1 00:00:01,041 --> 00:00:03,054 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,095 --> 00:00:05,223 Et juuri puhu koulustasi. 3 00:00:05,254 --> 00:00:07,402 Se on Harvard, se siitä. 4 00:00:07,444 --> 00:00:09,519 Sinun ei pitäisi maata siinä. 5 00:00:10,354 --> 00:00:13,472 - En saa häntä puhumaan. - Vihjasit toista. 6 00:00:13,514 --> 00:00:16,819 Barry esitteli minulle aivo-silmä-prototyypin. 7 00:00:17,654 --> 00:00:19,833 Harjoittele, mitä sanoisit Bradylle. 8 00:00:19,865 --> 00:00:25,986 Haista vittu, senkin surkea mulkero. Et satuta minua enää koskaan. 9 00:00:26,028 --> 00:00:29,136 Sadie uskoi Hartsfieldin viestivän kanssaan. 10 00:00:29,177 --> 00:00:33,422 Kun Sadie hyppäsi, Bradyn EKG nousi kattoon. 11 00:00:33,463 --> 00:00:36,446 Tiedän, että olet saanut häneltä tietoja. 12 00:00:36,488 --> 00:00:40,586 Aion tarkastaa toimilupasi itse. Pysy loitolla. 13 00:00:40,628 --> 00:00:42,797 Montez uhkaa viedä meiltä luvat. 14 00:00:42,828 --> 00:00:44,966 Menitkö samaan kaninkoloon- 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,981 - Jeromen ja Hollyn kanssa? Tajuatko, mitä teet? 16 00:00:52,057 --> 00:00:54,362 En ymmärrä tätä. 17 00:00:55,196 --> 00:00:59,524 Joku tappoi koirani. Jos autat, unohdan eilisen keskustelumme. 18 00:02:35,498 --> 00:02:39,680 Tule, Kermit. Älä laahusta. 19 00:02:41,672 --> 00:02:44,686 Kermit, Kermit. 20 00:02:48,899 --> 00:02:51,037 Eivätkö aivot olekin upea asia? 21 00:02:52,100 --> 00:02:56,387 Muistatko sen lastenkirjan, Oh, the Places You'll Go? 22 00:02:57,221 --> 00:02:59,338 Siinä tiivistyy kaikki hyvin. 23 00:02:59,380 --> 00:03:03,572 Älä liiku. Olen sitonut heppisi. Se on aika kuihtunut. 24 00:03:03,603 --> 00:03:07,868 Irtoaisi varmaan yhdellä nykäisyllä. 25 00:03:08,703 --> 00:03:12,968 Voisin myydä sen netissä. En kyllä tiedä, kuka siitä maksaisi. 26 00:03:13,010 --> 00:03:14,981 Ehkä Ida. 27 00:03:15,022 --> 00:03:19,288 Donna? Ei, hän on jo nähnyt sen. Holly? 28 00:03:22,468 --> 00:03:28,653 Minulla oli lapsena leikkijuna, jota vedin ympäriinsä. 29 00:03:28,694 --> 00:03:31,646 Missä olimmekaan? 30 00:03:31,687 --> 00:03:34,931 Ihmisaivot ovat kiehtova asia. 31 00:03:34,972 --> 00:03:40,072 Tämä voi olla totta tai painajaista. Silloin näkisit unta itsestäsi- 32 00:03:40,103 --> 00:03:44,274 -näkemässä unta. Mietitään sitä. 33 00:03:44,316 --> 00:03:50,427 Jos ihmismieli pystyy näkemään unta unen sisällä- 34 00:03:50,469 --> 00:03:53,712 - ja pitämään kiinni pakkomielteistään- 35 00:03:53,754 --> 00:03:57,759 - onko ihme, että todellisuuden ja unen raja- 36 00:03:57,800 --> 00:04:02,952 -saattaa joskus sumentua? 37 00:04:04,016 --> 00:04:08,187 Jos tämä on unta, heräät hetkenä minä hyvänsä. 38 00:04:08,229 --> 00:04:11,451 Jos siis haluat kysyä minulta jotain- 39 00:04:12,286 --> 00:04:16,561 -nyt on sen aika, kaveri. Anna tulla. 40 00:04:17,646 --> 00:04:20,691 Panitko sen hoitajan hyppäämään katolta? 41 00:04:20,733 --> 00:04:24,988 Kiinnostava kysymys. Tieteellisesti ajatus siitä- 42 00:04:25,029 --> 00:04:30,056 - että hallitsen muita sängystäni, on mahdoton. Eikö, Kermie? 43 00:04:30,098 --> 00:04:33,351 Sehän tekisi minusta jumalan kaltaisen. 44 00:04:34,186 --> 00:04:38,409 Olisit typerä, jos haastaisit riitaa kaikkivaltiaan kanssa. 45 00:04:39,462 --> 00:04:44,624 Ai niin, et pysty ajattelemaan ennen kuin käyt aamukusella. 46 00:04:44,666 --> 00:04:47,774 Olen pahoillani. Nousehan ylös. 47 00:04:47,816 --> 00:04:50,037 Aika mennä pisulle. Tule. 48 00:04:50,871 --> 00:04:55,095 Alahan tulla, pystyt siihen. 49 00:04:55,136 --> 00:04:58,307 On aika mennä pisulle. 50 00:04:58,348 --> 00:05:01,519 Meillä on tänään paljon tekemistä. 51 00:05:06,577 --> 00:05:08,840 Älä minusta välitä. 52 00:05:11,749 --> 00:05:17,089 Rentoudu, anna mennä vain. 53 00:05:19,080 --> 00:05:22,261 Ala kusta, saatana! 