - نعم، مشكلتك - 101 00:05:50,456 --> 00:05:51,195 مشكلتي هي أنك لم تنم 102 00:05:51,195 --> 00:05:52,806 كنت مستيقظ طوال الليل 103 00:05:52,806 --> 00:05:54,721 ملتصق بالتلفاز 104 00:05:54,721 --> 00:05:55,461 وتتحدث عن ذلك الرجل الميت 105 00:05:55,461 --> 00:05:56,418 الذي ألف الكتب 106 00:05:58,507 --> 00:06:00,422 أدفع الإيجار، أليس كذلك؟ 107 00:06:01,858 --> 00:06:04,557 لدي شقة، صحيح؟ 108 00:06:04,557 --> 00:06:05,819 لدي الحق لفعل كل ما أرغب به 109 00:06:05,819 --> 00:06:07,081 بداخل تلك الشقة 110 00:06:07,081 --> 00:06:10,301 بإفتراض أنها متوافقة مع القانون 111 00:06:10,301 --> 00:06:11,302 وهذا هو الأمر على قدر معرفتي 112 00:06:11,955 --> 00:06:15,045 ...حسناً 113 00:06:15,045 --> 00:06:15,481 لا تتصرف بشكل مناسب 114 00:06:15,481 --> 00:06:17,961 بحق يسوع المسيح 115 00:06:17,961 --> 00:06:21,661 كدت أموت في حادث سيارة ماذا تريدي؟ 116 00:06:21,661 --> 00:06:22,966 تتحاملي عليّ، ذلك ما تفعليه؟ 117 00:06:22,966 --> 00:06:24,446 لا أعتقد أنه حادث السيارة 118 00:06:30,931 --> 00:06:33,281 ما الخطب بحق الجحيم، موري؟ 119 00:06:35,675 --> 00:06:36,284 تعلم أن بإمكانك إخباري 120 00:06:47,687 --> 00:06:49,863 حسناً 121 00:06:49,863 --> 00:06:50,603 حسناً، على بعضنا العمل لأجل المعيشة 122 00:06:52,996 --> 00:06:53,954 أعتقد أنني سأراك لاحقاً 123 00:06:56,522 --> 00:06:59,046 وبعدها قتلت جون لينون 124 00:06:59,046 --> 00:07:00,439 هذا أمر مختلف تماماً 125 00:07:06,009 --> 00:07:09,317 ...لنتوصل لمن يبيع تذكارات روثستاين 126 00:07:09,317 --> 00:07:10,100 الطبعات الأولى، المسودات، هكذا أمور 127 00:07:12,276 --> 00:07:13,539 تعتقد أن ذلك ما سُرق؟ 128 00:07:13,539 --> 00:07:15,584 أعتقد أنه محتمل 129 00:07:15,584 --> 00:07:17,238 ربما يمكننا تفقد 130 00:07:17,238 --> 00:07:18,152 كل بيوت المزادات المشروعة 131 00:07:18,152 --> 00:07:20,241 أعني، من قام بالسرقة ربما 132 00:07:20,241 --> 00:07:22,025 ...غبي كفاية 133 00:07:22,025 --> 00:07:25,464 حسناً، هذا من شأنه أن يفسر سوء التنفيذ 134 00:07:25,464 --> 00:07:26,465 اعتقدت أن كل أغراضه مؤرشفة في ولاية أوهايو 135 00:07:28,815 --> 00:07:32,253 أجل، القديمة، ربما كان يؤلف أعمال جديدة 136 00:07:32,253 --> 00:07:33,733 اعتاد القول أنه يكتب كما يتنفس 137 00:07:33,733 --> 00:07:35,735 للحفاظ على نفسه 138 00:07:35,735 --> 00:07:37,040 وكان يتنفس منذ بضعة أيام 139 00:07:37,040 --> 00:07:39,390 بيل، عليك الذهاب للمحكمة 140 00:07:39,390 --> 00:07:40,174 صحيح؟ 141 00:07:40,174 --> 00:07:41,610 حسناً 142 00:07:46,441 --> 00:07:47,573 هل قمت بالعمل الذي كلفتك به؟ 143 00:07:47,573 --> 00:07:49,400 كتاب "العداء"، هل قرأته؟ 144 00:07:49,400 --> 00:07:52,099 أجل، أجل، لقد فعلت 145 00:07:52,099 --> 00:07:53,274 و...؟ 146 00:07:53,274 --> 00:07:54,971 إنه جيد جداً 147 00:07:57,844 --> 00:08:00,020 هل قلت "جيد جداً"؟ 148 00:08:00,020 --> 00:08:00,499 جيد جداً؟ - ...أجل - 149 00:08:00,499 --> 00:08:01,891 أعني، جيد جداً 150 00:08:01,891 --> 00:08:03,763 حسناً، أعني 151 00:08:03,763 --> 00:08:05,460 الرجل يكتب شخصيات عظيمة 152 00:08:05,460 --> 00:08:06,940 ...وهكذا، لكن - أجل - 153 00:08:06,940 --> 00:08:07,462 بناء الجملة ضعيف 154 00:08:15,557 --> 00:08:17,516 ضعيف جداً 155 00:08:17,516 --> 00:08:20,736 ضعيف جداً جداً 156 00:08:20,736 --> 00:08:22,912 عليّ سؤاله، مارجوري 157 00:08:22,912 --> 00:08:23,565 سيكون من غير المسئولية عدم القيام بذلك 158 00:08:23,565 --> 00:08:25,698 أوافق، اسأله 159 00:08:25,698 --> 00:08:28,178 فقط لا تتهمه رجاءاً، حسناً؟ 160 00:08:28,178 --> 00:08:29,266 هناك توتر كافي في المنزل بالفعل 161 00:08:29,266 --> 00:08:29,919 وهذا خطأي؟ 162 00:08:29,919 --> 00:08:32,618 مرحباً 163 00:08:32,618 --> 00:08:34,750 مرحباً - اجلس، بيتر - 164 00:08:34,750 --> 00:08:36,709 ما الخطب؟ - لا يوجد خطب، بيتر - 165 00:08:36,709 --> 00:08:38,058 اجلس 166 00:08:46,196 --> 00:08:49,852 سأطرح عليك سؤال 167 00:08:49,852 --> 00:08:50,853 وعليك إخباري الحقيقة 168 00:08:50,853 --> 00:08:53,203 انظر، أنت بالفعل تتهمه 169 00:08:53,203 --> 00:08:53,900 توقفي عن مقاطعتي، مارجوري 170 00:09:00,733 --> 00:09:01,342 ما مصدر ذلك؟ 171 00:09:01,342 --> 00:09:03,474 دخلت غرفتي؟ 172 00:09:03,474 --> 00:09:05,215 غرفتك في منزلي، بيتر 173 00:09:05,215 --> 00:09:07,087 حسناً، تمهل، توم 174 00:09:07,087 --> 00:09:09,263 كنت أنقل ملابسك وعثرت عليهم 175 00:09:09,263 --> 00:09:10,351 لم أسرقهم، إذا كان هذا ما تعتقديه 176 00:09:10,351 --> 00:09:11,744 ...لا أعتقد - من الجيد معرفة ذلك - 177 00:09:11,744 --> 00:09:12,788 إنه لم يسرقهم 178 00:09:12,788 --> 00:09:13,789 لا نعتقد أنك سرقتهم 179 00:09:13,789 --> 00:09:15,965 من أين حصلت على المال، بيت؟ 180 00:09:15,965 --> 00:09:16,966 هذه هي المشكلة - لماذا؟ - 181 00:09:16,966 --> 00:09:18,664 لماذا؟ 182 00:09:18,664 --> 00:09:19,490 لأن الطريقة الوحيدة لحصول طفل في عمرك 183 00:09:19,490 --> 00:09:21,536 على 300 دولار 184 00:09:21,536 --> 00:09:22,319 لزوج من الأحذية الرياضية 185 00:09:22,319 --> 00:09:24,887 هو تجارته بالمخدرات 186 00:09:24,887 --> 00:09:27,803 الرب يعلم أن لدينا مشكلة مخدرات في هذه البلدة، بيتر 187 00:09:27,803 --> 00:09:30,545 هل هناك مشروع 188 00:09:30,545 --> 00:09:31,807 متورط به ولا نعلم بأمره؟ 189 00:09:31,807 --> 00:09:32,939 تعتقدا أنني تاجر مخدرات الآن؟ 190 00:09:32,939 --> 00:09:33,853 لا، لا - ربما يفسر تدني - 191 00:09:33,853 --> 00:09:36,595 تقديراته، صحيح؟ - بحق الرب، توم - 192 00:09:36,595 --> 00:09:37,987 من أين حصلت على المال، بيت؟ 193 00:09:37,987 --> 00:09:40,207 لقد كسبته بجز العشب 194 00:09:40,207 --> 00:09:41,469 المال من عملي 195 00:09:41,469 --> 00:09:42,949 لقد عمل طوال الصيف - لم يجني هكذا مقدار - 196 00:09:42,949 --> 00:09:44,603 لقد فعلت، في الواقع 197 00:09:46,517 --> 00:09:48,519 بيتر، انصت لي 198 00:09:48,519 --> 00:09:54,525 بمقدار يأس هذه العائلة 199 00:09:54,525 --> 00:09:56,005 ...إذا وصلني أنك تبيع المخدرات 200 00:09:56,005 --> 00:09:57,877 أنا لست تاجر مخدرات لعين 201 00:09:57,877 --> 00:09:59,052 انتبه لكلامك معي - حسناً، لقد استحققت ذلك - 202 00:09:59,052 --> 00:10:01,010 تباً، مارجوري، توقفي عن المقاطعة 203 00:10:01,010 --> 00:10:02,316 سأذهب للمدرسة 204 00:10:02,316 --> 00:10:03,534 خذ الكلب للخارج - سأتأخر - 205 00:10:03,534 --> 00:10:05,275 أخرج الكلب اللعين 206 00:10:11,412 --> 00:10:12,761 هيا، بوغرز 207 00:10:19,028 --> 00:10:21,161 مهما كان بؤسك 208 00:10:21,161 --> 00:10:24,381 لا تجعله بؤسه 209 00:10:24,381 --> 00:10:26,470 لذا ليساعدني الرب، توم، سأهجرك 210 00:10:26,470 --> 00:10:27,907 سأحمي إبننا 211 00:10:37,003 --> 00:10:37,699 لست راضٍ 212 00:10:39,962 --> 00:10:42,399 لقد طلبت منكما تقديم إلتماس لي 213 00:10:42,399 --> 00:10:45,272 لا أرى إلتماس أمامي 214 00:10:45,272 --> 00:10:48,623 ...مع كل إحترامي، أيها القاضي - اصمتي بحق الجحيم - 215 00:10:48,623 --> 00:10:50,407 عندما يقول أحدهم "مع كل إحترامي" 216 00:10:50,407 --> 00:10:51,974 أتعلمي ما أحصل عليه؟ أحصل على هراء 217 00:10:51,974 --> 00:10:54,020 أتعلمي؟ أحصل على كلام مزدوج 218 00:10:54,020 --> 00:10:56,936 أحصل على هراء مختلط بالكلام المزدوج 219 00:10:56,936 --> 00:10:58,024 ما لا أحصل عليه هو الإحترام لا تحضري هذا الهراء هنا 220 00:10:58,024 --> 00:11:01,027 لا يمكنك إجبارنا على الوصول لإلتماس 221 00:11:01,027 --> 00:11:02,855 نحن بعيدين جداً 222 00:11:02,855 --> 00:11:05,248 أجل؟ أقترح أن تتدبرا أمركما 223 00:11:05,248 --> 00:11:08,295 هل يمكنني السؤال عن سبب وجودي هنا؟ 224 00:11:08,295 --> 00:11:10,732 أنت هنا 225 00:11:10,732 --> 00:11:13,474 سيد هودجز 226 00:11:13,474 --> 00:11:14,431 بسبب شهادة خطية قد وقعتها 227 00:11:14,431 --> 00:11:17,347 واحدة من الشهادات الأشد جنوناً 228 00:11:17,347 --> 00:11:19,045 من كوكب بلوتر 229 00:11:19,045 --> 00:11:20,916 التي قرأتها على الإطلاق 230 00:11:23,571 --> 00:11:26,226 اللعين جالس بجانبك 231 00:11:26,226 --> 00:11:28,619 يرغب التحدث عن الدفاع عن النفس 232 00:11:28,619 --> 00:11:30,839 يقول أن برادي اللعين 233 00:11:30,839 --> 00:11:34,713 تمكن من قتل الناس أثناء غيبوبته 234 00:11:34,713 --> 00:11:36,932 وربما تمكن من ذلك 235 00:11:36,932 --> 00:11:40,544 بينما كان محتجز في مؤسسة فيدرالية 236 00:11:40,544 --> 00:11:42,329 مما يستلزم موكله 237 00:11:42,329 --> 00:11:44,548 فعل ما فعلته 238 00:11:44,548 --> 00:11:46,333 وأساس هذا 239 00:11:46,333 --> 00:11:48,509 الجنون الغريب 240 00:11:48,509 --> 00:11:52,252 تلك النظرية الغبية 241 00:11:52,252 --> 00:11:55,081 هي تلك الشهادة الخطية اللعينة 242 00:11:55,081 --> 00:11:56,952 عليها توقيعك، أيها المحقق 243 00:11:58,258 --> 00:12:00,521 ماذا تريد مني؟ 244 00:12:00,521 --> 00:12:01,914 ماذا أريد منك؟ 245 00:12:05,004 --> 00:12:09,791 ليس هذا الهراء اللعين 246 00:12:09,791 --> 00:12:10,923 حسناً 247 00:12:13,360 --> 00:12:13,664 ماذا، هل هناك ما ترغب بقوله؟ 248 00:12:16,145 --> 00:12:17,233 أجل، صحيح 249 00:12:20,019 --> 00:12:22,151 إذا انتهى بي الأمر بالإزدراء 250 00:12:22,151 --> 00:12:24,110 وهو ما أعتقد أن تلك هي النهاية 251 00:12:24,110 --> 00:12:25,154 متأكد أنني سأتأكد من أن الأمر يستحق 252 00:12:25,154 --> 00:12:27,200 سأخبرك ذلك 253 00:12:27,200 --> 00:12:28,941 وماذا تعني بذلك؟ 254 00:12:32,335 --> 00:12:34,555 يعني أننا على وشك أخذ تعيين لأسنانك 255 00:12:34,555 --> 00:12:36,252 بينما نلتقطها من الأرض 256 00:12:36,252 --> 00:12:37,950 حسناً، مرحباً، أخبرك ماذا 257 00:12:37,950 --> 00:12:39,516 هل علينا الذهاب إلى موقف السيارات؟ 258 00:12:39,516 --> 00:12:41,040 لدي مساحتين 259 00:12:41,040 --> 00:12:42,868 واحدة لسيارتي 260 00:12:42,868 --> 00:12:43,999 "الأخرى لأجل "أي شيء يمضي 261 00:12:43,999 --> 00:12:46,175 لن يذهب أحد لموقف السيارات 262 00:12:46,175 --> 00:12:48,569 يبدو أن لديك شيء آخر لتقوله 263 00:12:48,569 --> 00:12:50,963 لدي شيء تجاه المتنمرين 264 00:12:50,963 --> 00:12:53,139 آخر لمدمني السلطة 265 00:12:53,139 --> 00:12:57,056 يبدو لي أنك تتمتع بكل ذلك 266 00:12:57,056 --> 00:12:58,535 اعذرني على ثرثرة موقف السيارات 267 00:12:58,535 --> 00:12:59,798 وهذا أفضل ما لديك؟ 268 00:13:01,495 --> 00:13:03,889 ما كنت لتنجو من أفضل ما لدي 269 00:13:03,889 --> 00:13:05,586 يبدو وكأنك تهددني 270 00:13:05,586 --> 00:13:06,630 أوضح الأمر 271 00:13:06,630 --> 00:13:08,937 أفهم لما جعلوك قاضي 272 00:13:12,027 --> 00:13:14,334 لدينا موعد آخر لما قبل المحاكمة 273 00:13:14,334 --> 00:13:14,464 ...والذي سيكون الموعد الأخير 274 00:13:17,380 --> 00:13:20,470 وهذا سيكون الثلاثاء 275 00:13:23,212 --> 00:13:27,216 الآن، أتوقع أن أسمع منكما 276 00:13:27,216 --> 00:13:29,305 "سيدي القاضي، لقد وصلنا لإتفاق" 277 00:13:29,305 --> 00:13:30,611 ...سيدي القاضي 278 00:13:30,611 --> 00:13:33,440 إذا وصل هذا للمحكمة 279 00:13:33,440 --> 00:13:34,441 سيكون سيئاً جداً لأحدكما 280 00:13:41,622 --> 00:13:43,580 هذا لم يساعد 281 00:13:43,580 --> 00:13:46,627 الرجل مجنون، علينا إستبعاده 282 00:13:46,627 --> 00:13:48,150 لا نرغب بإستبعاده، إنه القاضي الذي نرغب به 283 00:13:48,150 --> 00:13:49,151 ماذا؟ لماذا؟ 284 00:13:49,151 --> 00:13:51,588 حاول فهم هذا 285 00:13:51,588 --> 00:13:53,677 لا تتحدث لي كما لو كنت غبي 286 00:13:53,677 --> 00:13:56,376 سبب غضب القاضي 287 00:13:56,376 --> 00:13:57,029 سينتهي أمره إذا خرجت لو 288 00:13:57,029 --> 00:13:59,466 وسينتهي أمره إذا لم تخرج 289 00:13:59,466 --> 00:14:01,207 سينتهي أمره إذا أمر بتغيير الموقع 290 00:14:01,207 --> 00:14:02,730 لأن شعب بريدغتون يرغبوا بنهاية 291 00:14:02,730 --> 00:14:03,862 إنه ينظر للإقتراع 292 00:14:03,862 --> 00:14:04,775 إنه يتجهز لإعادة الإنتخاب 293 00:14:04,775 --> 00:14:06,342 وقد تكون تلك القاسمة له 294 00:14:06,342 --> 00:14:09,084 أخبار جيدة بالنسبة لنا 295 00:14:09,084 --> 00:14:10,825 إذا كان ينظر لنفس الإقتراع مثلي 296 00:14:10,825 --> 00:14:12,305 إنهم يفضلون حرية لو 297 00:14:12,305 --> 00:14:14,873 لقد فقد صوابه 298 00:14:16,265 --> 00:14:19,834 لقد ارتكبت جريمة قتل بسبق الإصرار 299 00:14:19,834 --> 00:14:21,575 جانبنا القانوني سيء 300 00:14:21,575 --> 00:14:23,446 فقد صوابه" يناسبنا" 301 00:14:44,641 --> 00:14:46,948 اللعنة 302 00:15:18,023 --> 00:15:19,024 تباً 303 00:15:19,024 --> 00:15:21,374 تباً 304 00:15:21,374 --> 00:15:23,942 بوغرز، بوغرز، بوغرز، هيا 305 00:16:06,985 --> 00:16:08,290 حسناً، حسناً، حسناً 306 00:16:11,032 --> 00:16:13,687 لقد تغيبت لفترة، موريس 307 00:16:13,687 --> 00:16:14,993 لقد تعرضت لحادث سيارة 308 00:16:14,993 --> 00:16:17,778 عولجت 309 00:16:17,778 --> 00:16:18,909 هل أنت بخير؟ 310 00:16:22,565 --> 00:16:24,045 أجل، أنا هكذا الآن، ابتعدت لعدة أيام 311 00:16:26,091 --> 00:16:27,266 تفضل بالدخول 312 00:16:27,266 --> 00:16:28,571 لقد صنعت بعض الحساء 313 00:16:41,802 --> 00:16:43,804 كنت ترسمين كثيراً؟ 314 00:16:43,804 --> 00:16:45,719 حسناً، عليّ حماية عقلي بشكل ما 315 00:17:05,130 --> 00:17:08,785 أنت لا تتحدث كثيراً 316 00:17:08,785 --> 00:17:09,830 شيء يخبرني أن لدينا 317 00:17:09,830 --> 00:17:11,614 أكثر من بضعة مواضيع لمناقشتها 318 00:17:20,449 --> 00:17:23,278 لقد أخفقت بشدة 319 00:17:23,278 --> 00:17:25,063 حسناً، إما تفعل شيء كبير أو لا تفعل 320 00:17:41,992 --> 00:17:43,124 لا يمكنني جعل نفسي أقولها بصوت مرتفع 321 00:17:43,124 --> 00:17:44,517 إنه أمر فظيع جداً 322 00:17:44,517 --> 00:17:46,910 لقد قتلت جون روثستاين 323 00:17:48,477 --> 00:17:50,871 تعتقد أنني معتوهة؟ 324 00:17:50,871 --> 00:17:53,787 أنا من أخبرتك عن المخطوطات تلك 325 00:17:53,787 --> 00:17:55,789 كنزه للنقود 326 00:17:55,789 --> 00:17:57,269 يمكنني ربط الأمر 327 00:17:57,269 --> 00:17:59,227 أخبرك ما قام بتخزينه 328 00:17:59,227 --> 00:18:01,229 فجأة يموت وتكون مفقود 329 00:18:01,229 --> 00:18:03,318 اثنين زائد اثنين يساوي 330 00:18:03,318 --> 00:18:04,276 "لقد أطلقت النار على جون روثستين في الرأس" 331 00:18:08,628 --> 00:18:10,369 لم يكن هدفي إخراج السلاح 332 00:18:10,369 --> 00:18:13,415 لقد أطلق النار تجاهي ...لقد حدث 333 00:18:13,415 --> 00:18:15,548 بسرعة كبيرة 334 00:18:15,548 --> 00:18:17,767 اقسم بأنه كان دفاع عن النفس 335 00:18:17,767 --> 00:18:20,379 الدفاع عن النفس بالنسبة لك ربما 336 00:18:20,379 --> 00:18:21,423 أمام القانون، جناية قتل 337 00:18:28,038 --> 00:18:29,127 إذاً هل لديك المخطوطات؟ 