1 00:00:01,914 --> 00:00:03,307 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,135 دانشگاه چطوره؟ زیاد درباره‌اش صحبت نمی‌کنی 3 00:00:05,179 --> 00:00:07,746 هاروارد تخمیه آیوی لیگه. ختم کلام 4 00:00:07,790 --> 00:00:08,921 خب، پس داری میگی اون نباید 5 00:00:08,965 --> 00:00:10,227 هنوز اینجا دراز به دراز افتاده باشه؟ 6 00:00:10,271 --> 00:00:11,663 نمی‌تونم کاری کنم بشینه و حرف بزنه 7 00:00:11,707 --> 00:00:13,100 ولی کاری کردی باور کنم که می‌تونی 8 00:00:13,143 --> 00:00:16,059 بری تو واحد تحقیق و توسعه یه نمونه‌ی اولیه بهم نشون داد 9 00:00:16,103 --> 00:00:17,626 یه چیز چشمی-مغزی ئه 10 00:00:17,669 --> 00:00:20,237 نظرت چیه چیزایی که می‌خوای به بریدی بگی رو تمرین کنی؟ 11 00:00:20,281 --> 00:00:23,806 کس ننت عوضی کون ناشور 12 00:00:23,849 --> 00:00:25,590 و هرگز دیگه بهم آسیب نمی‌زنی 13 00:00:25,634 --> 00:00:27,375 می‌دونستی سیدی فکر می‌کرده که هارتسفیلد 14 00:00:27,418 --> 00:00:28,724 باهاش ارتباط برقرار می‌کرده؟ 15 00:00:28,767 --> 00:00:29,986 لحظه‌ای که سیدی پرید پایین 16 00:00:30,030 --> 00:00:32,075 ضربان قلب بریدی به شدت بالا رفت 17 00:00:32,119 --> 00:00:33,163 میشه یه کپی از اون گزارشات بهم بدی؟ 18 00:00:33,207 --> 00:00:34,556 داری چیکار می‌کنی؟ 19 00:00:34,599 --> 00:00:36,166 می‌دونم اون بهت اطلاعات میده 20 00:00:36,210 --> 00:00:37,385 خودم شخصا 21 00:00:37,428 --> 00:00:39,300 جواز کارآگاهی تو رو زیر پا له می‌کنم 22 00:00:39,343 --> 00:00:40,431 پات رو توی بیمارستان مرسی جنرال نذار 23 00:00:40,475 --> 00:00:42,955 مانتز تهدید کرد جواز ما رو باطل کنه 24 00:00:42,999 --> 00:00:45,219 ...اینکه با آگاهی دوباره داری توی همون چاه میفتی 25 00:00:45,262 --> 00:00:47,177 ...ولی این بار، جروم و هالی رو هم داری می‌بری 26 00:00:47,221 --> 00:00:48,439 اصلا خودت می‌دونی داری چه غلطی می‌کنی؟ 27 00:00:52,269 --> 00:00:53,531 متوجه نمیشم 28 00:00:53,575 --> 00:00:54,532 متوجه نمیشم 29 00:00:54,576 --> 00:00:55,533 یکی سگ منو کشته 30 00:00:55,577 --> 00:00:56,882 ...اگه تو این مورد کمکم کنی 31 00:00:56,926 --> 00:00:59,537 صحبت دیروزمون رو فراموش می‌کنم 32 00:01:12,000 --> 00:01:25,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 33 00:01:26,000 --> 00:01:40,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 34 00:02:20,000 --> 00:02:31,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 35 00:02:36,025 --> 00:02:38,723 بجنب، کرمیت تند تر راه بیا دیگه 36 00:02:41,030 --> 00:02:42,901 کرمیت، کرمیت 37 00:02:48,472 --> 00:02:51,127 مغز چیز شگفت انگیزی نیست؟ 38 00:02:51,171 --> 00:02:55,436 اون کتاب دکتر سوس رو یادته اوه جاهایی که شما خواهید رفت!"؟" 39 00:02:56,785 --> 00:02:59,222 اون راحت توی چند کلمه جمعش می‌کنه، مگه نه؟ 40 00:02:59,266 --> 00:03:01,050 تکون نخور. به کیرت گره کور شونده زدم [گره‌ای مخصوص قلاب ماهی‌گیری] 41 00:03:01,093 --> 00:03:03,879 هر چی کیرت بیشتر تکون بخوره محکم تر میشه 42 00:03:03,922 --> 00:03:06,186 حدس من اینه... یه دور محکم بکشم !کیرت کنده میشه 43 00:03:08,318 --> 00:03:10,712 شاید تو سایت ای‌بی واسه فروش بذارمش 44 00:03:10,755 --> 00:03:13,105 ولی مطمئنم نیستم کی طالبش باشه 45 00:03:13,149 --> 00:03:15,107 شاید آیدا 46 00:03:15,151 --> 00:03:17,284 دانا، نه. قبلا دیدش 47 00:03:17,327 --> 00:03:19,329 هالی؟ 48 00:03:22,593 --> 00:03:24,334 قبلا یه قطار اسباب بازی داشتم 49 00:03:24,378 --> 00:03:26,249 .وقتی جوون تر بودم .دور تا دور می‌چرخوندمش 50 00:03:26,293 --> 00:03:28,773 !هو هو چی چی 51 00:03:28,817 --> 00:03:31,211 کجا بودیم؟ 52 00:03:31,254 --> 00:03:33,735 آره، مغز انسان 53 00:03:33,778 --> 00:03:35,519 جالبه 54 00:03:35,563 --> 00:03:38,740 ببین، این ممکنه واقعی باشه یا شایدم داری کابوس می‌بینی 55 00:03:38,783 --> 00:03:40,176 ،که این یعنی داری توی خواب 56 00:03:40,220 --> 00:03:42,309 خواب می‌بینی که جوون تر بودی 57 00:03:42,352 --> 00:03:44,485 بیا راجع بهش فکر کنیم 58 00:03:44,528 --> 00:03:46,661 اگه توی خواب، مکانیزم مغز 59 00:03:46,704 --> 00:03:50,142 به حد کافی پیچیده‌ست که تو بتونی ،توی خواب، خواب ببینی 60 00:03:50,186 --> 00:03:53,842 ،با در نظر گرفتن وسواس های فکری دائم واقعی 61 00:03:53,885 --> 00:03:58,150 به نظرت جای تعجب داره که مرز بین واقعیت و خیال 62 00:03:58,194 --> 00:04:02,372 گاهی یه مقدار نامعلوم بشه؟ 63 00:04:03,634 --> 00:04:06,289 ،اوکی، اگه این خواب و رویاست 64 00:04:06,333 --> 00:04:08,160 تو احتمالا هر لحظه ممکنه بیدار بشی 65 00:04:08,204 --> 00:04:11,251 در اون صورت اگه می‌خوای چیزی ازم بپرسی 66 00:04:11,294 --> 00:04:14,428 یه جورایی الان وقتشه، پهلوون 67 00:04:14,471 --> 00:04:16,734 یالا بپرس 68 00:04:16,778 --> 00:04:19,650 تو اون پرستار رو مجبور کنی از لبه‌ی سقف بپره؟ 69 00:04:19,694 --> 00:04:22,610 اووه، سوال جالبیه 70 00:04:22,653 --> 00:04:25,265 اگرچه زیاد با علم و منطق جور در نمیاد 71 00:04:25,308 --> 00:04:27,571 که من بتونم از روی تخت بیمارستان 72 00:04:27,615 --> 00:04:29,704 اعمال بقیه رو کنترل کنم، مگه نه، کرمی-کِرمی؟ 73 00:04:29,747 --> 00:04:32,489 این باعث میشه مثل خدا به نظر بیام 74 00:04:32,533 --> 00:04:35,318 و تو یه احمق کودن هستی 75 00:04:35,362 --> 00:04:37,712 که با خدا سر جنگ افتادی 76 00:04:37,755 --> 00:04:40,410 اوه، لعنتی، عقلم کجا رفته؟ 77 00:04:40,454 --> 00:04:42,020 ...کار های روتین که صبحا می‌کنی اگه صبح ها نشاشی 78 00:04:42,064 --> 00:04:44,327 نمی‌تونی درست فکر کنی، مگه نه؟ 79 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 بسیار خب، گنده بک، متاسفم 80 00:04:46,373 --> 00:04:48,984 بلند شو وقت دستشویی رفتنه 81 00:04:49,027 --> 00:04:52,640 یالا بجنب بیا دیگه 82 00:04:52,683 --> 00:04:54,642 یالا تو می‌تونی 83 00:04:54,685 --> 00:04:58,385 وقت دستشویی رفتنه 84 00:04:58,428 --> 00:05:00,778 اوکی، گنده بک، امروز کلی کار داریم 85 00:05:00,822 --> 00:05:03,607 !هو‌ هو چی چی 86 00:05:06,306 --> 00:05:09,047 اوکی، به من توجه نکن 87 00:05:10,832 --> 00:05:13,095 راحت باش 88 00:05:13,138 --> 00:05:16,316 بذار بیاد 89 00:05:18,579 --> 00:05:21,364 !بشاش 90 00:05:26,978 --> 00:05:29,416 جدا؟ 91 00:05:29,459 --> 00:05:32,419 ...آره. خب یعنی خیلی واقعی به نظر میومد 92 00:05:34,856 --> 00:05:37,424 روی دسته‌ای اون صندلی نشسته بود 93 00:05:37,467 --> 00:05:41,253 کیرم رو گره زده بود مثل قطار، دوره دنبال خودش می‌کشید 94 00:05:43,734 --> 00:05:47,999 خب، می‌خوام یه پیشنهادی بدم 95 00:05:48,043 --> 00:05:50,524 یه پیشنهادی که مطمئنم جا می‌خوری 96 00:05:50,567 --> 00:05:53,744 نمی‌خوای دوباره پیشنهاد سکس بدی، مگه نه؟ 97 00:05:53,788 --> 00:05:56,443 خب، بیل، راستش فکر نمی‌کنم این قدر خوش شانس باشی 98 00:05:56,486 --> 00:05:59,837 خب، نه، می‌خوام بگم که 99 00:05:59,881 --> 00:06:01,796 باید معالجه بشی 100 00:06:01,839 --> 00:06:02,971 اه، ولمون کن بابا 101 00:06:03,014 --> 00:06:05,234 بیل، تو اینجا نشستی 102 00:06:05,277 --> 00:06:08,106 ،و داری احتمال میدی، حالا هر چند کم 103 00:06:08,150 --> 00:06:12,284 ...که یه مردی که تو کما ئه 104 00:06:12,328 --> 00:06:14,852 تو رو از کیرت تا دستشویی کشید 105 00:06:14,896 --> 00:06:16,376 با چی؟ 106 00:06:16,419 --> 00:06:18,508 با قلاده‌ی سگ؟ 107 00:06:18,552 --> 00:06:20,162 نه، فقط یه گره معمولی بود 108 00:06:20,205 --> 00:06:21,946 ببخشید که چرم نداشت 109 00:06:21,990 --> 00:06:23,600 ببین، می‌دونم که خواب دیدم، باشه؟ 110 00:06:23,644 --> 00:06:25,428 خوابی که به اندازه‌ی 111 00:06:25,472 --> 00:06:28,692 طرز تفکرت در مورد اینکه بریدی بدن بقیه رو تصاحب می‌کنه، مسخره‌ست 112 00:06:28,736 --> 00:06:31,129 صادقانه میگم، بیل 113 00:06:33,175 --> 00:06:35,612 خودت تا حالا خواب عجیب غریب نداشتی؟ 114 00:06:35,656 --> 00:06:38,093 دارم راجع به واقعیت و بیداری‌ت صحبت می‌کنم 115 00:06:38,136 --> 00:06:41,009 بخش خلاق مغزت به دام افتاده بود 116 00:06:41,052 --> 00:06:43,794 خب، من روانپزشک نیستم 117 00:06:43,838 --> 00:06:48,190 ولی فکر می‌کنم این بیانگر یه جور بحران 118 00:06:48,233 --> 00:06:51,193 در عقل و ذهنته 119 00:06:51,236 --> 00:06:54,065 بی خیال بابا 120 00:06:54,109 --> 00:06:57,112 و حرفم تموم نشده 121 00:06:57,155 --> 00:06:59,462 می‌دونی بی ادبیه وقتی شخصی داره باهات حرف می‌زنه روتو برگردونی 122 00:06:59,506 --> 00:07:00,594 درسته؟ 