54 00:05:28,497 --> 00:05:32,794 - Ihanko totta? - Uni oli enemmän kuin elävä. 55 00:05:34,859 --> 00:05:36,997 Hän istui tuolin reunalla. 56 00:05:37,831 --> 00:05:42,044 Oli sitonut heppiini narun ja kiskoi sitä kuin leikkijunaa. 57 00:05:44,109 --> 00:05:50,418 Teen sinulle ehdotuksen, joka varmasti inhottaa sinua. 58 00:05:50,449 --> 00:05:53,568 Et kai ehdota taas seksiä? 59 00:05:53,609 --> 00:05:56,696 Et ole niin onnekas. 60 00:05:56,727 --> 00:05:59,877 Aion nyt sanoa... 61 00:05:59,919 --> 00:06:02,891 - ...että mene terapiaan. - Helvetti. 62 00:06:02,932 --> 00:06:09,158 Istut siinä ja selität, että on pieni mahdollisuus- 63 00:06:09,200 --> 00:06:14,519 - että vihanneksena makaava mies kiskoi sinut peniksestä kylppäriin- 64 00:06:15,353 --> 00:06:18,544 -koiran talutushihnassa. 65 00:06:18,586 --> 00:06:23,790 Se oli vain naru, ei nahkaa. Tiedän, että se oli vain unta. 66 00:06:23,821 --> 00:06:25,980 Uni, joka on yhtä älytön- 67 00:06:26,814 --> 00:06:32,039 - kuin ideasi, että Brady kaappaa toisten kehoja. Ihan totta. 68 00:06:34,176 --> 00:06:38,317 - Etkö itse näe outoja unia? - Puhun nyt todellisuudesta. 69 00:06:38,358 --> 00:06:41,424 Lisääntymiselimesi oli hirttosilmukassa. 70 00:06:41,466 --> 00:06:45,679 En ole mikään kallonkutistaja- 71 00:06:45,710 --> 00:06:52,896 - mutta ehkä se kuvaa kriisiä suhteessa kuolevaisuuteesi. 72 00:06:52,937 --> 00:06:55,127 Älä viitsi. 73 00:06:55,169 --> 00:07:00,383 En lopettanut. On töykeää kääntyä pois, kun joku yrittää puhua. 74 00:07:00,425 --> 00:07:03,470 Etenkin kun on kyse minusta. 75 00:07:05,618 --> 00:07:09,592 Ja uni koski Bradya. 76 00:07:09,633 --> 00:07:13,961 Manipulointia on monenlaista. 77 00:07:15,025 --> 00:07:20,052 Kysymys kuuluu, kuinka sekaisin haluat olla. 78 00:07:42,994 --> 00:07:45,080 Säälittävä. 79 00:07:47,291 --> 00:07:50,388 Epämuodostunut. Heikko. 80 00:07:50,430 --> 00:07:54,528 Jouduin takiasi kolmeen leikkaukseen. 81 00:07:55,571 --> 00:08:00,838 Puhjennut ohutsuoli. Haavoja vatsassa. 82 00:08:00,879 --> 00:08:04,978 Olin kuolla sisäiseen verenvuotoon kahdesti ekalla viikolla. 83 00:08:05,019 --> 00:08:07,022 Pahinta tässä oli se... 84 00:08:09,212 --> 00:08:11,297 ...että olen ollut... 85 00:08:13,279 --> 00:08:16,376 ...aina yksin maailmaa vastaan. 86 00:08:18,597 --> 00:08:20,704 Minun on ollut pakko- 87 00:08:21,538 --> 00:08:25,824 - luottaa siihen, että erotan hyvän pahasta. 88 00:08:25,856 --> 00:08:29,068 Tunnistan vaaran, kun näen sen. Sinua en nähnyt. 89 00:08:29,902 --> 00:08:32,123 Et niin. 90 00:08:34,209 --> 00:08:36,295 Voi helvetti. 91 00:08:40,466 --> 00:08:43,636 Minulla oli lapsena kolmipyöräinen. 92 00:08:45,712 --> 00:08:51,771 Vanhempani jättivät minulle vain sen. 93 00:08:53,908 --> 00:08:59,071 Se oli sijaisvanhemmillani. Minulla oli tapana- 94 00:08:59,112 --> 00:09:02,345 - ajella sillä ympäri asuntovaunupuistoa. 95 00:09:04,358 --> 00:09:06,548 Yhtenä päivänä- 96 00:09:06,590 --> 00:09:11,616 - sinne tuli pariskunta, jolla oli ikäiseni tytär. Megan. 97 00:09:11,658 --> 00:09:16,893 Meganin isä hakkasi sijaisisäni. 98 00:09:16,924 --> 00:09:20,053 Väitti, että isä oli varastanut pyörän. 99 00:09:20,095 --> 00:09:26,414 Hän haki asuntovaunustamme television, radion ja muuta kamaa. 100 00:09:29,449 --> 00:09:33,485 Sitten hän yritti viedä pyöräni. 101 00:09:35,737 --> 00:09:39,784 Minä tappelin vastaan. 102 00:09:39,825 --> 00:09:45,102 Tappelin kuin mikäkin pieni sekopää. 103 00:09:46,218 --> 00:09:49,201 Hän painoi minut maahan, käänsi pyörän- 104 00:09:49,242 --> 00:09:54,467 - ja sen alla luki mustalla tussilla nimi, jota en ollut huomannut. 105 00:09:55,562 --> 00:09:57,648 Megan. 106 00:10:02,706 --> 00:10:05,918 Sitä arvottomammaksi en ole itseäni tuntenut- 107 00:10:08,139 --> 00:10:11,080 -ennen kuin sinä puukotit minua. 