338 00:18:33,914 --> 00:18:35,916 لا 339 00:18:39,789 --> 00:18:41,182 لقد تعرضت لحادث أثناء هربي من المكان 340 00:18:41,182 --> 00:18:42,270 سقطت في حفرة 341 00:18:45,447 --> 00:18:47,754 بينما كنت في المستشفى، مر أحدهم بالسيارة 342 00:18:51,279 --> 00:18:51,758 أخذ المال والمخطوطات 343 00:18:54,456 --> 00:18:55,979 ماذا؟ 344 00:18:55,979 --> 00:18:58,591 ...لم أحصل عليها 345 00:18:58,591 --> 00:18:59,548 ولا المال 346 00:18:59,548 --> 00:19:01,246 ليس لديك المخطوطات؟ 347 00:19:02,725 --> 00:19:06,468 لا 348 00:19:06,468 --> 00:19:07,817 إذاً عندما قلت "أخفقت بشدة" 349 00:19:07,817 --> 00:19:11,081 كنت لا تبالغ، موريس 350 00:19:11,081 --> 00:19:12,474 ربما تحصل على رقم موسوعة جينيس 351 00:19:12,474 --> 00:19:13,910 للمخفقين 352 00:19:13,910 --> 00:19:16,304 لقد فكرت بتصويب السلاح على نفسي 353 00:19:16,304 --> 00:19:17,958 حسناً، لن نفعل ذلك 354 00:19:17,958 --> 00:19:18,872 لقد قتلته 355 00:19:20,352 --> 00:19:23,790 ألما، لقد قتلته، يا إلهي 356 00:19:23,790 --> 00:19:24,834 حسناً، انظر 357 00:19:24,834 --> 00:19:28,011 ...أولاً 358 00:19:28,011 --> 00:19:31,711 لقد أسديت للرجل وربما العالم صنيعاً 359 00:19:31,711 --> 00:19:34,844 لم يكن بإمكانه تأليف شيء 360 00:19:34,844 --> 00:19:37,760 لقد سمحت له بالخروج مجيداً 361 00:19:37,760 --> 00:19:39,197 والذي، ثق بي، هذا ما كان ليرغب به 362 00:19:40,328 --> 00:19:43,331 ومعجبيه يمكنهم التعلق به 363 00:19:43,331 --> 00:19:45,812 كهذا الرمز الغريب 364 00:19:45,812 --> 00:19:48,597 بينما في الحقيقة، عقله وقضيبه 365 00:19:48,597 --> 00:19:50,730 كانا في صراع في أيهما يمكن أن يذبل أولاً 366 00:19:52,645 --> 00:19:53,385 موريس، انظر في وجهي 367 00:19:57,215 --> 00:19:59,913 كان رجل عجوز بغيض 368 00:20:01,349 --> 00:20:04,352 كواحدة أحبته 369 00:20:04,352 --> 00:20:07,094 والتي أحبها 370 00:20:07,094 --> 00:20:09,705 أخبرك 371 00:20:09,705 --> 00:20:11,229 كان يستحق ذلك 372 00:20:11,229 --> 00:20:14,406 منذ زمن بعيد 373 00:20:17,670 --> 00:20:20,586 جريمتك الأكبر هنا كانت فقدان تلك الكتب 374 00:20:20,586 --> 00:20:21,413 أعلم ذلك 375 00:20:25,460 --> 00:20:27,462 ناهيك عن قيمتها ...فرصة قرائتها 376 00:20:27,462 --> 00:20:29,725 عليك معرفة من أخذهم علينا إستعادتهم 377 00:20:31,597 --> 00:20:33,381 أخطط لذلك - كيف؟ - 378 00:20:35,383 --> 00:20:38,647 لا أعلم بعد، لكنني سأفعل 379 00:20:38,647 --> 00:20:39,474 سأفكر بهذا 380 00:20:39,474 --> 00:20:41,128 وسأساعدك، موريس 381 00:20:46,220 --> 00:20:47,265 ...لكن، موريس 382 00:20:49,832 --> 00:20:53,096 لشيء بتلك الأهمية 383 00:20:53,096 --> 00:20:55,098 عليّ القيام بقصارى جهدي في التفكير 384 00:20:58,058 --> 00:21:01,017 بحاجة لكل حدتي 385 00:21:01,017 --> 00:21:03,498 تدفق دم جيد 386 00:21:03,498 --> 00:21:05,587 إلى ذهني، في كل مكان 387 00:21:07,023 --> 00:21:08,373 أحتاج لدورة كاملة 388 00:21:12,072 --> 00:21:14,422 تعلم مقصدي، موريس؟ 389 00:21:16,772 --> 00:21:18,208 هذا صحيح 390 00:21:18,208 --> 00:21:19,949 كتفي اللعين 391 00:21:19,949 --> 00:21:22,125 توقف عن التذمر، ما الذي كان ليفعله جيمي غولد؟ 392 00:21:22,125 --> 00:21:23,649 ما الذي كان ليفعله جيمي؟ أعطني البعض 393 00:21:23,649 --> 00:21:24,432 هيا، هذا فتاي، هذا فتاي، هذا فتاي 394 00:21:24,432 --> 00:21:25,259 ضلعي، ضلعي 395 00:21:30,003 --> 00:21:32,310 لقد وجدوا القارب، لذا لدينا مكافئة 396 00:21:32,310 --> 00:21:33,746 عظيم 397 00:21:33,746 --> 00:21:34,660 عمل جيد 398 00:21:40,709 --> 00:21:43,799 أي شيء وكل شيء يمكنكم الوصول له 399 00:21:43,799 --> 00:21:46,933 على القاضي برنار رينز 400 00:21:48,500 --> 00:21:50,676 حياة لو بين يديه 401 00:21:50,676 --> 00:21:52,808 بحاجة لتفقد خلفيته 402 00:21:52,808 --> 00:21:55,115 أرغب بمعرفة كل ما بإمكانكم 403 00:21:55,115 --> 00:21:56,290 ...ما يحبه ويكرهه، هواياته 404 00:21:56,290 --> 00:21:58,336 أي شيء وكل شيء متعلق به 405 00:21:58,336 --> 00:22:01,382 حسناً - اللعين يخيفني - 406 00:22:09,695 --> 00:22:11,871 تعتقد حقاً أنه كان جيد جداً فحسب؟ 407 00:22:15,614 --> 00:22:18,268 لقد أعجبني الكتاب، حسناً؟ 408 00:22:18,268 --> 00:22:19,400 أعجبني جيمي غولدن 409 00:22:20,706 --> 00:22:22,098 لكن...؟ 410 00:22:25,145 --> 00:22:26,276 ...لكن 411 00:22:29,671 --> 00:22:30,411 هناك الكثير من الغضب 412 00:22:32,500 --> 00:22:34,676 انظر، قرأت عن روثستاين 413 00:22:34,676 --> 00:22:36,852 كان الرجل غاضباً 414 00:22:36,852 --> 00:22:38,245 وهذا واضح في الكتاب 415 00:22:40,378 --> 00:22:43,163 ...قرأت كذلك 416 00:22:43,163 --> 00:22:45,861 ...أن قراءة كتبه يمكن 417 00:22:45,861 --> 00:22:49,343 تولد الحزن للفتيان في سن المراهقة 418 00:22:49,343 --> 00:22:51,389 إنه أشبه إبتلاع مخدر سيء 419 00:22:54,479 --> 00:22:55,697 "لذا بعدما قرأت "العداء 420 00:22:55,697 --> 00:22:57,046 ...لم أتمكن من إبعاد تفكيري عنك 421 00:22:59,135 --> 00:23:00,876 غضبك 422 00:23:04,140 --> 00:23:06,795 ...لا يسعني إلا أن أفكر 423 00:23:06,795 --> 00:23:08,884 ربما زرع هذا الكتاب بعض من ذلك 424 00:23:10,146 --> 00:23:12,105 سخطك الدائم 425 00:23:21,549 --> 00:23:22,550 لقد قرأت البعض عن القاضي كذلك 426 00:23:24,683 --> 00:23:27,120 حسناً 427 00:23:27,120 --> 00:23:29,862 حسناً 428 00:23:29,862 --> 00:23:31,951 أعرف أين يشرب 429 00:23:31,951 --> 00:23:33,648 إنها حانة تسمى بورتنز 430 00:23:33,648 --> 00:23:35,737 حسناً 431 00:23:38,087 --> 00:23:40,046 يمكنك الحصول على بينت 432 00:23:40,046 --> 00:23:43,049 وتفهم ما ينوي عليه 433 00:23:43,049 --> 00:23:43,919 بعد ذلك ربما يمكنك 434 00:23:43,919 --> 00:23:46,052 التأثير عليه 435 00:23:49,577 --> 00:23:52,101 من يجد شيئاً يحتفظ به 436 00:23:52,101 --> 00:23:53,146 قلت بورتنز؟ - في ويلوغبي - 437 00:23:53,146 --> 00:23:53,929 ثانية واحدة 438 00:23:53,929 --> 00:23:56,018 بيل، إنه مونتيز 439 00:23:56,018 --> 00:23:58,412 يقول أن الأمر مهم 440 00:23:58,412 --> 00:23:59,239 حصلت على الموقع من معلومة من مجهول 441 00:24:01,981 --> 00:24:02,895 تعتقد أنه الرجل الثالث المنشود؟ 442 00:24:02,895 --> 00:24:05,201 يبدو ذلك 443 00:24:05,201 --> 00:24:08,422 الإطارات تتوافق 444 00:24:08,422 --> 00:24:11,164 تلك المعلومات لك فحسب بالمناسبة 445 00:24:11,164 --> 00:24:11,730 ماذا عن المسروقات؟ 446 00:24:11,730 --> 00:24:13,340 لا شيء 447 00:24:13,340 --> 00:24:16,212 لا يوجد مال كتب؟ 448 00:24:16,212 --> 00:24:18,388 لا شيء 449 00:24:19,433 --> 00:24:20,390 لديك هوية؟ 450 00:24:20,390 --> 00:24:22,915 ليس بعد 451 00:24:22,915 --> 00:24:24,264 لم يبق الكثير من الوجه للنظر له 452 00:24:24,264 --> 00:24:27,528 تخميني أنه كان قبيحاً 453 00:24:29,487 --> 00:24:30,618 كيف علمت بذلك؟ 454 00:24:30,618 --> 00:24:32,098 لدي شعور تجاه ذلك 455 00:24:32,098 --> 00:24:35,405 لقد كان قبيحاً 456 00:24:40,846 --> 00:24:42,630 هل كان يوجد رجل رابع برأيك؟ 457 00:24:42,630 --> 00:24:44,197 لا يوجد دليل على ذلك 458 00:24:47,330 --> 00:24:49,289 لذا إذا لم يكن هناك رجل رابع 459 00:24:49,289 --> 00:24:52,988 ...لا يوجد أموال أو مخطوطات هنا 460 00:24:52,988 --> 00:24:54,512 لابد وأن أحدهم مر وحصل على مراده 461 00:24:59,473 --> 00:25:02,389 حسناً، ربما يمكننا تغيير الأماكن 462 00:25:02,389 --> 00:25:03,869 إذا كان مجنوناً هكذا 463 00:25:05,000 --> 00:25:07,699 لن يقبل ذلك، لو 464 00:25:07,699 --> 00:25:09,352 هناك ضغط سياسي كبير 465 00:25:09,352 --> 00:25:10,266 للمحاولة هنا 466 00:25:12,921 --> 00:25:15,271 إذا تمكنت من تخفيضها إلى سبع سنوات 467 00:25:21,669 --> 00:25:23,236 قلت أن بإمكانك الفوز بهذا 468 00:25:23,236 --> 00:25:24,977 ولازال هذا ممكناً 469 00:25:24,977 --> 00:25:26,239 ...