123 00:07:00,637 --> 00:07:02,857 به خصوص وقتی اون شخص، من باشم 124 00:07:05,250 --> 00:07:09,385 حقیقت اینه که اون بحران ذهنی‌ت، بریدی‌ه 125 00:07:09,429 --> 00:07:12,954 عروسک گردان داریم، و عروسک گردان کله گنده تر [دست بالای دست بسیار است] 126 00:07:14,825 --> 00:07:17,132 ...سوال من اینه 127 00:07:17,175 --> 00:07:19,526 می‌خوای اوضاعت چقدر تخمی بشه؟ 128 00:07:42,549 --> 00:07:44,681 رقت انگیز 129 00:07:47,118 --> 00:07:49,077 ناقص 130 00:07:49,120 --> 00:07:51,122 ضعیف 131 00:07:51,166 --> 00:07:54,517 مجبور شدم سه تا جراحی کنم تا بلایی که سرم آوردی رو خوب کنم 132 00:07:54,561 --> 00:07:57,520 روده‌ی کوچیکِ سوراخ شده‌ام؟ 133 00:07:57,564 --> 00:08:00,871 .اوه، آره. زخم‌های معده‌ام 134 00:08:00,915 --> 00:08:02,656 توی هفته اول، خونریزی داخلی 135 00:08:02,699 --> 00:08:04,745 نزدیک بود دو بار منو بکشه 136 00:08:04,788 --> 00:08:06,616 ...می‌دونی، بدتر از همه 137 00:08:09,227 --> 00:08:12,666 ...من 138 00:08:12,709 --> 00:08:15,930 تمام زندگیم مقابل دنیا قرار گرفتم، می‌دونی؟ 139 00:08:18,106 --> 00:08:21,718 و مجبور بودم باور کنم 140 00:08:21,762 --> 00:08:25,940 که می‌تونم خوبُ از بد تشخیص بدم 141 00:08:25,983 --> 00:08:29,291 که بتونم وقتی خطر رو دیدم، تشخیص بدم و من تو رو ندیدم 142 00:08:29,334 --> 00:08:32,076 نه، ندیدی 143 00:08:32,120 --> 00:08:35,166 اوه، لعنتی 144 00:08:39,344 --> 00:08:43,610 وقتی بچه بودم یه سه چرخه داشتم 145 00:08:45,612 --> 00:08:50,486 تنها چیزی بود که پدر و مادرم برام گذاشته بودن 146 00:08:53,315 --> 00:08:55,926 پدرخونده و مادرخونده‌ام اونو داشتن 147 00:08:55,970 --> 00:09:01,976 و قبلا با اون دور پارک آر وی چرخ سواری می‌کردم 148 00:09:03,717 --> 00:09:08,243 و یه روز، یه زن و شوهری با بچه‌شون اومدن 149 00:09:08,286 --> 00:09:11,420 اون تقریبا هم‌سن من بود... اسمش مگان بود 150 00:09:11,463 --> 00:09:16,381 و بابای مگان، پدرخونده‌ی منو مثل سگ کتک زد 151 00:09:16,425 --> 00:09:19,080 می‌گفت ازش دزدی کرده 152 00:09:19,123 --> 00:09:22,257 رفت داخل تریلر 153 00:09:22,300 --> 00:09:26,435 و یه تلویزیون و رادیو و یه مشت خرت و پرت آورد بیرون 154 00:09:29,090 --> 00:09:32,397 و بعد سعی کرد سه چرخه منو هم بگیره 155 00:09:35,400 --> 00:09:37,272 و من دعوا کردم 156 00:09:39,274 --> 00:09:41,624 باهاشون دعوا کردم 157 00:09:41,668 --> 00:09:45,019 مثل یه دیوونه‌ی کوچولو باهاشون دعوا کردم 158 00:09:45,062 --> 00:09:47,587 و بالاخره منو گرفتن 159 00:09:47,630 --> 00:09:49,066 و سه چرخه رو سر و ته کردن 160 00:09:49,110 --> 00:09:51,982 و زیرش یه اسمی با ماژیک مشکی نوشته شده بود 161 00:09:52,026 --> 00:09:54,245 قبلا متوجه‌ش نشده بودم 162 00:09:55,507 --> 00:09:57,118 "مگان" 163 00:10:01,731 --> 00:10:05,082 اون موقع بیشتر از همه احساس بی ارزشی کردم 164 00:10:07,911 --> 00:10:10,261 تا اینکه تو بهم چاقو زدی 165 00:10:14,091 --> 00:10:17,138 می‌دونی چی رو درک نمی‌کنم؟ 166 00:10:17,181 --> 00:10:20,968 تو اون چاقو رو دو سانتیِ چشمم گرفتی 167 00:10:21,011 --> 00:10:24,667 چرا کارم رو تموم نکردی؟ 168 00:10:24,711 --> 00:10:29,106 اون شب داشتم شاهکار بزرگتری خلق می‌کردم 169 00:10:29,150 --> 00:10:32,370 و تو قسر در رفتی 170 00:10:34,590 --> 00:10:36,766 این چیزیه که متوجه‌ش نمیشم 171 00:10:36,810 --> 00:10:40,291 و می‌ترسم اگه متوجه‌ش نشم 172 00:10:40,335 --> 00:10:45,514 برای همیشه خودمو گم کنم 173 00:10:50,998 --> 00:10:52,913 باید بدونم 174 00:10:57,569 --> 00:11:00,747 چرا گذاشتی زنده بمونم؟ 175 00:11:02,836 --> 00:11:04,533 چرا بهم رحم کردی؟ 176 00:11:04,576 --> 00:11:07,101 آخه چرا؟ 177 00:11:10,060 --> 00:11:12,672 آخه چرا؟ چرا رحم کردم؟ 178 00:11:17,241 --> 00:11:19,330 اینجا چه خبره؟ تو کی هستی؟ 179 00:11:19,374 --> 00:11:21,681 ...من لو لینکلتر هستم. من یکی از افرادی هستم که اون- خب، تو نباید اینجا باشی- 180 00:11:21,724 --> 00:11:23,334 دستت رو بکش- !نگهبان- 181 00:11:23,378 --> 00:11:25,162 ...تو نباید- !دست کثیفت رو به من نزن- 182 00:11:25,206 --> 00:11:26,555 !نگهبان 183 00:11:26,598 --> 00:11:28,383 اون به محافظت تو نیازی نداره 184 00:11:30,428 --> 00:11:33,083 !دست کیری‌تون رو به من نزنین 185 00:11:33,127 --> 00:11:34,389 !دست کیری‌تون رو به من نزنین 186 00:11:34,432 --> 00:11:37,435 اشتباه کردم رحم کردم 187 00:11:37,479 --> 00:11:40,090 !دست کیری‌تون رو به من نزنین 188 00:11:42,484 --> 00:11:44,138 چه خبره؟ 189 00:11:44,181 --> 00:11:45,617 مربوط به هارتسفیلده- چی؟- 190 00:11:45,661 --> 00:11:46,793 هارتسفیلد 191 00:11:46,836 --> 00:11:48,403 نه 192 00:11:48,446 --> 00:11:49,447 نه 193 00:11:52,668 --> 00:11:55,802 لعنتی لعنتی 194 00:12:22,654 --> 00:12:24,439 دقیقا چی گفت؟ 195 00:12:24,482 --> 00:12:26,571 به طور مشخص چیزی به زبون نیاورد 196 00:12:26,615 --> 00:12:29,574 اون روی صفحه نمایش حروفی نوشت و بعدش غیب شدن 197 00:12:29,618 --> 00:12:31,794 نمی‌دونی چی گفت؟ 198 00:12:31,838 --> 00:12:33,317 همش همینو می‌دونم 199 00:12:33,361 --> 00:12:34,797 کلی التهاب و هرج و مرج پیش اومده بود 200 00:12:34,841 --> 00:12:37,321 و خبرش اینجوری بهم رسید 201 00:12:37,365 --> 00:12:39,628 می‌دونی، توی اتاق اورژانس 202 00:12:39,671 --> 00:12:41,456 جایی که اون منو منتقل کرده 203 00:12:41,499 --> 00:12:43,588 چیز دیگه‌ای راجع به اون ملاقات کننده می‌دونی؟ 204 00:12:43,632 --> 00:12:45,155 ...طبق شایعات اونم یکی از قربانی هاش بوده 205 00:12:45,199 --> 00:12:47,070 دختری که توی نمایشگاه بهش چاقو زد 206 00:12:47,114 --> 00:12:48,506 اه، لعنتی 207 00:12:51,509 --> 00:12:53,511 ...اوکی، خب، اگه خبر دیگه‌ای شنیدی 208 00:12:53,555 --> 00:12:55,296 بیمارستان نیا، بیل 209 00:12:57,733 --> 00:12:59,779 خودم میام پیشت 210 00:13:07,743 --> 00:13:10,180 خب، پیامش چی بوده؟ 211 00:13:12,269 --> 00:13:14,141 نامفهوم بوده 212 00:13:14,184 --> 00:13:15,882 به لاتین بوده؟ 213 00:13:15,925 --> 00:13:17,579 نشنیدی گفتم "نامفهوم بوده"؟ 214 00:13:17,622 --> 00:13:19,233 به من نپر، باشه؟ 215 00:13:19,276 --> 00:13:21,409 نمیذارم مامانم هم به من بپره چه برسه به تو 216 00:13:27,632 --> 00:13:30,374 خوب من پیامی که اون سگ کش گذاشته بود رو بررسی کردم 217 00:13:30,418 --> 00:13:33,595 "اون "آکیوپاندی تمپورس "یعنی "قدر لحظه رو بدون 218 00:13:33,638 --> 00:13:35,815 بعضیا هم به جاش از 219 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 کارپی تمپورس" استفاده‌ می‌کنن" 220 00:13:37,642 --> 00:13:40,515 ولی بقیه مشخصا از "آکیوپاندی" استفاده می‌کنن 221 00:13:40,558 --> 00:13:46,260 چون "آکیوپاندی" یعنی اشغال کردن، ساکن شدن 222 00:13:46,303 --> 00:13:48,566 خب فکر می‌کنی بریدی توی بقیه ساکن میشه؟ 223 00:13:50,220 --> 00:13:52,179 تو بدتر از منی 224 00:13:52,222 --> 00:13:53,876 خب، تو فکر می‌کنی چیکار می‌کنه؟ 225 00:13:53,920 --> 00:13:56,270 نمی‌دونم 226 00:13:56,313 --> 00:13:58,620 ولی یه خبرای خوبی دارم 227 00:13:58,663 --> 00:14:01,449 مانتز توافق کرده جوازمون رو باطل نکنه 228 00:14:01,492 --> 00:14:03,233 واقعا؟- آره- 229 00:14:03,277 --> 00:14:04,844 خوبه 230 00:14:04,887 --> 00:14:07,672 اگه بفهمیم کی سگش رو کشته 231 00:14:09,500 --> 00:14:10,762 اوکی 232 00:14:10,806 --> 00:14:13,678 خبر بدی هم داری؟ 233 00:14:17,726 --> 00:14:19,859 نه، نه، اونقدرم بد نیست نه، نه 234 00:14:19,902 --> 00:14:23,123 یعنی میگم تصمیم گرفتم 235 00:14:23,166 --> 00:14:27,518 از ایده‌ی کمک ذهنی و روانی استقبال کنم 236 00:14:29,869 --> 00:14:31,218 به خاطره؟ 237 00:14:31,261 --> 00:14:33,133 منظورت چیه "به خاطره"؟ 