108 00:10:14,323 --> 00:10:17,358 Tiedätkö, mitä en ymmärrä? 109 00:10:17,399 --> 00:10:21,456 Pitelit veistä senttien päässä silmästäni. 110 00:10:21,498 --> 00:10:24,689 Mikset hoitanut hommaasi loppuun? 111 00:10:25,732 --> 00:10:29,862 Minä olin maalaamassa mestariteosta- 112 00:10:29,903 --> 00:10:33,074 -ja sinä pääsit pakoon. 113 00:10:35,076 --> 00:10:40,426 En käsitä sitä. Pelkään, että jos en käsitä sitä- 114 00:10:40,467 --> 00:10:45,671 -olen loppuelämäni eksyksissä. 115 00:10:51,730 --> 00:10:53,816 Etkä sinä tiennyt. 116 00:10:58,050 --> 00:11:01,085 Miksi annoit minun elää? 117 00:11:03,233 --> 00:11:04,422 Miksi osoitit minulle armoa? 118 00:11:05,465 --> 00:11:08,489 Saatana. Miksi? 119 00:11:10,512 --> 00:11:15,810 Armostako? Haista vittu. 120 00:11:16,926 --> 00:11:18,980 Mitä tämä on? Kuka olet? 121 00:11:19,022 --> 00:11:23,162 Lou Linklatter, yksi hänen... Älä koske minuun! 122 00:11:23,204 --> 00:11:26,322 - Et saa olla täällä! Vartija! - Päästä irti! 123 00:11:27,156 --> 00:11:30,462 Ei häntä tarvitse suojella. Mitä tämä on? 124 00:11:30,504 --> 00:11:34,571 Päästä irti! Päästä irti! 125 00:11:34,602 --> 00:11:37,647 Armo oli minun mokani. 126 00:11:37,689 --> 00:11:40,870 Älä koske minuun! 127 00:11:42,924 --> 00:11:47,064 - Mitä helvettiä? - Hartsfield. 128 00:11:47,095 --> 00:11:51,215 Voi ei. Ei. 129 00:11:53,405 --> 00:11:56,356 Saatana. Saatana. 130 00:12:22,646 --> 00:12:24,638 Mitä hän sanoi? 131 00:12:24,669 --> 00:12:29,832 Hän ei sanonut sitä, vaan kirjoitti näytölle. Teksti katosi. 132 00:12:30,916 --> 00:12:32,981 Eikä tiedetä, mitä siinä luki? 133 00:12:33,023 --> 00:12:37,246 Siellä oli melkoinen kaaos. Siten sana kantautui korviini. 134 00:12:38,081 --> 00:12:41,355 Ensiapupolin uumeniin, johon hän minut siirsi. 135 00:12:41,397 --> 00:12:43,441 Tiedetäänkö vieraasta mitään? 136 00:12:43,483 --> 00:12:47,529 Huhutaan, että hän oli tyttö, että hän puukotti gaalassa. 137 00:12:47,571 --> 00:12:49,656 Voi paska. 138 00:12:52,691 --> 00:12:55,955 - Jos kuulet muuta... - Älä tule sairaalaan. 139 00:12:58,010 --> 00:13:00,116 Minä tulen puheillesi. 140 00:13:08,501 --> 00:13:11,567 Mitä siinä viestissä luki? 141 00:13:12,641 --> 00:13:15,738 - Se oli epäselvä. - Oliko se latinaa? 142 00:13:15,769 --> 00:13:17,834 Etkö kuullut, mitä sanoit? 143 00:13:17,876 --> 00:13:21,953 Älä tiuski. En kuuntele sitä äidiltä enkä sinulta. 144 00:13:28,190 --> 00:13:30,442 Tutkin koirantappajan viestin. 145 00:13:31,277 --> 00:13:34,499 Occupandi temporis. Tartu hetkeen. 146 00:13:34,530 --> 00:13:37,617 Jotkut sanovat "carpe temporis"- 147 00:13:37,648 --> 00:13:40,694 - mutta toiset käyttävät sanaa "occupandi"- 148 00:13:40,735 --> 00:13:46,064 - koska se tarkoittaa valtaamista tai asuttamista. 149 00:13:46,899 --> 00:13:51,164 Valtaako Brady ihmisiä? 150 00:13:51,195 --> 00:13:54,303 - Olet minua pahempi. - Mitä hän sinusta tekee? 151 00:13:54,334 --> 00:13:58,516 En tiedä, mutta minulla on hyviä uutisia. 152 00:13:58,558 --> 00:14:01,624 Montez jättää lupamme rauhaan. 153 00:14:01,655 --> 00:14:04,763 Niinkö? Sepä hyvä. 154 00:14:04,804 --> 00:14:07,902 Jos löydämme hänen koiransa tappajan. 155 00:14:09,966 --> 00:14:14,211 Selvä. Oliko huonoja uutisia? 156 00:14:18,226 --> 00:14:21,417 En tiedä. Ei varsinaisesti huonoja. 157 00:14:21,448 --> 00:14:27,747 Olen päättänyt harkita psykologisen avun hakemista. 158 00:14:30,740 --> 00:14:34,985 - Minkä takia? - Miten niin? Yleisön pyynnöstä. 159 00:14:35,016 --> 00:14:38,019 Sinä, Jerome, Donna ja Ida- 160 00:14:38,061 --> 00:14:40,251 -pidätte minua umpihulluna. 161 00:14:40,293 --> 00:14:46,352 Emme umpihulluna, koska Brady saattaa olla occupandi temporis. 162 00:14:46,393 --> 00:14:49,616 Tutkimukseni mukaan se ei ole täysin mahdotonta. 163 00:14:53,871 --> 00:14:58,897 Entä jos se ei olekaan pelkkä pakkomielle? 