لكن المخاطرة 470 00:25:26,239 --> 00:25:28,328 لقد أنقذت الناس 471 00:25:28,328 --> 00:25:30,852 حتى مع ذلك، وضع سارة ممتاز 472 00:25:32,680 --> 00:25:33,986 إذا التمست من المحلفين إتباع القانون 473 00:25:33,986 --> 00:25:36,118 ...أو الإلتزام بقسمهم 474 00:25:38,643 --> 00:25:41,080 المنتقمين يظهرون بشكل أفضل في الأفلام 475 00:25:41,080 --> 00:25:41,820 من الحياة الحقيقية 476 00:25:44,170 --> 00:25:48,827 لقد قلت أن بإمكاننا الفوز بهذا 477 00:25:48,827 --> 00:25:51,525 ...يمكننا، سأحاول، لكني 478 00:25:51,525 --> 00:25:52,700 لن أقبل بسبع سنوات 479 00:25:52,700 --> 00:25:54,267 لن أفعل 480 00:25:54,267 --> 00:25:55,268 ليس سبع سنوات 481 00:26:07,802 --> 00:26:08,934 عليك إخراجي من هنا 482 00:26:13,547 --> 00:26:14,940 ...إنه 483 00:26:19,858 --> 00:26:21,120 إنه يجدني هنا 484 00:26:27,692 --> 00:26:29,389 من يجدك؟ 485 00:26:31,870 --> 00:26:34,394 برادي 486 00:26:36,657 --> 00:26:39,312 برادي؟ 487 00:26:39,312 --> 00:26:42,315 برادي هارتسفيلد؟ 488 00:26:42,315 --> 00:26:43,403 يجدني هنا 489 00:26:49,365 --> 00:26:50,236 ماذا تعني؟ 490 00:26:55,023 --> 00:26:56,546 ...إنه يجدني هنا 491 00:26:59,332 --> 00:27:00,420 ويتحدث لي 492 00:27:03,336 --> 00:27:04,554 ...وأنا 493 00:27:13,346 --> 00:27:16,088 كل ما أقوله أن من بين كل الناس 494 00:27:16,088 --> 00:27:18,960 كان جون روثستاين واحد من الأشياء القليلة 495 00:27:18,960 --> 00:27:20,658 التي يمكن لبريدجتون الفخر بها 496 00:27:20,658 --> 00:27:26,011 حسناً، لكنه لم يفخر بنا أبداً 497 00:27:26,011 --> 00:27:28,143 أعني، لم يقدم أي شيء 498 00:27:28,143 --> 00:27:31,407 لم يتبرع أبداً للبلدة 499 00:27:31,407 --> 00:27:33,235 كما تعلمي، وكل الإنعزال الذي قام به 500 00:27:33,235 --> 00:27:34,628 كانت حماقة إذا سألتيني 501 00:27:34,628 --> 00:27:37,500 أقول أنه دعا ما حدث له 502 00:27:37,500 --> 00:27:40,242 رغم ذلك، أولاً... الشيء الآخر 503 00:27:40,242 --> 00:27:43,506 وبعدها هذا 504 00:27:43,506 --> 00:27:45,595 سبب آخر لمنع الأسلحة، على ما أعتقد 505 00:27:45,595 --> 00:27:46,727 لن نمنع الأسلحة أبداً 506 00:27:48,729 --> 00:27:51,297 أعني، كلما شعر الناس بالإضطهاد 507 00:27:51,297 --> 00:27:54,256 خاصة من قِبل الحكومة 508 00:27:54,256 --> 00:27:54,604 كلما تمسكوا بحق حمل الأسلحة 509 00:27:56,345 --> 00:27:57,651 الحكومة هي العدو 510 00:27:57,651 --> 00:27:59,740 ...بمجرد الوصول لنقطة معينة 511 00:27:59,740 --> 00:28:01,220 من أين تحصل على كل هذا؟ 512 00:28:01,220 --> 00:28:03,396 كتب التاريخ 513 00:28:03,396 --> 00:28:05,790 هكذا بدأت هذه الدولة 514 00:28:05,790 --> 00:28:08,227 قام المواطنين بتسليح أنفسهم لمواجهة طغيان الحكومة 515 00:28:08,227 --> 00:28:09,419 ...إذن 516 00:28:09,619 --> 00:28:10,185 الشعب يطيح بالحكومة 517 00:28:10,385 --> 00:28:12,292 أهذا هو الأمر؟ 518 00:28:12,492 --> 00:28:13,871 كل ما يتطلبه الأمر هو ملك سيء واحد، أليس كذلك؟ 519 00:28:14,071 --> 00:28:15,451 حسنًاً، ليس لدينا ملك، (بيتر) 520 00:28:15,651 --> 00:28:16,339 لدينا ديمقراطية 521 00:28:16,539 --> 00:28:18,833 ماذا قال (ونستون تشرشل)؟ 522 00:28:19,033 --> 00:28:21,127 أفضل قضية ضد الديمقراطية" 523 00:28:21,327 --> 00:28:23,416 هي محادثة مدتها خمس "دقائق مع الناخب العادي 524 00:28:23,616 --> 00:28:25,348 حسنًا، هل يمكننا تناول العشاء الليلة فحسب 525 00:28:25,548 --> 00:28:27,986 دون مناقشة ما هو الخطأ في الديمقراطية 526 00:28:28,186 --> 00:28:29,248 أو العالم؟ 527 00:28:29,814 --> 00:28:31,672 حسناً 528 00:28:31,872 --> 00:28:33,731 هل نستطيع؟ 529 00:28:36,603 --> 00:28:37,578 شكراً لك 530 00:28:37,778 --> 00:28:39,737 المعكرونة، من فضلك 531 00:28:46,439 --> 00:28:48,720 ...كان هناك واحد فحسب" لا، انتظر" 532 00:28:48,920 --> 00:28:52,837 ارتكبت جريمة واحدة فقط بحياتي" 533 00:28:53,037 --> 00:28:56,536 "لكنها كانت أسوأ خطيئة على الإطلاق 534 00:28:56,736 --> 00:28:58,538 "أن تُولد بشريًا" 535 00:28:58,738 --> 00:28:59,731 الرواية الثانية 536 00:28:59,931 --> 00:29:02,237 عندما يتحدث (جيمي) إلى الكاهن 537 00:29:02,437 --> 00:29:04,544 جيد جداً - نعم - 538 00:29:04,744 --> 00:29:06,651 اسم سيارة (جيمي) 539 00:29:06,851 --> 00:29:09,418 "شادو فير"، كحصان "سيتنج بول" 540 00:29:13,335 --> 00:29:14,702 نعم، كان دائمًا يفضل الهنود 541 00:29:14,902 --> 00:29:15,207 أعتقد أننا كنا نطرح أسئلة صعبة هنا 542 00:29:17,078 --> 00:29:19,298 حب (جيمي) الأول 543 00:29:19,498 --> 00:29:21,365 (سوزان) 544 00:29:21,565 --> 00:29:23,232 خطأ 545 00:29:23,432 --> 00:29:24,768 كانت ممارسته الأولى للجنس 546 00:29:24,968 --> 00:29:26,105 لكنه لم يحبها قط 547 00:29:26,305 --> 00:29:28,524 حسناً، أنا أعرف هذا، إذن 548 00:29:30,309 --> 00:29:32,241 المعلمة 549 00:29:32,441 --> 00:29:34,082 الشقراء الذي ذهب 550 00:29:34,282 --> 00:29:36,199 للتزلج معا ذلك الوقت 551 00:29:36,399 --> 00:29:38,317 (آن)! (آني) بحرف الياء 552 00:29:38,517 --> 00:29:39,840 ها نحن ذا 553 00:29:42,234 --> 00:29:44,540 ألم ينتهي مع (سوزان) في الكتاب الأخير؟ 554 00:29:45,933 --> 00:29:47,065 لم يحبها قط 555 00:29:52,157 --> 00:29:55,029 ما هي الأشياء الثلاثة 556 00:29:55,229 --> 00:29:56,378 الذي يجب ألا يفعلها الرجل أبداً؟ 557 00:29:59,512 --> 00:30:02,262 لا يعتذر أبدًا 558 00:30:02,462 --> 00:30:05,013 لا تشرح أبداً 559 00:30:05,213 --> 00:30:08,216 لا تسأل امرأة...لو أنها وصلت للنشوة 560 00:30:09,914 --> 00:30:11,393 (روثستاين) لم يفعلها قط 561 00:30:13,221 --> 00:30:14,570 حسناً، سؤال المكافأة 562 00:30:17,399 --> 00:30:20,098 الشخصية الوحيدة التي تظهر في جميع الكتب الثلاثة 563 00:30:20,298 --> 00:30:23,492 بخلاف (جيمي) أو سيارته 564 00:30:23,692 --> 00:30:23,841 الثلاثة جميعاً؟ 565 00:30:24,041 --> 00:30:25,930 نعم 566 00:30:31,892 --> 00:30:33,359 أنا لا أعرف أي منها 567 00:30:33,559 --> 00:30:34,826 أمه 568 00:30:35,026 --> 00:30:37,785 مخادع قليلاً 569 00:30:37,985 --> 00:30:39,857 إنها شبح في آخر اثنين، ولكن لا تزال 570 00:30:40,057 --> 00:30:40,727 تخسرين اخلعي رداءك العلوي 571 00:30:46,515 --> 00:30:47,690 يا إلهي 572 00:30:56,917 --> 00:30:58,876 من الصعب التصديق 573 00:31:03,750 --> 00:31:05,056 كما تعلم، فهو لم يذهب حقًا 574 00:31:07,623 --> 00:31:10,731 بل، (روثستاين) 575 00:31:10,931 --> 00:31:14,892 لكن، (جيمي)...للأبد 576 00:31:17,938 --> 00:31:18,547 ...يعيش في هذه الكتب 577 00:31:24,031 --> 00:31:25,511 ...ويعيش قليلاً بك 578 00:31:50,492 --> 00:31:52,220 ماذا تفعل؟ 579 00:31:52,420 --> 00:31:53,948 هذه المنطقة كلها 580 00:31:54,148 --> 00:31:56,455 حان وقت إعادة تطوريها 581 00:31:56,655 --> 00:31:58,083 حق الامتلاك 582 00:31:58,283 --> 00:31:59,693 في الوقت الحالي، إنها محرمة 583 00:31:59,893 --> 00:32:03,114 إذا تمت إعادة إدراجها للعمل أو الإعلان 584 00:32:03,314 --> 00:32:05,507 إعادة تطوير بالضواحي قليلاً 585 00:32:05,707 --> 00:32:06,508 فيمكن أن تكون منجم ذهب 586 00:32:07,988 --> 00:32:10,164 حتى "الطريق السادس"؟ 