1 00:00:02,045 --> 00:00:03,307 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,614 این عمل کوفتی بهتره جواب بده 3 00:00:05,657 --> 00:00:08,269 قبل اینکه کامل حرف بزنه، بیمار نیاز به 4 00:00:08,312 --> 00:00:10,575 سخن درمانی و کلی معالجات دیگه داره 5 00:00:10,619 --> 00:00:12,751 این تجهیزات ویتالیتا نیست 6 00:00:12,795 --> 00:00:14,275 مال خودمونه 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,146 از تضعیف ماهیچه جلوگیری می‌کنه 8 00:00:16,190 --> 00:00:17,843 خیلی مشتاق به دیدنت هستم 9 00:00:17,887 --> 00:00:20,846 عزیزم 10 00:00:20,890 --> 00:00:23,327 راجع به خانم‌ت چیزی بهم نگفتی 11 00:00:23,371 --> 00:00:26,113 پشمام 12 00:00:26,156 --> 00:00:28,767 اگه این مغز به خصوص رو به هوش بیارین 13 00:00:28,811 --> 00:00:32,380 جعبه‌ای رو باز کردین که ممکنه قادر به بستنش نباشین 14 00:00:32,423 --> 00:00:34,077 و اگه از مخفیگاهش بیرون نیومد؟ 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,340 اونو به یه تاسیسات امن می‌فرستیم 16 00:00:36,384 --> 00:00:37,994 کورا، یه بار دیگه ازت می‌پرسم 17 00:00:38,038 --> 00:00:40,779 ویتالیتا ازت خواسته به چین بری؟ 18 00:00:40,823 --> 00:00:42,346 !نه 19 00:00:42,390 --> 00:00:44,000 باشه؟ نه 20 00:00:44,044 --> 00:00:45,871 !عجب تا آخرش با هم بودیم 21 00:00:45,915 --> 00:00:48,961 کمکم کن ثابت کنم اون مادرجنده هوشیاره 22 00:00:49,005 --> 00:00:51,007 کاملا فعاله و قادر به حرف زدنه 23 00:00:51,051 --> 00:00:52,835 ولی من باید چیکار کنم؟ 24 00:00:52,878 --> 00:00:54,489 خب، شنیدم کارت با کامپیوتر خوبه 25 00:00:54,532 --> 00:00:57,057 اوکی، یکی از فرضیه‌هام اینه که بریدی 26 00:00:57,100 --> 00:00:59,233 دم و دستگاه‌های تو اتاق رو دستکاری می‌کنه 27 00:00:59,276 --> 00:01:02,149 می‌گامت، کرمیت 28 00:01:05,413 --> 00:01:08,590 اون ال جورساکی که من باهاش حرف زدم با اونی که کشتم فرق داشت 29 00:01:08,633 --> 00:01:10,287 قبلش کی بود؟ 30 00:01:10,331 --> 00:01:11,854 بریدی هارتسفیلد 31 00:01:11,897 --> 00:01:13,247 چی؟ 32 00:01:13,290 --> 00:01:15,249 ظاهرا دیروز دستش رو تکون داده 33 00:01:15,292 --> 00:01:17,338 احیاش شروع شده 34 00:02:26,276 --> 00:02:29,061 بجنبین- زود باشین، زود باشین- 35 00:02:36,417 --> 00:02:38,419 !به پارکینگ برین !همین طور مسقیم 36 00:02:43,075 --> 00:02:44,425 اوه، خدای من- خروجی- 37 00:02:44,468 --> 00:02:46,949 !پلیس! به سمت خروجی برین 38 00:02:49,734 --> 00:02:52,172 !پلیس به سمت خروجی برین 39 00:02:53,651 --> 00:02:56,350 آخه چطور ناپدید شده؟ 40 00:02:56,393 --> 00:02:57,655 از من می‌پرسی؟ 41 00:02:57,699 --> 00:02:59,657 نمی‌تونسته همین جوری پاشه بره بیرون 42 00:02:59,701 --> 00:03:01,224 خب، شاید پرواز کرده 43 00:03:01,268 --> 00:03:02,443 اوه، کس ننت- بسه- 44 00:03:02,486 --> 00:03:03,835 نه، نه، من از آزار ها و کج خلقی‌های این مرد 45 00:03:03,879 --> 00:03:05,185 خسته شدم 46 00:03:05,228 --> 00:03:07,622 ...همش مایه‌ی عذاب- "گفتم "بسه- 47 00:03:07,665 --> 00:03:09,232 وقتی من اومدم تو توی اتاق بودی 48 00:03:09,276 --> 00:03:10,799 تا جایی که من می‌دونم اونو از پنجره بیرون پرت کرده 49 00:03:10,842 --> 00:03:11,887 بعدش اون پرواز کرده 50 00:03:11,930 --> 00:03:13,628 !برو کونت رو بده- بسه- 51 00:03:13,671 --> 00:03:15,107 از همون اول تو روی هارتسفیلد 52 00:03:15,151 --> 00:03:16,196 وسواس فکری داشتی- و تو نداشتی؟- 53 00:03:16,239 --> 00:03:17,153 ...نه، من- خب، گفتم- 54 00:03:17,197 --> 00:03:19,373 !جفت‌تون ببندین گاله رو 55 00:03:19,416 --> 00:03:20,896 محض اطلاع جفت‌تون باید بگم 56 00:03:20,939 --> 00:03:23,072 این قضیه از همه‌مون بزرگ تره 57 00:03:23,115 --> 00:03:24,943 قاتل مرسدس کوفتی اون بیرونه 58 00:03:24,987 --> 00:03:26,510 ماشین های خبری سی‌ان‌ان تو راهن 59 00:03:26,554 --> 00:03:28,643 اف‌بی‌آی هم می‌خواد پاشو تو قضیه وا کنه 60 00:03:28,686 --> 00:03:30,688 پس همون طور که می‌دونین زندگیتون تمومه 61 00:03:30,732 --> 00:03:32,908 الان هر چی بیشتر بهم اطلاعات بدین 62 00:03:32,951 --> 00:03:34,475 بهتر می‌تونم ازتون محافظت کنم 63 00:03:34,518 --> 00:03:36,346 خب، من چیزی واسه مخفی کردن ندارم 64 00:03:36,390 --> 00:03:39,088 صادقانه باید بگم، خوشحال میشم که این زندگی‌ای که می‌شناسم تموم بشه 65 00:03:39,131 --> 00:03:41,699 در حال حاضر زندگیم خیلی تخمیه 66 00:03:41,743 --> 00:03:42,961 نیازی نیست از زندگی تو چیزی بگم 67 00:03:45,660 --> 00:03:47,270 اینو از دوربین های امنیتی بدست آوردم 68 00:03:47,314 --> 00:03:49,229 ممنون 69 00:04:17,257 --> 00:04:18,432 ...من 70 00:04:18,475 --> 00:04:19,781 درست از در اصلی رفته 71 00:04:19,824 --> 00:04:20,912 شوخیت گرفته؟ 72 00:04:20,956 --> 00:04:22,087 ممنونم، کارآگاه- بله، قربان- 73 00:04:22,131 --> 00:04:24,960 لعنتی خوش و خرم راهشو کشیده رفته 74 00:04:27,092 --> 00:04:28,616 اوکی 75 00:04:28,659 --> 00:04:30,879 این سوال که چطور ممکنه اون ،هوشیار بوده باشه رو بذاریم کنار 76 00:04:30,922 --> 00:04:32,141 می‌خوای توضیح بدی که چطور بعد از بیشتر از یه سال 77 00:04:32,184 --> 00:04:33,969 توی کما بودن، می‌تونه راه بره؟ 78 00:04:35,013 --> 00:04:37,277 نمی‌تونم اینو توضیح بدم 79 00:04:38,930 --> 00:04:40,845 چه دارویی بهش می‌دادین؟ 80 00:04:40,889 --> 00:04:43,500 جواب سوال رو بده، فلیکس 81 00:04:44,719 --> 00:04:46,503 وکیل می‌خوام 82 00:04:46,547 --> 00:04:48,026 اوه، فکر نکنم 83 00:04:48,070 --> 00:04:49,463 یه وکیل کوفتی می‌خوام 84 00:04:49,506 --> 00:04:51,029 تو مظنون نیستی ...می‌تونی جواب یه سوال کوفتی 85 00:04:51,073 --> 00:04:52,988 چرت نگو این مسئله قانونی‌ه، باشه؟ 86 00:04:53,031 --> 00:04:54,424 من حق دارم وکیل داشته باشم 87 00:04:54,468 --> 00:04:56,600 از همین الان می‌خوام از این حقم استفاده کنم 88 00:04:56,644 --> 00:04:58,254 آره، میشه من یه لحظه با 89 00:04:58,298 --> 00:04:59,342 دکتر خوب تنها باشم؟ 90 00:05:00,648 --> 00:05:04,173 اون به یه قانون اساسی معتبر اشاره کرد 91 00:05:04,216 --> 00:05:06,001 من خودمم خیلی روی قوانین ایالتیِ 92 00:05:06,044 --> 00:05:09,396 سفت و سخت اصرار دارم، می‌دونی چی میگم؟ 93 00:05:09,439 --> 00:05:13,008 شاید یه گفتگوی غیر رسمی بین دو تا شهروند عادی 94 00:05:13,051 --> 00:05:15,402 نتایج مفیدتری رو به ارمغان بیاره 95 00:05:15,445 --> 00:05:16,359 شوخی می‌کنی؟ 96 00:05:16,403 --> 00:05:18,143 موافقم بیرون وامیستم 97 00:05:18,187 --> 00:05:20,320 ممنونم- چی؟ نه- 98 00:05:20,363 --> 00:05:22,452 گفتم نه 99 00:05:22,496 --> 00:05:23,627 ...من جات بودم 100 00:05:25,760 --> 00:05:26,978 بیا یه گپی بزنیم 101 00:05:27,022 --> 00:05:28,023 تو نمی‌تونی این کارو بکنی 102 00:05:28,066 --> 00:05:29,546 فکر می‌کنم بتونم 103 00:05:31,200 --> 00:05:34,029 مهره‌ توی جوراب خیلی ساده، خیلی موثر 104 00:05:35,204 --> 00:05:37,946 قبل اینکه بکشمت، بتمرگ 105 00:05:42,429 --> 00:05:45,170 ببین، با توجه به ناراحتی قلبی‌م و ضربه‌ی مغزی‌م 106 00:05:45,214 --> 00:05:48,870 همین الان هم قاچاقی زنده‌ام، می‌دونی؟ 107 00:05:48,913 --> 00:05:51,002 پس هیچی برای از دست دادن ندارم ...ولی از طرف دیگه، تو 108 00:05:51,046 --> 00:05:52,439 ...می‌دونی، من از تو ترسی 109 00:05:52,482 --> 00:05:53,527 !آخ! لعنتی 110 00:05:53,570 --> 00:05:56,138 چطوره؟ 111 00:05:56,181 --> 00:06:00,185 تو یه سری آزمایشات غیر قانونی 112 00:06:00,229 --> 00:06:01,186 روی یه انسان انجام دادی 113 00:06:01,230 --> 00:06:03,798 دارو درمانی، جراحی مغز 114 00:06:03,841 --> 00:06:06,670 می‌تونست تو رو برای گرفتن جایزه در زمینه‌ی پزشکی تایید صلاحیت کنه 115 00:06:06,714 --> 00:06:09,673 ولی مشکلی که برای جامعه در سطح گسترده ایجاد شده 116 00:06:09,717 --> 00:06:11,936 که علی‌الخصوص بحث تداوم آزادی تو هم اینجا مطرح میشه 117 00:06:11,980 --> 00:06:15,636 اینه که فرانکنشتاین ساختمون رو ترک کرده 118 00:06:15,679 --> 00:06:19,596 تا خرتناق تو گوه گیر کردی 119 00:06:19,640 --> 00:06:21,424 باید فکر کنم 120 00:06:21,468 --> 00:06:25,341 باید حرف بزنی 121 00:06:25,385 --> 00:06:28,257 در مورد معالجات، تشخیص ها 122 00:06:28,300 --> 00:06:31,913 توانایی های ذهنی و جسمی یا کمبود اونا 123 00:06:31,956 --> 00:06:35,569 یا من فورا از ماجرا سر در میارم 124 00:06:35,612 --> 00:06:39,007 یا جفت دست هات به طرز فجیعی می‌شکنم 125 00:06:39,050 --> 00:06:41,531 که دیگه نتونی هرگز عمل جراحی انجام بدی 126 00:06:41,575 --> 00:06:43,968 شانس بیاری می‌تونی انگشت تو دماغت کنی 127 00:06:46,493 --> 00:06:52,412 اگه تا حالا هیچ کدوم از حرفام رو باور نکردی این یکی رو باور کن 128 00:06:54,000 --> 00:07:10,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 129 00:07:12,000 --> 00:07:30,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 130 00:08:02,000 --> 00:08:15,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 131 00:08:29,073 --> 00:08:30,988 اون شال خیلی بهتون میاد 132 00:08:32,860 --> 00:08:34,644 چیزی که لازم داشته باشین رو پیدا کردین؟ 