1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies
2
00:00:02,132 --> 00:00:03,786
...(سابقاً في (السيد مارسيدس
3
00:00:03,829 --> 00:00:04,874
ليلة البارحة سادي سقطت، لقد كنت تقفي مع شرطي سابق
4
00:00:04,917 --> 00:00:06,049
إعتاد زيارة هارتسفيلد
5
00:00:06,093 --> 00:00:06,832
إنه صديق -
الصداقة أمر عظيم -
6
00:00:06,876 --> 00:00:08,312
العمل أفضل
7
00:00:08,356 --> 00:00:09,444
الشرطة أطلقت عليه إنتحار
8
00:00:09,487 --> 00:00:10,793
أنت لا تعتقدي أنه إنتحار؟
9
00:00:10,836 --> 00:00:12,273
لا يهم ما أعتقده
10
00:00:12,316 --> 00:00:14,231
هل يمكن أن أسألك عما تفعله هنا؟
11
00:00:14,275 --> 00:00:15,885
بيل يعتقد أنه يسعى لشيء
12
00:00:15,928 --> 00:00:17,756
بصدق أعتقد أنه يعطيه عذر
13
00:00:17,800 --> 00:00:20,498
للإستمرار في تتبع هوسه ببرادي هارتسفيلد
14
00:00:20,542 --> 00:00:22,065
إن أردت معرفة ما يدور بداخل سادي مكدونلد
15
00:00:22,109 --> 00:00:23,588
على الأرجح عليك الوصول لهاتفها
16
00:00:23,632 --> 00:00:25,068
لا يمكن أن أراقبك تؤذين نفسك بعد الآن
17
00:00:25,112 --> 00:00:26,591
ستيف، أعلم أنك لازلت تهتمي لأمري
18
00:00:26,635 --> 00:00:28,941
هناك إختلاف بين الإهتمام بأمر أحدهم
19
00:00:28,985 --> 00:00:30,639
وبين الإعتناء بأحدهم
20
00:00:30,682 --> 00:00:32,423
أرغب برؤية هاتف إبنتك، رجاءاً
21
00:00:32,467 --> 00:00:34,382
لماذا؟ -
لأني أتشارك شكوكك -
22
00:00:34,425 --> 00:00:35,905
أرغب بمعرفة إن كان بإمكاني تفسير ما حدث
23
00:00:35,948 --> 00:00:37,646
كيف تشعر بخصوص الألم؟
24
00:00:37,689 --> 00:00:39,082
إغتنم تلك اللحظة
25
00:00:39,126 --> 00:00:40,997
تمرير الوقت، أيها العاهر الصغير
26
00:00:41,041 --> 00:00:42,607
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
27
00:00:42,651 --> 00:00:44,392
ما العلاقة بين هذا وهذا؟
28
00:00:44,435 --> 00:00:46,916
أعتقد أنه توصل لطريقة للتواصل مع سادي مكدونالد
29
00:00:46,959 --> 00:00:48,091
لقد دخلت -
من يكون ماثيو؟ -
30
00:00:48,135 --> 00:00:49,614
رفيق -
إنه في رأسي -
31
00:00:49,658 --> 00:00:51,355
لا أعلم بتفسير آخر
32
00:00:51,399 --> 00:00:52,748
إنه الزابيت، أيها الأحمق
33
00:00:52,791 --> 00:00:54,315
يقوموا بتنويم الناس مغناطيسياً
34
00:00:54,358 --> 00:00:56,012
الزابيتس مجرد مدخل
35
00:00:56,056 --> 00:00:57,405
عليك المرور منه -
لقد دخلت -
36
00:00:57,448 --> 00:00:58,971
لنخرج من هنا، هيا بنا؟
37
00:00:59,015 --> 00:01:00,669
كنت أعلم بذلك
38
00:01:00,693 --> 00:03:45,693
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies
39
00:03:45,747 --> 00:03:49,446
"سادي إستخدمت كلمة "تواصل
40
00:03:49,490 --> 00:03:52,275
...أجل، لقد توقفت عن دوائها اللعين أيضاً، لذا
41
00:03:52,319 --> 00:03:54,016
أنظر، لا تهتم بالسلوك
42
00:03:54,059 --> 00:03:56,366
أقوم بسلوك كافي للمعادلة اللعينة عن نفسي
43
00:03:56,410 --> 00:03:59,891
لست بحاجة لأجعلك مصدر خارجي لأجل المهمة
44
00:03:59,935 --> 00:04:03,330
ماذا أيضاً يمكن أن تعنيه كلمة "تواصل"؟
45
00:04:03,373 --> 00:04:05,201
تعتقد أن برايدي هارتسفيلد
46
00:04:05,245 --> 00:04:07,377
كان يجلس على سريره ولا أحد ينظر
47
00:04:07,421 --> 00:04:09,205
وكان يتلاعب بالطاقم؟
48
00:04:09,249 --> 00:04:10,902
هل قلت أني أعتقد ذلك؟
49
00:04:10,946 --> 00:04:13,601
صحيح، ما الذي نفعله هنا إذاً؟ جدياً؟
50
00:04:13,644 --> 00:04:16,647
الحقيقة هي أن لا شيء من ذلك منطقي
51
00:04:16,691 --> 00:04:18,345
لكن..؟
52
00:04:18,388 --> 00:04:20,869
لا يمكنني التخلي عن فكرة أن هناك الحقيقة
53
00:04:22,349 --> 00:04:25,177
سادي مكدونالد كانت حامل
54
00:04:25,221 --> 00:04:27,310
توقفت عن علاجها وفوق ذلك
55
00:04:27,354 --> 00:04:28,920
كانت تتشاجر كع رفيقها الذي وصفها
56
00:04:28,964 --> 00:04:32,010
"بأنها "متوترة في يوم جيد
57
00:04:32,054 --> 00:04:33,447
لدي إحساس بما يتعلق بالناس
58
00:04:33,490 --> 00:04:36,319
ما كانت لتُنهي حياتها
59
00:04:36,363 --> 00:04:39,583
تعتقد أن الإنتحار يضع علامة على رأسه؟
60
00:04:39,627 --> 00:04:41,324
كانت كئيبة لذا الجميع يعتقد
61
00:04:41,368 --> 00:04:43,718
"اليوم ستترك الأرض؟"
62
00:04:43,761 --> 00:04:45,459
الأمر لا يعمل هكذا، هودجز
63
00:04:45,502 --> 00:04:47,199
كيف يعمل؟
64
00:04:49,767 --> 00:04:53,380
تستيقظ، تصنع الفطور، تكتب ملاحظة غريبة
65
00:04:53,423 --> 00:04:55,904
تضعها في صندوق الغداء، تدفع الفواتير
66
00:04:55,947 --> 00:04:58,428
تستحم، ترتدي بعض الملابس النظيفة
67
00:05:00,387 --> 00:05:04,652
بعدها تترك ملاحظة أخرى على طاولة المطبخ هذه المرة
68
00:05:04,695 --> 00:05:08,482
تقود تجاه البحيرة، تأخذ زجاجة من الأقراص
69
00:05:08,525 --> 00:05:10,745
تسبح لمنتصف البحيرة وتغرق
70
00:05:19,797 --> 00:05:23,845
أمك تركت ملاحظة؟
71
00:05:27,152 --> 00:05:29,372
طالما أعتقدت أنها لم تفعل
72
00:05:29,416 --> 00:05:31,896
أجل، أعلم ما إعتقدته
73
00:05:31,940 --> 00:05:34,725
أعلم ما إعتقده الجميع، ذلك كان المغزى
74
00:05:37,946 --> 00:05:42,298
...لكن إن كان بإمكاني وصف أمي
75
00:05:42,342 --> 00:05:45,257
كنت لأقول سعيدة في الغالب
76
00:05:47,608 --> 00:05:50,175
أنا آسف
77
00:05:50,219 --> 00:05:52,569
لقد كان منذ خمس سنوات
78
00:05:52,613 --> 00:05:54,919
...مع ذلك
79
00:05:56,834 --> 00:05:58,749
هل يمكن أن أطرح عليك سؤال
80
00:05:58,793 --> 00:06:02,666
بدون الإنزعاج مني؟
81
00:06:02,710 --> 00:06:05,408
يمكن أن تسألني، لا ضمانات
82
00:06:08,455 --> 00:06:12,241
تعتقد أن جزء منك يرغب بإستمرار هذه القضية؟
83
00:06:12,284 --> 00:06:15,940
أنك ترغب بإستمرار برادي هارتسفيلد؟
84
00:06:15,984 --> 00:06:18,987
لما أرغب بذلك بحق الجحيم؟
85
00:06:19,030 --> 00:06:21,685
لا تخبرني، الغرض، صحيح؟
86