238 00:14:33,176 --> 00:14:34,830 به خاطره تقاضای عمومی 239 00:14:34,874 --> 00:14:37,833 ،یعنی خب، خود تو، جروم، دانا، آیدا 240 00:14:37,877 --> 00:14:40,270 همه بهم میگن زده به سرم 241 00:14:40,314 --> 00:14:42,446 ولی الان دیگه کمتر این حرف رو می‌زنیم 242 00:14:42,490 --> 00:14:44,884 چون بریدی ممکنه بدن بقیه‌ رو اشغال بکنه 243 00:14:44,927 --> 00:14:49,540 یعنی میگم تمام تحقیقاتم نشون میده که اون قدرا هم بعید نیست 244 00:14:53,370 --> 00:14:54,763 می‌دونی چیه؟ 245 00:14:54,806 --> 00:14:56,634 خب، قضیه بیشتر از وسواس فکری منه 246 00:14:56,678 --> 00:14:58,332 می‌دونی منظورم چیه؟ 247 00:14:58,375 --> 00:15:00,464 ممکنه امروز صبح توهم زده باشم 248 00:15:02,075 --> 00:15:03,772 چطور مگه؟ 249 00:15:03,815 --> 00:15:05,948 یه خواب دیدم. متفاوت بود ...بیشتر 250 00:15:05,992 --> 00:15:09,038 بیشتر شبیه واقعیت بود یا همچین چیزی 251 00:15:09,082 --> 00:15:11,780 باعث شدم فکر کنم که اصلا خواب بوده یا بیداری 252 00:15:11,823 --> 00:15:13,782 اوکی 253 00:15:13,825 --> 00:15:16,437 چی دیدی؟ 254 00:15:16,480 --> 00:15:18,352 اونو 255 00:15:19,875 --> 00:15:23,009 ببین. با توجه به پرونده و اینکه چقدر تو ذهنت درگیرشه 256 00:15:23,052 --> 00:15:24,967 با عقل جور در میاد که به خواب تو هم هجوم آورده باشه 257 00:15:25,011 --> 00:15:27,143 درسته؟ 258 00:15:27,187 --> 00:15:30,494 آره، اونم یه کلمه‌ی دیگه برای " اشغال کردن" هست مگه نه، "هجوم آوردن"؟ 259 00:15:32,061 --> 00:15:34,629 اوکی، خب دیگه چی؟ 260 00:15:36,457 --> 00:15:38,720 دانا فکر می‌کنه من حالم خوب نیست 261 00:15:38,763 --> 00:15:43,943 آیدا هم فکر حالم خوب نیست 262 00:15:43,986 --> 00:15:48,556 می‌دونی، یواش یواش دارم متوجه منظورشون میشم 263 00:15:52,952 --> 00:15:55,693 ...یعنی میگم، چرا 264 00:15:57,347 --> 00:16:00,916 بذار یه لحظه بگیم که بریدی می‌تونه وارد ذهن افراد بشه 265 00:16:00,960 --> 00:16:03,092 خب 266 00:16:03,136 --> 00:16:05,834 چی باعث میشه من سعی کنم بهش نزدیک بشم؟ 267 00:16:10,752 --> 00:16:14,321 چون تو وقتی اشتباهی می‌بینی سعی می‌کنی درستش کنی 268 00:16:20,022 --> 00:16:21,545 آره 269 00:16:26,072 --> 00:16:27,856 مثل اون موقع‌ست 270 00:16:27,899 --> 00:16:29,814 وقتی دختره وارد شد ضربان قلبش عملا دو برابر شد 271 00:16:29,858 --> 00:16:31,903 فعالیت مغزش ولی؟ در سطح کما- و اون دختره کی بود؟- 272 00:16:31,947 --> 00:16:33,905 اون فقط گفت یکی از قربانی هاش بوده 273 00:16:33,949 --> 00:16:36,256 می‌خوام پیداش کنی 274 00:16:36,299 --> 00:16:38,171 اگه بعد از حمله بهش، اینجا درمان شده باشه 275 00:16:38,214 --> 00:16:39,346 پس اسمش توی سیستم هست 276 00:16:39,389 --> 00:16:41,652 اوکی، خب، اون امروز باید ام‌آر‌آی بشه 277 00:16:41,696 --> 00:16:43,567 می‌فهمیم که هوشیاری داره یا نه 278 00:16:43,611 --> 00:16:44,829 واسه دستگاه آماده‌اش می‌کنم 279 00:16:44,873 --> 00:16:47,006 اوه، هی، سث 280 00:16:48,920 --> 00:16:51,184 می‌خوام هیچ کس دیگه غیر از من چیزی از نتایج ندونه، باشه؟ 281 00:16:51,227 --> 00:16:52,663 خب، طبق پروتکل نیست 282 00:16:52,707 --> 00:16:54,970 طبق پروتکل نیست؟ 283 00:16:55,014 --> 00:16:57,233 به نظرت اون دیوثی که توی تخت خوابیده باید طبق پروتکل باهاش رفتار بشه؟ 284 00:17:09,854 --> 00:17:11,856 خب، اون دختر کی بوده؟ 285 00:17:11,900 --> 00:17:13,641 اون واست چه ارزشی داشته؟ 286 00:17:20,343 --> 00:17:23,259 بسیار خب، بهم گوش کن، بریدی 287 00:17:23,303 --> 00:17:26,958 ما جفت‌مون یه طرفیم، باشه؟ 288 00:17:27,002 --> 00:17:29,439 من برگ برنده‌‌ی رایگانت برای خروج از حالت کما هستم 289 00:17:29,483 --> 00:17:31,833 ،به علاوه 290 00:17:31,876 --> 00:17:34,575 اگه واسه‌ت محاکمه برگذار بشه من مدافع تو هستم 291 00:17:34,618 --> 00:17:37,839 من قشر حلقه‌ای مغزت رو دیدم 292 00:17:37,882 --> 00:17:41,060 می‌تونم به فعالیت کمش اشاره کنم 293 00:17:41,103 --> 00:17:43,105 متغیر های ژنتیکی 294 00:17:43,149 --> 00:17:48,110 شهادت میدم که کنترلی روی فعالیت هات نداشتی 295 00:17:48,154 --> 00:17:50,591 می‌فهمی چی میگم، بریدی؟ 296 00:17:50,634 --> 00:17:52,897 من فقط راجع به به هوش آوردنت حرف نمی‌زنم 297 00:17:52,941 --> 00:17:54,725 بلکه راجع به زندگی آزادانه حرف می‌زنم 298 00:17:54,769 --> 00:17:58,338 ولی برای این منظور، من و تو باید با هم کار کنیم 299 00:18:00,949 --> 00:18:03,082 یالا 300 00:18:23,319 --> 00:18:25,582 فقط همین دوربین رو داری؟ 301 00:18:25,626 --> 00:18:26,844 فکر می‌کردم کفایت کنه 302 00:18:26,888 --> 00:18:28,846 نحوه‌ی راه رفتنش عجیبه، مگه نه؟ 303 00:18:30,239 --> 00:18:32,067 چکمه‌های سنگین مخصوص کار 304 00:18:32,111 --> 00:18:33,416 رد پایی پیدا کردی؟ 305 00:18:33,460 --> 00:18:35,244 اه، درست اینجا 306 00:18:35,288 --> 00:18:36,811 مارک تیمبرلند، سایز ۱۲ 307 00:18:36,854 --> 00:18:39,466 اونا ۲۳۰۰ جفت توی ۵ سال اخیر توی این بخش فروختن 308 00:18:39,509 --> 00:18:41,381 لعنتی 309 00:18:41,424 --> 00:18:44,514 اوکی، قبلا دعواش با سگ رو دیدم نمی‌تونم این کس شعر رو ببینم 310 00:18:46,777 --> 00:18:48,866 اه، خدا 311 00:18:50,433 --> 00:18:53,871 مشکل اینه تو همه چیز رو به من نمیگی 312 00:18:55,482 --> 00:18:57,701 نمیگی 313 00:18:57,745 --> 00:19:00,008 خب شاید زمان خوبیه که شروع کنی بگی، مگه نه؟ 314 00:19:02,271 --> 00:19:04,186 من چیز زیادی نمی‌دونم 315 00:19:04,230 --> 00:19:06,536 خب چی می‌دونی؟ 316 00:19:08,843 --> 00:19:12,325 دکتر فرانکنشتاین‌مون یه آزمایشاتی رو 317 00:19:12,368 --> 00:19:15,850 روی بازسازی مغز انجام داده 318 00:19:15,893 --> 00:19:18,157 آزمایشاتش روی دوست‌مون نتایج مثبتی براش داشته 319 00:19:19,593 --> 00:19:21,682 واسه همین من داشتم یکم مداخله می‌کردم 320 00:19:21,725 --> 00:19:24,075 و سعی می‌کردم تو رو عقب بشونم (نذارم از قضیه بویی ببری) 321 00:19:24,119 --> 00:19:25,686 به تو چی می‌رسه؟ 322 00:19:27,557 --> 00:19:29,559 بی خیال. تو که دقیقا طبق قانون اقدام نمی‌کردی 323 00:19:29,603 --> 00:19:31,170 می‌کردی؟ 324 00:19:31,213 --> 00:19:33,563 به تو هم چیزی می‌رسه؟ 325 00:19:33,607 --> 00:19:36,175 شاید یکم مشهور بشم 326 00:19:36,218 --> 00:19:38,307 و چی نصیبم شد؟ 327 00:19:38,351 --> 00:19:39,961 یکی سگم رو کشت 328 00:19:40,004 --> 00:19:41,571 آره 329 00:19:43,486 --> 00:19:44,835 آره 330 00:19:44,879 --> 00:19:48,361 می‌دونی، من... من به خدا ایمان دارم 331 00:19:48,404 --> 00:19:51,538 بهشت و این کس شعرا 332 00:19:51,581 --> 00:19:55,542 متوجه شدم وقتی کسی بمیره هنوزم می‌تونی باهاش ارتباط برقرار کنی 333 00:19:55,585 --> 00:19:58,109 هنوز با مادرم حرف می‌زنم می‌دونم که صدای منو می‌شنوه 334 00:19:58,153 --> 00:20:02,113 ...ولی در مورد سگ 335 00:20:02,157 --> 00:20:06,466 مسئله‌ فقط به ارتباط چشمی و نوازش محدود میشه 336 00:20:09,643 --> 00:20:12,385 وقتی یه سگ می‌میره نمی‌دونم 337 00:20:12,428 --> 00:20:14,865 انگار فقدان خیلی سنگینی هستش 338 00:20:14,909 --> 00:20:16,867 آره، واسه همین من یه سنگ پشت دارم 339 00:20:16,911 --> 00:20:18,347 می‌دونی، با خودم گفتم از من بیشتر عمر می‌کنه 340 00:20:18,391 --> 00:20:19,696 واسه همین مجبور نیستم 341 00:20:19,740 --> 00:20:22,395 نگران باشم که باهاش تو بهشت حرف بزنم و این حرفا 342 00:20:22,438 --> 00:20:24,484 منظورت چیه، لاک پشت داری؟ 343 00:20:24,527 --> 00:20:27,226 منظورم اینه سنگ پشت دارم 344 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 من به لاک پشتا اهمیتی نمیدم 345 00:20:32,666 --> 00:20:35,408 وقتی داشتی با بریدی حرف می‌زنی دیگه کی اونجا بود؟ 346 00:20:35,451 --> 00:20:36,974 من تنها شخص توی اتاق بودم 347 00:20:37,018 --> 00:20:38,498 ...بله، کسایی توی راهرو بودن 348 00:20:38,541 --> 00:20:40,413 دکتر و پرستار 349 00:20:42,719 --> 00:20:44,982 صبر کن ...یه 350 00:20:45,026 --> 00:20:47,898 یه یارو گنده بکی بود 351 00:20:47,942 --> 00:20:52,773 اون... اون یه چرخ دستی کتاب رو هل می‌داد 352 00:20:52,816 --> 00:20:55,166 ولی نمی‌تونسته چیزی که گفتم رو شنیده باشه 353 00:20:55,210 --> 00:20:57,734 من دیوونه نیستم فقط من توی اون اتاق کیری بودم 354 00:21:00,128 --> 00:21:03,305 کی اون قدر سنگدل هست که یه سگ بی گناه رو با چاقو بزنه 355 00:21:03,349 --> 00:21:05,481 اینم یه دلیل دیگه برای سنگ پشت داشتن 356 00:21:05,525 --> 00:21:07,396 اونا پوسته‌ی محکمی دارن 357 00:21:11,008 --> 00:21:14,795 بسیار خب، بذار ببینم می‌تونم ته توی قضیه رو در بیارم 358 00:21:14,838 --> 00:21:16,884 اسم دکتره ببینو ئه 359 00:21:16,927 --> 00:21:20,583 ب-ب-ی-ن-و 360 00:21:20,627 --> 00:21:22,411 ببین چی دستگیرت میشه 361 00:21:22,455 --> 00:21:24,413 اوکی. نمی‌تونی مستقیما خودش رو سوال جواب کنی؟ 