133 00:08:36,037 --> 00:08:36,994 اوه، بفرمایید 134 00:08:38,735 --> 00:08:41,172 اوه، ممنونم 135 00:08:43,479 --> 00:08:45,742 دکترین؟ 136 00:08:45,786 --> 00:08:48,136 بله، ولی یه خورده سرما خوردم 137 00:08:48,179 --> 00:08:49,093 زیاد نزدیک نشو 138 00:08:49,137 --> 00:08:50,965 باشه 139 00:08:51,008 --> 00:08:52,923 منم زمانی می‌خواستم دکتر بشم 140 00:08:52,967 --> 00:08:54,795 عاشق شغل‌تون هستین؟ 141 00:08:54,838 --> 00:08:58,581 به نظرم خیلی ارزنده‌ست 142 00:08:58,625 --> 00:09:01,671 می‌دونی، فقط تو مخیله‌ام نمی‌گنجه که شفاگر بودن 143 00:09:01,715 --> 00:09:04,631 چه حسی داره 144 00:09:04,674 --> 00:09:05,980 جسارتا باید بگم روز من احتمالا 145 00:09:06,023 --> 00:09:07,285 خیلی با روز تو متفاوت نیست، واندا 146 00:09:07,329 --> 00:09:08,678 بله 147 00:09:08,722 --> 00:09:10,724 آره، جفت‌مون تو صنعت خدمات به مشتری کار می‌کنیم 148 00:09:10,767 --> 00:09:13,161 دنبال اینیم که روز مردم رو بهتر و روشن تر کنیم، و برای تو 149 00:09:13,204 --> 00:09:14,858 این انجام کار به نحو احسنته 150 00:09:14,902 --> 00:09:18,340 من همین الانش هم حس سربلندی دارم 151 00:09:21,125 --> 00:09:22,562 ممنون که این حرفُ زدین 152 00:09:22,605 --> 00:09:24,041 خواهش می‌کنم 153 00:09:24,085 --> 00:09:26,087 ،دلیلی که عاشق خرید کردن از این مغازه‌‌ام 154 00:09:26,130 --> 00:09:30,657 علاوه بر اینکه نیاز گلچین کردن جنس رو ،برام ارضا می‌کنه 155 00:09:30,700 --> 00:09:34,095 همیشه وقتی از اینجا میرم بیرون خیلی حس بهتری پیدا می‌کنم، می‌دونی؟ 156 00:09:34,138 --> 00:09:36,706 یا به خاطر برخورد با 157 00:09:36,750 --> 00:09:39,622 مدیر فروش برجسته‌ای مثل تویه 158 00:09:39,666 --> 00:09:43,495 یا، می‌دونی، گفتگوی دوستانه با یه مشتری دیگه 159 00:09:45,585 --> 00:09:48,892 مسئله همین جزئیاته 160 00:09:48,936 --> 00:09:51,634 شرط می‌بندم شما یه دکتر محشرین 161 00:09:51,678 --> 00:09:54,071 سعی‌م رو می‌کنم 162 00:09:54,115 --> 00:09:57,379 میشه یه لحظه منو ببخشی، واندا؟ 163 00:09:57,422 --> 00:09:58,772 یه نگاهی به این پیرهن ها میندازم 164 00:09:58,815 --> 00:10:01,035 حتما من اون جلو هستم 165 00:10:01,078 --> 00:10:02,689 اوکی- باشه- 166 00:10:02,732 --> 00:10:03,994 بسیار خب باشه 167 00:10:04,038 --> 00:10:05,735 ممنون- اوکی- 168 00:10:05,779 --> 00:10:07,955 متاسفانه اطلاعات موثقی 169 00:10:07,998 --> 00:10:09,739 در مورد اینکه چطور تونسته توانایی راه رفتن بدست بیاره نیست 170 00:10:09,783 --> 00:10:12,263 هیچ کدوم از کارکنان بیمارستان که مستقیما بریدی هارتسفیلد رو معالجه کردن 171 00:10:12,307 --> 00:10:15,049 برای پاسخگویی در دسترس نبودن 172 00:10:15,092 --> 00:10:17,660 این موقعیت کاملا بی سابقه‌ست 173 00:10:17,704 --> 00:10:19,270 به همین جهت پلیس از مردم تقاضا داره 174 00:10:19,314 --> 00:10:21,185 که جانب احتیاط رو رعایت کنن 175 00:10:21,229 --> 00:10:22,839 بریدی هارتسفیلد ملقب به 176 00:10:22,883 --> 00:10:24,275 قاتل مرسدس، فراریه 177 00:10:24,319 --> 00:10:25,842 به شدت خطرناکه 178 00:10:25,886 --> 00:10:27,801 این فرد قتل عام انجام داده 179 00:10:27,844 --> 00:10:30,412 اگه کسی اون بیرون اونو شناسایی کرد لطفا درگیر نشه 180 00:10:30,455 --> 00:10:31,718 فورا به پلیس زنگ بزنین 181 00:10:31,761 --> 00:10:32,980 ممنون 182 00:10:34,459 --> 00:10:36,636 دارو ها تو بازار نبودن توسط چینی ها تامین می‌شدن 183 00:10:40,074 --> 00:10:42,598 ...شاهد نشونه‌های پیشرفت بودیم 184 00:10:42,642 --> 00:10:46,602 ...تکون دادن دست، افزایش فعالیت مغزی 185 00:10:46,646 --> 00:10:49,257 و همین به اندازه‌ی کافی معجزه‌ست 186 00:10:49,300 --> 00:10:52,564 ولی اینکه اون ناگهان بعد از بیشتر از ۴۰۰ روز 187 00:10:52,608 --> 00:10:55,872 ...تضعیف ماهیچه از جاش بلند بشه 188 00:10:55,916 --> 00:10:57,569 ولی تو با دستگاه ماهیچه‌هاش رو 189 00:10:57,613 --> 00:10:58,788 ورزش می‌دادی، درسته؟ 190 00:10:58,832 --> 00:11:02,052 با این وجود، بازم با عقل جور در نمیاد 191 00:11:02,096 --> 00:11:04,707 گوش کن، اون تو وجود دیگران مستقر می‌شد 192 00:11:04,751 --> 00:11:07,623 خیلی وقته دیگه حوزه‌ی عقل و منطق رو ترک کردیم 193 00:11:07,667 --> 00:11:09,320 عمل جراحی چی؟ 194 00:11:09,364 --> 00:11:10,974 خب، این توضیحی برای 195 00:11:11,018 --> 00:11:13,411 توانایی حرکت ناگهانی‌ش نیست 196 00:11:15,457 --> 00:11:18,895 ...سناریوی محتمل‌تر 197 00:11:18,939 --> 00:11:21,419 چیه؟ 198 00:11:23,291 --> 00:11:25,685 اون ورای تصور ما هوشیار بوده 199 00:11:25,728 --> 00:11:28,209 خدا می‌دونه چه مدت 200 00:11:28,252 --> 00:11:29,993 پس داری میگی اون اونجا خوابیده بوده 201 00:11:30,037 --> 00:11:32,996 تظاهر می‌کرده تو کما بوده در حالی که نبوده؟ 202 00:11:34,519 --> 00:11:35,738 نمی‌دونم 203 00:11:35,782 --> 00:11:38,785 نمی‌دونم 204 00:11:38,828 --> 00:11:41,091 ببین، اتفاقات دیوانه‌وار میفته 205 00:11:41,135 --> 00:11:42,702 من بیمارایی رو دیدم که از کما خارج شدن 206 00:11:42,745 --> 00:11:45,052 و به زبون خارجی صحبت کردن 207 00:11:45,095 --> 00:11:47,707 راستش، منم مثل تو حدس می‌زنم 208 00:11:50,797 --> 00:11:53,277 ای داد بی داد 209 00:11:58,326 --> 00:12:01,633 من چیکار کردم؟ 210 00:12:02,678 --> 00:12:05,463 چه غلطی کردم؟ 211 00:12:05,507 --> 00:12:06,943 خب، منابع کافی برای 212 00:12:06,987 --> 00:12:08,597 نگهبانی ۲۴ ساعته نداریم 213 00:12:08,640 --> 00:12:10,251 دارم فقط راجع به چند نفر منتخب 214 00:12:10,294 --> 00:12:12,166 و نزدیک به خودم صحبت می‌کنم کسایی رو که ممکنه هدف قرار بده 215 00:12:12,209 --> 00:12:15,038 هدفش اینه به طور تصادفی آدم بکشه 216 00:12:15,082 --> 00:12:17,301 اون مردک پارسال دوست دختر منو ترکوند 217 00:12:17,345 --> 00:12:19,477 می‌دونه کجا زندگی می‌کنم با کی حشر و نشر دارم 218 00:12:19,521 --> 00:12:20,957 می‌تونیم از تو محافظت کنیم 219 00:12:21,001 --> 00:12:22,132 من همچین چیزی رو نمی‌خوام 220 00:12:22,176 --> 00:12:24,047 از پس خودم برمیام، باشه؟ 221 00:12:24,091 --> 00:12:26,310 هالی، آیدا، جروم، همین 222 00:12:26,354 --> 00:12:27,485 منابع کافی نداریم 223 00:12:27,529 --> 00:12:28,443 ...و حتی اگه داشتیم 224 00:12:28,486 --> 00:12:30,401 حتی اگه داشتین، چی؟ 225 00:12:30,445 --> 00:12:32,534 من تو حوزه‌ی قضایی شرایط ناجوری دارم 226 00:12:32,577 --> 00:12:35,015 واسه ببینو ریش گرو گذاشتم تا بتونه کارش رو انجام بده 227 00:12:35,058 --> 00:12:37,321 و به خاطر این قضیه نزدیکه اخراج بشم 228 00:12:37,365 --> 00:12:39,584 اون بریدی کون ناشور سگ منو کشت 229 00:12:39,628 --> 00:12:42,022 و حالا هم می‌خواد شغلم رو بکشه و نابود کنه 230 00:12:42,065 --> 00:12:44,067 اگه ایده‌ای داری که اون ممکنه کجا باشه 231 00:12:44,111 --> 00:12:45,765 من مشکلی ندارم که اول برم اونجا 232 00:12:45,808 --> 00:12:48,811 آره، جفت‌مون همین جوریم 233 00:12:48,855 --> 00:12:51,379 اینکه مغز بخواد بعد از ...همچین ضربه‌ی عظیمی دوباره بازسازی بشه 234 00:12:53,163 --> 00:12:54,774 این حکم یه موفقیت بزرگ رو برای علم عصب شناسی داره 235 00:12:56,340 --> 00:12:57,777 هر اتفاقی که برای 236 00:12:57,820 --> 00:12:59,169 بریدی هارتسفیلد افتاده میلیون‌ها نه ولی هزاران نفر 237 00:12:59,213 --> 00:13:01,650 از بیماران دارای جراحات مغزی یا 238 00:13:01,693 --> 00:13:02,520 اختلالات روانی رو امیدوار می‌کنه 239 00:13:02,564 --> 00:13:04,740 خبرش تو اخبار پیچیده 240 00:13:04,784 --> 00:13:06,220 حق با تویه، دان 241 00:13:06,263 --> 00:13:07,961 همینو بگو 242 00:13:08,004 --> 00:13:09,266 واسم سواله 243 00:13:09,310 --> 00:13:10,441 دکتر ببینو چطور شب خوابش می‌بره 244 00:13:10,485 --> 00:13:11,965 همه چی تمومه 245 00:13:13,793 --> 00:13:15,403 چی تمومه؟ 