164 00:14:58,939 --> 00:15:03,204 - Taisin nähdä aamulla harhoja. - Kuinka niin? 165 00:15:03,246 --> 00:15:06,176 Näin unta. Se oli erilaista. 166 00:15:06,218 --> 00:15:12,433 Kuin tehostettua todellisuutta. Mietin, oliko se edes unta. 167 00:15:12,475 --> 00:15:15,645 Selvä. Mitä sinä näit? 168 00:15:17,731 --> 00:15:19,911 Hänet. 169 00:15:19,952 --> 00:15:22,956 Juttu on sinulle pakkomielle. 170 00:15:22,987 --> 00:15:28,066 Ei ole ihme, että näet hänestä unia. 171 00:15:28,108 --> 00:15:30,371 Occupandi tarkoittaa myös tunkeutumista. 172 00:15:32,373 --> 00:15:35,366 Mitä muuta? 173 00:15:36,534 --> 00:15:38,672 Donnan mielestä en ole kunnossa. 174 00:15:39,725 --> 00:15:43,876 Samoin Idan. 175 00:15:45,784 --> 00:15:49,048 Viesti alkaa mennä perille. 176 00:15:53,282 --> 00:15:55,368 Tarkoitin, että... 177 00:15:57,391 --> 00:16:03,523 Oletetaan, että Brady pystyy tunkeutumaan ihmisiin. 178 00:16:03,565 --> 00:16:06,745 Minkä takia pyrin hänen lähelleen? 179 00:16:10,938 --> 00:16:15,203 Siksi, että jos näet vääryyttä, yrität oikaista sen. 180 00:16:20,396 --> 00:16:22,388 Niin. 181 00:16:26,518 --> 00:16:30,825 Sama juttu kuin enne. Tyttö nosti Bradyn sykettä, ei aivotoimintaa. 182 00:16:30,867 --> 00:16:34,923 - Kuka hän oli? - Sanoi olevansa yksi uhreista. 183 00:16:34,955 --> 00:16:40,148 Etsi hänet. Jos häntä hoidettiin täällä, tiedot ovat järjestelmässä. 184 00:16:40,190 --> 00:16:42,129 Bradylla on FMRI. 185 00:16:42,171 --> 00:16:46,322 - Katsotaan, onko hän siellä. - Valmistelen hänet. 186 00:16:46,363 --> 00:16:51,578 Seth, tuloksia ei saa näyttää muille kuin minulle. 187 00:16:51,609 --> 00:16:54,790 - Tuo on protokollan vastaista. - Protokollan? 188 00:16:54,831 --> 00:16:59,858 Näyttääkö tuo tuossa protokollan mukaiselta? 189 00:17:10,297 --> 00:17:13,613 Kuka se tyttö oli? Mitä hän sinulle merkitsi? 190 00:17:20,746 --> 00:17:23,844 Kuuntele, Brady. 191 00:17:23,885 --> 00:17:26,962 Me olemme samalla puolella. 192 00:17:27,003 --> 00:17:30,090 Minä voin vapauttaa sinut tilastasi. 193 00:17:30,132 --> 00:17:34,460 Ja jos joudut oikeuteen, minä puolustan sinua. 194 00:17:35,294 --> 00:17:37,609 Olen nähnyt otsalohkosi. 195 00:17:38,444 --> 00:17:42,803 Voin osoittaa poikkeuksellisen toiminnan ja geneettiset variaatiot. 196 00:17:43,637 --> 00:17:47,996 Todistan, ettet pystynyt hallitsemaan tekojasi. 197 00:17:48,038 --> 00:17:50,989 Ymmärrätkö minua, Brady? 198 00:17:51,031 --> 00:17:55,108 Voin herättää sinut henkiin ja tarjota vapaan elämän. 199 00:17:55,150 --> 00:17:58,466 Mutta sinun on tehtävä yhteistyötä. 200 00:18:01,459 --> 00:18:04,546 No niin. 201 00:18:07,675 --> 00:18:11,940 PAINU VITTUUN 202 00:18:23,443 --> 00:18:26,613 - Onko tämä ainoa kamera? - Sen piti riittää. 203 00:18:27,447 --> 00:18:30,586 Hän kävelee oudosti. 204 00:18:30,628 --> 00:18:34,966 - Raskaat kengät. - Tuossa. 205 00:18:35,801 --> 00:18:39,982 Koon 46 Timberlandit. Niitä on myyty viime vuosina 2300 paria. 206 00:18:40,024 --> 00:18:42,162 Selvä. 207 00:18:42,204 --> 00:18:45,259 Olen ollut sodassa, enkä voi katsoa tuota. 208 00:18:47,251 --> 00:18:49,347 Jessus. 209 00:18:50,421 --> 00:18:54,562 Ongelma on, ettet kerro minulle kaikkea. 210 00:18:56,626 --> 00:18:59,984 Ethän? Nyt olisi hyvä hetki aloittaa. 211 00:19:02,946 --> 00:19:07,118 - En tiedä paljoakaan. - Mitä tiedät? 212 00:19:09,182 --> 00:19:12,280 Tri Frankenstein on tehnyt kokeita- 213 00:19:12,321 --> 00:19:15,575 -aivojen elvyttämisen suhteen. 214 00:19:15,617 --> 00:19:19,684 Hän on saanut hyviä tuloksia ystävämme kanssa. 215 00:19:19,715 --> 00:19:22,854 Siksi yritin hätistää sinut loitolle. 216 00:19:24,940 --> 00:19:27,922 Entä mikä sinua ajaa? 217 00:19:27,964 --> 00:19:32,240 Et ole pelannut sääntöjen mukaisesti. Mitä sinulla on pelissä? 