587 00:32:12,253 --> 00:32:13,733 أي نوع من الأعمال تريد وضعه هناك؟ 588 00:32:15,561 --> 00:32:18,259 تقنية. البيانات الكبيرة 589 00:32:18,459 --> 00:32:19,173 تقنية ضخمة 590 00:32:24,265 --> 00:32:26,058 ماذا تكتب؟ 591 00:32:26,258 --> 00:32:28,052 الناس الذين يعيشون هناك 592 00:32:29,967 --> 00:32:32,682 !يا له من مخطط صممته، يا (موري) 593 00:32:32,882 --> 00:32:34,058 ستعمل بالصندوق العقاري الآن؟ 594 00:32:37,104 --> 00:32:40,151 لا يوجد بيان رسمي من الشرطة 595 00:32:40,351 --> 00:32:41,866 لكن المصادر تقول إن هذا الحادث 596 00:32:42,066 --> 00:32:43,041 قد يكون ذات صلة إلى (روثستاين مور) 597 00:32:43,241 --> 00:32:44,851 انتظري، مهلاً. أريد أن أرى هذا 598 00:32:45,051 --> 00:32:47,810 تم الإبلاغ عن سرقة السيارة 599 00:32:48,010 --> 00:32:49,638 وعلبة من قفازات اللاتكس 600 00:32:49,838 --> 00:32:51,266 قد وجدت في الداخل 601 00:32:51,466 --> 00:32:52,650 سوف تتذكرون أن قفازات اللاتكس 602 00:32:52,850 --> 00:32:53,834 تم اكتشافها بمنزل (كارل فنتن) 603 00:32:54,034 --> 00:32:57,241 الذي عُثر عليه (ميتا) في منزل (روثستاين) 604 00:32:57,441 --> 00:33:00,449 ضحية طلق ناري في الرقبة 605 00:33:00,649 --> 00:33:02,216 ماذا تفعلين؟ قلت أردت أن أشاهد ذلك 606 00:33:02,416 --> 00:33:03,500 شغِّليه - ...علينا - 607 00:33:03,700 --> 00:33:04,784 إجراء محادثة - عن ماذا؟ - 608 00:33:04,984 --> 00:33:05,698 عليك الجلوس 609 00:33:06,699 --> 00:33:08,744 !اجلس 610 00:33:14,272 --> 00:33:15,882 نحتاج أن نتحدث عن (جون روثستاين) 611 00:33:17,666 --> 00:33:18,371 ماذا تقصدين؟ 612 00:33:18,571 --> 00:33:19,476 !ماذا أقصد؟ 613 00:33:19,676 --> 00:33:20,582 !أعني، حقاً؟ 614 00:33:24,586 --> 00:33:25,196 عمّا تتحدثين يا (دانييل)؟ 615 00:33:27,111 --> 00:33:28,547 ما الذي تتحدثين عنه؟ 616 00:33:31,811 --> 00:33:34,005 ..تعرف كيف قلت 617 00:33:34,205 --> 00:33:36,511 أنك شغفت بالكتب عندما كنت طفلاً؟ 618 00:33:38,383 --> 00:33:41,603 أقصد، لقد كان الرجل الميت على شاشة التلفزيون، أليس كذلك؟ 619 00:33:41,803 --> 00:33:42,840 كتبه؟ 620 00:33:43,040 --> 00:33:47,409 وفجأة قُتل 621 00:33:47,609 --> 00:33:49,872 ولا تريد مغادرة الشقة بعد الآن 622 00:33:51,874 --> 00:33:53,528 ألا تعتقد أنني أرى الاتصال هناك؟ 623 00:33:59,099 --> 00:34:02,120 أنت حزين، يا (موري) 624 00:34:02,320 --> 00:34:04,209 أنت تندب على بطلك الكبير 625 00:34:04,409 --> 00:34:08,891 كما لو كان..(بوبي أور) أو شيء ما 626 00:34:16,986 --> 00:34:18,510 ربما 627 00:34:20,816 --> 00:34:21,861 ربما 628 00:34:31,914 --> 00:34:32,828 مرحباً، يا صديقي 629 00:34:38,965 --> 00:34:40,097 ...أنا 630 00:34:46,233 --> 00:34:50,168 أردت أن أعتذر لك 631 00:34:50,368 --> 00:34:52,631 لاتهامك ببيع المخدرات 632 00:34:52,831 --> 00:34:54,720 ...أنا فقط - لا بأس - 633 00:34:59,638 --> 00:35:03,128 كما تعلم، كنت جالسًا هناك على العشاء الليلة 634 00:35:03,328 --> 00:35:05,604 أستمع إليك تتحدث، وظننت 635 00:35:05,804 --> 00:35:08,081 "من هذا الطفل الذكي الذي يجلس على طاولتي؟" 636 00:35:13,260 --> 00:35:17,164 عندما صدمتني تلك السيارة، (بيت) 637 00:35:17,364 --> 00:35:21,268 عندما صدمني هذا الوحش 638 00:35:21,468 --> 00:35:23,531 !يا رجل، لقد توقفت فحسب 639 00:35:26,578 --> 00:35:29,146 رميت كل هذه الجدران 640 00:35:29,346 --> 00:35:31,252 :وسايرت كل شيء 641 00:35:31,452 --> 00:35:33,150 أنت، أمك، الجميع، كل شيء 642 00:35:36,240 --> 00:35:38,185 كان لدي هذا الولد الجميل البالغ من العمر 12 عامًا 643 00:35:38,385 --> 00:35:40,331 توقفت عن كوني أباً لائقاً له 644 00:35:44,030 --> 00:35:46,902 توقفت عن التواجد لأجلك ولأمك 645 00:35:48,295 --> 00:35:50,341 لكنني أعود، (بيت) 646 00:35:54,432 --> 00:35:59,437 وأنا لست حتى بمنتصف الطريق إلى منتصف الطريق بهذا بعد 647 00:35:59,637 --> 00:36:00,873 لكنني سأعود 648 00:36:06,400 --> 00:36:07,184 ما تقرأه؟ 649 00:36:09,577 --> 00:36:10,970 أدوات مدرسية 650 00:36:15,235 --> 00:36:18,386 تبدو قديمة 651 00:36:18,586 --> 00:36:20,022 مصدر أساسي من المكتبة 652 00:36:23,809 --> 00:36:24,505 حسناً، سأتركك تكمل 653 00:36:46,571 --> 00:36:47,676 ...لكن (علي) 654 00:36:47,876 --> 00:36:50,705 ...كان (علي) الأفضل بكل 655 00:36:52,272 --> 00:36:53,465 مساء الخير، سيادتك 656 00:36:53,665 --> 00:36:56,624 أنت هنا منحازاً، تعلم ذلك؟ صحيح؟ 657 00:36:56,824 --> 00:36:59,819 ماذا؟ 658 00:37:00,019 --> 00:37:01,159 هذه كلمة باللاتينية 659 00:37:01,359 --> 00:37:02,500 "لـ"تفوز 660 00:37:05,590 --> 00:37:06,391 مرحباً، (ديريك) 661 00:37:06,591 --> 00:37:09,594 سأتولى الأمر، أيها القاضي - نعم - 662 00:37:16,427 --> 00:37:17,732 وأنت، سيدي؟ 663 00:37:20,169 --> 00:37:22,389 بالضبط كم الأمر جنوني منك؟ 664 00:37:25,349 --> 00:37:28,674 فقط الكمية المناسبة؟ 665 00:37:28,874 --> 00:37:32,443 يكفي لك لتخبر صديقك (فينكلفاك) 666 00:37:32,643 --> 00:37:35,855 من الأفضل أن يلتمس هذا الشيء 667 00:37:36,055 --> 00:37:36,795 اسمع، لست من يخبر القضاة 668 00:37:36,995 --> 00:37:38,771 كيف يحكمون 669 00:37:38,971 --> 00:37:40,947 حسناً، هذا ذكي 670 00:37:41,147 --> 00:37:42,427 لكن يبدو أنك بعيد عن التفكير 671 00:37:42,627 --> 00:37:43,497 لتتلاعب بـ(سليمان) 672 00:37:43,697 --> 00:37:46,239 وكذلك حياة الآخرين 673 00:37:46,439 --> 00:37:49,260 يروقني هذا 674 00:37:49,460 --> 00:37:51,200 أأنت من محبي القانون أم لا؟ 675 00:37:53,812 --> 00:37:56,084 القانون لا يعمل دائماً، سيد (هودجز) 676 00:37:56,284 --> 00:37:58,556 بل، يعتمد على من يقوم بالإدارة 677 00:37:58,756 --> 00:38:00,732 وفي قاعة المحكمة خاصتي، سيكون ذلك أنا 678 00:38:02,908 --> 00:38:06,146 طالما يمكنني الاحتفاظ بمقعدي، فهذا هو 679 00:38:06,346 --> 00:38:08,827 بالنسبة لي أن أكون في العمل يجب أن أبقى في العمل 680 00:38:09,027 --> 00:38:11,630 مما يعني عليّ التظاهر بالشعوبية 681 00:38:11,830 --> 00:38:14,311 بين الحين والآخر من أجل إعادة الانتخاب 682 00:38:14,511 --> 00:38:16,574 وهو ما يعني تلك الحدود 683 00:38:16,774 --> 00:38:18,419 التقليدية القضائية 684 00:38:18,619 --> 00:38:22,797 التي تراها في مرآة ...الرؤية الخلفية الخاصة بك 685 00:38:22,997 --> 00:38:25,557 أصغر بكثير مما تبدو 686 00:38:25,757 --> 00:38:28,137 وهذا يعني في نهاية اليوم 687 00:38:28,337 --> 00:38:30,518 سأدع ضميري دليلي 688 00:38:30,718 --> 00:38:33,330 والذي لن يبشر بالخير لـ(لو لينكلاتر) 689 00:38:35,375 --> 00:38:36,785 "ليتر" 690 00:38:36,985 --> 00:38:39,627 الاسك (لو لينكليتر) 691 00:38:39,827 --> 00:38:41,940 "لاتر"، "ليتر" 692 00:38:42,140 --> 00:38:44,053 أخبر (فينكلفاك) 693 00:38:44,253 --> 00:38:46,343 أن بلتمس هذا الشيء 694 00:38:53,219 --> 00:38:54,816 هذا ما أواصل إخبارك به 695 00:38:55,016 --> 00:38:56,614 لن تلتمس، هذا هو الأمر 696 00:38:56,814 --> 00:38:58,198 لا حتى بأي وقت؟ 697 00:38:58,398 --> 00:38:59,921 تفضل تجربة فرصتها بالمحاكمة 698 00:39:00,121 --> 00:39:00,461 هي تريد الخروج فحسب 699 00:39:00,661 --> 00:39:01,880 حسناً، أهذا ممكن على الإطلاق؟ 700 00:39:02,080 --> 00:39:02,898 أقصد، هل يمكنها الخروج؟ 701 00:39:03,098 --> 00:39:04,752 يمكن، ولكن فقط إذا تصرفنا بسرعة 702 00:39:04,952 --> 00:39:05,988 لأن؟ 