00:06:21,729 --> 00:06:23,731
أرغب بقاتل متسلسل لعين
87
00:06:23,774 --> 00:06:27,125
أن يخرج من غيابه عن الوعي
88
00:06:27,169 --> 00:06:29,345
لأنه أشعر ببعض الملل؟
89
00:06:29,389 --> 00:06:30,564
هذا ما تقصده؟
90
00:06:33,001 --> 00:06:34,437
أتفق معك
91
00:06:37,353 --> 00:06:39,311
الفكرة كلها عبارة عن هراء
92
00:06:41,923 --> 00:06:44,491
لا يمكن التخلص منها مع ذلك؟
93
00:06:44,534 --> 00:06:46,710
لا
94
00:06:53,500 --> 00:06:55,893
هيا بنا، لدينا ما نفعله
95
00:08:07,530 --> 00:08:10,141
هذه النكهة تبدو تماماً كخبز القرفة
96
00:08:10,185 --> 00:08:12,230
متأكد أنه لا يوجد سعرات حرارية بالعصير الإلكتروني؟
97
00:08:15,146 --> 00:08:18,628
هل يمكننا القيام بشيء؟
98
00:08:18,672 --> 00:08:19,716
وجه العاهرة؟
99
00:08:19,760 --> 00:08:22,110
ثانية واحدة، لم أصل لهذا المستوى من قبل
100
00:08:31,336 --> 00:08:34,078
لم تخبريني أن رفيقك يقود هكذا سيارة سيئة
101
00:08:34,122 --> 00:08:35,819
تفقديه
102
00:08:37,691 --> 00:08:40,258
باربرا؟
103
00:08:40,302 --> 00:08:42,086
يا للهول
104
00:08:42,130 --> 00:08:43,958
لقد كبرت
105
00:08:47,918 --> 00:08:50,094
إنه مُخيف حقاً
106
00:09:06,633 --> 00:09:08,548
ليست فترة أخرى، وهذه الثالثة اليوم
107
00:09:08,591 --> 00:09:09,853
إنها كالجراد
108
00:09:09,897 --> 00:09:11,333
...مضمون، إنها لطلاب المدرسة الصيفية
109
00:09:11,376 --> 00:09:13,422
ليسوا الأكثر تركيزاً لكن مذهل
110
00:09:13,465 --> 00:09:14,902
لا يركزون على الإطلاق
111
00:09:14,945 --> 00:09:17,121
أنصت، في أيامنا، على الأقل إعتدنا تمرير الملاحظات
112
00:09:17,165 --> 00:09:20,168
أولئك الأطفال يجلسون هناك ويحملقون بتلك الأغراض
113
00:09:20,211 --> 00:09:21,430
أنا إيدا سيلفر بالمناسبة
114
00:09:21,473 --> 00:09:22,953
اليوت لي
115
00:09:22,997 --> 00:09:24,476
أنا متطوع أيضاً -
مُعلم إنجليزية؟ -
116
00:09:24,520 --> 00:09:26,609
لغتي الأصلية في عصر الإيموجي
117
00:09:26,653 --> 00:09:30,744
لا أصدق أننا أعطيناهم تلك الأشياء لمساعدتهم على التعلم
118
00:09:30,787 --> 00:09:32,093
يا له من تقدم
119
00:09:34,008 --> 00:09:35,139
سررت بلقائك، أيدا
120
00:09:35,183 --> 00:09:36,314
وأنا أيضاً
121
00:09:38,578 --> 00:09:40,101
القشرة الأمامية يبدو أنها مشابهة
122
00:09:40,144 --> 00:09:41,711
لراشد صحي
123
00:09:41,755 --> 00:09:43,234
إذاً ما تقوله أنه لا يُفترض به
124
00:09:43,278 --> 00:09:45,628
أن يستلقي هنا كالخضروات؟
125
00:09:45,672 --> 00:09:48,370
نظرية عملي
126
00:09:48,413 --> 00:09:50,241
هو مظهر غير مُفسر من الطفرات
127
00:09:55,682 --> 00:09:59,947
هل ترى نفسك تتقاعد بعد 25 عام
128
00:09:59,990 --> 00:10:02,776
كرئيس لجراحة الأعصاب في مشفى ميرسي العام
129
00:10:02,819 --> 00:10:05,169
في بريدجتاون، أوهايو؟
130
00:10:05,213 --> 00:10:06,431
لا، غير صحيح
131
00:10:06,475 --> 00:10:08,042
ترغب بالمزيد، صحيح؟
132
00:10:08,085 --> 00:10:10,174
الحلم الأمريكي؟
133
00:10:10,218 --> 00:10:12,568
أنا أيضاً
134
00:10:12,612 --> 00:10:16,093
كما تعلم، هناك خطوتين ممكنتين بعد تدير
135
00:10:16,137 --> 00:10:17,965
...وحدة جرائم القتل للإدعاء
136
00:10:18,008 --> 00:10:20,402
إما تكون مُدعي المقاطعة
137
00:10:20,445 --> 00:10:22,709
أو ستسقط من منحدر لعين
138
00:10:22,752 --> 00:10:26,408
الآن سأكون مُدعي المقاطعة
139
00:10:26,451 --> 00:10:28,758
سآخذ عمل رئيسي سواء قال ذلك أم لا
140
00:10:28,802 --> 00:10:31,413
لكني بحاجة لقضية، فيلكس
141
00:10:31,456 --> 00:10:33,023
ولا يوجد شخص نبيل كفاية لذبح
142
00:10:33,067 --> 00:10:35,809
عائلة بالكامل أو يقتل مجموعة من النسوة البيض مؤخراً
143
00:10:35,852 --> 00:10:37,941
لذا أنا عالق في البحث عن قضيتي
144
00:10:37,985 --> 00:10:40,161
وهذا اللعين قضيتي
145
00:10:40,204 --> 00:10:41,641
لا يمكنني جعله يجلس ويتحدث
146
00:10:41,684 --> 00:10:44,687
لكنك جعلتني أصدق أن بإمكانك
147
00:10:44,731 --> 00:10:47,516
وأوقفت رئيسك، بدون علم رئيسي
148
00:10:47,559 --> 00:10:49,344
أنا أساعدك، فيليكس
149
00:10:49,387 --> 00:10:51,651
عليك مساعدتي
150
00:10:51,694 --> 00:10:53,478
أو؟
151
00:10:53,522 --> 00:10:56,612
...أو
152
00:10:56,656 --> 00:10:58,353
سأبتعد
153
00:10:58,396 --> 00:10:59,963
وسأبحث عن شخص آخر لوضعه
154
00:11:00,007 --> 00:11:01,835
في محاكمة القرن، وسنرى
155
00:11:01,878 --> 00:11:04,533
كيفية شعورك بكونك وحدك مرة أخرى
156
00:11:04,576 --> 00:11:06,535
قريباً جداً ستنتقل من منزلك الكبير
157
00:11:06,578 --> 00:11:09,277
في شوجر هايتس وستنضم لسيكامور
158
00:11:09,320 --> 00:11:11,061
حسناً، لا توجد مشكلة في سيكامور
159
00:11:11,105 --> 00:11:12,846
سيكامور وسبرينج
160
00:11:16,284 --> 00:11:18,895
تباً لك، صديقي، ليس الأمر سيء
161
00:11:18,939 --> 00:11:20,723
لدي حرفي معاصر
162
00:11:20,767 --> 00:11:21,898
قام بطلاءه بالرمادي
163
00:11:21,942 --> 00:11:23,770
زوجتي تحبه
164
00:11:23,813 --> 00:11:25,467
لكنها لن تحبه بعد خمس سنوات
165
00:11:25,510 --> 00:11:26,816
أتفهم ذلك
166
00:11:26,860 --> 00:11:28,470
لقد رأيت زوجتك
167
00:11:28,513 --> 00:11:30,211
بالتأكيد تفهم
168
00:11:30,254 --> 00:11:32,213
أيها الطبيب
169
00:11:32,256 --> 00:11:35,042
عليك أن تجعل هراء سحرك الطبي يعمل
170
00:11:43,311 --> 00:11:47,402
حرفي معاصر لعين
171
00:11:47,445 --> 00:11:49,273
وجدتها
172
00:11:49,317 --> 00:11:50,753
إذاً المجموعة جيدة؟
173
00:11:50,797 --> 00:11:52,146
المجموعة كانت عظيمة
174
00:11:52,189 --> 00:11:53,930
مايك بي، يتواصل معي بالنظرات الآن
175
00:11:55,889 --> 00:11:58,195
على أي حال، أنا مسرور أنك على قيد الحياة
176
00:11:58,239 --> 00:12:00,720
لقد بدأنا بالتسائل
177
00:12:00,763 --> 00:12:02,330
هذه سخرية
178