218 00:19:34,294 --> 00:19:37,412 Ehkä hitunen julkisuutta. 219 00:19:37,444 --> 00:19:40,489 Ja mitä saan? Joku tappaa koirani. 220 00:19:40,531 --> 00:19:42,554 Niin. 221 00:19:43,659 --> 00:19:44,775 Niin. 222 00:19:44,817 --> 00:19:48,999 Minä uskon Jumalaan. 223 00:19:49,833 --> 00:19:51,992 Taivaaseen ja muuhun paskaan. 224 00:19:52,023 --> 00:19:56,142 Uskon, että kun joku kuolee, häneen voi saada yhteyden. 225 00:19:56,184 --> 00:19:59,198 Puhun yhä äidille. Tiedän, että hän kuulee. 226 00:19:59,239 --> 00:20:02,347 Mutta koiran kanssa... 227 00:20:02,389 --> 00:20:07,593 Tärkeintä on katsekontakti ja kosketus. 228 00:20:09,845 --> 00:20:14,976 Kun koira lähtee, se on poissa lopullisesti. 229 00:20:15,018 --> 00:20:18,157 Hankin kilpikonnan, koska se elää minua pitempään- 230 00:20:18,198 --> 00:20:23,319 - joten en joudu miettimään, miten puhun sille taivaaseen. 231 00:20:23,361 --> 00:20:28,554 - Merikilpikonnanko? - Maakilpikonnan. 232 00:20:28,596 --> 00:20:31,589 En pidä merikilpikonnista. 233 00:20:32,767 --> 00:20:35,771 Ketä kerroksessa oli, kun puhuit Bradylle? 234 00:20:35,812 --> 00:20:41,110 Olin huoneessa yksin, mutta käytävillä oli porukkaa. 235 00:20:43,164 --> 00:20:46,314 Hetkinen. Siellä oli... 236 00:20:46,356 --> 00:20:52,581 Iso kaveri, joka työnsi kirjakärryä. 237 00:20:52,623 --> 00:20:55,543 Hän ei voinut kuulla minua. 238 00:20:55,585 --> 00:20:58,786 En ole sekoamassa. Olin huoneessa yksin. 239 00:21:00,830 --> 00:21:03,041 Kuka puukottaisi viatonta koiraa? 240 00:21:03,876 --> 00:21:08,089 Kilpikonnalla on vielä kova kuorikin. 241 00:21:11,238 --> 00:21:15,441 Koetan ottaa asiasta selvää. 242 00:21:15,472 --> 00:21:22,678 Lääkärin nimi on Babineau. Katso, mitä saat irti. 243 00:21:22,720 --> 00:21:25,859 Voitko kysyä häneltä suoraan? 244 00:21:25,890 --> 00:21:30,072 Se on luottamuksellista. Minusta vaikuttaa- 245 00:21:30,114 --> 00:21:33,180 - ettei hän puhu. Käy töihin vain. 246 00:21:34,223 --> 00:21:35,370 Selvä. Mihin menet? 247 00:21:36,204 --> 00:21:39,364 - Tapaan tutun kahvilla. - Tutun? 248 00:21:39,406 --> 00:21:42,586 Liittyykö hän töihin vai eikö se kuulu minulle? 249 00:21:42,628 --> 00:21:47,665 - Kristuksen pallit, oletko vaimoni? - Kristuksen pallit itsellesi. 250 00:21:47,707 --> 00:21:50,835 Rivoutesi eivät enää pure minuun. 251 00:21:50,877 --> 00:21:53,912 Ota nyt vain selvää Babineausta. 252 00:21:53,953 --> 00:21:58,187 - Kädet ovat vakaat. - Hyvä. 253 00:21:58,219 --> 00:22:02,348 Minä hoidan sen. 254 00:22:02,380 --> 00:22:06,468 - Onko putkea tarpeeksi? - Anna vielä vähän. 255 00:22:47,254 --> 00:22:50,351 Liitelemme Empire State Buildingin yllä. 256 00:22:50,393 --> 00:22:55,524 Tämä 102 kerrosta ja 450 metriä korkea art deco -rakennus- 257 00:22:55,565 --> 00:22:58,746 -oli osa 1700-luvun alun... 258 00:23:02,865 --> 00:23:05,869 John Jacob Astorin... 259 00:23:41,326 --> 00:23:43,516 Miten sinulla noin muuten menee? 260 00:23:47,771 --> 00:23:49,815 Aika hyvin. 261 00:23:53,986 --> 00:23:57,083 Siis noin muuten. 262 00:23:58,178 --> 00:24:02,402 Itse asiassa aika paskasti. Miten sinä voit? 263 00:24:04,456 --> 00:24:06,552 Samat sanat. 264 00:24:09,702 --> 00:24:15,917 Kuulin, että kun kävit hänen luonaan, hänen sykkeensä nousi. 265 00:24:18,869 --> 00:24:23,196 Tiesikö hän jotenkin, että olin siellä? 266 00:24:23,238 --> 00:24:28,254 En tiedä. Se on... 267 00:24:28,296 --> 00:24:30,382 Suoraan sanottuna- 268 00:24:31,466 --> 00:24:34,720 - en tahdo pysyä kärryillä tieteellisestä puolesta. 269 00:24:35,554 --> 00:24:38,693 Näyttää siltä, että kaikki on mahdollista. 270 00:24:40,862 --> 00:24:44,950 - Helvetti soikoon. - Näin on näreet. 271 00:24:44,992 --> 00:24:49,299 Luulin, että hänen näkemisensä helpottaisi oloani. 272 00:24:49,341 --> 00:24:52,344 Että se olisi jonkinlainen- 273 00:24:53,418 --> 00:24:56,589 -päätös kaikelle. 