703 00:39:06,188 --> 00:39:08,234 إنها تتراجع عقلياً 704 00:39:08,434 --> 00:39:10,776 لكي تفوز (لو) 705 00:39:10,976 --> 00:39:12,081 ستحتاج إلى الشهادة 706 00:39:12,281 --> 00:39:14,227 ستحتاج لأن تكون موثوقة، معتمد عليها 707 00:39:14,427 --> 00:39:16,373 إنها تفقد هذه الأمور 708 00:39:18,723 --> 00:39:21,726 تقول إن (برادي هارتسفيلد) يزورها 709 00:39:23,292 --> 00:39:25,216 استسمحك عذراً؟ 710 00:39:25,416 --> 00:39:27,340 هذا ما تقوله 711 00:39:27,540 --> 00:39:27,880 تسمعه 712 00:39:28,080 --> 00:39:31,779 هي...تسمع صوته 713 00:39:34,391 --> 00:39:35,740 السجن لن يفلح لها 714 00:39:35,940 --> 00:39:37,394 وهذا هو السبب في أننا بحاجة للتصرف بسرعة 715 00:39:41,006 --> 00:39:42,895 هناك ست عائلات تعيش هنا فحسب 716 00:39:43,095 --> 00:39:44,723 في المنطقة القريبة من موقع الحادث 717 00:39:44,923 --> 00:39:47,186 أعرف الذين يعيشون هناك، آل (كرانت) 718 00:39:47,386 --> 00:39:49,144 من جيل التسعينات لن يرحلوا 719 00:39:49,344 --> 00:39:51,773 عائلة أصغر تعيش هنا 720 00:39:51,973 --> 00:39:53,453 رأيت طفلاً في سن المراهقة لديهم كلب أيضاً 721 00:39:53,653 --> 00:39:54,236 الكلاب تحتاج إلى التدريب 722 00:39:55,803 --> 00:39:57,109 ربما يجب أن أطرق بعض الأبواب 723 00:39:57,309 --> 00:39:58,519 وأبيع عسلي 724 00:39:58,719 --> 00:40:01,505 لأرى عن كثب من هو من 725 00:40:01,705 --> 00:40:03,420 أرصد اللصوص، كما تعلم 726 00:40:03,620 --> 00:40:05,570 والمبتزين 727 00:40:05,770 --> 00:40:06,745 لست لصاً - لست لصاً؟ - 728 00:40:06,945 --> 00:40:08,903 أنا فقط أحاول تغيير الجوار، حسناً؟ 729 00:40:09,103 --> 00:40:09,878 هذا كل شيء 730 00:40:10,078 --> 00:40:12,124 أنت حساس قليلاً، (موريس) 731 00:40:13,560 --> 00:40:14,231 هل أنت بخير؟ 732 00:40:14,431 --> 00:40:17,408 تغمض عينيك كثيرًا 733 00:40:17,608 --> 00:40:18,870 ...عندما تغمض عينيك كثيرًا، فإنه 734 00:40:23,440 --> 00:40:24,484 أخبرني 735 00:40:25,920 --> 00:40:29,246 ...أنا فقط 736 00:40:29,446 --> 00:40:31,491 لا أتحمل ما فعلته، ولمن فعلتها 737 00:40:36,888 --> 00:40:39,456 ...يقولون في الأخبار أن 738 00:40:39,656 --> 00:40:43,608 أنني قتلت الثقافة 739 00:40:43,808 --> 00:40:46,593 وأن ما فعلته كان أسوأ "من الرجل "السيد مرسيدس 740 00:40:46,793 --> 00:40:48,787 لأنه قتل فاشلين فحسب 741 00:40:48,987 --> 00:40:50,815 ...بينما من قتل (جون روثستاين) ، قد قتل 742 00:40:53,034 --> 00:40:55,881 العظمة 743 00:40:56,081 --> 00:40:56,647 وهذا هو بالضبط ما فعلته 744 00:41:03,697 --> 00:41:06,047 عندما أصبت بداء السكري كنت في حالة يرثى لها 745 00:41:06,247 --> 00:41:07,414 لا تأمين 746 00:41:07,614 --> 00:41:10,922 ذهبت إلى (جون) لأطلب منه المساعدة 747 00:41:11,122 --> 00:41:12,637 كنا عشّاق 748 00:41:12,837 --> 00:41:15,152 أصدقاء، كما اعتقدت 749 00:41:15,352 --> 00:41:17,650 أتعرف ماذا قال لي؟ 750 00:41:17,850 --> 00:41:19,856 "قال يجب أن أذهب إلى "الهند 751 00:41:20,056 --> 00:41:21,863 أولاً لأن الرعاية الطبية 752 00:41:22,063 --> 00:41:23,587 كانت أرخص وأفضل هناك 753 00:41:23,787 --> 00:41:25,127 وثانياً 754 00:41:25,327 --> 00:41:28,330 لأنني أصبحت أقرب لأشبه بقرة 755 00:41:28,530 --> 00:41:29,697 كانوا سيقدسونني 756 00:41:29,897 --> 00:41:32,247 وفقاً لمعتقداتهم الهندوسية 757 00:41:32,447 --> 00:41:34,093 هذا ما قاله لي 758 00:41:34,293 --> 00:41:36,861 بوقت المرض والحاجة 759 00:41:39,080 --> 00:41:41,709 "اذهبي إلى "الهند"، أيتها البقرة السمينة" 760 00:41:41,909 --> 00:41:45,652 كان لدي كراهية كبيرة لـ(جون روثستاين) بعد ذلك 761 00:41:45,852 --> 00:41:49,242 لكنه خفف مع إدراكي 762 00:41:49,442 --> 00:41:52,633 أنه ببساطة نتاج مجتمعنا 763 00:41:52,833 --> 00:41:55,532 حيث لا يفشل الأثرياء فقط بمساعدة الأقل حظاً 764 00:41:55,732 --> 00:41:57,943 ولكن يجدون طرقاً لإهانتهم 765 00:41:58,143 --> 00:42:00,406 نحن نعيش في أغنى بلد في العالم، (موريس) 766 00:42:00,606 --> 00:42:02,473 حيث يتسنى لنا أكل الكعك 767 00:42:02,673 --> 00:42:04,029 نحن لا نتعلم 768 00:42:04,229 --> 00:42:05,155 لا نحصل على رعاية صحية 769 00:42:05,355 --> 00:42:06,281 نحن لا نحصل على أجور المعيشة 770 00:42:06,481 --> 00:42:07,152 نحن لا نحصل على شيء 771 00:42:10,242 --> 00:42:13,210 :جسّد (جون روثستاين) القلة المتميزة 772 00:42:13,410 --> 00:42:16,557 الأغنياء، غير الراغبين يتمجد بالإعفاءات الضريبية 773 00:42:16,757 --> 00:42:19,904 على الرحمة للمعاناة الإنسانية 774 00:42:20,104 --> 00:42:21,662 ...حسناً، خمن هذا 775 00:42:21,862 --> 00:42:24,221 يأتي وقت الحساب 776 00:42:24,421 --> 00:42:26,580 ...قتل (جون روثستاين) 777 00:42:26,780 --> 00:42:29,566 هذا يجعلك بطلاً في كتابي 778 00:42:31,306 --> 00:42:33,570 وستكون بطلاً في كتاب (جون) أيضًا 779 00:42:33,770 --> 00:42:34,849 كيف يمكنك معرفة؟ 780 00:42:35,049 --> 00:42:36,373 حسنًا، من أعجب به (جيمي جولد)؟ 781 00:42:36,573 --> 00:42:41,116 (سام آدمز)، (دانيال شيز)، (مولي ماجويرس) 782 00:42:41,316 --> 00:42:43,536 أين هي تلك المنارات اليوم للوقوف في وجه الظلم؟ 783 00:42:46,017 --> 00:42:48,323 أنت (جيمي جولد) الجديد، (موريس) 784 00:42:48,523 --> 00:42:51,065 (توماس باين) العصر الحديث 785 00:42:52,458 --> 00:42:55,113 ...ومثل كل الثورات 786 00:42:55,313 --> 00:42:57,306 تتطلب سفك الدماء 787 00:42:57,506 --> 00:43:01,119 كان (جون روثستاين) بداية جيدة 788 00:43:01,319 --> 00:43:02,773 من أخذ الكتب 789 00:43:02,973 --> 00:43:04,927 كتبك 790 00:43:05,127 --> 00:43:07,081 ...مالك 791 00:43:09,040 --> 00:43:12,147 فهو التالي 792 00:43:12,347 --> 00:43:14,393 !دعوا (لو) تخرج 793 00:43:14,593 --> 00:43:16,630 !دعوا (لو) تخرج 794 00:43:16,830 --> 00:43:19,833 !دعوا (لو) تخرج - تراجعوا من فضلكم - 795 00:43:20,033 --> 00:43:23,402 !دعوا (لو) تخرج 796 00:43:23,602 --> 00:43:25,900 المحقق (هودجز) 797 00:43:26,100 --> 00:43:27,206 هل يمكنني الحصول على تعليق، أو أي بيان؟ 798 00:43:27,406 --> 00:43:29,395 ليس اليوم - هل أنت متفائل بالعدالة - 799 00:43:29,595 --> 00:43:31,381 ما فكرتك عن ذلك في هذه القضية؟ 800 00:43:31,581 --> 00:43:33,368 فكرتي عن العدالة ليس واضحة اليوم 801 00:43:33,568 --> 00:43:35,475 وما سبب هذا 802 00:43:35,675 --> 00:43:36,894 !دعوا (لو) تخرج 803 00:43:37,094 --> 00:43:41,699 :لكنني سأقول هذا 804 00:43:41,899 --> 00:43:45,380 إرادة الشعب، كما تعلمين...إنها مهمة 805 00:43:45,580 --> 00:43:46,729 تهم في قلوبهم 806 00:43:46,929 --> 00:43:47,879 تهم في أكشاك التصويت 807 00:43:48,079 --> 00:43:51,996 أنا سعيد لرؤية الجمعية العامة هكذا هنا 808 00:43:52,196 --> 00:43:53,214 منذ وقت ليس ببعيد، كان الناس خائفين للغاية 809 00:43:53,414 --> 00:43:54,625 للتجمع في حشود 810 00:43:54,825 --> 00:43:56,391 خوفاً من مصبغة قدوم 811 00:43:56,591 --> 00:43:59,543 لسيارة مسرعة 812 00:43:59,743 --> 00:44:01,710 لقد تم القضاء على هذا الإرهاب 813 00:44:01,910 --> 00:44:03,877 أُطفأ بواسطة (لو لينكليتر) 814 00:44:04,077 --> 00:44:05,766 لذلك أنا مسرور 815 00:44:05,966 --> 00:44:08,665 لرؤية بطولتها المعترف بها اليوم 816 00:44:08,865 --> 00:44:10,728 بإرادة الشعب 817 00:44:10,928 --> 00:44:14,601 يمكن أن نأمل فقط أن العدالة القانونية 818 00:44:14,801 --> 00:44:16,063 ترتقي إلى ضمير الرجل العادي 819 00:44:16,263 --> 00:44:18,370 مثير للشفقة 820 00:44:18,570 --> 00:44:20,477 شكراً لك 821 00:44:20,677 --> 00:44:22,609 كان هذا مبهراً 822 00:44:22,809 --> 00:44:24,219 ما كان ذلك، كان مهزلة 823 00:44:24,419 --> 00:44:27,553 إنه ذيل وسائل الإعلام تتحكم بشكل العدالة 824 00:44:27,753 --> 00:44:28,641 أول هؤلاء السفلة في واشنطن 825 00:44:28,841 --> 00:44:30,008 والآن القضاة 826 00:44:30,208 --> 00:44:32,601 اسمعوا، اسمعوا، العدالة مُتحكم بها 827 00:44:34,255 --> 00:44:35,927 فليقف الجميع 828 00:44:36,127 --> 00:44:38,886 هذه المحكمة الآن مُنعقدة 829 00:44:39,086 --> 00:44:41,001 يدخل القاضي المحترم (برنارد رينز) 830 00:44:42,350 --> 00:44:45,676 مرحباً جميعاً 831 00:44:45,876 --> 00:44:48,226 جميل أن تستيقظ في ولاية "أوهايو" الكبرى 832 00:44:48,426 --> 00:44:50,641 لهذه الشمس المشرقة الدافئة 833 00:44:50,841 --> 00:44:53,057 في شهر "فبراير"؟ 