00:12:02,373 --> 00:12:04,506
أنت تتصرف بسخرية
179
00:12:04,549 --> 00:12:06,987
أنظري لحالك -
زميلي في العمل ساخر -
180
00:12:07,030 --> 00:12:09,946
لذا إعتدت عليها
181
00:12:09,990 --> 00:12:12,775
من حسن حظك أنك تعملين
182
00:12:12,819 --> 00:12:14,342
لقد فقدت منصبي بعدما قامت الخوارق العلمية
183
00:12:14,385 --> 00:12:16,257
بنشر مقالي بخصوص السيطرة على العقل
184
00:12:16,300 --> 00:12:19,129
الكثير من الإدعاءات بدون دليل كافي
185
00:12:19,173 --> 00:12:21,741
الأوغاد، إنهم منغلقين للغاية
186
00:12:21,784 --> 00:12:23,568
حسناً، لقد أحببته
187
00:12:23,612 --> 00:12:25,048
أعني، لم أصدق معظمه
188
00:12:25,092 --> 00:12:26,833
لكن إعتقدت أن النقاط التي تحدثت عنها
189
00:12:26,876 --> 00:12:31,228
بخصوص علم النفس الخارق مثيرة جداً للإهتمام
190
00:12:31,272 --> 00:12:32,447
قمت بقرائتها؟
191
00:12:32,490 --> 00:12:34,971
مرتين
192
00:12:35,015 --> 00:12:37,408
في الحقيقة، أحاول فهم
193
00:12:37,452 --> 00:12:40,977
...كيف يجعل بعض الناس الآخرين يفعلون بعض الأمور
194
00:12:41,021 --> 00:12:42,587
...الأمور الجنونية مثل
195
00:12:42,631 --> 00:12:44,502
مثل جيم جونز ومذبحة جونزتاون
196
00:12:44,546 --> 00:12:47,549
لقد قدمت أطروحة بخصوص كيف
197
00:12:47,592 --> 00:12:49,856
أقنع كل أولئك الأشخاص بقتل أنفسهم، صحيح؟
198
00:12:49,899 --> 00:12:51,858
لقد فعلت ذلك
199
00:12:51,901 --> 00:12:54,208
إذاً كيف فعلها؟
200
00:12:54,251 --> 00:12:56,340
حسناً، أولاً لم يتحدث لهم فحسب
201
00:12:56,384 --> 00:12:58,038
في الحقيقة، أغلبية التواصل البشري
202
00:12:58,081 --> 00:13:00,780
خصوصاً في المجموعات غير شفهي
203
00:13:00,823 --> 00:13:04,435
بالحديث عن التواصل غير الشفهي
204
00:13:04,479 --> 00:13:09,484
لنقول أن هناك مريض نفسي أبكم وغير متحرك
205
00:13:09,527 --> 00:13:11,486
هل تعتقد أن هناك أي طريقة ممكن
206
00:13:11,529 --> 00:13:14,271
بأن يستطيع أن يصل لدماغ أحدهم
207
00:13:14,315 --> 00:13:17,057
ويُقنعها بقتل نفسها؟
208
00:13:17,100 --> 00:13:19,450
هل تتحدثي عن موقف محدد؟
209
00:13:19,494 --> 00:13:23,280
...لا، على الإطلاق، غير ممكن، أنا فقط
210
00:13:23,324 --> 00:13:26,022
أنا فقط أرغب بمعرفة إن كان ممكن
211
00:13:26,066 --> 00:13:27,415
لا أعتقد أنه ممكن
212
00:13:28,895 --> 00:13:31,462
أعلم أنه حقيقي
213
00:13:31,506 --> 00:13:34,814
هل سمعت من قبل عن التشابك؟
214
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
تعني نظرية الكم؟
215
00:13:36,685 --> 00:13:38,861
تماماً
216
00:13:38,905 --> 00:13:40,428
أجل، ماذا عنها؟
217
00:13:40,471 --> 00:13:42,256
عندما تتعاملين مع ذرات متشابكة
218
00:13:42,299 --> 00:13:44,475
لا تتصرف بشكل مستقبل عن بعضها
219
00:13:44,519 --> 00:13:45,868
دائماً ستكون تحت تحكم أخرى
220
00:13:45,912 --> 00:13:48,175
لا يهم مدى البُعد الزماني والمكاني
221
00:13:48,218 --> 00:13:50,177
حسناً -
...وبعد الناس -
222
00:13:50,220 --> 00:13:52,005
...نُطلق عليهم المتلاعبين
223
00:13:52,048 --> 00:13:54,181
يمكنهم التلاعب بالطاقة
224
00:13:54,224 --> 00:13:56,748
بشكل نفسي أو مادي
225
00:13:56,792 --> 00:13:59,099
بتلك البساطة
226
00:14:00,622 --> 00:14:02,319
هل تعلمي ما أطلقه عليه أينشتاين
227
00:14:02,363 --> 00:14:05,888
عندما إكتشف التشابك؟
228
00:14:05,932 --> 00:14:07,542
لا
229
00:14:07,585 --> 00:14:10,850
عمل مُخيف عن بُعد
230
00:14:24,733 --> 00:14:26,735
كيف نُبلي؟
231
00:14:26,778 --> 00:14:27,954
لا بأس
232
00:14:35,135 --> 00:14:37,659
لديك تلك النظرة مرة أخرى
233
00:14:37,702 --> 00:14:39,574
أي نظرة؟
234
00:14:39,617 --> 00:14:42,316
"نظرة "مرحباً، جروم، هل ستخالف القانون مرة أخرى؟
235
00:14:42,359 --> 00:14:44,274
هراء
236
00:14:44,318 --> 00:14:46,363
فقط أتفقد تقدمك في الشرفة
237
00:14:51,716 --> 00:14:53,109
قلها فحسب
238
00:14:53,153 --> 00:14:55,329
مشفى ميرسي العامة، إختراق سريع، دخول وخروج
239
00:14:55,372 --> 00:14:57,853
لن تواجه مصاعب كبيرة
240
00:14:57,897 --> 00:15:00,116
هل تمازحني؟ -
لا، إنه قادم من الرأي -
241
00:15:00,160 --> 00:15:01,901
المتعلق الذي قيل لنا بخصوص هارتسفيلد
242
00:15:01,944 --> 00:15:05,948
ربما لا تكون الحقيقة بالكامل، أتحدث بشكل طبي
243
00:15:05,992 --> 00:15:07,732
دخول وخروج
244
00:15:07,776 --> 00:15:08,908
لقد فقدت عقلك
245
00:15:08,951 --> 00:15:10,257
دخول وخروج
246
00:15:10,300 --> 00:15:12,520
بيل، لقد فقدت عقلك
247
00:15:12,563 --> 00:15:15,044
تعلم أن هذه جريمة واضحة، صحيح؟
248
00:15:16,959 --> 00:15:19,614
...جريمة، أعني
249
00:15:19,657 --> 00:15:21,616
لا، تباً، لا، أنت مُحق
أنت مُحق، أنا آسف
250
00:15:21,659 --> 00:15:23,183
إنسى الأمر
251
00:15:23,226 --> 00:15:26,403
أنظر، قبل أن أفهم ذلك، كما تعلم
252
00:15:26,447 --> 00:15:28,101
رجل صالح يحاول القبض على شخص شرير أمر منطقي
253
00:15:28,144 --> 00:15:30,233
لكن شخص في غيبوبة
254
00:15:30,277 --> 00:15:31,365
وترغب بإختراق ملفات المشفى
255
00:15:31,408 --> 00:15:32,975
لقد قلت إنسى الأمر
256
00:15:33,019 --> 00:15:35,891
أجل، لكنك لا تنسى الأمر، أنت مهووس
257
00:15:37,762 --> 00:15:39,460
هولي كانت مُحقة
258
00:15:39,503 --> 00:15:41,244
أنت كنت تتحدث مع هولي، أليس كذلك؟
259
00:15:43,203 --> 00:15:44,595
ما خطبك بحق الجحيم؟
260
00:15:44,639 --> 00:15:46,728
تعتقد أني أعلم؟
261
00:15:48,208 --> 00:15:49,731
بحق الجحيم
262
00:15:58,131 --> 00:16:00,176
كما تعلم، الناس يعتقدون أن بتقدم العمر
263
00:16:00,220 --> 00:16:02,613
تحصل على الحكمة فجأة
264
00:16:02,657 --> 00:16:05,094
حسناً، الأمر ليس هكذا
265
00:16:05,138 --> 00:16:07,096
بل أفقد متابعة أي شيء
266
00:16:10,317 --> 00:16:12,101
ترغب بقليل من الحكمة؟
267