274 00:24:56,630 --> 00:25:00,812 Mutta nyt voin vielä huonommin. 275 00:25:01,646 --> 00:25:03,868 Tiedätkö, mikä on pahinta? 276 00:25:03,909 --> 00:25:10,041 Se, että minun kävi häntä sääliksi, kun hän lojui siinä- 277 00:25:10,083 --> 00:25:14,380 -kaiken sen rojun keskellä. 278 00:25:15,214 --> 00:25:19,490 Brady Hartsfieldiä. En halua sääliä häntä. 279 00:25:19,531 --> 00:25:23,724 - Sanoitko hänelle jotain? - Pari juttua. 280 00:25:23,765 --> 00:25:28,781 Hän puukotti minua. Minulla on kana kynittävänä. 281 00:25:29,887 --> 00:25:31,973 Hyvä sinulle. 282 00:25:40,305 --> 00:25:43,475 Minulla on paha olo siitä- 283 00:25:44,560 --> 00:25:47,626 -mitä sinulle on tapahtunut. 284 00:25:47,657 --> 00:25:51,922 Yritit varoittaa minua. Muistatko? 285 00:25:52,757 --> 00:25:55,958 Sanoin, että jahtaat väärää jäätelökauppiasta. 286 00:25:58,127 --> 00:26:02,195 Kun seisoin hänen huoneessaan, tunsin- 287 00:26:02,236 --> 00:26:06,345 -että hän oli keskuudessamme. 288 00:26:06,387 --> 00:26:08,587 En tiedä, onko sinusta tuntunut siltä. 289 00:26:10,621 --> 00:26:12,707 En usko, että hän on poissa. 290 00:26:15,741 --> 00:26:18,859 Sanotaan, ettei kukaan poistu lopullisesti. 291 00:26:18,901 --> 00:26:22,113 Kuolemankin jälkeen... 292 00:26:24,115 --> 00:26:27,286 He elävät ihmisissä, jotka jättivät jälkeensä. 293 00:26:29,278 --> 00:26:31,499 Brady Hartsfield- 294 00:26:31,540 --> 00:26:36,671 -jätti jälkeensä meidät. Siinä se. 295 00:26:46,140 --> 00:26:50,197 Kun soitin hänelle Empire State Buildingin kuvauksen- 296 00:26:50,228 --> 00:26:53,326 -verenkierto lisääntyi tursopoimussa. 297 00:26:53,357 --> 00:26:56,350 Sitten näytin mainoksen Taylor Swiftistä. 298 00:26:56,392 --> 00:27:01,689 Fusiform-poimu rekisteröi sen kuten terveellä potilaalla. 299 00:27:01,731 --> 00:27:03,827 Hän on siellä jossain. 300 00:27:17,405 --> 00:27:22,411 - Al. Al Jursak? - Minä olen. Miten voin auttaa? 301 00:27:22,453 --> 00:27:24,497 Bill Hodges, yksityisetsivä. 302 00:27:24,538 --> 00:27:28,731 - Niin kuin Magnum? - Ei. 303 00:27:28,772 --> 00:27:30,827 - Baretta? - Enkä hän. 304 00:27:30,869 --> 00:27:35,092 - Ehditkö vastata kysymyksiin? - Minun pitäisi ehtiä kotiin. 305 00:27:35,134 --> 00:27:40,202 - Lupasin leikata Reggien hiukset. - Kuka hän on? 306 00:27:40,244 --> 00:27:44,436 Veljeni. Leikkaan hänen hiuksensa, hän tekee minulle keittoa. 307 00:27:44,478 --> 00:27:49,713 - Kiva. Muistatko herra Montezin? - Sen piirisyyttäjäkaverin? 308 00:27:49,755 --> 00:27:53,843 Olitko paikalla, kun hän kävi ensi kertaa Hartsfieldin luona? 309 00:27:53,884 --> 00:27:58,056 En todellakaan. Herra Babineau käski kaikkien- 310 00:27:58,097 --> 00:28:02,112 -jättää herra Montez yksin. 311 00:28:02,154 --> 00:28:07,337 Saanko kysyä, missä olit eilen iltapäivällä? 312 00:28:11,425 --> 00:28:14,679 - En valitettavasti muista. - Et muista? 313 00:28:14,710 --> 00:28:17,734 Unohdatko usein, missä olit? 314 00:28:17,776 --> 00:28:20,853 En tiedä. 315 00:28:20,894 --> 00:28:24,148 Yleensä muistan kaiken, joskus en. 316 00:28:24,982 --> 00:28:30,249 Jos satut muistamaan, muistaisitko soittaa minulle? 317 00:28:32,282 --> 00:28:34,431 Se oli... Totta kai. 318 00:28:34,472 --> 00:28:37,517 Mitä tuossa ovessa on? 319 00:28:37,559 --> 00:28:41,751 Luultavasti verta. Sitä tarttuu joskus kenkiin. 320 00:28:41,793 --> 00:28:45,985 Ensiavussa. Verta, virtsaa, ulosteita. 321 00:28:46,027 --> 00:28:50,094 - Etkö käytä suojuksia? - En missään nimessä. 322 00:28:50,136 --> 00:28:56,414 Ne repeilevät joskus. Tai itse asiassa usein. 323 00:28:56,456 --> 00:29:00,523 - Minä voin pyyhkiä sen. - Ei tarvitse. 324 00:29:00,564 --> 00:29:05,758 Ei se mitään. Sopiiko, että siivoan veren autostasi, herra Jursak? 