246 00:13:15,446 --> 00:13:17,318 همه چی 247 00:13:17,361 --> 00:13:19,407 زندگیم، شغلم 248 00:13:19,450 --> 00:13:21,539 این حرف رو نزن 249 00:13:21,583 --> 00:13:23,890 خب، می‌شنوی چطور دارن منو به تصویر می‌کشن؟ 250 00:13:23,933 --> 00:13:25,195 من اونیم که مستر مرسدس رو 251 00:13:25,239 --> 00:13:27,328 تو خیابون ها برگردوند 252 00:13:27,371 --> 00:13:29,591 آره، و چیزی که بعدا میگن اینه که 253 00:13:29,634 --> 00:13:32,942 تو مسیر طب مدرن رو تغییر دادی 254 00:13:32,986 --> 00:13:36,119 واسم حبس می‌برن، کورا 255 00:13:42,256 --> 00:13:44,911 نیت تو خیر بوده 256 00:13:44,954 --> 00:13:46,434 از یه دیدگاه سودمندگرایانه نگاه کنیم 257 00:13:46,477 --> 00:13:48,610 تو تعریف کلمه‌ی قهرمان هستی 258 00:13:50,742 --> 00:13:54,964 خب، من که همچین دیدی به قضیه ندارم 259 00:13:56,400 --> 00:13:59,186 این بهترین پیامد ممکنه، فلیکس 260 00:13:59,229 --> 00:14:02,493 اون چینی‌ها از خوشحالی تو پوست خودشون نمی‌گنجن 261 00:14:02,537 --> 00:14:05,409 و ما اختیار خرید سهام داریم 262 00:14:05,453 --> 00:14:07,890 آره، یه سری موانع کوتاه مدت سر راه‌مون هست 263 00:14:07,934 --> 00:14:10,197 و تا آخر عمر ردیف ردیفیم 264 00:14:10,240 --> 00:14:13,896 بچه‌هامون تا آخر عمر ردیف ردیفن 265 00:14:13,940 --> 00:14:15,811 نه، تو آخر عمر ردیفی 266 00:14:15,855 --> 00:14:18,945 من تو سلول خواهم بود 267 00:14:20,163 --> 00:14:21,861 منو نگاه کن 268 00:14:24,951 --> 00:14:28,128 تو خوشتیپی، پولداری 269 00:14:28,171 --> 00:14:30,957 و مشهوری و اگه یه چیزی باشه که 270 00:14:31,000 --> 00:14:33,350 در مورد مسائل حقوقی آمریکا بدونیم 271 00:14:33,394 --> 00:14:37,920 اینه که افراد مشهور و پولدار کارشون به زندان ختم نمیشه، باشه؟ 272 00:14:40,009 --> 00:14:41,576 گمونم پس فقط لازمه پولدار بشم 273 00:14:41,619 --> 00:14:43,621 خدای من 274 00:14:43,665 --> 00:14:45,145 باید در خونه‌تون رو قفل کنین 275 00:14:45,188 --> 00:14:47,582 دردسر در جریانه مگه اخبار رو نگاه نکردین؟ 276 00:14:47,625 --> 00:14:49,279 چطور فهمیدی ما کجا زندگی می‌کنیم؟ 277 00:14:51,455 --> 00:14:53,109 سوالت اینه؟ 278 00:14:53,153 --> 00:14:56,156 سوالت این نیست که چطور راه میرم چطور حرف می‌زنم؟ 279 00:14:56,199 --> 00:14:58,462 می‌خوای بدونی چطور آدرست رو پیدا کردم؟ 280 00:14:58,506 --> 00:15:00,725 !این یارو رو باش 281 00:15:00,769 --> 00:15:02,597 خدای من باور نکردنی‌ه 282 00:15:02,640 --> 00:15:05,469 تادا 283 00:15:05,513 --> 00:15:07,819 تار های صوتی‌ت 284 00:15:07,863 --> 00:15:09,038 می‌دونم 285 00:15:09,082 --> 00:15:10,387 وقتی ذهنت رو وقف کاری کنی 286 00:15:10,431 --> 00:15:12,259 کارای بی نظیری می‌تونی بکنی 287 00:15:12,302 --> 00:15:15,088 هی،تو حتما تو بیمارستان هم قادر به حرف زدن بودی 288 00:15:15,131 --> 00:15:16,785 نظرت چیه این سوالات رو بعدا جواب بدم؟ 289 00:15:16,828 --> 00:15:17,786 امروز داره بهم خوش می‌گذره 290 00:15:17,829 --> 00:15:18,743 بشینین 291 00:15:18,787 --> 00:15:20,615 اوکی، اوکی 292 00:15:24,880 --> 00:15:27,535 خدای من، تو واقعا برگشتی 293 00:15:27,578 --> 00:15:29,058 واقعا خودتی 294 00:15:29,102 --> 00:15:32,192 در ظاهر 295 00:15:32,235 --> 00:15:35,586 نه در باطن 296 00:15:35,630 --> 00:15:37,371 چه بلایی سرم آوردی؟ 297 00:15:37,414 --> 00:15:38,241 منظورت چیه؟ 298 00:15:38,285 --> 00:15:39,895 منظورم اینه خود سابقم نیستم 299 00:15:39,939 --> 00:15:41,636 حس می‌کنم عوض شدم 300 00:15:41,679 --> 00:15:42,985 چیکار کردی؟ 301 00:15:43,029 --> 00:15:44,944 چیکار کردم؟ 302 00:15:44,987 --> 00:15:48,077 درمانت کردم جونت رو نجات دادم 303 00:15:48,121 --> 00:15:50,862 تو روی سرم عمل جراحی کردی 304 00:15:50,906 --> 00:15:52,995 قسمتی از مغزم رو برش دادی یا...؟ 305 00:15:53,039 --> 00:15:57,391 نه، نه، یکم فشار جمجمه‌ای و خونریزی رو کاهش دادم 306 00:15:57,434 --> 00:16:00,437 داری دروغ میگی 307 00:16:00,481 --> 00:16:02,613 من حس متفاوتی دارم 308 00:16:02,657 --> 00:16:05,660 اوکی، چجور متفاوتی؟ 309 00:16:05,703 --> 00:16:09,446 ذهنی، حس می‌کنم... ضعیف‌تر شدم 310 00:16:09,490 --> 00:16:12,841 من... حس... 311 00:16:15,104 --> 00:16:17,237 پشیمونی دارم 312 00:16:17,280 --> 00:16:19,021 پشیمونی؟ 313 00:16:19,065 --> 00:16:20,805 بابت کارایی که کردم 314 00:16:20,849 --> 00:16:22,416 قبلا هرگز همچین حسی نداشتم 315 00:16:22,459 --> 00:16:23,721 ازش خوشم نمیاد 316 00:16:23,765 --> 00:16:25,114 یه نقطه ضعفه 317 00:16:27,247 --> 00:16:31,294 شاید سهوا بهت وجدان دادم 318 00:16:31,338 --> 00:16:32,339 مزه نپرون 319 00:16:32,382 --> 00:16:34,341 ...من 320 00:16:34,384 --> 00:16:37,344 چیزی از تو مغزم بریدی؟ 321 00:16:37,387 --> 00:16:39,999 نه، نه، قسم می‌خورم قسم می‌خورم 322 00:16:40,042 --> 00:16:43,785 فقط یه چیزی بودم که روم آزمایش کنی، ها؟ 323 00:16:43,828 --> 00:16:46,962 اوکی اینو اعتراف می‌کنم 324 00:16:47,006 --> 00:16:51,488 ولی مغزت رو تغییر ندادم، باشه؟ 325 00:16:51,532 --> 00:16:53,055 به من زل نزن 326 00:16:53,099 --> 00:16:55,057 من که میمون باغ وحش نیستم 327 00:16:55,101 --> 00:17:00,062 ...نه. نه، تو تو معجزه‌ای 328 00:17:00,106 --> 00:17:03,544 به نظرت جذاب میام، کورا؟ 329 00:17:03,587 --> 00:17:05,372 ها؟ 330 00:17:05,415 --> 00:17:07,548 چجور آدمی با یه مردی که 331 00:17:07,591 --> 00:17:09,898 تو کمایه لاس می‌زنه، ها؟ 332 00:17:12,161 --> 00:17:16,078 ها؟ 333 00:17:16,122 --> 00:17:17,732 ...چطور چطور اون یادته؟ 334 00:17:17,775 --> 00:17:22,215 اوه، هر ثانیه‌ش یادمه 335 00:17:22,258 --> 00:17:25,957 واقعه‌ی برجسته‌ی ماهم بود 336 00:17:30,527 --> 00:17:32,660 تمام مدت هوشیار بودی؟ 337 00:17:32,703 --> 00:17:34,618 بگی نگی 338 00:17:34,662 --> 00:17:37,056 پیچیده‌ست 339 00:17:39,884 --> 00:17:42,409 صبر کن، کار و بار تعطیله؟ 340 00:17:42,452 --> 00:17:44,237 فعلا 341 00:17:44,280 --> 00:17:45,412 و یحتمل باید دنبال 342 00:17:45,455 --> 00:17:46,891 یه جا دیگه واسه موندن باشین 343 00:17:46,935 --> 00:17:48,023 عمرا 344 00:17:48,067 --> 00:17:49,024 آیدا 345 00:17:49,068 --> 00:17:52,245 من از خونه‌ام‌ جایی نمیرم 346 00:17:52,288 --> 00:17:54,856 من برنامه‌ی روزانه‌ی خودمو دارم 347 00:17:54,899 --> 00:17:57,076 تازه، اون قرار نیست بیاد منو آزار بده 348 00:17:57,119 --> 00:17:59,295 آره، چی باعث شده همچین فکری بکنی؟ 349 00:17:59,339 --> 00:18:02,429 من چند سال ازش بستنی قیفی می‌خریدم 350 00:18:02,472 --> 00:18:05,867 همیشه‌ی خدا باهاش مودب بودم 351 00:18:05,910 --> 00:18:07,956 از هر دست بدی از همون دست پس می‌گیری 352 00:18:07,999 --> 00:18:09,566 بهتره این یادت باشه، بیل 353 00:18:09,610 --> 00:18:11,438 خب، تو بهتره یادت باشه که 354 00:18:11,481 --> 00:18:15,485 آتیشی که قراره سراغ من بیاد !ممکنه دودش تو چشم تو هم بره 355 00:18:15,529 --> 00:18:19,098 کشتن افرادی که من بهشون اهمیت میدم !واسه اون حکم سرگرمی رو داره 356 00:18:19,141 --> 00:18:21,100 و این کسایی که تو دوست داری 357 00:18:23,276 --> 00:18:24,842 کسایی که دوست دارم 358 00:18:28,063 --> 00:18:33,024 احتمالش بیشتر نیست که اونو جای دیگه برده باشن؟ 359 00:18:33,068 --> 00:18:34,722 یعنی میگم، شاید دکتره فقط اونو به 360 00:18:34,765 --> 00:18:37,638 یه جای دیگه منتقل کرده تا آزمایشش رو ادامه بده 361 00:18:37,681 --> 00:18:39,466 من تصاویر دوربین های امنیتی رو دیدم 362 00:18:39,509 --> 00:18:41,163 همچین اتفاقی نیفتاده 363 00:18:41,207 --> 00:18:43,600 ...اوکی، چقدر احتمال داره که اون بهوش اومده باشه 364 00:18:43,644 --> 00:18:46,516 چرا سوزن همه روی "احتمال" گیر کرده؟ 365 00:18:46,560 --> 00:18:49,780 میشه همه اتفاق نظر پیدا کنیم که چیزی به اسم "احتمال" وجود نداره؟ 366 00:18:49,824 --> 00:18:51,913 وجود نداره، باشه؟ 367 00:18:51,956 --> 00:18:53,828 باشه 368 00:18:53,871 --> 00:18:56,309 ما دشمنت نیستیم 369 00:18:56,352 --> 00:18:58,267 همه‌تون باید گوش به زنگ باشین، باشه؟ 370 00:18:58,311 --> 00:18:59,399 تمام حرفم همینه 371 00:18:59,442 --> 00:19:01,531 و گم و گور بشین 372 00:19:01,575 --> 00:19:03,838 جوینده یابنده است فعلا تعطیله 373 00:19:03,881 --> 00:19:04,795 و تا وقتی این ماجرا ختم به خیر نشده 374 00:19:04,839 --> 00:19:05,796 نمی‌تونین با من زندگی کنین 375 00:19:05,840 --> 00:19:08,147 ختم‌ کلام 376 00:19:08,190 --> 00:19:10,801 هر چی زودتر به هاروارد برگردی، بهتره 377 00:19:10,845 --> 00:19:12,716 یالا، بزن بریم باید بریم 378 00:19:15,066 --> 00:19:16,111 دانا چی؟ 