00:16:12,145 --> 00:16:14,799
هاهي، كل شيء يُصبح سيء
268
00:16:14,843 --> 00:16:16,410
عليك كتابتها
269
00:16:16,453 --> 00:16:18,499
لست بحاجة لكتابتها
270
00:16:18,542 --> 00:16:21,154
مازلت صغير وذاكرتي جيدة
271
00:16:25,549 --> 00:16:27,334
حسناً، إذاً عليك إعطائي بعض الحكمة من شبابك
272
00:16:27,377 --> 00:16:29,162
ما نقوله للشباب هذه الأيام؟
273
00:16:29,205 --> 00:16:31,077
إتبع قلبك
274
00:16:32,600 --> 00:16:33,470
إنه ينجح في كل مرة
275
00:16:35,298 --> 00:16:38,084
...حسناً
276
00:16:38,127 --> 00:16:41,043
الحياة للقلب بسيطة، كما قال أحدهم
277
00:16:41,087 --> 00:16:44,568
إنه ينبض على قدر ما يستطيع
278
00:16:48,094 --> 00:16:50,531
ربما ذلك ما أفعله
279
00:16:50,574 --> 00:16:51,358
آسف
280
00:16:58,974 --> 00:17:00,454
سأعود للعمل، حسناً؟
281
00:17:05,415 --> 00:17:07,548
إستخدم مسامير فيليب بالأعلى، حسناً؟
282
00:17:07,591 --> 00:17:09,985
أجل، سأتدبر ذلك
283
00:17:14,555 --> 00:17:16,731
هذا هو؟
284
00:17:16,774 --> 00:17:18,559
إنه صغير، صحيح؟
285
00:17:18,602 --> 00:17:20,213
من الطبيعي جداً لعمر 10 أسابيع
286
00:17:22,041 --> 00:17:25,087
لاحظت أن شاشتك غامضة قليلاً
287
00:17:25,131 --> 00:17:26,480
شركتي لديها نموذج
288
00:17:26,523 --> 00:17:29,004
يُنتج صورة عالية الدقة
289
00:17:29,048 --> 00:17:30,136
إنها أكثر سعراً من منافسيها
290
00:17:33,139 --> 00:17:35,967
الميزانية إنتهت للشهر، إتركي بطاقتك
291
00:17:36,011 --> 00:17:37,447
تركتها في الإستقبال
292
00:17:38,753 --> 00:17:39,754
تفضلي
293
00:17:39,797 --> 00:17:41,582
شكراً لك
294
00:17:41,625 --> 00:17:45,455
وهذا لأجل الثلاجة
295
00:17:45,499 --> 00:17:47,501
كل شيء يبدو طبيعي تماماً، يا رفاق
296
00:17:47,544 --> 00:17:49,242
لذا سأعطيكم دقيقة
297
00:17:51,287 --> 00:17:53,072
إنه مختلف عندما يكون لك
298
00:17:57,206 --> 00:18:00,601
بيضتي الملقحة يمكن أن تشعر بتوترك
299
00:18:00,644 --> 00:18:02,081
ما الأمر؟
300
00:18:03,647 --> 00:18:04,822
أخبرني
301
00:18:07,173 --> 00:18:09,218
مونتيز اللعين هددني للتو
302
00:18:09,262 --> 00:18:10,741
بأنه سيسحب دعمه
303
00:18:10,785 --> 00:18:13,353
إن لم أعرض عليه تقدم قريباً
304
00:18:13,396 --> 00:18:15,355
إن إنسحب مونتيز
305
00:18:15,398 --> 00:18:17,052
بيتمور سيبدأ بالتلصص مرة أخرى
306
00:18:17,096 --> 00:18:20,055
لديه إستعداد كامل هذه المرة
307
00:18:20,099 --> 00:18:22,231
...فيلكس، إن أعطى أمر بعمل الدم
308
00:18:22,275 --> 00:18:24,451
هل تمازحني؟ -
أعلم، حسناً -
309
00:18:24,494 --> 00:18:27,062
سنتوصل لحل، حسناً؟
310
00:18:27,106 --> 00:18:28,890
تباً
311
00:18:37,203 --> 00:18:38,769
...باري
312
00:18:38,813 --> 00:18:43,209
في أر أند دي، لقد عرض عليّ النموذج
313
00:18:43,252 --> 00:18:46,125
إنه متعلق بالعين والدماغ
314
00:18:46,168 --> 00:18:49,171
يبعد سنوات عن السوق
315
00:18:49,215 --> 00:18:50,433
تعتقد أنه سيكون مناسب؟
316
00:18:56,222 --> 00:18:58,572
هيا -
أسرع -
317
00:19:02,053 --> 00:19:04,491
طفلين أحمقين
318
00:19:07,363 --> 00:19:09,800
أم حمقاء
319
00:19:21,464 --> 00:19:23,684
لنذهب لتفقد قصر رجل الحرف
320
00:19:47,795 --> 00:19:50,058
وكلب لعين
321
00:19:51,973 --> 00:19:54,454
مرحباً، يا فتى
322
00:19:56,673 --> 00:19:58,501
لقد كنت أكثر أماناً
323
00:20:08,294 --> 00:20:09,730
أجل، ما الأمر؟
324
00:20:09,773 --> 00:20:11,297
لقد دخلت
325
00:20:11,340 --> 00:20:12,602
ما الذي تتحدث عنه؟
326
00:20:12,646 --> 00:20:13,864
مشفى ميرسي العامة
327
00:20:13,908 --> 00:20:15,518
لقد أخبرتك أن تنسى الأمر
328
00:20:15,562 --> 00:20:17,912
...الإختراق لا يمكن تعقبه، حسناً؟ لذا
329
00:20:17,955 --> 00:20:19,653
أعني، أعتقد ذلك، من الأفضل ذلك
330
00:20:19,696 --> 00:20:21,872
بحق يسوع المسيح
331
00:20:21,916 --> 00:20:24,701
تباً
332
00:20:24,745 --> 00:20:26,094
ما الذي توصلت له؟
333
00:20:26,137 --> 00:20:27,661
برايدي رتيب
334
00:20:27,704 --> 00:20:29,140
أعني، لم أستطيع الدخول لخادم الطبيب الخاص
335
00:20:29,184 --> 00:20:31,099
إنه مُغلق
336
00:20:31,142 --> 00:20:33,319
لكني شاهدت الملف بكامله
337
00:20:33,362 --> 00:20:35,059
ويبدو إن كان برادي حي
338
00:20:35,103 --> 00:20:37,584
إنه بالمعنى التقني فحسب
339
00:20:37,627 --> 00:20:39,716
الطبيب وضع حماية مشددة
340
00:20:39,760 --> 00:20:41,588
لحماية ملفاته الخاصة، لما ذلك؟
341
00:20:41,631 --> 00:20:43,807
أعني، ذلك لا يعني شيء
342
00:20:43,851 --> 00:20:46,332
لا يمكننا إثباته، كما تعلم
343
00:20:46,375 --> 00:20:49,248
إذاً ما مدى خيبة أملنا؟
344
00:21:06,395 --> 00:21:08,049
هل كنت تعلمين أن سادي إعتقدت أن هارتسفيلد
345
00:21:08,092 --> 00:21:10,269
كان يتواصل معها؟
346
00:21:10,312 --> 00:21:13,533
لا يمكنني التحدث لك، بابينو يتتبعني
347
00:21:13,576 --> 00:21:14,360
هل علمت؟
348
00:21:16,797 --> 00:21:19,408
هل سمعت ما قلته للتو؟
349
00:21:19,452 --> 00:21:21,889
أنا بحاجة للمساعدة، حسناً؟
هناك خطب ما هنا
350
00:21:21,932 --> 00:21:24,239
يا للهول، هل تعتقد ذلك؟
351
00:21:26,241 --> 00:21:27,634
إنه لا شيء على الأرجح
352
00:21:27,677 --> 00:21:28,939
أجل
353
00:21:31,246 --> 00:21:33,466
في يوم قفز سادي
354
00:21:33,509 --> 00:21:36,469
رسم برايدي الكهربائي كان ثابت
لم يكن هناك ما يجلي بالأعلى
355
00:21:36,512 --> 00:21:38,558
لكن رسم القلب كان مرتفع للغاية
356
00:21:38,601 --> 00:21:40,647
لذا قلبه كان يتسارع
357
00:21:40,690 --> 00:21:43,345
نفس الأمر حدث عندما كنت تقوم بزيارته
358
00:21:43,389 --> 00:21:44,825
الآن، مليون شيء من الممكن أن يسبب ذلك
359
00:21:44,868 --> 00:21:46,827
جسده متكسر، أحياناً يحدث خلل
360
00:21:46,870 --> 00:21:48,785
لا يعني ذلك أنه وعي
361