325 00:29:05,789 --> 00:29:07,917 Totta kai. 326 00:29:07,958 --> 00:29:11,973 Te olette todella mukava mies. 327 00:29:13,152 --> 00:29:15,144 Hyvää päivänjatkoa. 328 00:29:15,175 --> 00:29:19,325 Samoin teille. Ja kiitos vielä. 329 00:29:40,224 --> 00:29:44,469 - Sehän on mahtavaa, Felix! - Niin on. 330 00:29:45,303 --> 00:29:48,536 Hän viesti. 331 00:29:48,577 --> 00:29:51,706 Siitä haistattelusta voi saada rahaa- 332 00:29:51,748 --> 00:29:55,867 -ties kuinka monta miljardia. 333 00:29:55,909 --> 00:29:58,933 Niin. 334 00:29:58,964 --> 00:30:01,102 Miksi olet noin epävarma? 335 00:30:03,063 --> 00:30:06,212 Suoraan sanottuna... 336 00:30:06,254 --> 00:30:08,465 Se oli aika pelottavaa. 337 00:30:09,299 --> 00:30:12,584 Ensireaktioni oli, että mitä olen mennyt tekemään. 338 00:30:12,626 --> 00:30:15,702 Entä toinen? 339 00:30:15,744 --> 00:30:22,940 Hän on tappaja. Hän on murhannut ihmisiä. Aloin pelätä häntä. 340 00:30:22,971 --> 00:30:27,236 Mitä hän tekisi? Hyppää sängystä ja lähtee perääsi? 341 00:30:28,070 --> 00:30:30,156 Ei, mutta... 342 00:30:31,324 --> 00:30:34,421 Tiedän vain, että minua pelotti. 343 00:30:34,453 --> 00:30:38,478 Tiedätkö, mikä on maailman pelottavin asia? 344 00:30:41,763 --> 00:30:44,725 Menestys. 345 00:30:44,766 --> 00:30:48,969 Ehkä meidän molempien kannattaisi pelätä ihan helkkaristi. 346 00:30:51,180 --> 00:30:54,340 Felix, me teimme sen. 347 00:30:55,174 --> 00:30:57,448 Sinä teit sen. 348 00:30:58,282 --> 00:31:01,609 Käsitätkö, miten lähellä läpimurtoa olet? 349 00:31:01,650 --> 00:31:05,603 Etkä vain lääketieteen saralla. Tämä on iso juttu. 350 00:31:05,644 --> 00:31:07,730 Ehkä. 351 00:31:07,772 --> 00:31:13,111 Olen niin ylpeä sinusta. 352 00:31:18,294 --> 00:31:23,394 - Mitä sinä teet? - Etkö muka tiedä? 353 00:31:23,436 --> 00:31:27,503 - Mennäänkö yläkertaan? - Miksi? Ei meillä ole vielä lapsia. 354 00:31:27,544 --> 00:31:29,714 Mitä sinulla on keittiöitä vastaan? 355 00:31:36,012 --> 00:31:39,078 Opiskeli Cornellissa ja Columbiassa. 356 00:31:39,120 --> 00:31:42,113 Suoritti harjoittelun New Yorkissa. 357 00:31:42,155 --> 00:31:47,369 - Oikea herra Amerikka. - Vaimo, Cora, on töissä Vitaltassa. 358 00:31:47,411 --> 00:31:49,590 - Lääkefirmassa? - Juuri niin. 359 00:31:50,425 --> 00:31:53,657 Sen läpimurtotuote on ErythoFlo. Halvauslääke. 360 00:31:53,689 --> 00:31:57,933 ErythoFlo. ErythoFlo. 361 00:31:58,767 --> 00:32:03,168 Se on 98-prosenttisesti samanlainen kuin Jiànkang Ni Pharmatechnin tuote. 362 00:32:04,003 --> 00:32:06,109 - Onko siitä apua? - Katsotaan. 363 00:32:06,151 --> 00:32:11,407 Tässä on kuva Corasta ja Jiànkang Nin toimitusjohtajasta. 364 00:32:11,449 --> 00:32:17,737 Kuva otettiin vuotta ennen kuin ErythoFlo tuli markkinoille. 365 00:32:17,779 --> 00:32:20,866 Katso. Amnesty International ei tykkää- 366 00:32:20,907 --> 00:32:25,923 - Cora Babineaun ystävistä Jiànkang Nissä. 367 00:32:25,965 --> 00:32:31,117 Heitä vastaan on nostettu syyte ihmisoikeusrikkomuksista vankiloissa. 368 00:32:31,159 --> 00:32:33,349 Kuukautta myöhemmin suut on tukittu. 369 00:32:33,390 --> 00:32:37,551 Mitä lääkefirma tekee vankiloissa? 370 00:32:54,206 --> 00:33:00,390 Oletko harkinnut ehdotustani hankkia psykologin apua? 371 00:33:00,421 --> 00:33:03,518 Minullahan on sinut. 372 00:33:03,550 --> 00:33:07,669 Jos haluat kuulla analyysini... 373 00:33:09,702 --> 00:33:11,913 Olet addikti. 374 00:33:13,863 --> 00:33:16,043 Brady on huumeesi. 375 00:33:17,201 --> 00:33:20,329 Siinäkö kaikki? 376 00:33:21,163 --> 00:33:23,333 Hän toi elämääsi kiihkeyttä. 377 00:33:23,364 --> 00:33:27,525 Adrenaliinia, dopamiinia, sanoo sitä miksi haluaa. 378 00:33:27,556 --> 00:33:31,707 Brady Hartsfield herätti sinut eloon. 379 00:33:32,812 --> 00:33:37,025 Avauduit jopa rakastamaan Janieta. 380 00:33:37,860 --> 00:33:42,146 Hän ei tarkoittanut sitä, mutta teki elämästäsi rikkaampaa- 381 00:33:42,187 --> 00:33:46,286 -jännittävämpää ja kiehtovampaa. 