379 00:19:16,155 --> 00:19:17,417 لعنتی. اون خوبه 380 00:19:17,460 --> 00:19:18,722 خدا رو شکر اون تو سیاتله 381 00:19:18,766 --> 00:19:20,463 پیش الی‌ه 382 00:19:21,682 --> 00:19:25,207 می‌دونی، یه جور شبکه تو کل شهر هست، باشه؟ 383 00:19:25,251 --> 00:19:26,077 ...یعنی میگم می‌خواد چیکار کنه؟ 384 00:19:26,121 --> 00:19:27,601 کجا می‌خواد بره؟ 385 00:19:27,644 --> 00:19:30,952 جروم، اون بابا خوراکش به چالش کشیدن احتمالاته 386 00:19:30,995 --> 00:19:33,650 یا نکنه این یادت رفته؟ 387 00:19:39,178 --> 00:19:42,572 تا زمانی که من زنده باشم و همچین 388 00:19:42,616 --> 00:19:48,056 ،نوید پزشکی‌ای رو به دنیا بدم شما مشکلی براتون پیش نمیاد 389 00:19:49,579 --> 00:19:55,237 ولی اگه من بمیرم تمام آزمایشاتون دود میشه میره هوا 390 00:19:55,281 --> 00:19:57,935 ...وجهه‌ی اجتماعی‌تون 391 00:19:57,979 --> 00:20:02,288 ...خب هر کدوم‌مون یه منفعت نهفته‌ای 392 00:20:02,331 --> 00:20:04,899 با تدوام سلامت من داریم 393 00:20:10,034 --> 00:20:11,253 موافقین؟ 394 00:20:11,297 --> 00:20:12,602 بله- آره- 395 00:20:12,646 --> 00:20:14,865 اوکی 396 00:20:14,909 --> 00:20:17,781 خب، تشخیصت چیه، دکی؟ 397 00:20:21,307 --> 00:20:26,225 اول، باید تو رو به بیمارستان ببریم 398 00:20:26,268 --> 00:20:28,836 اون دارویی که باهاش تحت درمانی اسمش سربلین‌ه 399 00:20:28,879 --> 00:20:32,492 به همون اندازه که معجزه‌واره اثر موقتی هم داره 400 00:20:32,535 --> 00:20:35,190 ظرف سه روز دیگه به یه دوز دیگه احتیاج داری 401 00:20:35,234 --> 00:20:37,584 وگرنه...؟ 402 00:20:37,627 --> 00:20:40,108 دلم نمی‌خواد حدس بزنم 403 00:20:40,151 --> 00:20:41,805 وگرنه؟ 404 00:20:41,849 --> 00:20:45,287 تضعیف میشی و به احتمال زیاد می‌میری 405 00:20:45,331 --> 00:20:51,337 سیرِ قهقهرایی خیلی سریع به سراغ آدم میاد 406 00:20:51,380 --> 00:20:54,253 خب، عوارض جانبی هم هست 407 00:20:54,296 --> 00:20:56,124 مثلا؟ 408 00:20:56,167 --> 00:21:02,478 در مورد حیوانات آزمایشگاهی، اغلب گلیوبلاستوما 409 00:21:04,263 --> 00:21:05,873 تومور مغزی 410 00:21:05,916 --> 00:21:08,136 بله، باید مدام به قشر درون مغزت 411 00:21:08,179 --> 00:21:10,138 سربلین تزریق بشه 412 00:21:10,181 --> 00:21:12,401 و این... این دارو، کجایه؟ 413 00:21:12,445 --> 00:21:13,576 بیمارستان؟ 414 00:21:13,620 --> 00:21:15,839 بیشتر تو چین‌ه 415 00:21:15,883 --> 00:21:17,406 اینجا مورد تایید قرار نگرفته 416 00:21:17,450 --> 00:21:19,321 صحیح 417 00:21:19,365 --> 00:21:24,457 خب از لحاظ پزشکی بخوایم بگیم من فقط یه مرده‌ی متحرکم 418 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 لعنتی 419 00:21:36,904 --> 00:21:40,821 می‌دونین ما سه تا چی هستیم؟ 420 00:21:43,737 --> 00:21:47,131 ما یه تیم هستیم، باشه؟ 421 00:21:47,175 --> 00:21:49,264 هر کدوم‌مون می‌تونیم بهم منفعت برسونیم 422 00:21:49,308 --> 00:21:52,789 سه سر برد به نفع همه‌ست 423 00:21:52,833 --> 00:21:56,140 می‌دونی، این قبلا هرگز واسم رضایت بخش نبود 424 00:21:56,184 --> 00:21:58,839 مطمئنی بخشی از مغزم رو نبریدی؟ 425 00:21:58,882 --> 00:21:59,709 نه... بدون شک 426 00:22:01,189 --> 00:22:02,756 باشه 427 00:22:02,799 --> 00:22:04,801 وقتشه بریم یه دوری بزنیم 428 00:22:04,845 --> 00:22:05,933 منظورت چیه؟ 429 00:22:05,976 --> 00:22:08,501 یه دوری با ماشین تو بزنیم 430 00:22:08,544 --> 00:22:11,721 از اونی که من دزدیدم قشنگ‌تره 431 00:22:11,765 --> 00:22:13,201 نظرت چیه، کورا؟ 432 00:22:13,244 --> 00:22:16,813 وقتشه یه کس چرخ تیمی بزنیم 433 00:22:25,213 --> 00:22:26,823 اوه، خدای من 434 00:22:26,867 --> 00:22:28,521 وسایلت رو جمع کردی؟ 435 00:22:28,564 --> 00:22:32,481 مشخصا اینجا جام امن‌تر از یه هتله 436 00:22:32,525 --> 00:22:34,527 قرار نیست بازم همچین صحبتی داشته باشیم 437 00:22:36,355 --> 00:22:39,314 کلی زمان هدر دادم که آدما رو متقاعد به انجام کاری کنم 438 00:22:39,358 --> 00:22:41,272 که تمایلی به انجامش ندارن 439 00:22:41,316 --> 00:22:42,535 صحیح 440 00:22:42,578 --> 00:22:44,363 اون فصل زندگیم دیگه تمومه 441 00:22:47,496 --> 00:22:53,415 خب، اگه سر و کله‌ش اینجا پیدا بشه مغزش رو می‌ترکونی؟ 442 00:22:53,459 --> 00:22:55,852 واسه امنیت خودم 443 00:22:55,896 --> 00:22:58,420 خدا به اون بشر قلب نداده 444 00:23:01,118 --> 00:23:04,818 اوه، گوش کن من دارم صدای غرش سخنرانی‌ می‌شنوم 445 00:23:04,861 --> 00:23:07,603 نمی‌خوام سخنرانی کنم 446 00:23:07,647 --> 00:23:11,215 هیچی، حتی چهار کلام خردمندانه؟ 447 00:23:11,259 --> 00:23:13,130 بیل، اونو نکش" "تو بهتر از این حرفایی؟ 448 00:23:13,174 --> 00:23:15,306 منم سعی کردم اونو بکشم، یادت میاد؟ 449 00:23:15,350 --> 00:23:20,050 یعنی میگم، زدم سرش رو پوکوندم 450 00:23:20,094 --> 00:23:22,096 به نظرم 451 00:23:22,139 --> 00:23:25,099 و اصلا حس بدی راجع بهش ندارم 452 00:23:25,142 --> 00:23:26,796 پس، می‌دونی 453 00:23:29,320 --> 00:23:31,888 باشه 454 00:23:35,936 --> 00:23:38,286 می‌دونی، وقتی اون شب اومدم خونه 455 00:23:38,329 --> 00:23:43,596 یه سری تیکه‌‌های کوچیک سفت روی لباس‌هام پیدا کردم 456 00:23:43,639 --> 00:23:47,251 متوجه شدم قسمت هایی از مغز بریدی هارتسفیلد بود 457 00:23:47,295 --> 00:23:51,212 می‌دونی، افکارش 458 00:23:51,255 --> 00:23:54,171 و وقتی لباس‌هام رو شستم حس کردم 459 00:23:54,215 --> 00:23:57,914 افکار شیطانی‌ش به خاطر من شسته شده از بین رفته 460 00:23:57,958 --> 00:24:01,918 و حس پاکی بهم دست داد 461 00:24:03,529 --> 00:24:07,881 و حس می‌شد دنیا پاک‌تر شده و من از اون حس خیلی خوشم میومد 462 00:24:13,190 --> 00:24:14,540 با پاکسازی تو مشکلی ندارم 463 00:24:14,583 --> 00:24:18,544 فقط نمی‌خوام آسیب ببینی 464 00:24:22,678 --> 00:24:24,550 آسیب نمی‌بینم 465 00:24:50,053 --> 00:24:52,926 پس می‌خوایم سرخوش راه بیفتیم بریم اون تو؟ 466 00:24:52,969 --> 00:24:55,581 فکر نمی‌کنی از دیدن من خوشحال بشن؟ 467 00:24:55,624 --> 00:24:58,453 شاید بهتر باشه اول زنگ بزنیم 468 00:24:58,497 --> 00:25:01,238 اگه یه پلیس جوون اسلحه بکشه چی؟ 469 00:25:01,282 --> 00:25:03,545 تا وقتی من این عینک رو برندارم 470 00:25:03,589 --> 00:25:04,894 اونا اصلا متوجه نمیشن کی اومده تو، باشه؟ 471 00:25:04,938 --> 00:25:06,243 ممکنه باعث بشی به هر سه تامون شلیک کنن 472 00:25:06,287 --> 00:25:07,593 خیلی بدبین هستی، فلیکس 473 00:25:07,636 --> 00:25:09,116 میشه لطفا بریم قال قضیه رو بکنیم؟ 474 00:25:09,159 --> 00:25:12,119 یه لحظه صبر کن هولم نکن 475 00:25:12,162 --> 00:25:14,600 تحت فشار بهترین عملکردم رو ندارم 476 00:25:16,471 --> 00:25:18,081 یا شایدم دارم 477 00:25:18,125 --> 00:25:19,996 کورا، بیا صندلی عقب، لطفا 478 00:25:22,129 --> 00:25:23,391 چی؟- صندلی عقب همین الان- 479 00:25:23,434 --> 00:25:25,132 واسه یه لحظه، قبل اینکه بریم تو 480 00:25:25,175 --> 00:25:26,089 این کارو نکن 481 00:25:26,133 --> 00:25:27,177 ببخشید 482 00:25:27,221 --> 00:25:28,962 کورا، صندلی عقب همین الان- باشه- 483 00:25:46,545 --> 00:25:49,722 بهت صدمه نمی‌زنم 484 00:25:50,940 --> 00:25:52,942 ولی می‌خوام یه لطفی بکنی 485 00:25:56,946 --> 00:25:58,948 می‌خوام بوست کنم 486 00:26:01,516 --> 00:26:02,778 ببخشید؟ 487 00:26:05,607 --> 00:26:07,957 آزادی من تمومه 488 00:26:09,785 --> 00:26:15,008 ...قبلا هرگز با یه زن جذاب نبودم 489 00:26:15,051 --> 00:26:16,705 به جز مادرم 490 00:26:18,838 --> 00:26:20,622 نپرس 491 00:26:22,102 --> 00:26:27,934 ...من من ۲۹ سالمه 492 00:26:27,977 --> 00:26:31,372 و هرگز کسی منو نبوسیده 493 00:26:33,983 --> 00:26:36,725 !چقدر ناراحت کننده‌ست؟ 494 00:26:37,334 --> 00:26:41,251 ...ببین، من... من ...فکر نکنم که احساس راحتی 495 00:26:41,295 --> 00:26:44,951 به نظرم همه‌مون یکم از محدوده‌ی راحتی‌مون خارج شدیم 496 00:26:44,994 --> 00:26:46,866 مگه نه، فلیکس؟ 