00:21:48,829 --> 00:21:50,613
لكن من الممكن
362
00:21:50,657 --> 00:21:52,398
هل يمكنني الحصول على نسخة من تلك التقارير؟
363
00:21:52,441 --> 00:21:54,704
هل تمازحني بحق الجحيم؟
364
00:21:54,748 --> 00:21:56,750
يقوموا يحتفظون بتلك الأشياء بسرية
365
00:21:56,793 --> 00:21:58,229
سيعلمون بأني كنت متواجدة
366
00:21:58,273 --> 00:22:00,231
لقد كنت أفكر بشيء مرئي
367
00:22:00,275 --> 00:22:03,757
متأكد أنهم لازالوا يحتفظون بحاويات للملفات
368
00:22:03,800 --> 00:22:06,325
من الممكن ان أكون على خطأ
369
00:22:06,368 --> 00:22:10,024
لن أذهب للسجن من أجلك، بيل
370
00:22:10,067 --> 00:22:12,461
حسناً، من وجهة نظري
371
00:22:12,505 --> 00:22:14,898
...يبدو أنك مستعدة للذهاب للسجن
372
00:22:14,942 --> 00:22:17,553
فقط لأجل بابينو
373
00:22:17,597 --> 00:22:21,035
إن كان يسعى لأي شيء غير
قانوني، فلن يتضمنني
374
00:22:21,078 --> 00:22:23,603
رجل ذكي مثل هذا، سيصنع خطط هروب
375
00:22:23,646 --> 00:22:26,823
إن أخفق كل شيء
376
00:22:26,867 --> 00:22:29,783
من الجيد وجود أحدهم بجانبك
377
00:22:29,826 --> 00:22:31,088
هذا رأيي
378
00:22:33,482 --> 00:22:35,484
سأرى إن كان بإمكاني العثور على شيء
379
00:23:18,919 --> 00:23:21,051
ما الذي تفعليه؟
380
00:23:41,420 --> 00:23:44,118
تباً لي، أل
381
00:23:44,161 --> 00:23:45,815
هذا المكان مقزز
382
00:24:11,667 --> 00:24:13,582
سكين لطيف
383
00:24:13,626 --> 00:24:15,105
سكين لطيف
384
00:24:28,945 --> 00:24:30,425
في الحي؟
385
00:24:30,469 --> 00:24:32,819
لا، رحلة خاصة
386
00:24:32,862 --> 00:24:34,168
إنه ليس عيد ميلادي
387
00:24:34,211 --> 00:24:36,213
لا أحمل هدايا
388
00:24:36,257 --> 00:24:38,651
الآن، ماجي ويلمر في مكتب مشفى ميرسي العامة
389
00:24:38,694 --> 00:24:40,000
ترفض التحدث بدون إتحادها
390
00:24:40,043 --> 00:24:41,523
تعلم السبب؟
391
00:24:41,567 --> 00:24:43,220
لأنه تم إمساكها محاولة إقتحام مكتب
392
00:24:43,264 --> 00:24:45,005
طبيب أعصاب برادي هارتسفيلد
393
00:24:45,048 --> 00:24:46,528
آخر مرة كنت هنا، تغاضيت عن أمرك
394
00:24:46,572 --> 00:24:48,574
هل تسمع ما أقوله؟
395
00:24:48,617 --> 00:24:50,053
لا أرى الصلة
396
00:24:50,097 --> 00:24:51,664
أعلم أنها كانت تقدم لك المعلومات
397
00:24:51,707 --> 00:24:53,013
لما تهتم؟
398
00:24:53,056 --> 00:24:54,536
كما أننا نعلم أنك تقوم
399
00:24:54,580 --> 00:24:56,103
بزيارات غير قانونية وغير مسجلة
400
00:24:56,146 --> 00:24:57,931
لغرفة هارتسفيلد بمساعدتها
401
00:24:57,974 --> 00:24:59,367
لديك الكثير من المعلومات
402
00:24:59,410 --> 00:25:01,021
لكن هل كنت تعلم بهذا؟
403
00:25:01,064 --> 00:25:04,241
الرجل يمكنه مضاجعة نفسه
404
00:25:04,285 --> 00:25:06,766
إن فكر بشكل مناسب
405
00:25:06,809 --> 00:25:08,158
تباً لك
406
00:25:08,202 --> 00:25:11,118
حسناً، لم أعتقد أنك ذكي
407
00:25:11,161 --> 00:25:13,599
تعلم مدير المشفى بيتمور؟
408
00:25:13,642 --> 00:25:15,122
لا يرغب بجر المشفى
409
00:25:15,165 --> 00:25:16,645
لأي ما يتعلق بعاصفة القذارة
410
00:25:16,689 --> 00:25:17,820
أي عاصفة قذارة؟
411
00:25:17,864 --> 00:25:19,953
التي متعلقة بما يتساقط على رأسك
412
00:25:19,996 --> 00:25:22,172
لذا هو مستعد لإعطائي كل تصوير
413
00:25:22,216 --> 00:25:23,696
لأمن المشفى
414
00:25:23,739 --> 00:25:25,349
لمتابعة تحركاتك لعام
415
00:25:25,393 --> 00:25:26,829
وعندما نشاهد تلك الصور
416
00:25:26,873 --> 00:25:29,702
بيتمور سيسحب توثيق تمريض ويلمر
417
00:25:29,745 --> 00:25:30,920
بعدها ستواجه غرامة
418
00:25:30,964 --> 00:25:32,313
تصل إلى خمسين ألف
419
00:25:32,356 --> 00:25:35,446
وأنت سأقوم بالعمل شخصياً
420
00:25:35,490 --> 00:25:37,797
على مراجعة رخصة تحقيقك
421
00:25:37,840 --> 00:25:39,276
وبهكذا مخالفة
422
00:25:39,320 --> 00:25:41,235
يمكنك توديع على أمر من يجدها يحتفظ بها
423
00:25:41,278 --> 00:25:44,455
لن تتمكن من البحث عن مفاتيح سيارتك بشكل قانوني
424
00:25:49,722 --> 00:25:50,766
هل إنتهيت؟
425
00:25:50,810 --> 00:25:52,768
في الحقيقة، لا، لم أنتهي
426
00:25:52,812 --> 00:25:54,248
...إن أي من هذا
427
00:25:54,291 --> 00:25:56,032
وأعني أي من هذا وصل للإعلام
428
00:25:56,076 --> 00:25:58,121
سأضربك بمخالفة الدرجة 3 هيبا
429
00:25:58,165 --> 00:26:01,124
وأجعلك في السجن لعشر سنوات
430
00:26:01,168 --> 00:26:05,433
إن قضيت عشرة سنوات، أنطونيو، على الأرجح سأموت هناك
431
00:26:05,476 --> 00:26:07,304
تلك ليست مشكلتي
432
00:26:07,348 --> 00:26:10,264
إذاً ما سيزيد
433
00:26:10,307 --> 00:26:12,396
إن دهست على مؤخرتك على الأرض
434
00:26:12,440 --> 00:26:15,182
على بُعد عدة مباني من هذا الشارع اللعين؟
435
00:26:16,662 --> 00:26:18,185
أنت لا تهددني، أيها العجوز
436
00:26:18,228 --> 00:26:20,317
لا، لا أقوم بتهديدات
437
00:26:20,361 --> 00:26:23,407
الحثالة أمثالك يصنعون التهديدات
438
00:26:23,451 --> 00:26:25,061
هذا وعد
439
00:26:25,105 --> 00:26:27,194
...حسناً
440
00:26:27,237 --> 00:26:29,805
سنرى من يصنع التهديدات
441
00:26:29,849 --> 00:26:31,590
ومن يقطع العهود
442
00:26:33,330 --> 00:26:34,418
لما تقوم بهذا؟
443
00:26:34,462 --> 00:26:36,203
لأنك إخترقت القانون أثناء عملي
444
00:26:36,246 --> 00:26:37,900
إذاً الأمر متعلق بكبريائك
445
00:26:37,944 --> 00:26:39,249
إنه متعلق بخصوص ما أقوله
446
00:26:39,293 --> 00:26:42,122
إنها قضيتي وأحدد كيف تجري
447
00:26:42,165 --> 00:26:43,950
إبتعد عن مشفى ميرسي العامة
448
00:26:43,993 --> 00:26:46,996
يا قضيب القلم، ما الذي يُخيفك أكثر
449
00:26:47,040 --> 00:26:49,738
أني لا أهتم
450
00:26:49,782 --> 00:26:51,348
أم أني أهتم؟
451
00:26:56,919 --> 00:26:58,312
مرة أخرى مع الذكاء
452
00:27:08,496 --> 00:27:10,629