362 00:21:24,457 --> 00:21:25,806 ...یعنی میگم، ببینی که اون 363 00:21:25,849 --> 00:21:27,416 نه حفظ راز بین دکتر و بیمار 364 00:21:27,460 --> 00:21:30,071 بگذریم، تا جایی که من می‌دونم 365 00:21:30,114 --> 00:21:31,333 به نظر نمیاد خودش نم پس بده 366 00:21:31,377 --> 00:21:33,030 فقط کاری که‌ گفتم رو بکن، باشه؟ 367 00:21:33,074 --> 00:21:35,642 اوکی. تو الان داری کجا میری؟ 368 00:21:35,685 --> 00:21:37,426 دارم میرم یه آشنایی رو ببینم و باهاش قهوه بخورم 369 00:21:37,470 --> 00:21:38,732 آشنا؟ چه آشنایی؟ 370 00:21:38,775 --> 00:21:40,603 یه جور آشنایی که "ربطی به من نداره"؟ 371 00:21:40,647 --> 00:21:42,605 یا یه آشنایی که به کار مربوطه؟ 372 00:21:42,649 --> 00:21:44,781 خدای من مگه داری شوهرت رو سوال پیچ می‌کنی؟ 373 00:21:44,825 --> 00:21:47,218 خدای من، خدای من" راه ننداز" 374 00:21:47,262 --> 00:21:49,873 این اصطلاحات عامیانه‌ت دیگه تاثیری روی من نداره 375 00:21:49,917 --> 00:21:53,355 فقط قضیه‌ی ببینو رو بررسی کن، میشه لطفا؟ 376 00:21:53,399 --> 00:21:55,139 بیاید ثابتش کنیم 377 00:21:55,183 --> 00:21:56,793 بسیار خب 378 00:21:56,837 --> 00:21:58,099 اوکی، خوبه 379 00:22:00,580 --> 00:22:02,930 لوله‌های کافی بهش وصل کردی؟ 380 00:22:02,973 --> 00:22:03,844 آره، یکم دیگه بهم وقت بده 381 00:22:03,887 --> 00:22:06,020 اوکی 382 00:22:46,190 --> 00:22:49,759 داریم از ساختمان امپایر استیت بالا میریم 383 00:22:49,803 --> 00:22:53,937 ،و در ارتفاع ۱۰۲ طبقه و بیشتر از ۱۵۰۰ فوت بلندی 384 00:22:53,981 --> 00:22:56,070 ...استایل منحصر به فرد ساختمان اصالتا 385 00:23:40,506 --> 00:23:42,638 خب، در مجموع حالت چطوره؟ 386 00:23:47,469 --> 00:23:49,428 خیلی خوب خیلی خوب 387 00:23:53,649 --> 00:23:55,477 "اوه، آره، خب گفتی "درمجموع 388 00:23:55,521 --> 00:24:00,264 خب در مجموع، واقعا حالم تخمیه، راستش 389 00:24:00,308 --> 00:24:02,441 تو چطوری؟ 390 00:24:04,094 --> 00:24:06,009 تقریبا مثل تو 391 00:24:08,664 --> 00:24:13,843 شایعه شده وقتی تو اونو ملاقات کردی 392 00:24:13,887 --> 00:24:15,889 ضربان قلبش افزایش پیدا کرده 393 00:24:17,760 --> 00:24:19,719 پس... پس این یعنی 394 00:24:19,762 --> 00:24:22,896 اون به طریقی می‌دونسته که من اونجا بودم؟ 395 00:24:22,939 --> 00:24:24,941 نمی‌دونم 396 00:24:24,985 --> 00:24:28,510 ...یعنی میگم، بخوام باهات صادق باشم 397 00:24:31,121 --> 00:24:32,688 من... واسم سخته 398 00:24:32,732 --> 00:24:34,124 که منطق و علم پشت قضیه رو درک کنم 399 00:24:34,168 --> 00:24:37,954 ولی در نهایت امر، به نظر میاد هر چیزی ممکنه 400 00:24:39,869 --> 00:24:42,132 پشمام ریخت 401 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 آره، پشمای منم ریخت 402 00:24:44,570 --> 00:24:48,661 فکر می‌کردم اگه ببینمش حالم بهتر بشه 403 00:24:48,704 --> 00:24:53,187 ...که یه جورایی 404 00:24:53,230 --> 00:24:55,885 بتونم قائله رو خاتمه بدم یا همچین چیزی 405 00:24:55,929 --> 00:24:58,279 ولی ندادم 406 00:24:58,322 --> 00:25:01,151 فقط حالم خیلی بدتر شد 407 00:25:01,195 --> 00:25:03,023 می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟ 408 00:25:03,066 --> 00:25:06,809 بدترین قسمتش اینه یه جورایی دلم به حالش سوخت 409 00:25:06,853 --> 00:25:12,032 که اونجوری توی تخت خوابیده و کلی چیز میز بهش وصله 410 00:25:12,075 --> 00:25:15,470 دلم براش سوخت دلم برای بریدی هارتسفیلد سوخت 411 00:25:15,514 --> 00:25:18,691 نمی‌خوام دلم برای بریدی هارتسفیلد بسوزه 412 00:25:18,734 --> 00:25:20,997 چیزی بهش نگفتی؟ 413 00:25:21,041 --> 00:25:23,913 یه چیزایی گفتم 414 00:25:23,957 --> 00:25:26,655 اون منو با چاقو زد یه جورایی باید دق دلیم رو سرش خالی می‌کردم 415 00:25:28,439 --> 00:25:30,833 خوش به حالت 416 00:25:36,099 --> 00:25:37,884 ...من 417 00:25:39,668 --> 00:25:44,368 ...من واسه 418 00:25:44,412 --> 00:25:46,414 تمام اتفاقاتی که برات افتاده احساس تاسف می‌کنم 419 00:25:46,457 --> 00:25:49,112 سعی کردی بهم اخطار بدی 420 00:25:49,156 --> 00:25:50,723 یادت میاد؟ 421 00:25:52,072 --> 00:25:55,379 بهت گفتم، بستنی فروش اشتباهی رو گرفتی 422 00:25:58,078 --> 00:26:01,951 حس می‌کنم وقتی توی اون اتاق واستاده بودم 423 00:26:01,995 --> 00:26:05,346 اون هنوز بین ما بود 424 00:26:05,389 --> 00:26:07,827 نمی‌دونم تو هم همچین حسی کردی یا نه 425 00:26:09,959 --> 00:26:12,222 فکر نمی‌کنم اون از دست رفته باشه (مرگ مغزی باشه) 426 00:26:14,224 --> 00:26:16,139 می‌دونی که مردم چی میگن 427 00:26:16,183 --> 00:26:20,187 که هیچ کس واقعا از دست رفته نیست درسته، حتی بعد از مرگش؟ 428 00:26:20,230 --> 00:26:24,495 که اونا در خاطرات 429 00:26:24,539 --> 00:26:26,976 افرادی که بعد از اونا موندن، زنده و باقی هستن 430 00:26:28,848 --> 00:26:33,722 ...و در مورد بریدی هارتسفیلد فقط من و تو بعد از اون موندیم 431 00:26:33,766 --> 00:26:36,116 قضیه همینه 432 00:26:45,691 --> 00:26:47,649 بسیار خب وقتی توضیحات ساختمان امپایر استیت رو 433 00:26:47,693 --> 00:26:49,869 براش پخش کردم 434 00:26:49,912 --> 00:26:53,133 جریان خون در شیار پاراهیپوکمپال مغزش افزایش پیدا کرد 435 00:26:53,176 --> 00:26:54,613 و بعدش تبلیغی در مورد 436 00:26:54,656 --> 00:26:55,875 ساختار چهره‌ی تیلور سویفت رو پخش کردم 437 00:26:55,918 --> 00:26:58,442 و اون ناحیه‌ی مخروطی شیار های مغزش رو تحریک کرد 438 00:26:58,486 --> 00:27:00,619 درست مثل یه انسان هوشیار سالم 439 00:27:00,662 --> 00:27:03,622 یعنی میگم، اون هوشیاره کاملا مشخصه 440 00:27:17,157 --> 00:27:18,898 ال؟ ال جورساک؟ 441 00:27:18,941 --> 00:27:21,814 خودمم چیکار می‌تونم براتون بکنم؟ 442 00:27:21,857 --> 00:27:23,859 من بیل هاجز هستم یه کارآگاه خصوصی هستم 443 00:27:23,903 --> 00:27:26,340 کارآگاه خصوصی؟ منظورت اینه مثل "مگنوم"؟ [توماس مگنوم، کارآگاهی در سریال مگنوم] 444 00:27:26,383 --> 00:27:28,124 نه، قربان 445 00:27:28,168 --> 00:27:30,605 نه، نه. "بارتا"، ها؟- اونم نه- [کارآگاهی توی سریالی به همین نام] 446 00:27:30,649 --> 00:27:32,607 اگه یه دقیقه وقت دارین میشه چند تا سوال ازتون بپرسم؟ 447 00:27:32,651 --> 00:27:35,392 خب، یه جورایی مجبورم زود برم خونه 448 00:27:35,436 --> 00:27:38,482 چون به رجی قول دادم موهاش رو کوتاه کنم 449 00:27:38,526 --> 00:27:39,875 اه، جدی؟ رجی کیه؟ 450 00:27:39,919 --> 00:27:41,224 اون داداشمه 451 00:27:41,268 --> 00:27:44,314 من موهاش رو کوتاه می‌کنم اونم واسم سوپ درست می‌کنه 452 00:27:44,358 --> 00:27:46,447 برنامه‌ی خوبی به نظر میاد 453 00:27:46,490 --> 00:27:48,797 آقای مانتز رو یادت میاد؟ 454 00:27:48,841 --> 00:27:50,799 اون یارو که از دفتر دادستانه- آره، آره- 455 00:27:50,843 --> 00:27:52,888 اولین باری که بریدی هارتسفیلد رو ملاقات کرد یادته؟ 456 00:27:52,932 --> 00:27:55,456 تو هم توی اتاق بودی؟- نه، نه، نه، نه، قربان- 457 00:27:55,499 --> 00:27:58,067 دکتر ببینو به همه گفت 458 00:27:58,111 --> 00:28:01,897 که اون و آقای مانتز رو کاملا تنها بذاریم 459 00:28:01,941 --> 00:28:04,944 اوکی، بسیار خب، گوش کن میشه ازت بپرسم 460 00:28:04,987 --> 00:28:06,815 دیروز بعد از ظهر کجا بودی؟ 461 00:28:10,166 --> 00:28:12,473 یادم نمیاد 462 00:28:12,516 --> 00:28:14,649 یادت نمیاد؟- نه، قربان- 463 00:28:14,693 --> 00:28:17,391 زیاد برات اتفاق میفته که یادت نیاد یه روز قبل بعد از ظهر کجا بودی؟ 464 00:28:17,434 --> 00:28:20,481 خب، نمی‌دونم 465 00:28:20,524 --> 00:28:21,830 اکثر اوقات یادم میاد 466 00:28:21,874 --> 00:28:24,311 ولی گاهی اوقات یادم نمیاد 467 00:28:24,354 --> 00:28:28,707 خب، اگه یادت اومد یادت می‌مونه که بهم زنگ بزنی؟ 468 00:28:30,143 --> 00:28:32,362 بله، جناب 469 00:28:32,406 --> 00:28:34,060 بله، حتما حتما زنگ می‌زنم، قربان 470 00:28:34,103 --> 00:28:36,976 اونجا روی در ماشینت چیه؟ 