497 00:26:49,782 --> 00:26:53,220 بهت صدمه نمی‌زنم 498 00:26:55,657 --> 00:26:57,790 فقط می‌خوام حسش رو درک کنم 499 00:27:02,490 --> 00:27:04,492 خواهش می‌کنم 500 00:27:11,020 --> 00:27:13,196 عالی بود 501 00:27:13,240 --> 00:27:15,503 ولی مد نظر من نبود 502 00:27:15,546 --> 00:27:17,810 یه بوسه‌ی واقعی می‌خوام 503 00:27:21,204 --> 00:27:26,253 یکی که تا آخر عمرم دووم داشته باشه 504 00:27:32,346 --> 00:27:35,218 کورا، تو قراره یه کتاب بنویسی 505 00:27:35,262 --> 00:27:36,959 اینو می‌دونی 506 00:27:38,395 --> 00:27:41,181 "روز من با آقای مرسدس" 507 00:27:42,661 --> 00:27:44,358 ،قراره بزنی به جاده 508 00:27:44,401 --> 00:27:48,101 یه سفر تفریحی بزرگ برای فروش اون کتاب 509 00:27:50,320 --> 00:27:53,280 تصور کن که بتونی در مورد بوسه‌ی پر حرارتی 510 00:27:53,323 --> 00:27:57,110 که با آقای مرسدس داشتی صحبت کنی 511 00:27:57,153 --> 00:28:00,504 این باعث میشه کلی کتاب بفروشی، کورا 512 00:28:02,289 --> 00:28:04,944 ...ولی من 513 00:28:06,772 --> 00:28:09,557 فقط می‌خوام بدونم چه حسی داره 514 00:28:14,388 --> 00:28:17,130 خواهش می‌کنم 515 00:28:18,044 --> 00:28:20,350 خواهش می‌کنم 516 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 اوکی، واوو 517 00:29:01,087 --> 00:29:03,089 الان متوجه شدم 518 00:29:04,481 --> 00:29:06,745 داری گریه می‌کنی 519 00:29:09,356 --> 00:29:12,185 اینو تو کتابت ننویس 520 00:29:14,448 --> 00:29:16,624 خب، تیم 521 00:29:20,280 --> 00:29:22,282 بریم آدم بده رو تحویل بدیم 522 00:29:47,307 --> 00:29:48,699 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 523 00:29:48,743 --> 00:29:51,006 واسه دیدن معاون دادستان بخش مانتز اینجاییم 524 00:29:51,877 --> 00:29:53,835 میشه بهش بگم کی دنبالشه؟ 525 00:29:53,879 --> 00:29:56,011 من 526 00:29:56,055 --> 00:29:59,145 !اینم از جانی 527 00:29:59,188 --> 00:30:00,450 هارتسفیلده !دستات رو ببر بالا 528 00:30:00,494 --> 00:30:02,017 !بخواب روی زمین- !دستات رو ببر بالا- 529 00:30:02,061 --> 00:30:03,932 !بخواب روی زمین 530 00:30:21,254 --> 00:30:24,387 یکم دراماتیک 531 00:30:24,431 --> 00:30:27,521 ممکنه اتفاق خوبی باشه که از بیمارستان خارج شده 532 00:30:27,564 --> 00:30:28,739 خب، چطور به این نتیجه رسیدی؟ 533 00:30:28,783 --> 00:30:30,785 اون تقریبا داشت فراگیر می‌شد 534 00:30:33,701 --> 00:30:35,877 داشت به کد تبدیل می‌شد 535 00:30:35,921 --> 00:30:37,531 حتی نمی‌دونم این یعنی چی 536 00:30:37,574 --> 00:30:41,230 یعنی... ذهنش داشت با کامپیوتر ها در هم آمیخته می‌شد 537 00:30:41,274 --> 00:30:43,711 ...بله! ببین، من من سال ها با بریدی هارتسفیلد 538 00:30:43,754 --> 00:30:45,321 کار کردم، و من اثرانگشت مجازی‌ش رو می‌شناسم 539 00:30:45,365 --> 00:30:48,150 و اون تو اون مانیتور های کوفتی بوده 540 00:30:48,194 --> 00:30:50,457 و توی این وسیله‌های کوچیک تخمی بوده 541 00:30:50,500 --> 00:30:52,241 که دست به دست می‌چرخیدن 542 00:30:52,285 --> 00:30:55,854 به نظرم اون توی بازی زپیتِ ال کتابدار بوده 543 00:31:00,032 --> 00:31:03,035 ببین، لو، ممکنه اینجا در امان نباشی 544 00:31:03,078 --> 00:31:06,908 تا ختم این ماجرا جایی رو برای موندن داری؟ 545 00:31:06,952 --> 00:31:08,997 ...چی، تو... تو فکر می‌کنی ‌...اون 546 00:31:09,041 --> 00:31:10,825 فکر می‌کنی اون بیاد دنبالم بگرده؟ 547 00:31:10,869 --> 00:31:13,219 نمی‌تونیم احتمالش رو نادیده بگیریم 548 00:31:13,262 --> 00:31:17,136 شاید بتونم یه تفنگ بگیرم و اونو بکشم 549 00:31:18,746 --> 00:31:21,618 به کشتنش تو بیمارستان فکر کردم 550 00:31:21,662 --> 00:31:24,883 و بعد... و بعد نکشتمش 551 00:31:24,926 --> 00:31:27,363 جربزه‌ش رو نداشتم 552 00:31:27,407 --> 00:31:29,583 آدمای زیادی نیستن که جربزه‌ش رو داشته باشن 553 00:31:31,759 --> 00:31:34,327 فکر نمی‌کردم اونم جربزه‌ش رو داشته باشه 554 00:31:34,370 --> 00:31:36,416 ولی داشت 555 00:31:38,244 --> 00:31:39,898 به نظرم این مسئله رو واسه همه‌مون شفاف کرد، مگه نه؟ 556 00:31:39,941 --> 00:31:42,552 هی بچه‌ها بچه‌ها، نگاه کنین 557 00:31:42,596 --> 00:31:44,337 خودش داوطلبانه وارد شد... 558 00:31:44,380 --> 00:31:46,513 بدون درگیری خودش رو تحویل داد 559 00:31:46,556 --> 00:31:49,298 به ما گفته شده که دو نفر دیگه هم همراهش بودن 560 00:31:49,342 --> 00:31:52,084 هویت‌شون تایید نشده ولی به ما گفته میشه 561 00:31:52,127 --> 00:31:55,826 یکی‌شون جراح بریدی هارتسفیلد بوده 562 00:31:55,870 --> 00:31:58,090 مجدد تکرار می‌کنم، قاتل مرسدس 563 00:31:58,133 --> 00:32:02,224 بعد از تحویل دادن داوطلبانه خودش اینک در بازداشته 564 00:32:02,268 --> 00:32:04,444 چی؟ 565 00:32:04,487 --> 00:32:06,054 چی؟ 566 00:32:14,236 --> 00:32:15,324 سلام، قربان 567 00:32:16,282 --> 00:32:18,501 از دیدار مجددت خوشحالم، تونی 568 00:32:18,545 --> 00:32:20,155 اسمت تونی‌ه یا آنتون؟ 569 00:32:20,199 --> 00:32:23,245 این مرد رو می‌شناسی؟ 570 00:32:23,289 --> 00:32:25,987 اون یه جورایی تو بیمارستان منو شکنجه کرد 571 00:32:26,031 --> 00:32:28,990 "قدر لحظه رو بدون" [صحبت به لاتین] 572 00:32:29,034 --> 00:32:30,992 شبیه صحبت های نظامی بود 573 00:32:34,387 --> 00:32:36,780 و بعدش تخم های منو فشار دادی 574 00:32:41,176 --> 00:32:44,136 مطمئن نیستم چرا این کارو کرد، قربان 575 00:32:51,491 --> 00:32:54,581 چرا اینقدر ناراحتی؟ 576 00:32:54,624 --> 00:32:56,496 مگه گفتم ناراحتم؟ 577 00:32:56,539 --> 00:32:58,106 لازم نیست بگی 578 00:32:58,150 --> 00:33:01,066 قیافه‌ت جوریه که انگار الانه که از کوره در بری 579 00:33:04,547 --> 00:33:08,290 خب یعنی، اون بازداشته این چیز خوبیه، نه؟ 580 00:33:08,334 --> 00:33:10,205 اونا دستگیرش کردن 581 00:33:16,864 --> 00:33:19,301 یا تو می‌خواستی اونو بگیری؟ 582 00:33:19,345 --> 00:33:21,738 یعنی میگم، به این خاطره که ناراحتی؟ 583 00:33:27,092 --> 00:33:28,876 اوکی، از حرف زدن با خودم حال می‌کنم 584 00:33:28,919 --> 00:33:31,574 می‌دونی، تموم عمرم دارم 585 00:33:31,618 --> 00:33:34,012 ...همین کارو می‌کنم، پس 586 00:33:34,055 --> 00:33:36,623 هی، هالی، یه خبر شگفت انگیز 587 00:33:36,666 --> 00:33:40,366 دیگه نیازی نیست به فکر حفظ زندگی‌ روزمره‌مون از خطرات باشیم 588 00:33:40,409 --> 00:33:42,150 !می‌دونم 589 00:33:42,194 --> 00:33:45,327 و الان دیگه لازم نیست دفتر رو هم ببندیم 590 00:33:45,371 --> 00:33:47,199 صبر کن، من حتی بهش فکر هم نمی‌کردم 591 00:33:47,242 --> 00:33:50,941 مگه نه؟ می‌دونی، الان می‌خوام بهش فکر کنم 592 00:33:50,985 --> 00:33:54,380 بهتره آروم بهش فکر کنی تا حواس 593 00:33:54,423 --> 00:33:56,904 بیل عصبانی رو حین رانندگی پرت نکنی 594 00:34:02,953 --> 00:34:05,130 هی، هالی، یه فکری دارم 595 00:34:05,173 --> 00:34:07,697 باید یه مهمونی کوچولو بگیریم، می‌دونی 596 00:34:07,741 --> 00:34:10,787 مثلا یه جشن به خاطر گرفتن آدم بده 597 00:34:10,831 --> 00:34:13,268 خب، این ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه 598 00:34:13,312 --> 00:34:15,053 یعنی میگم، دینگ دانگ اون برگشته زندان 599 00:34:15,096 --> 00:34:17,925 محشره 600 00:34:22,016 --> 00:34:23,887 من که باور نمی‌کنم 601 00:34:25,802 --> 00:34:29,632 !یعنی میگم، آخه اون بیاد خودش رو تحویل بده 602 00:34:29,676 --> 00:34:31,504 حتما یه کاسه‌ای زیر نیم کاسه‌ش هست 603 00:34:31,547 --> 00:34:34,333 چرا باید به اختیار خودش رو تحویل بده؟ 604 00:34:36,813 --> 00:34:37,858 چون گناه کارم 605 00:34:43,168 --> 00:34:44,517 کاریه که کردم 606 00:34:44,560 --> 00:34:47,520 آدم کشتم 607 00:34:47,563 --> 00:34:48,651 خیلی زیاد 608 00:34:48,695 --> 00:34:50,610 باید زندانی بشم 609 00:34:52,133 --> 00:34:55,005 چی اتفاقی افتاده؟ وجدانت یهو قلمبه شده؟ 610 00:34:57,051 --> 00:34:58,139 گمون کنم 611 00:34:58,183 --> 00:35:02,839 من... می‌دونم اون جراح یه بلایی سرم آورده 612 00:35:04,102 --> 00:35:06,930 ...من 613 00:35:06,974 --> 00:35:09,672 کلی چیزا رو حس می‌کنم که 614 00:35:09,716 --> 00:35:11,631 قبلا هرگز حس نمی‌کردم 615 00:35:11,674 --> 00:35:14,547 چه جور چیزایی؟ 616 00:35:14,590 --> 00:35:18,986 ...احساس 617 00:35:20,944 --> 00:35:22,337 پشیمونی 618 00:35:24,818 --> 00:35:28,169 هیچ وقت حتی واسه یه لحظه‌ هم آزارم نمی‌داد که 619 00:35:31,694 --> 00:35:34,958 ...به اون آدما صدمه زدم و 620 00:35:35,002 --> 00:35:37,004 ...و حالا 621 00:35:46,056 --> 00:35:47,449 متاسفم 622 00:35:47,493 --> 00:35:49,799 اینجام 623 00:35:53,194 --> 00:35:54,195 از حق و حقوقم چشم پوشی کردم 624 00:35:54,239 --> 00:35:56,458 هر چیزی بخوای می‌تونی ازم بپرسی 625 00:35:58,678 --> 00:36:01,768 چی می‌خوای در مورد 626 00:36:01,811 --> 00:36:05,337 ،نمایشگاه مرکز هنری بدونی 627 00:36:05,380 --> 00:36:06,729 یا چاقو زدن به لو یا چی؟ 