قبل أن تغادري تماماً في الجلسة الأخيرة
453
00:27:10,672 --> 00:27:13,675
"قلت، "أنا لا أستحق
454
00:27:13,719 --> 00:27:17,984
حتى تستعيدي حياتك من برايدي، أنت لا شيء
455
00:27:18,027 --> 00:27:21,248
مازلت تشعرين هكذا؟
456
00:27:21,291 --> 00:27:22,771
أجل
457
00:27:22,815 --> 00:27:28,124
أنظري، برايدي هارتسفيلد مريض نفسي نموذجي
458
00:27:28,168 --> 00:27:33,042
غير قادر على التعاطف أو الندم أو التواصل البشري
459
00:27:33,086 --> 00:27:35,088
لذا لا يمكنه الشعور بك أبداً
460
00:27:35,131 --> 00:27:38,308
وحتى إن لم يكن في غيبوبة
461
00:27:38,352 --> 00:27:42,095
لا يوجد ما يمكنه قوله ليعطيك خاتمة
462
00:27:42,138 --> 00:27:44,880
إذاً ما علي فعله، أتركه يفوز؟
463
00:27:44,924 --> 00:27:47,491
أنظري، النظر للأمر بالفوز والخسارة
464
00:27:47,535 --> 00:27:49,015
لن يساعدك
465
00:27:50,756 --> 00:27:54,498
أحتاج أن أتحدث
466
00:27:54,542 --> 00:27:58,372
ماذا إن تدربت على ما يمكنك قوله لبرايدي
467
00:27:58,415 --> 00:28:01,027
إن تمكنت؟
468
00:28:01,070 --> 00:28:03,246
...عزيزي برايدي
469
00:28:03,290 --> 00:28:04,726
تباً
470
00:28:13,996 --> 00:28:16,259
تباً لك، برايدي
471
00:28:19,872 --> 00:28:21,438
تباً لك
472
00:28:28,315 --> 00:28:31,361
تباً لك
473
00:28:31,405 --> 00:28:34,756
أيها الوغد اللعين
474
00:28:51,468 --> 00:28:55,603
هكذا، عد لعشبك، قم بجز العشب
475
00:28:55,646 --> 00:28:57,474
لا شيء لرؤيته هنا
476
00:29:03,654 --> 00:29:05,613
تعلم ما يزعجني حقاً
477
00:29:05,656 --> 00:29:10,618
أن شخص مثير للشفقة مثلك يمكنه إيذائي
478
00:29:13,447 --> 00:29:15,666
هل يمكنك إيذائي؟
479
00:29:20,410 --> 00:29:23,587
أيها الحثالة اللعين
480
00:29:31,639 --> 00:29:32,727
أجل
481
00:29:32,771 --> 00:29:35,774
وغد
482
00:29:35,817 --> 00:29:37,863
لابد وأن يمسحوا مؤخرتك لك
483
00:29:37,906 --> 00:29:39,647
لا يمكنك الأكل، لا يمكنك الشرب
484
00:29:39,690 --> 00:29:40,735
لا يمكنك ممارسة الجنس
485
00:29:40,779 --> 00:29:43,172
ليس وأنك تمارس الجنس على أي حال
486
00:29:49,265 --> 00:29:50,571
أنظر لي
487
00:29:50,614 --> 00:29:52,834
يمكنني المشي، أجل
488
00:29:52,878 --> 00:29:56,142
أتحدث
489
00:29:56,185 --> 00:29:57,926
أمارس الجنس
490
00:29:57,970 --> 00:29:59,928
أشرب بالتأكيد
491
00:29:59,972 --> 00:30:02,104
ربما أكثر من اللازم
492
00:30:04,803 --> 00:30:08,545
لكن من أعلنوا أنه الفائز، برايدي هارتسفيلد؟
493
00:30:09,590 --> 00:30:12,462
العاهرة المستلقية على ظهرها
494
00:30:12,506 --> 00:30:15,901
أم التي على قدميها؟
495
00:30:15,944 --> 00:30:18,512
لقد فقدت بحق الجحيم، برايدي
496
00:30:22,908 --> 00:30:24,170
مرحباً
497
00:30:26,737 --> 00:30:29,001
مرحباً، أمي
498
00:30:31,568 --> 00:30:33,440
لقد عثرت على لعبة جديدة
499
00:30:33,483 --> 00:30:37,792
لقد خسرت ولن تؤذيني مرة أخرى
500
00:30:37,836 --> 00:30:42,101
...لن تقوم أبداً
501
00:30:42,144 --> 00:30:45,582
بإيذائي مرة أخرى بحق الجحيم
502
00:30:58,813 --> 00:31:00,641
ما هذا؟
503
00:31:00,684 --> 00:31:01,903
ربما من الأفضل أن تدخلي
504
00:31:01,947 --> 00:31:03,992
لا، أخبرني فحسب
505
00:31:04,036 --> 00:31:06,952
حسناً، لقد إستطعنا الوصول لرسائل سادي
506
00:31:06,995 --> 00:31:07,996
و...؟
507
00:31:11,391 --> 00:31:13,828
حسناً، لقد كانت تجادل ماثيو بخصوص الطفل
508
00:31:13,872 --> 00:31:15,961
تعتقد أن لماثيو علاقة بالأمر؟
509
00:31:16,004 --> 00:31:17,876
...لا أعلم، فقط
510
00:31:17,919 --> 00:31:22,445
الأمور أقسى مما إعتقدت
511
00:31:22,489 --> 00:31:26,101
وقد توقفت عن أخذ دوائها
512
00:31:26,145 --> 00:31:27,450
لا
513
00:31:32,760 --> 00:31:34,283
لقد وعدتني أن تستمر في أخذ دوائها
514
00:31:34,327 --> 00:31:36,633
لقد كانت قلقة بخصوص تأثر الطفل
515
00:31:36,677 --> 00:31:39,027
كما تعلمين
516
00:31:39,071 --> 00:31:41,377
الإبتعاد عن العلاج بشكل مفاجيء كما فعلت
517
00:31:41,421 --> 00:31:43,902
من الممكن أن يتسبب بحالة عقلية فوضاوية
518
00:31:46,992 --> 00:31:50,909
لقد عدت من النصب التذكاري بعد الجنازة
519
00:31:53,259 --> 00:31:56,523
لقد أحبت البراونيز
520
00:31:56,566 --> 00:31:59,047
...لقد بقيت طوال الليل أصنعها
521
00:31:59,091 --> 00:32:01,006
أنا مُرهقة للغاية
522
00:32:07,751 --> 00:32:10,189
كيف سأحمل هذا؟
523
00:32:13,583 --> 00:32:16,760
...لا يهم كم مرة أتصل بذلك الهاتف في يدك
524
00:32:18,893 --> 00:32:20,242
ما كانت لتجيب
525
00:32:35,866 --> 00:32:37,172
لقد قلت أنك ستُصلح هذا
526
00:32:37,216 --> 00:32:39,000
لقد قلت أنك ستعطيني أجوبة
527
00:32:41,524 --> 00:32:43,787
لقد فعلت
528
00:32:43,831 --> 00:32:45,876
أحتاج ما أردتها
529
00:33:14,166 --> 00:33:15,906
ناتالي، لقد أخبرتك، لا يمكنني
530
00:33:15,950 --> 00:33:18,822
أنا في الجانب الآخر للبلدة، أنا بالفعل في البيت
531
00:33:18,866 --> 00:33:20,999
لا يمكنه أخذ الحافلة؟
532
00:33:21,042 --> 00:33:24,480
أدرك أنه في الثامنة، لقد أخذت الحافلة في الثامنة وكذلك أنت
533
00:33:24,524 --> 00:33:26,874
فيكتور؟؟ لا أعلم بمكان فيكتور بحق الجحيم
534
00:33:26,917 --> 00:33:30,051
ما الذي يفعله شخص في السابعة عشر في الصيف؟
535
00:33:30,095 --> 00:33:32,140
أجل، تخمينك جيد كتخميني
536
00:33:38,929 --> 00:33:40,322
أجل، عليّ معاودة الإتصال بك
537
00:33:40,366 --> 00:33:41,367
حسناً، وداعاً
538
00:34:39,468 --> 00:34:41,775
كيف يمكن الكتابة بهذا؟
539
00:34:41,818 --> 00:34:44,125
إن كان الصمت جسدي وليس إصطفائي
540
00:34:44,169 --> 00:34:46,301
من المفترض أن يمكنه من التحدث، أجل
541
00:34:46,345 --> 00:34:48,869
وإن لم يكن جسدي؟
542
00:34:48,912 --> 00:34:51,132
لدي خطة لذلك أيضاً
543
00:34:53,396 --> 00:34:55,475
كورا: أي نتائج؟ تدبر هذا