471 00:28:37,019 --> 00:28:39,108 اوه! اوه، اون احتمالا خون‌ه 472 00:28:39,152 --> 00:28:42,111 خون؟- آره، توی اتاق اورژانس روی کفش هامون می‌ریزه- 473 00:28:42,155 --> 00:28:45,811 می‌دونی، خون، ادرار، مدفوع 474 00:28:45,854 --> 00:28:47,290 مگه چکمه مخصوص نمی‌پوشین؟ 475 00:28:47,334 --> 00:28:51,077 اوه، نه، البته که می‌پوشیم ولی گاهی اوقات اونا پاره میشن 476 00:28:51,120 --> 00:28:55,516 می‌دونی، راستش خیلی اوقات پاره میشن 477 00:28:55,559 --> 00:28:57,736 خب، بذار من برات تمیزش کنم 478 00:28:57,779 --> 00:28:58,867 اوه، نه، نه مجبور نیستی این کارو بکنی 479 00:28:58,911 --> 00:29:00,347 نه، نه، نه- ...چیزی نیست. نه، ولی اون- 480 00:29:00,390 --> 00:29:02,044 عیبی نداره تو که مشکلی با این قضیه نداری؟ 481 00:29:02,088 --> 00:29:05,091 مشکلی نداری که من خون رو از ماشینت تمیز کنم، آقای جورساک؟ 482 00:29:05,134 --> 00:29:06,919 البته که نه 483 00:29:06,962 --> 00:29:11,488 می‌دونی، جناب واقعا آدم خوبی هستی 484 00:29:13,186 --> 00:29:14,927 آره، بعد از ظهر به خیر 485 00:29:14,970 --> 00:29:16,363 بعد از ظهر شما هم به خیر، قربان 486 00:29:16,406 --> 00:29:18,147 ...و... و... و ...بازم ممنونم‌ بابت، می‌دونی 487 00:29:39,995 --> 00:29:42,781 این عالیه، فلیکس 488 00:29:42,824 --> 00:29:44,086 آره 489 00:29:44,130 --> 00:29:45,871 اون ارتباط برقرار کرد 490 00:29:45,914 --> 00:29:48,221 اون ارتباط برقرار کرد 491 00:29:48,264 --> 00:29:49,875 یعنی خب میگم، با این "برو گمشو" یی که گفته 492 00:29:49,918 --> 00:29:52,703 یه میلیارد دلار خرج به نتیجه نشسته 493 00:29:52,747 --> 00:29:54,793 و خدا میدونه چند برابر میشه پول درآورد 494 00:29:54,836 --> 00:29:56,577 آره 495 00:29:58,579 --> 00:30:00,929 چرا پَکری؟ 496 00:30:02,496 --> 00:30:04,063 راستش رو بگم؟ 497 00:30:05,891 --> 00:30:08,545 یه جورایی ترسیدم 498 00:30:08,589 --> 00:30:11,940 و، می‌دونی، اول سوال "چیکار کردم؟" واسم مطرح شد 499 00:30:11,984 --> 00:30:14,464 و دوم؟ 500 00:30:14,508 --> 00:30:17,859 ...خب، اون اون یه قاتله 501 00:30:17,903 --> 00:30:20,296 اون آدما رو به قتل رسونده 502 00:30:20,340 --> 00:30:22,777 یهو ازش ترسیدم 503 00:30:22,821 --> 00:30:25,040 خب، فکر می‌کنی می‌خواد چیکار کنه؟ 504 00:30:25,084 --> 00:30:27,216 می‌خواد از تخت بپره بیرون و بیاد سراغت؟ 505 00:30:27,260 --> 00:30:28,957 نه 506 00:30:30,916 --> 00:30:33,048 فقط می‌تونم بگم جفت کردم 507 00:30:34,528 --> 00:30:36,791 می‌دونی ترسناک ترین چیز توی دنیا چیه؟ 508 00:30:41,143 --> 00:30:42,579 موفقیت 509 00:30:44,190 --> 00:30:47,541 پس شاید من و تو باید خیلی بترسیم 510 00:30:50,457 --> 00:30:54,156 فلیکس، ما موفق شدیم 511 00:30:54,200 --> 00:30:57,507 تو... تو موفق شدی 512 00:30:57,551 --> 00:31:01,729 می‌دونی چقدر به مشهور شدن نزدیک شدی؟ 513 00:31:01,772 --> 00:31:03,513 و تازه نه تنها توی صنعت پزشکی 514 00:31:03,557 --> 00:31:04,993 این قضیه خیلی بزرگ و مهمه 515 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 شاید 516 00:31:07,300 --> 00:31:11,391 من خیلی بهت افتخار می‌کنم 517 00:31:17,527 --> 00:31:19,529 داری چیکار می‌کنی؟ 518 00:31:19,573 --> 00:31:21,183 اوه، تو... نمی‌دونی دارم چیکار می‌کنم؟ 519 00:31:22,793 --> 00:31:24,621 نظرت چیه بریم بالا؟ 520 00:31:24,665 --> 00:31:26,362 چرا؟ هنوز که بچه نداریم 521 00:31:26,406 --> 00:31:29,452 مگه با آشپزخونه چه دشمنی‌ای داری؟ 522 00:31:35,676 --> 00:31:39,071 علوم پایه در دانشگاه کورنل پزشکی در دانشگاه کلمبیا 523 00:31:39,114 --> 00:31:41,421 و دوره‌ی اَنترنی‌ش رو هم در بیمارستان نیویورک برسبیتارین گذرونده 524 00:31:41,464 --> 00:31:43,292 تمام آمریکا رو چرخیده 525 00:31:43,336 --> 00:31:46,078 خب، همسرش، کورا، واسه ویتالیتا کار می‌کنه 526 00:31:46,121 --> 00:31:47,775 یه شرکت دارو سازی؟ 527 00:31:47,818 --> 00:31:49,603 بله 528 00:31:49,646 --> 00:31:51,866 با داروی اریتوفلو واسه خودش اسمی دست و پا کرده 529 00:31:51,910 --> 00:31:53,433 دارویی واسه سکته‌ست 530 00:31:53,476 --> 00:31:54,913 اریتوفلو 531 00:31:54,956 --> 00:31:56,697 اریتوفلو 532 00:31:56,740 --> 00:31:58,786 اینجا نوشته ۹۸ درصد شبیه 533 00:31:58,829 --> 00:32:02,572 دارویی هست که توسط شرکت دارو سازی جیانکنگ نی ساخته شده 534 00:32:02,616 --> 00:32:04,270 جیانکنگ- اصلا کمکی بهمون می‌کنه؟- 535 00:32:04,313 --> 00:32:05,967 بذار ببینیم 536 00:32:06,011 --> 00:32:10,711 خب، اینجا یه عکسی از کورا با مدیر عامل شرکت جیانکنگ نی هست 537 00:32:10,754 --> 00:32:12,408 این عکس 538 00:32:12,452 --> 00:32:15,063 یه سال قبل از توزیع اریتوفلو تو بازار گرفته شده 539 00:32:15,107 --> 00:32:17,022 جالبه 540 00:32:17,065 --> 00:32:18,980 اوکی، ببین، اینو داشته باش 541 00:32:19,024 --> 00:32:21,722 سازمان عفو بین الملل از دوستان کورا ببینو 542 00:32:21,765 --> 00:32:23,811 توی جیانکنگ خوشش نمیاد 543 00:32:23,854 --> 00:32:25,508 بذار ببینم 544 00:32:25,552 --> 00:32:28,120 نوشته اونا یه شکایت کردن و ادعا می‌کردن در زندان‌ها، حقوق بشر رو 545 00:32:28,163 --> 00:32:30,687 نقض می‌کردن 546 00:32:30,731 --> 00:32:33,255 ببین، یه ماه بعد، از همه جا سفارش "دهان باز کن" داده شده [وسیله‌ای در پزشکی جهت باز نگه داشتن دهن بیمار] 547 00:32:33,299 --> 00:32:34,996 اوکی، ولی یه شرکت داروسازی 548 00:32:35,040 --> 00:32:37,085 توی زندان چیکار داره؟ 549 00:32:53,580 --> 00:32:56,496 به پیشنهادم در مورد کمک گرفتن 550 00:32:56,539 --> 00:32:59,716 در زمینه‌ی ذهنی و روانی بیشتر فکر کردی؟ 551 00:32:59,760 --> 00:33:02,241 وقتی تو رو دارم دیگه به روان پزشک چه نیازی دارم، آیدا؟ 552 00:33:02,284 --> 00:33:08,943 ...خب، اگه تشخیص منو می‌خوای 553 00:33:08,987 --> 00:33:12,381 تو معتادی 554 00:33:12,425 --> 00:33:15,080 و بریدی مواد مخدر تویه 555 00:33:17,038 --> 00:33:19,475 همش همین؟ همینو تو چنته داشتی؟ 556 00:33:19,519 --> 00:33:23,305 اون زندگیت رو آشفته کرده 557 00:33:23,349 --> 00:33:25,699 آدرنالین زندگیت رو بالا برده ...دوپامین زندگیت رو افزایش داده 558 00:33:25,742 --> 00:33:27,135 اسمش رو هرچی می‌خوای بذار 559 00:33:27,179 --> 00:33:29,007 وقتی بریدی هارتسفیلد وارد زندگیت شد 560 00:33:29,050 --> 00:33:31,270 تو بیشتر سرزنده شدی 561 00:33:32,836 --> 00:33:37,102 اون حتی ناآگاهانه باعث شد تو عاشق جینی بشی 562 00:33:37,145 --> 00:33:39,365 قطعا قصدش این نبوده 563 00:33:39,408 --> 00:33:45,197 ،ولی اون زندگیت رو غنی‌تر شاداب تر و مهیج تر کرد 564 00:33:48,591 --> 00:33:50,767 اون تو رو از مرگ برگردوند، بیل 565 00:33:53,074 --> 00:33:57,905 که... ممکنه توضیحی برای 566 00:33:57,948 --> 00:34:02,431 دلیل اینکه می‌خوای اونو از مرگ برگردونی باشه 567 00:34:05,260 --> 00:34:07,436 تحسین برانگیزه، آیدا 568 00:34:07,480 --> 00:34:09,960 قضیه اینه 569 00:34:10,004 --> 00:34:13,573 تخیلات من نیست که داره اونو برمی‌گردونه 570 00:34:13,616 --> 00:34:16,793 اون امروز با یه دکتر ارتباط برقرار کرد 571 00:34:19,187 --> 00:34:21,189 واقعا؟ 572 00:34:21,233 --> 00:34:24,062 شایعات که این طور میگن 573 00:34:24,105 --> 00:34:26,847 خب بیانیه‌ی رسمی‌م واسه اونایی که میگن من دیوونه‌ام 574 00:34:26,890 --> 00:34:29,154 اینه که من دیوونگی رو از خودم بیرون می‌کنم 575 00:34:29,197 --> 00:34:30,633 ،فقط یه خورده بیشتر 576 00:34:30,677 --> 00:34:33,332 قبل اینکه شروع کنم باهاش لاس بزنم تا بفهمم از چه راه هایی از شرش خلاص بشم 577 00:34:33,375 --> 00:34:35,029 خدای من 578 00:34:35,073 --> 00:34:36,683 آره، می‌دونم 579 00:34:38,119 --> 00:34:42,297 بیل، یه چیزی راجع به دکتر و همسرش پیدا کردم 580 00:34:42,341 --> 00:34:44,169 اونا توی یه قضیه دست دارن- چی؟