628 00:36:06,773 --> 00:36:08,078 چی می‌خوای بدونی؟ 629 00:36:08,122 --> 00:36:09,863 خب، بیا یکم بریم عقب تر 630 00:36:09,906 --> 00:36:11,473 چقدر؟ 631 00:36:12,953 --> 00:36:14,955 به شروع ماجرا؟ 632 00:36:16,696 --> 00:36:18,132 به اون موقع که پدرم منو کتک می‌زد 633 00:36:18,176 --> 00:36:21,527 یا کف دستی هایی که مادرم برام می‌زد 634 00:36:21,570 --> 00:36:26,706 یا وقتی داداش کوچیکم رو کشتم؟ 635 00:36:30,013 --> 00:36:32,494 چقدر می‌خوای بری عقب؟ 636 00:36:32,538 --> 00:36:34,017 تو داداش خودت رو کشتی؟ 637 00:36:35,802 --> 00:36:37,978 بله 638 00:36:40,067 --> 00:36:41,851 بیا سریعا به سراغ نمایشگاه مشاغل بریم 639 00:36:41,895 --> 00:36:43,636 حتما 640 00:36:43,679 --> 00:36:49,468 من اون شخص رو نمی‌شناسم 641 00:36:49,511 --> 00:36:54,690 ولی هر کی که بوده فقط از کوره در رفته 642 00:36:55,909 --> 00:36:56,649 تو از کوره در رفتی؟ 643 00:36:56,692 --> 00:36:58,346 از کوره در رفتم 644 00:37:01,001 --> 00:37:04,744 اون شخصی که قبلا بودم از کوره در رفت 645 00:37:04,787 --> 00:37:08,356 ...شخصی که الان هستم هرگز حاضر نمیشه 646 00:37:10,880 --> 00:37:12,969 اون دکتر یه بلایی سر من آورده 647 00:37:13,013 --> 00:37:14,710 ...اوکی. قبل اینکه وارد 648 00:37:14,754 --> 00:37:18,105 اون بلاهای کس شعری که ،تو اون بیمارستان سرم اومده 649 00:37:18,148 --> 00:37:20,150 گرفتن تخمام توسط اون کمترین‌شه 650 00:37:22,022 --> 00:37:25,417 ...کارآگاه هاجز، اون 651 00:37:25,460 --> 00:37:26,853 اون سعی کرد منو بکشه 652 00:37:26,896 --> 00:37:29,247 ببخشید؟ 653 00:37:29,290 --> 00:37:32,032 ...اون 654 00:37:32,075 --> 00:37:35,644 اون لوله‌ی اکسیژن منو مسدود کرد 655 00:37:38,081 --> 00:37:39,474 اون یارو یه مرگش هست 656 00:37:39,518 --> 00:37:42,216 قضیه در مورد کارآگاه هاجز نیست 657 00:37:42,260 --> 00:37:45,741 موافقم قضیه در مورد منه 658 00:37:45,785 --> 00:37:47,308 یا کسی که سابقا بودم 659 00:37:50,355 --> 00:37:52,313 من گناه‌کارم 660 00:37:52,357 --> 00:37:53,575 با این مخالفتی ندارم 661 00:37:53,619 --> 00:37:56,099 ...با مجازات مرگ مخالفتی ندارم، ولی 662 00:38:00,669 --> 00:38:03,716 ولی به شرطها و شروطها 663 00:38:04,760 --> 00:38:05,718 شرطت چیه؟ 664 00:38:05,761 --> 00:38:07,110 بعد مرگم 665 00:38:07,154 --> 00:38:10,331 می‌خوام مغزم به دانشگاه بوستون فرستاده بشه 666 00:38:11,811 --> 00:38:13,943 به مادرم قول دادم به دانشگاه برم 667 00:38:13,987 --> 00:38:15,293 کس ننت 668 00:38:15,336 --> 00:38:20,863 اونا مغز رو پس از مرگ کالبد شکافی می‌کنن تا روش مطالعه کنن 669 00:38:20,907 --> 00:38:26,304 معمولا واسه ورزشکار هایی که از بیماری سی‌تی‌ای رنج می‌برن 670 00:38:26,347 --> 00:38:28,915 ولی به همین محدود نمیشه 671 00:38:31,004 --> 00:38:35,225 هر چیزی که باعث شده به اون شخص تبدیل بشم 672 00:38:35,269 --> 00:38:38,316 ممکنه توضیحی توی مغزم براش وجود داشته باشه 673 00:38:41,275 --> 00:38:46,019 می‌خوام روی مغزم مطالعه بشه 674 00:38:46,062 --> 00:38:49,805 تا دیگه چیزی مثل من هرگز اتفاق نیفته 675 00:38:49,849 --> 00:38:52,678 خب، انکار نمی‌کنم که یه سری قوانین نقض شدن 676 00:38:52,721 --> 00:38:55,637 پس اگه می‌خوای راجع به اخلاقیات با من حرف بزنی 677 00:38:55,681 --> 00:38:58,945 بیا در مورد اینکه روزانه چند نفر می‌میرن به خاطر اینکه 678 00:38:58,988 --> 00:39:02,165 معالجات و راه‌های درمانی محتملی 679 00:39:02,209 --> 00:39:04,080 توسط اداره‌ی بهداشت یا 680 00:39:04,124 --> 00:39:06,822 دیگر موانع اداری ازشون سلب میشه، صحبت کنیم 681 00:39:06,866 --> 00:39:09,869 یعنی میگم، دارویی که ما به بریدی هارتسفیلد دادیم 682 00:39:09,912 --> 00:39:12,175 ممکنه آلزایمر رو درمان کنه 683 00:39:12,219 --> 00:39:14,526 و این استفاده‌ی شما از اون دارو رو 684 00:39:14,569 --> 00:39:16,397 برای درمان یه قاتل سریالی توجیه می کنه؟ 685 00:39:16,441 --> 00:39:20,967 خب، لازمه که این چیزا رو روی انسان آزمایش کنیم 686 00:39:21,010 --> 00:39:23,448 پس چه موش آزمایشگاهی‌ای بهتر از افرادی که 687 00:39:23,491 --> 00:39:25,101 همه‌مون اذعان داریم بی مصرف و قابل دور ریختن هستن؟ 688 00:39:25,145 --> 00:39:27,060 نگاه چی میگه 689 00:39:27,103 --> 00:39:30,106 مردم دارن می‌میرن در حالی که امید حقیقی به خاطر 690 00:39:30,150 --> 00:39:32,631 قوانین سخت‌گیرانه محدود شده 691 00:39:32,674 --> 00:39:35,111 چین این قوانین رو زیر پا میذاره چرا ما نتونیم؟ 692 00:39:35,155 --> 00:39:37,679 آره. کارش رو بلده 693 00:39:38,767 --> 00:39:40,465 واقعا کارش رو بلده 694 00:39:40,508 --> 00:39:42,467 واسه من، تنها مسئله مهم اینه که 695 00:39:42,510 --> 00:39:44,207 آقای هارتسفیلد توی یه تاسیسات پزشکی 696 00:39:44,251 --> 00:39:46,862 حبس بشه تا ما بتونیم 697 00:39:46,906 --> 00:39:49,082 به تزریق و تست 698 00:39:49,125 --> 00:39:50,910 این داروی نجات بخشِ به خصوص ادامه بدیم 699 00:39:50,953 --> 00:39:52,433 !بفرما- و از کجا بدونیم- 700 00:39:52,477 --> 00:39:54,043 که دوباره به راحتی فرار نمی‌کنه؟- چیه؟- 701 00:39:54,087 --> 00:39:55,697 خودش رو تحویل داده چون تنها راه زنده موندنش همینه 702 00:39:55,741 --> 00:39:57,656 به اون داروی کوفتی نیاز داره 703 00:39:57,699 --> 00:39:58,831 مگه بهت نگفتم؟ 704 00:40:00,963 --> 00:40:02,574 چی بهت گفتم؟ 705 00:40:02,617 --> 00:40:05,098 ذهنش خیلی باارزش‌تر از این حرفاست که بخوایم از دستش بدیم 706 00:40:05,141 --> 00:40:07,883 در حالی که مطمئنم برخی از پزشکان خبره 707 00:40:07,927 --> 00:40:09,755 ...با شما اتفاق نظر دارن 708 00:40:09,798 --> 00:40:11,626 هی، شنیدی اون زن لعنتی 709 00:40:11,670 --> 00:40:12,932 تو تلویزیون داره چی میگه؟ بیا تو 710 00:40:12,975 --> 00:40:14,150 آره، تو ماشین شنیدم 711 00:40:14,194 --> 00:40:15,456 گوش کن، باید یه لحظه باهات صحبت کنم 712 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 حتما 713 00:40:16,892 --> 00:40:17,937 بریدی هارتسفیلد یه هیولائه 714 00:40:17,980 --> 00:40:19,417 شکی درش نیست 715 00:40:22,420 --> 00:40:24,987 خب، رفقامون یه خورده با هم گپ زدن 716 00:40:25,031 --> 00:40:27,076 وقتی تو بیمارستان بود سعی کردی اونو بکشی؟ 717 00:40:27,120 --> 00:40:28,643 چی؟- میگه تو- 718 00:40:28,687 --> 00:40:31,254 لوله‌ی اکسیژنش مسدود کردی این کارو کردی؟ 719 00:40:31,298 --> 00:40:32,952 خب اگه کرده باشم چی؟ 720 00:40:32,995 --> 00:40:34,736 تنها پشیمونی اینه که دوباره ولش کردم 721 00:40:34,780 --> 00:40:36,651 ببین، الان از طرف قانون اینجا نیومدم 722 00:40:36,695 --> 00:40:38,479 ولی ممکنه با یه سری عواقب رو به رو بشی 723 00:40:38,523 --> 00:40:40,089 هر چی داری رو کن 724 00:40:40,133 --> 00:40:42,135 بیل، تو سعی کردی یه مردِ تو کما رو بکشی 725 00:40:42,178 --> 00:40:43,789 و بعد تو به اون یارو ال کتابدار شلیک کردی و اونو کشتی 726 00:40:43,832 --> 00:40:45,834 دفاع از خود بود مردِ تو کما؟ 727 00:40:45,878 --> 00:40:47,836 تو سعی کردی اون حرومزاده رو خواجه کنی 728 00:40:47,880 --> 00:40:48,837 تو دیگه کی هستی؟ 729 00:40:48,881 --> 00:40:50,404 من طرف تو ام، باشه؟ 730 00:40:50,448 --> 00:40:51,797 ببین، اونا ازت یه سری سوال می‌پرسن 731 00:40:51,840 --> 00:40:53,276 صادقانه جواب‌شون رو بده 732 00:40:53,320 --> 00:40:55,017 اگه مسخره بازی‌ای درنیاری 733 00:40:55,061 --> 00:40:58,281 تمام این ماجرا فراموش میشه 734 00:40:58,325 --> 00:40:59,500 واسه این ماجرا من تو منجلابم؟ 735 00:40:59,544 --> 00:41:01,284 گرفتی ما رو؟ 736 00:41:01,328 --> 00:41:04,984 نه، بیل. همه‌مون به خاطر این ماجرا تو منجلابیم، باشه؟ 737 00:41:05,027 --> 00:41:08,161 بیا فقط راه بیایم و این قضیه رو پشت سر بذاریم 738 00:41:08,204 --> 00:41:11,120 بعدا باهات حرف می‌زنم 739 00:41:17,649 --> 00:41:22,001 و من یه انسان رو دیدم یکی که روح داشت 740 00:41:22,044 --> 00:41:23,872 همه می‌خوان تو تلویزیون نشون‌شون بدن، ها؟ 741 00:41:23,916 --> 00:41:25,918 آره 742 00:41:25,961 --> 00:41:29,487 عزیزم، وقتشه تو هم تو تلویزیون بری 743 00:41:29,530 --> 00:41:32,185 منظورت چیه؟ 