544
00:34:57,399 --> 00:34:59,445
سأنتهي هنا
545
00:35:09,498 --> 00:35:10,934
أنظر، لديك العديد من الأسباب لكي لا تتحدث
546
00:35:10,978 --> 00:35:13,241
أتفهم ذلك حقاً
547
00:35:13,285 --> 00:35:17,158
لكن يمكنني أن أؤكد لك بأن لا تقضي يوم في السجن
548
00:35:17,202 --> 00:35:19,856
لقد رأيت دماغك، برايدي
549
00:35:19,900 --> 00:35:21,162
لديك نشاط منخفض جداً
550
00:35:21,206 --> 00:35:22,990
في قشرتك المدارية
551
00:35:23,033 --> 00:35:24,426
تعلم ما يعنيه ذلك؟
552
00:35:24,470 --> 00:35:27,037
يعني أنك ولدت هكذا
553
00:35:27,081 --> 00:35:30,040
لم تتمكن أبداً من التحكم بأفعالك
554
00:35:30,084 --> 00:35:31,216
سأشهد بذلك
555
00:35:31,259 --> 00:35:34,871
لم أتحكم أبداً بأفعالي؟
556
00:35:34,915 --> 00:35:36,830
لقد كانت تحفتي
557
00:35:36,873 --> 00:35:39,659
لدي نصف دزينة من الأطباء النفسيين
558
00:35:39,702 --> 00:35:41,574
المستعدين للشهادة لصالحك
559
00:35:43,053 --> 00:35:44,838
إن عملت معي
560
00:35:44,881 --> 00:35:47,971
أؤكد لك بأن لا تقضي يوم في السجن
561
00:35:48,015 --> 00:35:50,670
وستعيش حياتك في مشفى نفسي
562
00:35:50,713 --> 00:35:53,716
مشفى نفسي، لا يمكنني الإنتظار
563
00:35:53,760 --> 00:35:55,153
مؤسسة راقية
564
00:35:56,589 --> 00:35:59,200
طعام جيد
565
00:35:59,244 --> 00:36:01,811
تتمكن من رؤية السماء والحركة
566
00:36:01,855 --> 00:36:03,944
ليست حياة سيئة
567
00:36:03,987 --> 00:36:05,511
وتفقد البريد
568
00:36:05,554 --> 00:36:07,730
ولن أصل للذروة في فمك
569
00:36:07,774 --> 00:36:10,690
ولم أتنفس
570
00:36:10,733 --> 00:36:13,519
فقط تلعب الكرة
571
00:36:13,562 --> 00:36:16,652
...حسناً
572
00:36:16,696 --> 00:36:19,481
كاذب، كاذب
573
00:36:19,525 --> 00:36:22,615
لقد سمعتك تتحدث للسيد مونتيز
574
00:36:25,139 --> 00:36:28,142
ترغب بوضعي في السجن
575
00:36:28,186 --> 00:36:31,711
ترغب بوضعي على الكرسي
576
00:36:36,933 --> 00:36:38,979
تلعب الكرة؟
577
00:36:45,899 --> 00:36:47,814
إعتقدت أنك لن تسأل
578
00:37:16,016 --> 00:37:18,323
لا أفهم
579
00:37:18,366 --> 00:37:20,281
لا أفهم
580
00:37:20,325 --> 00:37:23,197
...لا أفهم
581
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
...لا
582
00:37:28,333 --> 00:37:30,987
عندما وصلت، كان يوجد أمل على وجهها
583
00:37:31,031 --> 00:37:33,076
لقد سحقته مثل حشرة
584
00:37:39,518 --> 00:37:40,780
هل تعتقد في زواجنا
585
00:37:40,823 --> 00:37:42,956
كنا مذنبين لكثير من الصراحة؟
586
00:37:42,999 --> 00:37:45,350
أم عدم صراحتنا كفاية؟
587
00:37:45,393 --> 00:37:47,526
لا أحب ما سيوصلنا له هذا
588
00:37:47,569 --> 00:37:49,745
عندما تبدأي بسؤال ينتهي بتحامل
589
00:37:49,789 --> 00:37:52,357
ولن يكون في صالحي أبداً
590
00:37:52,400 --> 00:37:55,838
لأني أعتقد أنك كنت مُذنب لعدم صراحتك كفاية
591
00:37:55,882 --> 00:37:57,753
لأن عندما تكون متزوج خصوصاً
592
00:37:57,797 --> 00:38:01,279
إن حصلت على طفل، عليك الإلتزام بالسلام
593
00:38:01,322 --> 00:38:02,889
والتعامل بالأمر بعناية
594
00:38:05,152 --> 00:38:06,632
أنا على وشك التعرض للضرب هنا
595
00:38:06,675 --> 00:38:08,808
لا
596
00:38:08,851 --> 00:38:13,987
بيلي، العمل دائماً ما أفسدك
597
00:38:14,030 --> 00:38:16,076
والآن، أن تتعمد بالإنحدار
598
00:38:16,119 --> 00:38:20,167
...لنفس الحفرة مرة أخرى
599
00:38:20,210 --> 00:38:24,432
...هذه المرة، تأخذ جيرمي وهولي
600
00:38:24,476 --> 00:38:26,826
هل تعلم بما تفعله بحق الجحيم؟
601
00:38:26,869 --> 00:38:29,524
على الأرجح لا
602
00:38:31,396 --> 00:38:33,354
لقد قضيت حياتك بالكامل تبحث عن أدلة
603
00:38:33,398 --> 00:38:36,792
تبحث عن أي تفاصيل في كل صخرة
604
00:38:36,836 --> 00:38:38,316
أنت بحاجة للإنتباه
605
00:38:42,320 --> 00:38:44,365
أي شيء جيد لقوله؟ -
لا -
606
00:38:51,807 --> 00:38:54,984
تذكري، لقد إعتقدت القول بخصوص شركتك القانونية
607
00:38:55,028 --> 00:38:57,073
مع كل القواعد والتعليمات جانباً
608
00:38:57,117 --> 00:38:58,684
مُعظم القضايا أتت لقضايا إشتمام
609
00:38:58,727 --> 00:38:59,728
هل تتذكري ذلك؟ -
أجل -
610
00:38:59,772 --> 00:39:02,296
يمكنك إشتمامها؟
611
00:39:02,340 --> 00:39:05,343
حسناً، أعلم مدى سوء الأمر
612
00:39:05,386 --> 00:39:07,127
للتفكير بهذا الشخص ربما يكون له علاقة
613
00:39:07,170 --> 00:39:08,868
أدرك ذلك، حسناً؟
614
00:39:08,911 --> 00:39:10,739
وأنت مُحقة
615
00:39:10,783 --> 00:39:14,308
من الأنانية جر جيروم وهولي لهذه الحفرة
616
00:39:14,352 --> 00:39:20,270
لكني إشتممت تلك القذارة
617
00:39:22,838 --> 00:39:24,927
إنه أكثر حياة مما يعلم أي شخص
618
00:39:28,801 --> 00:39:31,238
إنه متواجد بالداخل
619
00:39:41,466 --> 00:39:43,119
أنت تتسائل بخصوص الملابس، أليس كذلك؟
620
00:39:45,426 --> 00:39:49,212
عليك جمعها وإحراقها
621
00:39:51,127 --> 00:39:52,955
لكن إرتدي ملابسك أولاً
622
00:39:59,440 --> 00:40:02,051
ربما أخفقت مرة أخرى
623
00:40:04,314 --> 00:40:05,664
بالفعل؟
624
00:40:05,707 --> 00:40:07,840
أعني، من المبكر ذلك
625
00:40:10,233 --> 00:40:13,628
لأن بحثي في هارتسفيلد
626
00:40:13,672 --> 00:40:17,502
أدى لتهديد مونتيز بسحب رخصتنا
627
00:40:17,545 --> 00:40:19,025
وذلك سيشمل رخصتك
628
00:40:21,331 --> 00:40:22,898
...لا أعتقد أنه سيفعلها، لكن
629
00:40:26,511 --> 00:40:27,468
آسف
630
00:40:33,605 --> 00:40:34,649
لا شيء لتقوليه؟
631
00:40:36,564 --> 00:40:38,436
ما الذي ترغب مني أن أقوله؟
632
00:40:38,479 --> 00:40:41,351
شيء سيخفف عنك؟
633
00:40:41,395 --> 00:40:43,963
شيء سيجعلك ستشعر أنك أقل أنانية؟
634
00:40:44,006 --> 00:40:46,095
أجل، شيئاً مشابه لذلك
635
00:40:46,139 --> 00:40:47,706
...هولي
636
00:40:47,749 --> 00:40:49,577