834 00:44:53,257 --> 00:44:53,840 اجلسوا 835 00:44:57,844 --> 00:45:00,038 سيدتي المدعية العامة 836 00:45:00,238 --> 00:45:01,195 ماذا لديكِ لي؟ 837 00:45:05,809 --> 00:45:07,898 شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة 838 00:45:08,098 --> 00:45:09,090 أيها القاضي 839 00:45:09,290 --> 00:45:11,919 استسمحكِ عذراً 840 00:45:12,119 --> 00:45:14,339 شعب "أوهايو" على استعداد للمحاكمة 841 00:45:20,562 --> 00:45:22,060 السيد (فينكلشتاين) 842 00:45:22,260 --> 00:45:24,566 أهناك شيء تريد أن قوله؟ 843 00:45:24,766 --> 00:45:25,263 نعم أيها القاضي، لديّ 844 00:45:27,178 --> 00:45:28,762 في هذا الوقت 845 00:45:28,962 --> 00:45:30,372 سوف نقوم بتعديل مرافعاتنا 846 00:45:30,572 --> 00:45:33,358 والدفاعات الايجابية لتشمل الضرورة 847 00:45:36,665 --> 00:45:37,362 حسناً، الضرورة 848 00:45:39,973 --> 00:45:42,454 حسنا، أنا مؤمن كبير في القيام بما هو ضروري 849 00:45:42,654 --> 00:45:44,151 هل يقف المدعى عليه؟ 850 00:45:49,896 --> 00:45:54,553 أولاً، بناءً على نقص الأدلة المستدامة 851 00:45:54,753 --> 00:45:57,425 أسمعها باستثناء الدفاع عن النفس 852 00:45:57,625 --> 00:45:58,992 كدفاع إيجابي 853 00:45:59,192 --> 00:46:00,559 لذلك...هذا ذهب أيضاً 854 00:46:00,759 --> 00:46:01,403 لا يمكنك فعل ذلك 855 00:46:01,603 --> 00:46:03,048 لوحظ اعتراضك 856 00:46:03,248 --> 00:46:04,493 أيها المحامي، ونُقض 857 00:46:04,693 --> 00:46:06,921 لأنني بالتأكيد أستطيع فعل ذلك 858 00:46:07,121 --> 00:46:09,350 وأنا أفعل ذلك، وعلاوة على ذلك 859 00:46:09,550 --> 00:46:13,198 إذا كنت فعلاً كما توحي 860 00:46:13,398 --> 00:46:16,749 أن موكلتك تصرفت دفاعًا عن النفس أمام هيئة محلفين 861 00:46:16,949 --> 00:46:19,247 سأضعك في الحجز للازدراء 862 00:46:19,447 --> 00:46:20,797 والآن، يجب أن تكون مرتاحاً 863 00:46:20,997 --> 00:46:24,256 مع العلم أنني أعني ما أقول 864 00:46:24,456 --> 00:46:27,516 هذا يتركك مع الضرورة 865 00:46:27,716 --> 00:46:30,031 هل أنت متأكد من عدم وجود بعض إعادة التفكير 866 00:46:30,231 --> 00:46:32,547 قد ترغب في القيام به قبل أن نواصل؟ 867 00:46:34,898 --> 00:46:35,681 لا يا سيادة القاضي 868 00:46:38,292 --> 00:46:39,650 يبقى الدفاع جاهزًا للمحاكمة 869 00:46:39,850 --> 00:46:41,208 هل هذا صحيح يا آنسة (لينكليتر)؟ 870 00:46:46,474 --> 00:46:48,737 أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ 871 00:46:48,937 --> 00:46:51,366 مع الضرورة؟ 872 00:46:51,566 --> 00:46:52,916 مرحباً؟ السيدة (لينكليتر)، أنا أتحدث إليكِ 873 00:46:53,116 --> 00:46:55,240 نعم أيها القاضي 874 00:46:55,440 --> 00:46:56,920 هل أنتِ مستعدة لتجربة حظكِ 875 00:46:57,120 --> 00:47:00,071 مع الضرورة 876 00:47:00,271 --> 00:47:01,672 كدفاعكِ الوحيد؟ 877 00:47:01,872 --> 00:47:03,274 نعم سيدي... أيها القاضي 878 00:47:08,366 --> 00:47:11,325 هل أنتِ بخير سيدة (لينكليتر)؟ 879 00:47:13,458 --> 00:47:13,937 أنتِ تبدين مصدومة قليلاً 880 00:47:14,137 --> 00:47:16,113 هل أنتِ بخير؟ 881 00:47:16,313 --> 00:47:18,289 ...كانت لدي 882 00:47:21,901 --> 00:47:23,529 أيام أفضل 883 00:47:23,729 --> 00:47:24,948 أراهن بهذا 884 00:47:29,561 --> 00:47:31,972 قبل أن نمضي قدماً 885 00:47:32,172 --> 00:47:34,714 مع شركاتنا التي لا تنتهي أبداً 886 00:47:34,914 --> 00:47:37,308 في السعي الثابت لتحقيق العدالة 887 00:47:40,137 --> 00:47:43,897 أشعر بواجب مُلزم للتأكد 888 00:47:44,097 --> 00:47:47,057 أن رأسك في حالة رشد مناسبة 889 00:47:47,257 --> 00:47:49,777 لذلك بموجب البند 46بي 890 00:47:49,977 --> 00:47:52,297 "من القانون الجنائي لـ"أوهايو 891 00:47:52,497 --> 00:47:55,369 أنا أطلب أن يتم نقل المتهم 892 00:47:55,569 --> 00:47:57,219 ...إلى مرفق صحة عقلية في - ماذا؟ - 893 00:47:57,419 --> 00:47:58,869 كولومبوس" لفترة لا" 894 00:47:59,069 --> 00:48:01,636 ما لا يقل عن أربعة أسابيع، وليس أكثر من عام 895 00:48:01,836 --> 00:48:03,442 ...من أجل أن يتم اختباركِ 896 00:48:03,642 --> 00:48:05,049 أيها القاضي - من أجل التأكد - 897 00:48:05,249 --> 00:48:07,555 أنكِ ثابتة عقلية للمثول للمحاكمة 898 00:48:07,755 --> 00:48:09,535 اعتراض! ليس هناك أي دليل 899 00:48:09,735 --> 00:48:11,316 لدعم اختبار الكفاءة 900 00:48:11,516 --> 00:48:13,083 ولا أنا أطلب واحد هذا، أيها القاضي 901 00:48:13,283 --> 00:48:15,389 أنا لست بحاجة إلى إذنكِ 902 00:48:15,589 --> 00:48:16,347 وما هو مصدرك؟ 903 00:48:18,827 --> 00:48:20,220 أنا أنظر إليها، وهي لا تبدو رشيدة 904 00:48:20,420 --> 00:48:21,874 لذا علىّ أخذ قرار 905 00:48:22,074 --> 00:48:24,633 "سوا سيبونتي" 906 00:48:24,833 --> 00:48:27,836 أنتم تعرفوا ماذا تعني كلمة "سوا سبونتي"، أيها المحامين؟ 907 00:48:28,036 --> 00:48:29,421 انها لاتينية 908 00:48:29,621 --> 00:48:31,231 لـ"يمكنني أن أفعل بكل ما أريده 909 00:48:31,431 --> 00:48:34,034 "لأنني القاضي 910 00:48:34,234 --> 00:48:35,483 خذ المدعى عليه إلى السجن 911 00:48:35,683 --> 00:48:36,733 ...(فينكلشتاين)، هذا ما قلته 912 00:48:36,933 --> 00:48:38,369 قلت هذا لن يحدث - أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك - 913 00:48:38,569 --> 00:48:39,779 "أيها القاضي، لا يمكنك القيام بذلك" 914 00:48:39,979 --> 00:48:41,938 لن يفعلوا ذلك سوف أخرجكِ من هناك 915 00:48:42,138 --> 00:48:42,956 لماذا لا يستمع لي أحد؟ 916 00:48:43,156 --> 00:48:44,027 أنت كاذب لعين - انا لم اكذب - 917 00:48:44,227 --> 00:48:46,177 أعدكِ 918 00:48:46,377 --> 00:48:47,191 لا أحد يستمع لي 919 00:48:47,391 --> 00:48:48,005 حاولت أن أخبركم 920 00:48:48,205 --> 00:48:53,227 "ولكن الآن لديكم (سوا سبونتي 921 00:48:53,427 --> 00:48:55,299 في فحص رأسها ونحن لننهي المحكمة 922 00:48:55,499 --> 00:48:56,622 لا أحد ينصت أحد على الإطلاق 923 00:48:56,822 --> 00:48:58,041 هذه هي المشكلة اللعينة مع هؤلاء الناس 924 00:49:04,177 --> 00:49:05,526 مهلاً كيف كان يومك؟ 925 00:49:05,726 --> 00:49:07,328 جيد 926 00:49:07,528 --> 00:49:09,417 لديّ الكثير من الواجب للقيام به 927 00:49:09,617 --> 00:49:11,968 مهلاً، ألن تتناول العشاء أولاً؟ 928 00:49:12,168 --> 00:49:13,143 (بيت)؟ 929 00:49:58,014 --> 00:50:00,581 (بيتر)، عزيزي وقت العشاء 930 00:50:00,781 --> 00:50:02,192 سأتي على الفور 931 00:50:08,024 --> 00:50:09,751 (بيتر)، والدتك تنادي 932 00:50:09,951 --> 00:50:11,679 ألم تسمع؟ - أتِ - 933 00:50:19,078 --> 00:50:19,992 كلب مطيع 934 00:50:21,950 --> 00:50:23,970 أعني، هل هو أسوأ شيء؟ 