744 00:41:32,228 --> 00:41:36,058 باید فردا یه کنفرانس خبری تشکیل بدی 745 00:41:36,102 --> 00:41:37,625 باید بری جلو دوربین 746 00:41:37,669 --> 00:41:39,148 و داستان رو تو مشتت بگیری 747 00:41:39,192 --> 00:41:42,543 اوه، خدا نمی‌دونم 748 00:41:42,587 --> 00:41:44,327 من می‌دونم 749 00:41:44,371 --> 00:41:45,764 تو یه شفا دهنده‌ای 750 00:41:45,807 --> 00:41:47,069 و یادت نره ما بودیم که بریدی رو 751 00:41:47,113 --> 00:41:48,331 پیش پلیس بردیم 752 00:41:48,375 --> 00:41:50,856 ما اونو تحویل دادیم ما آدم خوبا هستیم 753 00:41:55,774 --> 00:41:58,298 بوسیدنش چجوری بود؟ 754 00:41:59,604 --> 00:42:02,215 اینو ازم نپرس 755 00:42:02,258 --> 00:42:04,522 دارم می‌پرسم 756 00:42:11,616 --> 00:42:14,444 اون واقعا به نظر من یه هیولا نیومد 757 00:42:16,359 --> 00:42:19,232 حداقل اون لحظه نه 758 00:42:23,715 --> 00:42:26,544 اون موقع که در مورد تغییر احساسش 759 00:42:26,587 --> 00:42:28,458 بعد از عمل جراحی صحبت می‌کرد رو یادته؟ 760 00:42:28,502 --> 00:42:31,853 ممکنه؟ 761 00:42:31,897 --> 00:42:34,595 گاهی وقتی وارد لوب جلویی گیجگاه میشی 762 00:42:34,639 --> 00:42:36,728 بیمار یه آدم متفاوتی به هوش میاد، بله 763 00:42:36,771 --> 00:42:40,470 پس ممکنه اون با گذشته‌ش 764 00:42:40,514 --> 00:42:43,299 متفاوت باشه 765 00:42:43,343 --> 00:42:48,391 حقیقتش، ما خیلی مغز رو درک نمی‌کنیم 766 00:42:48,435 --> 00:42:51,046 تازه‌ اول راهه 767 00:42:51,090 --> 00:42:52,874 کشف چیزی هستیم 768 00:42:52,918 --> 00:42:55,224 که هنوز نیاز به یادگیری‌ش داریم 769 00:42:55,268 --> 00:42:56,704 خوبه 770 00:42:56,748 --> 00:42:59,011 باید یادت باشه اینو تو کنفرانس خبری بگی 771 00:43:04,059 --> 00:43:06,018 همچنان خبر فوری داریم 772 00:43:06,061 --> 00:43:09,630 بریدی هارتسفیلد بدنامِ ملقب به آقای مرسدس 773 00:43:09,674 --> 00:43:12,415 بعد از فرارش از بیمارستان مرسی جنرال 774 00:43:12,459 --> 00:43:14,200 اینک در بازداشت پلیسه 775 00:43:14,243 --> 00:43:17,116 جزئیات بیشتری در حال افشا شدن هستن ولی ما می‌تونیم تایید کنیم 776 00:43:17,159 --> 00:43:19,771 که بریدی هارتسفیلد دیروز بعد از ظهر 777 00:43:19,814 --> 00:43:21,555 داوطلبانه خودش رو تحویل داده 778 00:43:21,599 --> 00:43:23,905 شایعات مبنی بر این است که بهبود هارتسفیلد 779 00:43:23,949 --> 00:43:26,168 ممکنه از صدقه‌ سر جراح اعصابش 780 00:43:26,212 --> 00:43:27,866 دکتر فلیکس ببینو باشه 781 00:43:27,909 --> 00:43:29,998 ما با مرسی جنرال و اون دکتر تماس گرفتیم 782 00:43:30,042 --> 00:43:31,609 ولی پاسخی دریافت نکردیم 783 00:43:31,652 --> 00:43:34,089 به محض افشای جزئیات جدید اونا رو در اختیارتون میذاریم 784 00:43:34,133 --> 00:43:36,483 بهت هشدار میدم این یارو یه خورده بد قلقه 785 00:43:36,526 --> 00:43:38,224 پلیس خوبیه 786 00:43:38,267 --> 00:43:40,008 مو رو از ماست می‌کشه بیرون، که خوبه 787 00:43:40,052 --> 00:43:41,619 مگه اینکه خودت اون مو باشی 788 00:43:41,662 --> 00:43:43,316 درسته 789 00:43:43,359 --> 00:43:45,231 هارتسفیلد کجایه؟ هنوز این جایه؟ 790 00:43:45,274 --> 00:43:46,580 فعلا 791 00:43:46,624 --> 00:43:48,538 قراره به یه تاسیسات پزشکی منتقل بشه 792 00:43:48,582 --> 00:43:50,323 تا بتونه اون داروی معجزه‌آساش رو مدام دریافت کنه؟ 793 00:43:50,366 --> 00:43:51,672 نمی‌دونم 794 00:43:51,716 --> 00:43:53,761 اون یه وکیل داره، اینو می‌دونم 795 00:43:53,805 --> 00:43:56,111 یه چند تایی تماس گرفت 796 00:43:56,155 --> 00:43:57,460 می‌خوام ببینمش 797 00:43:57,504 --> 00:43:58,548 فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه 798 00:43:58,592 --> 00:43:59,506 بذار تو یه اتاق تنها ببینمش 799 00:43:59,549 --> 00:44:01,421 آسیاب به نوبت، باشه؟ 800 00:44:04,642 --> 00:44:07,688 دنیل مارکس بیل هاجز 801 00:44:08,689 --> 00:44:10,517 لطفا بشین 802 00:44:10,560 --> 00:44:11,779 باشه 803 00:44:31,190 --> 00:44:34,715 پرونده‌ی کت و کلفتی داری 804 00:44:34,759 --> 00:44:36,282 راستش، واسه خاطر یه دیوث کت و کلفته 805 00:44:36,325 --> 00:44:39,415 بهم میگن تو مسدود کردن لوله‌ی اکسیژن 806 00:44:39,459 --> 00:44:41,417 بریدی هارتسفیلد رو تکذیب نمی‌کنی 807 00:44:41,461 --> 00:44:42,201 درسته؟ 808 00:44:42,244 --> 00:44:43,942 وکیل لازمم میشه؟ 809 00:44:45,552 --> 00:44:47,859 نمی‌دونم. لارمت میشه؟ 810 00:44:50,165 --> 00:44:52,167 ببین 811 00:44:52,211 --> 00:44:54,996 من لوله‌ش رو مسدود کردم به خفه‌ کردنش فکر کردم 812 00:44:55,040 --> 00:44:56,476 ولی بعدش راجع بهش بهتر فکر کردم، باشه؟ 813 00:44:56,519 --> 00:44:57,738 همه چیز معقوله 814 00:44:57,782 --> 00:45:00,393 خب، این پاسخ مفیدی نیست 815 00:45:00,436 --> 00:45:02,612 و امیدوارم معرّف رفتارت نباشه 816 00:45:02,656 --> 00:45:05,659 آقای هارتسفیلد پای مریل دی شیلدز رو وسط کشیده 817 00:45:05,703 --> 00:45:07,487 به نظرم اون اسم برات آشنا بیاد 818 00:45:07,530 --> 00:45:10,055 آقای شیلدز سابقه‌ی خیلی موفقی 819 00:45:10,098 --> 00:45:12,231 در دادگاهی کردن نیرو های پلیس داره 820 00:45:12,274 --> 00:45:14,146 بریدی هارتسفیلد تو یه نمایشگاه مشاغل 821 00:45:14,189 --> 00:45:15,669 شونزده نفر رو با یه مرسدس زیر گرفت 822 00:45:15,713 --> 00:45:17,192 رئیس خودش رو به قتل رسوند 823 00:45:17,236 --> 00:45:19,194 سعی کرد هزاران نفر رو توی یه نمایشگاه هنری منفجر کنه 824 00:45:19,238 --> 00:45:22,545 قصد بی احترامی به "مریل دی هر خری که هست" ندارم 825 00:45:22,589 --> 00:45:24,722 ولی شانسی برای موفقیتش قائل نیستم 826 00:45:24,765 --> 00:45:26,593 منم مثل تو می‌خوام 827 00:45:26,636 --> 00:45:28,029 بریدی هارتسفیلد رو به چهار میخ بکشم 828 00:45:28,073 --> 00:45:31,380 ولی الان نگرانی‌م اینه که ممکنه تو 829 00:45:31,424 --> 00:45:33,382 نقطه ضعف ماجرا باشی 830 00:45:33,426 --> 00:45:34,862 چطور مگه؟ 831 00:45:34,906 --> 00:45:36,429 چطور مگه؟ واقعا؟ 832 00:45:36,472 --> 00:45:38,257 آره، سوالم همین بود چطور مگه؟ 833 00:45:38,300 --> 00:45:39,780 خب، بذار ببینیم 834 00:45:39,824 --> 00:45:41,303 تو زاغ سیدی مک‌دونالد رو چوب زدی 835 00:45:41,347 --> 00:45:42,740 و باعث اذیت و آزارش شدی 836 00:45:42,783 --> 00:45:44,480 که نهایتا از پشت بوم پرید پایین 837 00:45:44,524 --> 00:45:45,699 و جلوی پای تو افتاد مُرد 838 00:45:45,743 --> 00:45:47,135 زاغ ال جورساک چوب زدی 839 00:45:47,179 --> 00:45:49,964 و تعقیبش کردی کسی که نهایتا بهش شلیک کردی و کشتیش 840 00:45:50,008 --> 00:45:51,749 چی داری میگی "این زندگی تویه؟" برنامه‌ای تلویزیونی که مهمانان آن توسط ارائه‌ شدن واقعه‌ای] [از زندگی گذشته‌شان شگفت زده می‌شوند 841 00:45:51,792 --> 00:45:53,925 پارسال، تو اطلاعات و مدارک مهمی رو 842 00:45:53,968 --> 00:45:55,535 در مورد بریدی هارتسفیلد 843 00:45:55,578 --> 00:45:57,145 از پلیس مخفی کردی 844 00:45:57,189 --> 00:45:59,800 تصمیمی که 845 00:45:59,844 --> 00:46:02,455 در مرگ جینی پترسون تاثیرگذار بود 846 00:46:02,498 --> 00:46:03,499 کیرم دهنت 847 00:46:03,543 --> 00:46:04,674 !کیرم دهنت 848 00:46:04,718 --> 00:46:05,719 همون بار اول شنیدم 849 00:46:05,763 --> 00:46:07,416 نه، نه، نه، نه دوباره کیرم دهنت 850 00:46:07,460 --> 00:46:08,591 مزخرفه- ...طبق- 851 00:46:08,635 --> 00:46:10,202 !کس شعر محضه- طبق سوابق- 852 00:46:10,245 --> 00:46:12,857 ،همکار سابقت، پیتر دیکسون به قدر کافی مدرک بود که تو رو 853 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 به منع اجرای عدالت متهم کنه 854 00:46:15,250 --> 00:46:18,732 خب، من سعی می‌کردم که بعدا از کارآگاه دیکسون 855 00:46:18,776 --> 00:46:22,823 پرس و جو کنم، ولی همونطور که خودت می‌دونی جنازه‌ش تو آشپزخونه‌ی تو پیدا شد 856 00:46:22,867 --> 00:46:25,217 دیوث کیری 857 00:46:25,260 --> 00:46:26,827 شوخیت گرفته؟ 858 00:46:26,871 --> 00:46:28,655 به نظرت اینا مشکل نیستن؟ 859 00:46:28,698 --> 00:46:30,526 این دیگه چه کس شعریه؟ 860 00:46:30,570 --> 00:46:33,703 می‌دونی، می‌تونم از پس آدم بد دهنی مثل تو 861 00:46:33,747 --> 00:46:36,706 بر بیام، ولی چیزی که از پسش بر نمیام اطلاعات بی سر و تهه 862 00:46:36,750 --> 00:46:38,143 باعث میشن مضطرب بشم 863 00:46:38,186 --> 00:46:40,928 بذار یه چیزی ازت بپرسم 864 00:46:40,972 --> 00:46:43,191 وقتی به ال جورساک شلیک کردی و اونو کشتی 865 00:46:43,235 --> 00:46:44,802 واقعا تصور می‌کردی داری 866 00:46:44,845 --> 00:46:46,194 به بردی هارتسفیلد شلیک می‌کنی؟ 867 00:46:46,238 --> 00:46:47,630 من که همچین چیزی نگفتم 868 00:46:47,674 --> 00:46:49,545 نه؟ 