أعلم مدى أهمية
637
00:40:49,621 --> 00:40:51,884
كونك محققة خاصة
638
00:40:51,927 --> 00:40:54,495
وليس لدي نية للمخاطرة بذلك
639
00:40:54,539 --> 00:40:56,671
لم أسعى لأكون محققة خاصة
640
00:40:56,715 --> 00:40:59,108
بقدر ما سعيت لأكون أنت
641
00:41:01,110 --> 00:41:05,506
كما تعلم، أنا مُعجبة لدرجة إخلاصك للحقيقة
642
00:41:05,550 --> 00:41:10,424
كيف تؤمن بنفسك بغض النظر عن أي شيء
643
00:41:10,468 --> 00:41:12,600
لا أؤمن بنفسي على الإطلاق
644
00:41:14,907 --> 00:41:17,518
حسناً، يُفترض بك
645
00:41:17,562 --> 00:41:20,303
كما تعلم، قمت ببعض البحث المستقل
646
00:41:20,347 --> 00:41:22,784
وبينما الأمر مستبعد، لازال من الممكن لبرايدي
647
00:41:22,828 --> 00:41:24,307
أن يزيف توقف جسده
648
00:41:24,351 --> 00:41:27,397
والتأثير على أفعال الآخرين
649
00:41:27,441 --> 00:41:31,489
الآن، تم إثبات أنه لا يوجد تصنيف للخوارق
650
00:41:31,532 --> 00:41:33,273
عندما يتعلق للأمر بالدماغ البشري
651
00:41:33,316 --> 00:41:35,797
حيث أن حدود الطبيعة لم يتم تحديدها بعد
652
00:41:39,845 --> 00:41:42,021
هل تسمع ما أقوله؟
653
00:41:49,594 --> 00:41:51,552
ستسقطي في حفرتي
654
00:41:54,250 --> 00:41:56,731
أنت تتقبلي هذا بشكل جيد
655
00:41:56,775 --> 00:41:58,211
شكراً
656
00:41:58,254 --> 00:42:00,953
أتفهمك
657
00:42:00,996 --> 00:42:03,042
ليس بأني أقول أني أسامحك
658
00:42:09,352 --> 00:42:11,267
لا يوجد تسجيل بخصوص أن "من يجد شيء يحتفظ به" تم إتهامها
659
00:42:11,311 --> 00:42:13,487
بالقيام بأي عمل بخصوص نشاطك
660
00:42:13,531 --> 00:42:15,837
مع برايدي هارتسفيلد أو مشفى ميرسي العامة
661
00:42:15,881 --> 00:42:17,752
المحامي الخاص بي سيقدم تصريح
662
00:42:17,796 --> 00:42:21,539
بأن أفعاله كانت خارج الوكالة
663
00:42:21,582 --> 00:42:24,454
وليس عليها علاقة بالوكالة
664
00:42:24,498 --> 00:42:26,152
لم تكن تتصرف كموظف لي
665
00:42:26,195 --> 00:42:28,110
ولم يتم الدفع لك عن طريق أي شخص
666
00:42:28,154 --> 00:42:30,678
حسناً
667
00:42:30,722 --> 00:42:33,072
ستوقع على ذلك التصريح
668
00:42:33,115 --> 00:42:35,814
هذا عادل
669
00:42:35,857 --> 00:42:37,903
إنه لا يقترب من العدالة
670
00:42:42,603 --> 00:42:44,692
شكراً للفطور، لكني لست جائعة حقاً
671
00:42:58,010 --> 00:42:59,620
يا للهول
672
00:43:55,937 --> 00:43:57,809
هيا بنا، آخر مرة
673
00:43:57,852 --> 00:44:01,682
10، 9، 8، 7، 6
674
00:44:01,726 --> 00:44:06,165
5، 4، 3، 2، 1
675
00:44:06,208 --> 00:44:08,384
توقفي، توقف، مذهل
676
00:44:08,428 --> 00:44:10,996
لقد فعلتيها
677
00:44:11,039 --> 00:44:13,999
لقد كنت عظيمة، كان ذلك مذهلاً
678
00:44:42,418 --> 00:44:44,290
مرحباً
679
00:44:44,333 --> 00:44:46,640
أي سم؟
680
00:44:46,684 --> 00:44:47,989
جينجر إيل
681
00:44:48,033 --> 00:44:51,558
جينجر إيل، في طريقه
682
00:45:04,745 --> 00:45:06,355
سأحصل على بوربون مضاعف، رجاءاً
683
00:45:06,399 --> 00:45:09,707
حسناً، في الطريق
684
00:45:09,750 --> 00:45:12,231
ترى الوقت اللعين؟ -
أجل، أدرك الوقت اللعين -
685
00:45:15,408 --> 00:45:16,757
ما الذي تريده؟
686
00:45:19,325 --> 00:45:20,718
تفضل -
شكراً، عزيزتي -
687
00:45:20,761 --> 00:45:21,936
بالطبع
688
00:45:24,983 --> 00:45:29,857
...أحدهم إقتحم منزلي، قام بتخريبه
689
00:45:29,901 --> 00:45:32,947
...سرق سلاحي
690
00:45:32,991 --> 00:45:34,775
وبعدها قتل كلبي
691
00:45:37,386 --> 00:45:40,563
حسناً، مُدان سابق، قضية قديمة؟ ماذا؟
692
00:45:40,607 --> 00:45:42,478
ذلك ما ستراه في الأخبار، أجل
693
00:45:44,611 --> 00:45:46,787
حسناً، أنا لا أهتم حقاً
694
00:45:48,963 --> 00:45:51,966
...إن ساعدتني في هذا
695
00:45:52,010 --> 00:45:55,753
سأنسى ما ناقشناه البارحة
696
00:46:01,497 --> 00:46:03,195
لما أنا؟ متأكد أن لديك الكثير من المحققين
697
00:46:03,238 --> 00:46:05,588
الذين سيسرهم العمل
698
00:46:05,632 --> 00:46:08,417
...أجل، حسناً
699
00:46:08,461 --> 00:46:10,506
أعتقد أن لهذا علاقة مع هارتسفيلد
700
00:46:14,380 --> 00:46:15,773
لقد قمت بشيء
701
00:46:18,558 --> 00:46:21,517
شيء لا يمكن أن أخاطر أن يعرفه دونفورد
702
00:46:21,561 --> 00:46:23,737
غبن العاهرة سيستخدمه ضدي
703
00:46:26,087 --> 00:46:28,350
لكن بصدق، لقد بدأ التفكير بالأمر
704
00:46:28,394 --> 00:46:30,439
يثير جنوني
705
00:46:33,878 --> 00:46:38,404
عندما سمعت أن هارتسفيلد إستيقظ قمت بزيارته
706
00:46:38,447 --> 00:46:42,974
بشكل خاص، أنا وهو فقط في الغرفة
707
00:46:43,017 --> 00:46:47,761
...ولست فخور بالإعتراف، لكن
708
00:46:47,805 --> 00:46:49,763
لكني بعصر خصيتيه
709
00:46:51,678 --> 00:46:53,854
ذلك كل شيء؟ متأكد أن الناس فعلوا أسوأ من ذلك
710
00:46:53,898 --> 00:46:55,682
أجل، حسناً، لقد قلت شيء له أيضاً
711
00:46:55,725 --> 00:46:57,075
شيء لم أقوله بصوت عالي
712
00:46:57,118 --> 00:47:00,382
منذ فصل اللاتينية في سوفمور
713
00:47:00,426 --> 00:47:04,256
لقد خطر ببالي
714
00:47:04,299 --> 00:47:07,302
**يتحدث اللاتينية**
715
00:47:07,346 --> 00:47:08,826
إغتنم اللحظة أو شيء لعين
716
00:47:08,869 --> 00:47:09,870
صحيح
717
00:47:12,220 --> 00:47:14,788
هاهو الجزء المهم
718
00:47:14,832 --> 00:47:16,442
...لا أحد
719
00:47:16,485 --> 00:47:19,097
أعني لا أحد كان على مسافة 100 قدم من الغرفة
720
00:47:19,140 --> 00:47:22,187
عندما قلت ما قلته
721
00:47:22,230 --> 00:47:24,058
وبعدها هذا
722
00:47:40,945 --> 00:47:45,079
هلا تضعي حجم إصبعين من الويسكي
723
00:47:45,123 --> 00:47:46,907
ستقوم بالعمل على هذا؟
724
00:47:48,953 --> 00:47:49,997
تفضل
725
00:47:50,041 --> 00:47:51,433
نفس الشيء هنا، عزيزتي
726
00:47:53,609 --> 00:47:55,655
شكراً لك
727
00:47:55,679 --> 00:57:10,679
MoreHDMovies
TWITTER : MoreHDMovies