935 00:50:24,170 --> 00:50:25,302 إنهم يعتبرونها غير كفؤة، ولن يتم إدانتها 936 00:50:25,502 --> 00:50:28,566 هذه هي الطريقة التي كنت أفكر فيها 937 00:50:28,766 --> 00:50:29,193 المشكلة هي 938 00:50:29,393 --> 00:50:31,699 انها يمكن ان تبقى في مستشفى الأمراض العقلية 939 00:50:31,899 --> 00:50:33,458 إلى الأبد 940 00:50:33,658 --> 00:50:36,139 ولن تحصل على محاكمة أبداً 941 00:50:36,339 --> 00:50:37,140 اللعنة 942 00:50:39,098 --> 00:50:41,318 هذا أسوأ من السجن 943 00:50:43,798 --> 00:50:46,396 أعني، هذه الأماكن ليست حول شفاءك 944 00:50:46,596 --> 00:50:48,995 إنهم لا يتعلقون بمساعدة الناس على التحسن 945 00:50:49,195 --> 00:50:53,025 إنهم يهتمون بفصل غير المرغوب فيهم عن المجتمع 946 00:50:53,225 --> 00:50:54,070 كما تعلمون، الناس الذين يرون أنهم مسيطرون 947 00:50:54,270 --> 00:50:54,766 الناس الذين يبدون مرضى 948 00:50:54,966 --> 00:50:57,334 نحن لسنا مرضى 949 00:51:00,337 --> 00:51:02,687 ...آسفة، أنا أعتذر كان ذلك 950 00:51:02,887 --> 00:51:04,228 ليس هناك حاجة 951 00:51:04,428 --> 00:51:05,733 أنت تعرف، أنا فقط اعتدت أن أكون في مثل هذا المكان 952 00:51:05,933 --> 00:51:07,318 الذي أعلم أنك تعرفه 953 00:51:07,518 --> 00:51:10,347 ولكن هذا أمر مكرر ...لأن هذا هو ما أقوم به 954 00:51:10,547 --> 00:51:13,545 ...أكرر نفسي عندما أكون قلقة و 955 00:51:13,745 --> 00:51:16,544 أكرر وأكرر وأكرر...أنا آسفة 956 00:51:16,744 --> 00:51:19,225 إنه غير مهنية أنتم تعرفون أنا من المفترض أن أكون 957 00:51:19,425 --> 00:51:22,228 رشيدة خلال ساعات العمل 958 00:51:22,428 --> 00:51:23,377 أنا أعتذر 959 00:51:23,577 --> 00:51:26,754 هذا بعد ساعات العمل، لذلك لا بأس 960 00:51:26,954 --> 00:51:28,513 (هولي) 961 00:51:28,713 --> 00:51:29,296 نحن جميعاً غاضبون بعض الشيء 962 00:51:29,496 --> 00:51:31,507 هذا ما يجعلنا بشراً 963 00:51:31,707 --> 00:51:33,718 هذا والأدب 964 00:51:33,918 --> 00:51:35,633 صحيح 965 00:51:43,031 --> 00:51:45,077 أنت الأكثر بشرية منا جميعًا هنا 966 00:51:45,277 --> 00:51:46,034 حسنا، معظم الوقت 967 00:51:50,430 --> 00:51:52,258 نحن نتطلع إلى تلك الإنسانية أتعلمين؟ 968 00:51:52,458 --> 00:51:53,694 نحن حتى نتغذى عليها 969 00:51:56,088 --> 00:51:58,046 شكراً لك 970 00:51:59,570 --> 00:52:01,876 نحن سنكون هناك لـ(لو) 971 00:52:03,748 --> 00:52:05,837 علينا فقط إخراجها 972 00:52:07,795 --> 00:52:11,451 أنت تعرف، أو سوف تصبح ما يقولون إنها هي 973 00:52:17,457 --> 00:52:19,694 (هودجز) 974 00:52:19,894 --> 00:52:20,860 تريد الجنون؟ 975 00:52:21,060 --> 00:52:23,097 "سأعيط "الجنون 976 00:52:23,297 --> 00:52:25,135 سنحب هذا 977 00:52:25,335 --> 00:52:26,745 هذا عن مصافحة جثة مرة أخرى؟ 978 00:52:26,945 --> 00:52:29,208 الأمر لا يتعلق بذلك، ويصادف أنه هناك 979 00:52:29,408 --> 00:52:31,210 ويجب أن تهتم 980 00:52:31,410 --> 00:52:33,317 انا لست مهتم 981 00:52:33,517 --> 00:52:35,519 حسناً، انطلق 982 00:52:42,178 --> 00:52:43,831 وهل يمكنكِ رفع رأسه؟ 983 00:52:45,050 --> 00:52:47,461 حسناً، هل ترى ذلك 984 00:52:47,661 --> 00:52:50,564 يوحد ثقبان في الجزء الخلفي من رأسه؟ 985 00:52:50,764 --> 00:52:53,667 لم يتم إنشاء ثقوب من هذا القبيل من حادث سيارة 986 00:52:53,867 --> 00:52:55,299 أيمكنك وضع رأسه إلى أسفل 987 00:52:55,499 --> 00:52:56,731 ومن الصعب قليلاً رؤيته 988 00:52:56,931 --> 00:52:58,211 ما الذي يحدث في المقدمة 989 00:52:58,411 --> 00:52:59,499 ولكن يبدو أن هناك ثقب رصاصة 990 00:52:59,699 --> 00:53:00,935 وأظهر التشريح قذيفة 991 00:53:01,135 --> 00:53:02,045 تمر بدماغه 992 00:53:02,245 --> 00:53:02,955 نعم، لقد تم إطلاق النار عليه 993 00:53:03,155 --> 00:53:05,166 والثقوب في الظهر 994 00:53:05,366 --> 00:53:07,177 كان المواضيع من مثقاب 995 00:53:07,377 --> 00:53:08,943 لكن لا تدعني أسيطر على حكمك، أخبريه 996 00:53:09,143 --> 00:53:10,397 نعتقد أنه قُتل بالرصاص 997 00:53:10,597 --> 00:53:12,208 وأن شخص ما استخدم مخفف قوة 998 00:53:12,408 --> 00:53:13,661 لتخفيف الرصاصة 999 00:53:13,861 --> 00:53:16,242 ولكن لا توجد أجزاء من العظام أو دم في شاحنته 1000 00:53:16,442 --> 00:53:18,823 قُتل ثم تم وضعه في الشاحنة 1001 00:53:19,023 --> 00:53:20,625 هذا تفكيري 1002 00:53:20,825 --> 00:53:23,044 هذا هنا هو ما نسميه الرنجة الميتة 1003 00:53:23,244 --> 00:53:24,089 لا؟ 1004 00:53:26,265 --> 00:53:28,276 مهلا، حسناً، بما أننا هنا 1005 00:53:28,476 --> 00:53:29,707 هل تريد أن تراه؟ 1006 00:53:29,907 --> 00:53:31,139 (روثستاين) انه هناك 1007 00:53:33,229 --> 00:53:34,565 لا تكن مهووساً 1008 00:53:34,765 --> 00:53:36,421 أنا لا أكون مهووساً 1009 00:53:36,621 --> 00:53:38,077 ولكن أنا فقط أقول 1010 00:53:38,277 --> 00:53:38,495 أنت في نفس الغرفة مثله يا (بيل) 1011 00:53:40,410 --> 00:53:42,125 قابلت الرجل عندما كان حياً، حسناً؟ 1012 00:53:42,325 --> 00:53:45,284 لست بحاجة لرؤيته ميتاً للتحقق من هذا في قائمتي 1013 00:53:45,484 --> 00:53:47,678 هذه هي فرصتك الأخيرة 1014 00:53:50,637 --> 00:53:51,973 حسناً 1015 00:53:52,173 --> 00:53:53,510 حسناً 1016 00:54:18,099 --> 00:54:19,927 ...حتى في راحته، هو مثل 1017 00:54:20,127 --> 00:54:21,146 "ينظر لـ"روكويل 1018 00:54:23,757 --> 00:54:24,323 هذه دعوة لنا يا (بيل) 1019 00:54:26,412 --> 00:54:28,022 أقبض على الرجل الذي قتله 1020 00:54:28,222 --> 00:54:30,286 إنها دعوة 1021 00:54:33,158 --> 00:54:34,115 المسه 1022 00:54:35,203 --> 00:54:36,466 أنا لن ألمسه 1023 00:54:39,251 --> 00:54:41,414 ألمسه 1024 00:54:41,614 --> 00:54:43,577 لا تكن سخيفاً 1025 00:54:43,777 --> 00:54:45,605 لقد ألهمني ذلك، فأنا أخبرك 1026 00:54:45,805 --> 00:54:48,478 هناك شيء هناك 1027 00:54:48,678 --> 00:54:51,219 حتى في موته 1028 00:54:51,419 --> 00:54:53,961 كالسحر 1029 00:54:55,659 --> 00:54:56,573 المسه 1030 00:55:46,492 --> 00:55:48,468 مهلاً 1031 00:55:48,668 --> 00:55:50,439 لقد أتيت للتو 1032 00:55:50,639 --> 00:55:52,556 كان يوماً عصيباً نوعاً ما 1033 00:55:52,756 --> 00:55:54,268 كيف حال (سياتل)؟ 1034 00:55:54,468 --> 00:55:55,980 يمسك أسماك السلمون؟ 1035 00:56:00,332 --> 00:56:01,028 لا، مجرد أشياء في العمل، كما تعلمون 1036 00:56:01,228 --> 00:56:02,334 كيف حال (ألي)؟ 1037 00:56:04,597 --> 00:56:07,531 لا 1038 00:56:07,731 --> 00:56:08,819 لا، لم يمت أحد 1039 00:56:12,344 --> 00:56:13,345 متعب فقط. هذا كل شيء 1040 00:56:16,740 --> 00:56:18,655 ...حسناً 1041 00:56:20,961 --> 00:56:25,070 ...في الواقع 1042 00:56:25,270 --> 00:56:26,619 شخص مات 1043 00:56:29,579 --> 00:56:33,104 شخص على وجه الخصوص والذي أظن أنك تعرف 1044 00:56:33,304 --> 00:56:33,844 وهذا هو سبب اتصالك 1045 00:56:34,044 --> 00:56:34,758 شكراً لك 1046 00:56:37,543 --> 00:56:39,737 لا 1047 00:56:39,937 --> 00:56:41,347 أنا جيد، بخلاف ذلك 1048 00:56:41,547 --> 00:56:45,464 نفتقدك، أفتقدك و(آلي) لكن على خلاف ذلك 1049 00:56:51,035 --> 00:56:52,123 في الواقع 1050 00:56:55,343 --> 00:56:56,493 لا يهم 1051 00:56:56,693 --> 00:56:57,911 لا يهم 1052 00:56:58,111 --> 00:57:00,714 انظر، سأقولها فقط 1053 00:57:00,914 --> 00:57:02,263 تتذكر قلت ذلك بعد (برادي هارتسفيلد) 1054 00:57:02,463 --> 00:57:05,545 أن أغنيتي كانت تُغنى 1055 00:57:05,745 --> 00:57:08,287 أنه لن يكون هناك أي شخص آخر 1056 00:57:08,487 --> 00:57:10,358 يمكن أن أعود لدهاناتي لن يكون هناك شيء آخر؟ 1057 00:57:13,274 --> 00:57:14,667 هناك شيء آخر