869 00:46:49,589 --> 00:46:53,114 خب، تا حالا نگفتی که باور داشتی که بریدی هارتسفیلد 870 00:46:53,158 --> 00:46:57,336 توی ذهن و بدن ال جورساک سکونت می‌کرده؟ 871 00:46:57,379 --> 00:46:59,468 ،خب، می‌بینی الان نگرانم که 872 00:46:59,512 --> 00:47:02,080 ممکنه مریل دی شیلدز از این یه مورد سوء استفاده کنه، باشه؟ 873 00:47:02,123 --> 00:47:03,646 ببین، من اینجا تحت محاکمه نیستم 874 00:47:03,690 --> 00:47:05,213 خیلی مطمئن نباش 875 00:47:05,257 --> 00:47:07,781 طبق گفته‌های بریدی هارتسفیلد شما دو تا 876 00:47:07,825 --> 00:47:10,175 تا زمان تلاش اون برای منفجر کردن 877 00:47:10,218 --> 00:47:12,394 نمایشگاه هنری ادواردز، در ارتباط مداوم بودین 878 00:47:12,438 --> 00:47:14,005 ولی من اینو به پیت دیکسون گفتم 879 00:47:14,048 --> 00:47:15,441 اوه، جدی؟- اونو در جریان گذاشتم، بله- 880 00:47:15,484 --> 00:47:18,009 من که هیچ گونه مدرکی از این تو پرونده‌ش نمی‌بینم 881 00:47:18,052 --> 00:47:19,445 این کس شعر ها دیگه بسه 882 00:47:19,488 --> 00:47:22,274 جدی؟ دیشب هم وقتی تو بیمارستان به فلیکس ببینو حمله کردی 883 00:47:22,317 --> 00:47:24,754 از این صحبت های کس شعر باهاش داشتی؟ 884 00:47:24,798 --> 00:47:26,234 این دیگه چه کوفتیه؟ 885 00:47:26,278 --> 00:47:28,758 تو ممکنه یه شاهد مهم تو تموم این ماجرا باشی 886 00:47:28,802 --> 00:47:31,457 و الان فکر اینکه ممکنه پرونده‌ام اعتبار تو رو هدف بگیره 887 00:47:31,500 --> 00:47:34,199 نسبتا نگران کننده‌ست 888 00:47:34,242 --> 00:47:35,678 می‌دونی چیه؟ می‌تونی بری کونت رو بدی 889 00:47:35,722 --> 00:47:36,941 آزادم که برم؟ 890 00:47:36,984 --> 00:47:38,856 چرا؟ باید جای دیگه‌ای باشی؟ 891 00:47:38,899 --> 00:47:42,076 منو بازداشت می‌کنی، مرتیکه‌ی کون ناشور دیوث 892 00:47:42,120 --> 00:47:43,861 یا آزادم که برم؟ 893 00:47:45,950 --> 00:47:47,734 از حوزه‌ی قضایی خارج نشو 894 00:47:47,777 --> 00:47:49,083 کیرم بر دهانت 895 00:47:49,127 --> 00:47:51,085 و یه چیز دیگه 896 00:47:51,129 --> 00:47:53,435 اون نوجوونی که پارسال تو حیاط پشتی‌ت 897 00:47:53,479 --> 00:47:55,263 ،روش اسلحه کشیدی همونی که داشت از فنس بالا میومد؟ 898 00:47:55,307 --> 00:47:57,570 ،محض اینکه اگه بحثش پیش اومد 899 00:47:57,613 --> 00:47:59,006 اون موقع مست بودی؟ 900 00:48:00,355 --> 00:48:01,574 پلیسی که سر صحنه اومده بود ادعا می‌کنه مست بودی 901 00:48:01,617 --> 00:48:03,010 یادم نمیاد 902 00:48:03,054 --> 00:48:04,664 مست بودی؟ 903 00:48:04,707 --> 00:48:07,493 یادم نمیاد از قرار معلوم، خیلی مست بودم 904 00:48:09,582 --> 00:48:11,149 لعنتی 905 00:48:20,723 --> 00:48:23,030 یالا، دانا محض رضای خدا بردار 906 00:48:24,989 --> 00:48:26,555 لعنتی 907 00:48:26,599 --> 00:48:28,557 دانا، می‌خوام بهم زنگ بزنی 908 00:48:28,601 --> 00:48:31,952 به زودی نیاز به وکیل پیدا می‌کنم، باشه؟ 909 00:48:31,996 --> 00:48:34,912 بهم زنگ بزن، باشه؟ 910 00:48:35,347 --> 00:48:37,958 چه مرگته، بیل؟ خوب پیش نرفت 911 00:48:38,002 --> 00:48:39,264 همینو بگو 912 00:48:39,307 --> 00:48:41,309 متهم میشی 913 00:48:41,353 --> 00:48:43,268 کس کش کیری 914 00:48:43,311 --> 00:48:45,270 تهدید و ضرب و جرح ببینو 915 00:48:45,313 --> 00:48:46,532 تهدید و ضرب و جرح هارتسفیلد 916 00:48:46,575 --> 00:48:47,750 بیا امیدوار باشیم که فقط همین باشه 917 00:48:47,794 --> 00:48:49,622 باشه 918 00:48:49,665 --> 00:48:52,494 فورا واسه خودت وکیل بگیر، بیل 919 00:48:52,538 --> 00:48:54,496 و یکی رو پیدا کن که از لاک پشتت مراقبت کنه 920 00:48:54,540 --> 00:48:56,803 سنگ پشت 921 00:49:03,897 --> 00:49:06,030 خب، اون واقعا از ناهارش خوشش میاد 922 00:49:06,073 --> 00:49:07,945 آره 923 00:49:07,988 --> 00:49:10,425 معمولا چیزای سفید رو نمی‌خوره 924 00:49:10,469 --> 00:49:13,167 بیا، فرد به نظرم به اندازه‌ی کافی خوردی 925 00:49:13,211 --> 00:49:14,995 ولی تیکه خوراکی های قرمز رو دوست داری، مگه نه؟ 926 00:49:15,039 --> 00:49:16,910 بیا 927 00:49:16,954 --> 00:49:19,086 چطوره؟ بگو "بابات کیه؟ 928 00:49:19,130 --> 00:49:21,915 "بابات کیه؟ 929 00:49:24,831 --> 00:49:26,267 متوجه نمیشم 930 00:49:26,311 --> 00:49:28,269 چرا همونجا دستگیرت نکردن؟ 931 00:49:28,313 --> 00:49:30,619 چون اون کارآگاهه یه عوضیه 932 00:49:30,663 --> 00:49:33,013 یا بهتره بگم در نظر من یه عوضی اومد 933 00:49:33,057 --> 00:49:37,278 می‌خواد یه خورده سر به سرم بذاره 934 00:49:37,322 --> 00:49:40,586 اگه بتونن تو روز منو خیلی دیر واسه محاکمه احضار کنن 935 00:49:40,629 --> 00:49:42,544 می‌تونه شبانه تو سلول منو با تیزی بزنه 936 00:49:46,287 --> 00:49:48,507 تا بازتاب بده 937 00:49:48,550 --> 00:49:51,423 چی رو بازتاب بده؟ 938 00:49:51,466 --> 00:49:53,425 عوضی بودن منو 939 00:49:55,166 --> 00:49:57,211 فقط اینکه، اصلا چرا بخوان دستگیرت کنن؟ 940 00:49:57,255 --> 00:49:58,386 ...من فقط 941 00:50:00,649 --> 00:50:03,870 ...هارتسفیلد یه وکیل کله گنده گرفته 942 00:50:03,913 --> 00:50:06,003 ...خب- که اداره‌ی پلیس رو پای میز محاکمه می‌کشونه- 943 00:50:06,046 --> 00:50:08,657 و ظاهرا موفقیت‌هایی هم داشته 944 00:50:08,701 --> 00:50:12,183 آره، ولی تو که پلیس نیستی 945 00:50:12,226 --> 00:50:14,098 آره 946 00:50:14,141 --> 00:50:15,882 پس پلیس می‌تونه با گفتن اینکه از گندکاری‌های من چشم پوشی نمی‌کنن 947 00:50:15,925 --> 00:50:18,015 کار درست رو انجام بده 948 00:50:20,930 --> 00:50:23,063 دنیا وارونه شده 949 00:50:24,195 --> 00:50:25,848 آره 950 00:50:28,416 --> 00:50:31,158 بنتام در مورد اصول اخلاقی باارزش صحبت کرد 951 00:50:31,202 --> 00:50:34,727 که یعنی منفعت همه جانبه برای تعداد زیادی از مردم 952 00:50:34,770 --> 00:50:38,296 خب، مشخصا اون موافق استفاده از ،این دارو می‌بود، حتی غیر قانونی 953 00:50:38,339 --> 00:50:41,386 چرا که این احتمالا در نجات جون میلیون ها نفر مفید واقع میشه 954 00:50:41,429 --> 00:50:42,735 کانت در مورد 955 00:50:42,778 --> 00:50:44,258 جوانب بشری این اقدام صحبت کرد 956 00:50:44,302 --> 00:50:46,434 درمان، اقدامی انسانیه 957 00:50:46,478 --> 00:50:48,262 کاری به ارزش فرد تحت درمان نداریم 958 00:50:48,306 --> 00:50:50,569 برای ارائه‌ی درمان شرط و شروط قائل نمیشم 959 00:50:50,612 --> 00:50:53,615 همچنین در مورد قانون عواقب غیرعمدی صحبت کردیم 960 00:50:53,659 --> 00:50:57,619 معمولا، این قانون به نتایج بدِ پیش بینی نشده برمی‌گرده 961 00:50:57,663 --> 00:51:00,840 ولی گاهی نتایج شوکه‌کننده‌ی خوبی می‌تونه اتفاق بیفته 962 00:51:00,883 --> 00:51:04,452 خب، بریدی هارتسفیلد به عنوان یه روانی وارد بیمارستان شد 963 00:51:04,496 --> 00:51:07,673 ممکنه به عنوان یه انسان از اونجا خارج شده باشه 964 00:51:07,716 --> 00:51:11,068 ،قشر جلویی مغزش ،لوب گیجگاهی‌ش 965 00:51:11,111 --> 00:51:14,245 حتی تمام بادامواره‌هاش هم ممکنه به نحو بهتری تغییر کرده باشن [اعضای بادامی شکل بدن مانند لوزه] 966 00:51:14,288 --> 00:51:16,377 می‌تونین اینو تصور کنین؟ 967 00:51:16,421 --> 00:51:17,900 ما فقط در مورد درمان آلزایمر 968 00:51:17,944 --> 00:51:21,687 و پارکینسون صحبت نمی‌کنیم بلکه در مورد درمان جنون حرف می‌زنیم 969 00:51:21,730 --> 00:51:23,384 یعنی میگم، ممکنه به طور تصادفی 970 00:51:23,428 --> 00:51:26,387 یه چیز واقعا معجزه‌آسا رو کشف کرده باشیم 971 00:51:26,431 --> 00:51:29,564 خشم شما رو درک می‌کنم و کاملا هم حق دارین خشمگین باشین 972 00:51:29,608 --> 00:51:32,263 ولی زندگی راه عجیبی برای تغییر داره 973 00:51:32,306 --> 00:51:34,352 اینجا نمونه‌ی انسانی‌مون رو داریم 974 00:51:34,395 --> 00:51:37,790 که می‌تونیم ازش یاد بگیریم و روش مطالعه کنیم 975 00:51:37,833 --> 00:51:41,141 این عجب فرصتی می‌تونه باشه 976 00:51:41,185 --> 00:51:43,665 بریدی هارتسفیلد یه زمانی شیطان بود 977 00:51:43,709 --> 00:51:46,103 شاید هنوزم باشه 978 00:51:46,146 --> 00:51:47,539 ولی الان برای تک تک مون 979 00:51:47,582 --> 00:51:51,325 بیانگر چیز دیگه‌ایه... امید 980 00:51:51,369 --> 00:51:57,723 از شما می‌پرسم، اگه امید باارزش‌ترین داشته‌ی بشر نیست پس چیه؟ 981 00:52:19,310 --> 00:52:21,268 سلام، کارآگاه 982 00:52:22,100 --> 00:52:32,000 Translated by: .:: Hunter ::. 983 00:52:32,100 --> 00:52:42,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 984 00:52:42,100 --> 00:52:52,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.