- 581 00:34:44,212 --> 00:34:46,345 خب، قبل از اینکه به اونجا برسیم 582 00:34:46,388 --> 00:34:47,868 نتایج اولیه آزمایش خون 583 00:34:47,911 --> 00:34:50,044 روی ماشین ال به دستمون رسیده 584 00:34:50,088 --> 00:34:51,350 خون سگه 585 00:34:54,179 --> 00:34:55,876 آره 586 00:34:55,919 --> 00:34:58,139 به سلامتی 587 00:35:01,882 --> 00:35:03,536 یه لطفی بهم بکن 588 00:35:03,579 --> 00:35:05,407 اگه خواستم گردن این یارو رو بشکنم 589 00:35:05,451 --> 00:35:07,235 فقط روتو بکن اونور 590 00:35:07,279 --> 00:35:09,194 قرار نیست کار به اینجا ها بکشه 591 00:35:09,237 --> 00:35:10,978 ممکنه با وضعیت "ظرفیت کاهش یافته" سر و کار داشته باشیم در اصطلاح جرم و جنایت به وضعیتی اطلاق می‌شود که مجرم ادعا می‌کند] [درسته که مرتکب جرم شده است اما عقلش به درستی کار نمی‌کرده 592 00:35:11,021 --> 00:35:12,545 واقعا فکر می‌کنم این یارو ساده لوحه 593 00:35:12,588 --> 00:35:14,590 یه مرد عادی یه سگ رو با چاقو نمی‌زنه 594 00:35:14,634 --> 00:35:16,462 این پرونده اصلا ساده و عادی نیست 595 00:35:16,505 --> 00:35:19,204 اون سگ تخمی منو کشت 596 00:35:26,254 --> 00:35:28,604 به نظر باید خودتو کنترل کنی 597 00:35:46,231 --> 00:35:47,754 مادرجنده 598 00:35:47,797 --> 00:35:49,538 آروم باش 599 00:35:59,244 --> 00:36:00,506 !پلیس- !پلیس- 600 00:36:00,549 --> 00:36:02,377 دست هات جایی باشه که ببینم- !رجی! رجی- 601 00:36:02,421 --> 00:36:03,770 !رجی 602 00:36:06,773 --> 00:36:08,514 !ال! ال 603 00:36:08,557 --> 00:36:09,993 !هی، ال 604 00:36:10,037 --> 00:36:12,300 !مادرجنده !تو سگ منو کشتی 605 00:36:12,344 --> 00:36:14,389 !لعنت به تو، کثافت 606 00:36:14,433 --> 00:36:15,869 !من کاری نکردم 607 00:36:15,912 --> 00:36:18,088 !لعنت به تو- !برادرم رو ول کنین- 608 00:36:18,132 --> 00:36:20,134 !قسم می‌خورم من کاری نکردم 609 00:36:20,178 --> 00:36:22,092 هی، اینو ببین 610 00:36:23,833 --> 00:36:26,836 اوه، نه، نه، نه من کاری نکردم 611 00:36:48,641 --> 00:36:52,427 خب اونا دستکش های خونی و چاقو رو پیدا کردن 612 00:36:52,471 --> 00:36:55,256 پس اون باید گناهکار باشه 613 00:36:55,300 --> 00:36:57,998 تو بایدم اینطور فکر کنی 614 00:36:58,041 --> 00:36:59,608 ولی تو اینطور فکر نمی‌کنی 615 00:37:01,001 --> 00:37:03,221 می‌دونی چطور میشه بوی شیطان رو حس کرد؟ 616 00:37:03,264 --> 00:37:05,397 خب، گاهی بوی نبودش رو حس می‌کنی 617 00:37:05,440 --> 00:37:09,009 یعنی میگم، انگیزه‌ای نداشته سابقه‌دار هم نبوده 618 00:37:09,052 --> 00:37:11,925 به اندازه‌ی پریدن سیدی مک‌دونالد از پشت بوم اینم با عقل جور درمیاد 619 00:37:11,968 --> 00:37:15,363 ...و یه چیزی که سیدی و ال کتابدار با هم در اشتراک دارن 620 00:37:15,407 --> 00:37:17,887 بریدی هارتسفیلد 621 00:37:19,976 --> 00:37:23,719 اوکی، این تمام چیزیه که از دکتر و زنش دارم 622 00:37:23,763 --> 00:37:28,681 اون خیلی با این شرکت داروسازی توی چین مرتبطه 623 00:37:28,724 --> 00:37:30,117 که اتفاقا این شرکت روی 624 00:37:30,160 --> 00:37:32,380 داروی مهم بازسازی مغز کار می‌کنه 625 00:37:32,424 --> 00:37:34,600 آره 626 00:37:34,643 --> 00:37:37,167 فقط... فقط یه دقیقه اونو بذارش کنار 627 00:37:37,211 --> 00:37:38,778 فقط بشین، جروم، میشه؟ 628 00:37:43,261 --> 00:37:45,045 اینجا چیکار می‌کنی؟ 629 00:37:45,088 --> 00:37:48,570 پشتیبانی تکنولوژی؟ 630 00:37:48,614 --> 00:37:51,051 در مورد دانشگاه بیشتر فکر کردی؟ 631 00:37:51,094 --> 00:37:53,053 فعلا تو استراحتم 632 00:37:53,096 --> 00:37:54,446 برمی‌گردی؟ 633 00:37:54,489 --> 00:37:56,317 نمی‌دونم 634 00:37:56,361 --> 00:37:58,363 یه جورایی از اینجا بودن خوشم میاد 635 00:37:58,406 --> 00:38:00,321 خب، نگرانی منم همین بود 636 00:38:00,365 --> 00:38:02,541 خب، از چیه اینجا نباید خوشم بیاد؟ 637 00:38:02,584 --> 00:38:04,107 ...یعنی میگم 638 00:38:04,151 --> 00:38:07,023 زندگی ما همینه این تعطیلات تابستونی تویه 639 00:38:07,067 --> 00:38:08,547 اگه خودم این زندگی رو بخوام چی؟ 640 00:38:08,590 --> 00:38:10,288 آخه کی این زندگی رو می‌خواد؟ 641 00:38:10,331 --> 00:38:11,463 هی 642 00:38:11,506 --> 00:38:12,899 من 643 00:38:15,162 --> 00:38:16,598 چرا؟ 644 00:38:20,559 --> 00:38:23,823 چون یه دنیایی که هیچ کس در موردش حرفی نمی‌زنه 645 00:38:23,866 --> 00:38:25,738 دنیایی که زیر سطح 646 00:38:25,781 --> 00:38:28,567 گفته های ما تو این دنیا قرار داره، می‌دونی؟ 647 00:38:28,610 --> 00:38:30,220 چی داری واسه خودت بلغور می‌کنی؟ 648 00:38:30,264 --> 00:38:36,357 ،این دنیا، خونه، اکسیژنه، هوایه، می‌دونی 649 00:38:36,401 --> 00:38:38,359 معده و روده‌ست چیزایی که نمی‌تونیم ببینیم 650 00:38:38,403 --> 00:38:40,535 ولی در واقع چیزایی هست که باعث میشه ما زنده بمونیم 651 00:38:42,842 --> 00:38:44,539 ادامه بده 652 00:38:47,542 --> 00:38:50,589 می‌خوام بخشی از اون دنیا باشم 653 00:38:52,025 --> 00:38:54,375 عیبی نداره 654 00:38:54,419 --> 00:38:56,377 با یه مدرک هاروارد بخشی از اون دنیا باش 655 00:38:58,205 --> 00:39:04,211 ...هاروارد یه مشت دروغه و و این صحبت های دوپهلو و مفهومی 656 00:39:04,254 --> 00:39:06,779 کاملا بر خلافِ کلماتی هست که واقعا از دهن مردم خارج میشه 657 00:39:06,822 --> 00:39:08,563 اینو می‌دونین دیگه، مگه نه؟ 658 00:39:08,607 --> 00:39:10,522 فقط یه خودنمایی با برند و مارکه 659 00:39:10,565 --> 00:39:12,262 و ماشین های ۱۰۰ هزار دلاری 660 00:39:12,306 --> 00:39:15,178 و آدمایی که منو "داداش" و "رفیق" و "هی" صدا می‌کنن 661 00:39:15,222 --> 00:39:16,832 فقط چون قسم می‌خورن که آدمای باحالی هستن 662 00:39:16,876 --> 00:39:19,444 یا یه جورایی فاز رفاقت-مد برداشتن 663 00:39:19,487 --> 00:39:23,491 یا... یا این دروغ محض جدیدی که میگن 664 00:39:23,535 --> 00:39:27,843 من واقعا یه نژادپرست کوفتی نیستم" "ولی در واقع یه نژادپرست کوفتی هستم 665 00:39:27,887 --> 00:39:30,803 ...این خیلی 666 00:39:30,846 --> 00:39:34,415 این تخمیه واقعا تخمیه 667 00:39:35,851 --> 00:39:37,984 بعد از اون "صحبت های دوپهلو" دیگه یه کلمه از حرفات هم‌ نفهمیدم 668 00:39:42,989 --> 00:39:47,907 فقط سرد و بی روحه 669 00:39:59,005 --> 00:40:00,833 این چیزی رو حل نمی‌کنه 670 00:40:02,269 --> 00:40:04,402 فعلا همین کفافه 671 00:40:07,230 --> 00:40:09,972 و شاید حق با تو باشه، بیل 672 00:40:10,016 --> 00:40:12,366 چون من هیچی نمی‌دونم 673 00:40:15,369 --> 00:40:17,415 هیچی نمی‌دونم 674 00:40:17,458 --> 00:40:19,417 نه 675 00:40:19,460 --> 00:40:21,462 اونا رو بخون 676 00:40:21,506 --> 00:40:22,507 اوکی 677 00:40:34,910 --> 00:40:36,999 اینجا هیچی واسه اون نیست 678 00:40:37,043 --> 00:40:40,481 اون یه موقعیتی داره که نصیب خیلیا نمیشه 679 00:40:40,525 --> 00:40:42,788 اگه یه چیز باشه که از مادرم یاد گرفته باشم 680 00:40:42,831 --> 00:40:44,616 سخت ترین نکته در مورد پدر یا مادر بودن 681 00:40:44,659 --> 00:40:47,053 اینه که بدونی کِی امر و نهی نکنی 682 00:40:47,096 --> 00:40:48,707 خی یعنی که چی؟ 683 00:40:48,750 --> 00:40:50,317 هی، هی 684 00:41:01,850 --> 00:41:05,071 خب، اینم پسر طلایی‌مون 685 00:41:16,169 --> 00:41:18,127 این تجهیزات ویتالیتا نیست 686 00:41:18,171 --> 00:41:19,477 مال خودمونه 687 00:41:19,520 --> 00:41:21,827 مانع ضعیف شدن عضلات میشه 688 00:41:23,568 --> 00:41:25,352 دیگه ارتباط برقرار نکرد؟ 689 00:41:25,395 --> 00:41:27,223 نه، از موقعی که گفت "گمشو" دیگه نه 690 00:41:30,357 --> 00:41:32,359 سلام، بریدی 691 00:41:34,056 --> 00:41:36,189 چطور مطوری، گنده بک؟ 692 00:41:36,232 --> 00:41:39,061 من کورا هستم 693 00:41:39,105 --> 00:41:41,411 خیلی مشتاق آشنایی با توام 694 00:41:44,806 --> 00:41:48,070 عجب، یه جورایی جذابی 695 00:41:48,114 --> 00:41:52,814 ...دکتر، عزیزم 696 00:41:52,858 --> 00:41:55,600 چیزی در مورد زنت بهم نگفتی 697 00:41:55,643 --> 00:41:58,603 پشمام 698 00:41:58,646 --> 00:42:01,344 چیکار می‌تونم بکنم تا تو رو از کما خارج کنم، ها؟ 699 00:42:14,096 --> 00:42:16,882 هی، صبر کن ضربان قلبش داره افزایش پیدا می‌کنه 700 00:42:16,925 --> 00:42:18,840 این تاثیریه که روی آدما دارم 701 00:42:28,633 --> 00:42:30,591 ببخشید، دکتر ببینو؟ 702 00:42:30,635 --> 00:42:33,899 اسم من بیل هاجزه ممکنه چیزی یادت بیاد شایدم نیاد 703 00:42:33,942 --> 00:42:35,944 اول از همه بذارید بهتون تبریک بگم 704 00:42:35,988 --> 00:42:38,991 بابت کار عالی‌تون به جفت‌تون تبریک میگم 705 00:42:39,034 --> 00:42:41,602 پیشرفت قابل توجهی با آقای هارتسفیلد داشتین 706 00:42:41,646 --> 00:42:44,300 ببخشین نمی‌دونم منظورتون چیه 707 00:42:44,344 --> 00:42:46,694 اون توی کمایی هست که ممکنه اصلا ازش خارج نشه 708 00:42:46,738 --> 00:42:50,437 می‌دونی همیشه فروتنی رو تحسین می‌کنم ولی تظاهر به فروتنی رو نه 709 00:42:50,480 --> 00:42:53,614 توی تمام بیمارستان و خارج از بیمارستان شایعه شده که 710 00:42:53,658 --> 00:42:57,313 بریدی توانایی ارتباط برقرار کردن داره 711 00:42:57,357 --> 00:43:00,273 کی بهتون گفته اون ارتباط برقرار کرده؟ 712 00:43:00,316 --> 00:43:02,362 من چند تا منبع دارم 713 00:43:02,405 --> 00:43:03,406 میرم سر اصل مطلب 714 00:43:03,450 --> 00:43:05,670 خیلی هم عالی 715 00:43:05,713 --> 00:43:09,761 در مورد شما و شما تحقیق کردم 716 00:43:09,804 --> 00:43:13,547 شما هم ممکنه روی من تحقیق کرده باشین ولی ربطی به ماجرا نداره 717 00:43:13,591 --> 00:43:16,071 من رابطه‌ی ویژه‌ای با بریدی هارتسفیلد دارم 718 00:43:16,115 --> 00:43:18,813 گفتی میری سر اصل مطلب؟ 719 00:43:18,857 --> 00:43:20,162 بله 720 00:43:20,206 --> 00:43:22,295 می‌تونم کم حوصلگی شما رو درک کنم 721 00:43:22,338 --> 00:43:23,688 وقت طلاست، مگه نه؟ 722 00:43:23,731 --> 00:43:26,125 و شما روی بهبود بریدی کلی کار کردین 723 00:43:26,168 --> 00:43:28,910 شما و اون شرکای داروساز چینی‌تون 724 00:43:28,954 --> 00:43:31,478 خب، من اینجا می‌تونم کمک‌تون کنم 725 00:43:31,521 --> 00:43:35,003 خب، شما می‌خواین بریدی خودشُ رو کنه، درسته؟ 726 00:43:35,047 --> 00:43:37,223 ممکنه، در واقع احتمالش هست 727 00:43:37,266 --> 00:43:39,312 که تنها کسی که می‌تونه (کُفری‌ش کنه(تا خودشُ رو کنه 728 00:43:39,355 --> 00:43:41,619 کسیِ که قبلا هم کُفری‌ش کرده 729 00:43:41,662 --> 00:43:43,751 اون شخص منم 730 00:43:43,795 --> 00:43:45,797 ...پس دارم پیشنهاد میدم 731 00:43:45,840 --> 00:43:49,888 بذارین منم جزئی از کاری که دارین می‌کنین باشم 732 00:43:49,931 --> 00:43:53,369 می‌تونم کاری کنم اون حرومزاده‌ی روانی از سوراخش بیاد بیرون 733 00:43:53,413 --> 00:43:55,110 ...دقیقا چطور می‌خوای 734 00:43:55,154 --> 00:43:56,938 ما از پیشنهادتون ممنونیم 735 00:43:56,982 --> 00:44:00,681 ولی ما اینجا هیچ آزمایش غیر عادی رو انجام نمیدیم 736 00:44:00,725 --> 00:44:04,511 و تا جایی که به منافع شرکت خصوصی من مربوط میشه 737 00:44:04,554 --> 00:44:06,078 هیچ کدوم‌شون دخالتی در مورد بریدی هارتسفیلد 738 00:44:06,121 --> 00:44:07,949 یا روند درمانش ندارن 739 00:44:07,993 --> 00:44:09,995 پس فقط یه اتفاق تصادفیِ خنده داره 740 00:44:10,038 --> 00:44:13,955 که شرکت شما یه داروی بازسازی مغز درست می‌کنه 741 00:44:13,999 --> 00:44:15,696 که اگه ثابت بشه تاثیر داره 742 00:44:15,740 --> 00:44:17,611 می‌تونه میلیارد ها دلار واسه‌تون سود داشته باشه 743 00:44:17,655 --> 00:44:19,221 بله، یقینا یه تصادفه 744 00:44:19,265 --> 00:44:20,788 یعنی میگم، خنده دار باشه یا نباشه 745 00:44:20,832 --> 00:44:23,095 گمونم این به حس شوخ طبعی افراد بستگی داره 746 00:44:23,138 --> 00:44:26,185 واقعا خنده داره 747 00:44:26,228 --> 00:44:28,491 بذارید کاملا صادق باشم، اوکی؟ 748 00:44:28,535 --> 00:44:31,364 می‌دونم دارین چیکار می‌کنین می‌دونم برنامه‌تون چیه 749 00:44:31,407 --> 00:44:34,019 اگه این مغز به خصوص رو به هوش بیارین 750 00:44:34,062 --> 00:44:38,153 جعبه‌ای رو باز کردین که‌ ممکنه نتونین ببندینش 751 00:44:38,197 --> 00:44:43,550 و کس شعرایی که خارج میشه به حدی مضخرفه که نمی‌تونین درکش کنین 752 00:44:45,247 --> 00:44:49,643 پس بذارین وقتی داره اتفاق میفته منم اونجا باشم، باشه؟ 753 00:44:49,687 --> 00:44:51,645 من حتی اون کس کش رو تحریکش می‌کنم 754 00:44:53,603 --> 00:44:56,694 اونجوری اگه خودش رو نشون بده 755 00:44:56,737 --> 00:44:59,566 می‌تونم دستبندش بزنم و اونو به دادگاه ببرم 756 00:45:01,786 --> 00:45:04,310 و... و اگه از مخفیگاهش بیرون نیاد چی؟ 757 00:45:04,353 --> 00:45:06,268 اونو به یه تاسیسات فوق امنیتی می‌فرستیم 758 00:45:06,312 --> 00:45:08,706 نه همچین خبرایی نیست 759 00:45:11,186 --> 00:45:12,884 جدی میگی؟ 760 00:45:12,927 --> 00:45:14,407 صد در صد، همچین خبرایی نیست 761 00:45:17,018 --> 00:45:19,281 داری زندگی آدما رو به خطر میندازی؟ 762 00:45:21,544 --> 00:45:24,373 به نظرم داری زیاد قضیه رو بزرگش می‌کنی و کینه به دل گرفتی 763 00:45:24,417 --> 00:45:29,596 اگه دنبال کمک کسی باشیم واقعا مایه‌ی مسرته که از شما کمک بگیریم 764 00:45:31,424 --> 00:45:34,253 می‌دونی، خیلی تخمیه فقط در صورتی موفق میشی 765 00:45:34,296 --> 00:45:36,603 که اون به هوش بیاد 766 00:45:36,646 --> 00:45:40,085 بهترین کار اینه که اینجا رو 767 00:45:40,128 --> 00:45:42,087 تحریک کنیم 768 00:45:42,130 --> 00:45:45,046 این وسط به تو چی می‌رسه؟ 769 00:45:46,831 --> 00:45:49,050 اون عزیزان منو کشته 770 00:45:49,094 --> 00:45:52,575 و با توجه به وقایع اخیر داخل بیمارستان 771 00:45:52,619 --> 00:45:54,926 مطمئن نیستم که این توانایی‌ش محصور شده باشه 772 00:45:54,969 --> 00:45:56,536 ،چه مُرده‌ش گیرم بیفته ،چه زنده‌ش گیرم بیفته 773 00:45:56,579 --> 00:45:59,147 ،چه اینکه از شهر خارجش کنم 774 00:45:59,191 --> 00:46:01,584 فقط جایی بره که نتونه به مردم آسیب بزنه 775 00:46:01,628 --> 00:46:03,543 ...ولی این اوضاع کس شعر فعلی 776 00:46:07,503 --> 00:46:09,418 باعث میشه مضطرب بشم 777 00:46:10,855 --> 00:46:13,292 آره، واقعا درک می‌کنم 778 00:46:13,335 --> 00:46:15,773 آرزو می‌کنم کاش می‌تونستیم کمک‌تون کنیم 779 00:46:18,297 --> 00:46:20,386 باید بهتر آرزو کنی 780 00:46:35,880 --> 00:46:39,405 باید سریع‌تر کار کنیم باید به هوشش بیاری 781 00:46:39,448 --> 00:46:41,842 بی خیال، چون یه کارآگاه خصوصی ...اومده و گفته که 782 00:46:41,886 --> 00:46:44,627 اون واسه یه نفر کار می‌کنه، فلیکس 783 00:46:44,671 --> 00:46:46,673 من‌ که میگم واسه پلیس کار می‌کنه 784 00:46:46,716 --> 00:46:49,241 شاید اف‌بی‌آی، نمی‌دونم- چی؟ چرا؟- 785 00:46:49,284 --> 00:46:52,157 فکر می‌کنی اومده پیش ما چون می‌خواد عدالت اجرا بشه؟ 786 00:46:52,200 --> 00:46:54,333 بی خیال. آخه کی همچین کاری می‌کنی؟ 787 00:46:54,376 --> 00:46:57,031 اون چاق خیکی، جیره خور یه نفره 788 00:46:57,075 --> 00:46:58,424 و یا زیر دست دولته یا بدتر 789 00:46:58,467 --> 00:47:00,426 ممکنه زیر دست یه شرکت دیگه باشه 790 00:47:00,469 --> 00:47:02,558 باید هارتسفیلد رو به هوش بیاری 791 00:47:02,602 --> 00:47:05,866 قبل اینکه دود ماجرا توی چشم خودمون بره و برنامه‌مون کنسل بشه 792 00:47:05,910 --> 00:47:08,303 اونا دلیلی ندارن که بخوان برنامه‌ی ما رو کنسل کنن 793 00:47:08,347 --> 00:47:10,175 هر اتفاقی که بیفته برنامه‌ی ما به قوت خودش باقی می‌مونه 794 00:47:10,218 --> 00:47:12,133 اون تو آزمایشات دارو های چینی‌مون سرک می‌کشه 795 00:47:12,177 --> 00:47:14,483 و این باعث میشه خیلی دلشوره داشته باشم 796 00:47:16,050 --> 00:47:17,356 چرا؟ 797 00:47:19,488 --> 00:47:20,707 کورا، چرا؟ 798 00:47:34,677 --> 00:47:36,679 خب تو می‌دونی که روی میمون ها امتحانش کردن 799 00:47:36,723 --> 00:47:38,377 آره 800 00:47:39,987 --> 00:47:42,120 به همون بسنده نکردن 801 00:47:42,163 --> 00:47:43,948 چی داری میگی؟ 802 00:47:43,991 --> 00:47:47,212 توی یه زندان چینی داروی سربلین رو روی گروه آزمایشی تست کردن 803 00:47:47,255 --> 00:47:49,475 به یه گروه کنترلی "پلسیبو" دادن گروه کنترل گروهی هستن که نتایج آزمایش آنها با نتایج آزمایش] [گروه اصلی مقایسه می‌شود تا صحت نتایج تایید شود 804 00:47:49,518 --> 00:47:52,086 و گروه آزمایشی از سر درد های شدید 805 00:47:52,130 --> 00:47:55,524 حالت تهوع دائمی و بروز نشانه هایی از فلج ناراحت بودن 806 00:47:55,568 --> 00:47:57,918 ولی بلایی که سر گروه کنترلی اومد 807 00:47:57,962 --> 00:48:00,007 باعث شد آزمایش خاتمه پیدا کنه 808 00:48:00,051 --> 00:48:02,009 خدای من، مگه چه اتفاقی افتاده؟ 809 00:48:02,053 --> 00:48:04,403 همه‌شون خودکشی کردن 810 00:48:04,446 --> 00:48:06,231 گروه آزمایش؟ 811 00:48:06,274 --> 00:48:07,972 گروه کنترل 812 00:48:08,015 --> 00:48:09,799 اونایی که "پلسیبو" خورده بودن دارویی که ارزش روحی و ذهنی داره] [ولی ارزش دارویی نداره 813 00:48:09,843 --> 00:48:10,931 ...چرا تاثیرات ذهنی باید باعث بشه 814 00:48:10,975 --> 00:48:12,628 به خاطر تاثیرات ذهنی نبوده 815 00:48:12,672 --> 00:48:14,892 گروه آزمایشی وارد ذهن‌شون شده بودن 816 00:48:14,935 --> 00:48:17,068 و ذهن‌شون رو مغشوش کرده بودن 817 00:48:17,111 --> 00:48:19,940 داری میگی گروه آزمایشی 818 00:48:19,984 --> 00:48:22,377 کاری کردن گروه کنترل خودکشی کنن؟ 819 00:48:26,033 --> 00:48:28,166 احتمالش هست 820 00:48:28,209 --> 00:48:30,603 احتمالش زیاده 821 00:48:30,646 --> 00:48:32,170 و فکر نکردی که اینو قبلا بهم بگی؟ 822 00:48:32,213 --> 00:48:34,085 لام تا کام نباید با کسی حرف بزنم 823 00:48:34,128 --> 00:48:36,043 !نا سلامتی من شوهرتم 824 00:48:36,087 --> 00:48:37,566 اونا روئسای من هستن 825 00:48:40,830 --> 00:48:42,789 لعنتی 826 00:48:42,832 --> 00:48:44,443 فلیکس 827 00:48:48,012 --> 00:48:50,101 لعنت به من 828 00:48:53,147 --> 00:48:55,019 هی 829 00:48:59,023 --> 00:49:01,808 بی خود قضیه رو شلوغش نکن 830 00:49:01,851 --> 00:49:03,941 مگه دارم چیکار می‌کنم، کورا؟ 831 00:49:03,984 --> 00:49:05,899 فقط می‌خوام تمرکزت رو حفظ کنی 832 00:49:05,943 --> 00:49:07,901 ارتباط برقرار کردن با جیانکنگ نی سخت نیست 833 00:49:07,945 --> 00:49:10,034 هیچ کس به این قضیه اهمیت نمیده هیچ کس به تخمش هم نیست 834 00:49:10,077 --> 00:49:13,646 اگه تو بری تو اون اتاق و جمجمه‌ش رو باز کنی اونو وادار به حرف زدن کنی 835 00:49:13,689 --> 00:49:14,995 تو 836 00:49:15,039 --> 00:49:17,345 برو پنس پزشکی‌ت رو روی بافت های احیا شده‌ش بذار 837 00:49:17,389 --> 00:49:19,043 و بهش بگو اگه حرف نزنه 838 00:49:19,086 --> 00:49:20,827 اونا رو از سرش می‌کشی بیرون 839 00:49:20,870 --> 00:49:23,395 چجوری می‌خوام تو این برهه عمل کاسه‌ی سر برداری رو توجیه کنم؟ 840 00:49:23,438 --> 00:49:24,831 نمی‌دونم به خاطر افزایش فشار قشر جلویی 841 00:49:24,874 --> 00:49:26,441 چاره‌‌ی دیگه‌ای نداشتی 842 00:49:26,485 --> 00:49:27,877 و اگه این حرفم رو باور نکردن چی؟ اون وقت چی؟ 843 00:49:27,921 --> 00:49:30,576 من وقتی بترسم مغزم درست کار نمی‌کنه، فلیکس 844 00:49:30,619 --> 00:49:31,751 !منم همین طور 845 00:49:31,794 --> 00:49:34,710 شوخیت گرفته؟ 846 00:49:34,754 --> 00:49:36,408 تو متوجه نیستی تو درک نمی‌کنی 847 00:49:36,451 --> 00:49:39,802 و نمی‌تونی هم درک کنی چون تو در امنیت به دنیا اومدی 848 00:49:39,846 --> 00:49:43,067 اوه، بی خیال این کس شعرا رو تحویل من نده 849 00:49:43,110 --> 00:49:44,851 تو بهم دروغ گفتی 850 00:49:47,027 --> 00:49:49,943 فلیکس، اگه اون تو کما بمونه و اونا مجوز بگیرن 851 00:49:49,987 --> 00:49:51,727 از ماجرا جون سالم به در نمی‌بریم 852 00:49:51,771 --> 00:49:54,469 هرگز جون سالم به در نمی‌بریم 853 00:50:01,694 --> 00:50:04,697 اون... اون کارآگاه ممکنه چیزی بیشتر از 854 00:50:04,740 --> 00:50:06,351 شخصی که خودش رو معرفی کرد نباشه 855 00:50:08,005 --> 00:50:10,659 وقتی کسی که ماموریت داره رو ببینم می‌شناسم 856 00:50:10,703 --> 00:50:14,620 و دلم نمی‌خواد که ماموریت اون شخص من باشم 857 00:50:18,841 --> 00:50:21,018 لعنتی 858 00:50:22,671 --> 00:50:25,544 اوضاع چطوره، رفیق؟- واوو. ملاقات در کار نیست- 859 00:50:25,587 --> 00:50:28,025 و اکیدا بهم دستور داده شده که نذارم تو وارد بشی 860 00:50:28,068 --> 00:50:29,635 خب، من اون دستورات رو لغو می‌کنم 861 00:50:29,678 --> 00:50:31,593 و شما کی باشین؟ 862 00:50:31,637 --> 00:50:33,117 دادستانی هستم که اگه 863 00:50:33,160 --> 00:50:36,076 عصبانی‌م کنی، شغلت رو به باد میدم 864 00:50:36,120 --> 00:50:38,513 من آنتونیو مانتز هستم 865 00:50:38,557 --> 00:50:40,037 اومدم تا مظنون رو بازجویی کنم 866 00:50:40,080 --> 00:50:41,429 بله، قربان 867 00:50:45,129 --> 00:50:46,695 ممکنه تنهایی شانس بیشتری داشته باشم 868 00:50:48,175 --> 00:50:49,785 بسیار خب، برو تو کارش 869 00:51:01,058 --> 00:51:03,016 صدامو می‌شنوی؟ 870 00:51:16,160 --> 00:51:18,292 "آلی آلی اوکسن فری" 871 00:51:20,468 --> 00:51:22,122 وقتی بچه بودیم موقع قایم موشک بازی 872 00:51:22,166 --> 00:51:24,472 این جمله رو می‌گفتیم 873 00:51:24,516 --> 00:51:27,040 سعی می‌کردیم کاری کنیم بقیه بیان بیرون 874 00:51:27,084 --> 00:51:29,869 آلی آلی اوکسن فری 875 00:51:29,912 --> 00:51:32,567 بیا بیرون، بریدی 876 00:51:35,831 --> 00:51:38,617 بیا بیرون، بیا بیرون هر جا که هستی 877 00:51:41,098 --> 00:51:43,578 نگران نباش این دفعه نیومدم که بکشمت 878 00:51:46,015 --> 00:51:49,193 راستش، اومدم تشکر کنم 879 00:51:49,236 --> 00:51:51,020 تو بهم نشونش دادی 880 00:51:51,064 --> 00:51:53,458 و به نظرم بالاخره دو هزاریم افتاد 881 00:51:56,983 --> 00:52:00,595 ،عمدا یا سهوا 882 00:52:00,639 --> 00:52:06,427 تو به زندگی‌م معنا دادی این نقل قول بود 883 00:52:12,433 --> 00:52:14,261 پارسال من تنها بودم 884 00:52:14,305 --> 00:52:17,438 تا سر حد مرگ مشروب می‌خورم 885 00:52:20,528 --> 00:52:24,184 حالا دوست هایی دارم، دفتر و دستک دارم حتی حس رضایت دارم 886 00:52:24,228 --> 00:52:28,145 که تونستم کار تو موجود شیطانی رو یه سره کنم 887 00:52:29,755 --> 00:52:32,801 ...کی فکرش رو می‌کرد تو بتونی منو خوشحال کنی 888 00:52:32,845 --> 00:52:35,978 باعث بشی حس کمال بهم دست بده 889 00:52:36,022 --> 00:52:39,025 خب، صبر کن، صبر کن 890 00:52:39,068 --> 00:52:41,810 الان داری وارد ذهنم میشی؟ 891 00:52:41,854 --> 00:52:44,422 ذهن من؟ 892 00:52:44,465 --> 00:52:46,075 اینطور فکر نکنم، چاقال خیکی 893 00:52:46,119 --> 00:52:47,381 بگذریم، همش همین بود 894 00:52:47,425 --> 00:52:50,036 فقط اومدم تشکر و خداحافظی کنم 895 00:53:04,920 --> 00:53:06,966 فرد 896 00:53:09,795 --> 00:53:12,276 فرد. کدوم گوری هستی؟ 897 00:53:12,319 --> 00:53:15,192 بسیار خب، میندازمش همین جا 898 00:53:15,235 --> 00:53:17,455 هر وقت خواستی بیا کوفت کن 899 00:53:23,635 --> 00:53:26,246 خدای من 900 00:53:26,290 --> 00:53:29,249 بیا دور "بپّا بودن" رو خط بکشیم 901 00:53:31,295 --> 00:53:33,340 خوبی؟ 902 00:53:33,384 --> 00:53:34,863 خوبم 903 00:53:37,692 --> 00:53:38,824 واقعا؟ 904 00:53:38,867 --> 00:53:40,478 آره، واقعا 905 00:53:48,616 --> 00:53:50,792 اون سخنرانی بزرگت رو یادمه 906 00:53:50,836 --> 00:53:53,317 کلی سخنرانی بزرگ برات کردم 907 00:53:53,360 --> 00:53:55,754 آره، اون یکی که یا در مورد مرگ شوهرت بود 908 00:53:55,797 --> 00:53:57,495 یا مرگ خودش رو جعل کرد تا از چنگ تو فرار کنه 909 00:53:57,538 --> 00:53:59,279 اون یکی 910 00:53:59,323 --> 00:54:02,456 یادمه 911 00:54:02,500 --> 00:54:05,807 خب تو گفتی نمی‌دونستی چطور فراموش کنی و به جلو ادامه بدی 912 00:54:05,851 --> 00:54:07,896 ،پس فقط شروع کردی صبحونه درست کردن، درسته 913 00:54:07,940 --> 00:54:09,681 و بعدش رفتی کتابخونه یا فروشگاه یا هر چی 914 00:54:09,724 --> 00:54:12,553 به اون جا که رسیدی دیگه علاقه‌ای به شنیدن بقیه‌ش نداشتم 915 00:54:12,597 --> 00:54:14,816 بگذریم، منظورم این بود که تو فقط بیدار شدی 916 00:54:14,860 --> 00:54:16,818 و سر خودت رو بند کردی 917 00:54:16,862 --> 00:54:19,604 و یهو، دوباره زندگی‌ت رو به راه شد 918 00:54:19,647 --> 00:54:21,780 حتی زندگی‌ای که خودت خیلی خواستارش بودی 919 00:54:23,347 --> 00:54:25,479 منم همون کارو می‌کنم 920 00:54:25,523 --> 00:54:29,918 بیدار میشم، میرم سر کار اغلب با کسایی که ازشون خوشم میاد 921 00:54:29,962 --> 00:54:32,747 میام خونه، آبجو می‌خورم به یه سنگ پشت سلام می‌کنم 922 00:54:32,791 --> 00:54:35,097 گاهی به یه بپّا سلام می‌کنم 923 00:54:35,141 --> 00:54:41,452 نمی‌دونم میشه بهش گفت زندگی یا نه ولی خودش یه شروعه 924 00:54:43,932 --> 00:54:45,717 یه شروعه 925 00:54:50,112 --> 00:54:51,549 خبری از سکس نیست 926 00:54:51,592 --> 00:54:53,594 خدایا 927 00:54:55,074 --> 00:54:56,771 شب به خیر، بیل 928 00:54:58,730 --> 00:55:00,209 خدای من 929 00:55:03,038 --> 00:55:04,388 شب به خیر، آیدا 930 00:55:04,431 --> 00:55:06,041 شب به خیر 931 00:55:06,500 --> 00:55:16,000 Translated by: .:: Hunter ::. 932 00:55:16,500 --> 00:55:30,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 933 00:55:30,500 --> 00:55:45,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.