382 00:33:49,331 --> 00:33:51,542 Hän herätti sinut kuolleista, Bill. 383 00:33:53,700 --> 00:33:58,883 Se saattaa selittää, miksi sinä yrität- 384 00:33:58,925 --> 00:34:02,992 -herättää hänet kuolleista. 385 00:34:05,996 --> 00:34:10,198 Vakuuttavaa pohdintaa, Ida. Mutta asia on näin. 386 00:34:10,240 --> 00:34:13,536 Hänen heräämisensä ei ole minun mielikuvitustani. 387 00:34:14,370 --> 00:34:17,582 Hän viesti tänään lääkärin kanssa. 388 00:34:20,669 --> 00:34:24,767 - Niinkö? - Niin huhutaan. 389 00:34:24,809 --> 00:34:27,009 Jos joku pitää minua hulluna- 390 00:34:27,051 --> 00:34:31,035 - vastaan, että jatkan sitä vielä hetken- 391 00:34:31,076 --> 00:34:34,330 - ennen kuin pohdin keinoja päästä siitä eroon. 392 00:34:34,372 --> 00:34:37,386 - Voi luoja. - Tiedän. 393 00:34:38,460 --> 00:34:44,654 Löysimme jotain. Lääkäri ja vaimo ovat sekaantuneet johonkin. 394 00:34:44,696 --> 00:34:50,922 Ennen sitä, alustavat tulokset kirjasto-Alin auton verestä tulivat. 395 00:34:50,964 --> 00:34:53,049 Se kuuluu koiralle. 396 00:34:56,074 --> 00:34:59,390 - Niin. - Kippis. 397 00:35:02,404 --> 00:35:07,587 Lupaa katsoa toiseen suuntaan, jos murran hänen niskansa. 398 00:35:07,628 --> 00:35:10,882 Ei käy päinsä. Hän vaikuttaa yksinkertaiselta. 399 00:35:11,716 --> 00:35:14,866 Yksinkertaiset ihmiset eivät puukota koiria. 400 00:35:14,908 --> 00:35:20,080 - Tämä tapaus ei ole yksinkertainen. - Hän tappoi koirani. 401 00:35:26,515 --> 00:35:29,581 Kannattaa hillitä itsensä. 402 00:35:47,184 --> 00:35:49,270 - Se kusipää. - Rauhoitu. 403 00:35:59,813 --> 00:36:03,014 - Poliisi! - Kädet näkyviin! 404 00:36:09,146 --> 00:36:11,263 - Hei, Al! - Kusipää! 405 00:36:11,305 --> 00:36:14,434 Tapoit koirani, senkin paskiainen! 406 00:36:14,475 --> 00:36:18,501 - En ole tehnyt mitään! - Haista paska! 407 00:36:20,660 --> 00:36:23,851 Katsokaas tätä. 408 00:36:23,892 --> 00:36:27,011 Ei! En ole tehnyt mitään. 409 00:36:48,838 --> 00:36:52,926 He löysivät veriset hanskat ja veitsen- 410 00:36:52,967 --> 00:36:56,033 - joten hänen täytyy olla syyllinen. 411 00:36:56,075 --> 00:36:58,275 Niin he uskovat. 412 00:36:59,110 --> 00:37:01,320 Mutta sinä et? 413 00:37:01,362 --> 00:37:06,451 Pahuuden voi haistaa, joskus myös sen puutteen. 414 00:37:06,493 --> 00:37:08,714 Ei motiivia eikä rikosrekisteriä. 415 00:37:09,549 --> 00:37:11,853 Yhtä järkevää kuin Sadien sukellus katolta. 416 00:37:12,688 --> 00:37:15,837 Mikä Sadieta ja kirjasto-Alia yhdistää? 417 00:37:15,879 --> 00:37:18,090 Brady Hartsfield. 418 00:37:20,134 --> 00:37:25,202 Tässä on kaikki, mitä tiedän lääkäristä ja hänen vaimostaan. 419 00:37:25,244 --> 00:37:29,446 Vaimolla on tiiviit yhteydet kiinalaiseen lääkeyritykseen- 420 00:37:29,478 --> 00:37:32,648 - joka työstää aivojen elvytyslääkettä. 421 00:37:32,690 --> 00:37:34,754 - Jopas. - Niinpä. 422 00:37:34,796 --> 00:37:38,968 Pysähdytään hetkeksi. Jerome, istu alas. 423 00:37:44,005 --> 00:37:45,162 Mitä sinä teet täällä? 424 00:37:48,186 --> 00:37:51,378 - Annan teknistä tukea. - Entä opiskelu? 425 00:37:52,420 --> 00:37:54,569 - Pidän taukoa. - Aiotko palata? 426 00:37:54,610 --> 00:38:00,721 - En tiedä. Viihdyn täällä. - Siksi olenkin huolissani. 427 00:38:00,763 --> 00:38:03,860 Kuka tästä ei pitäisi? 428 00:38:03,892 --> 00:38:07,083 Tämä on meille arkea, sinulle kesäinen seikkailu. 429 00:38:07,125 --> 00:38:11,067 - Entä jos haluan elää näin? - Kuka haluaisi? 430 00:38:11,108 --> 00:38:13,298 - Hei. - Minä. 431 00:38:15,467 --> 00:38:17,553 Miksi? 432 00:38:20,650 --> 00:38:24,645 On maailma, josta kukaan ei puhu. 433 00:38:24,686 --> 00:38:28,931 Se elää tuntemamme maailman pinnan alla. 434 00:38:28,972 --> 00:38:33,081 - Mistä helvetistä puhut? - Tämä maailma on veressä. 435 00:38:33,113 --> 00:38:37,326 Hapessa ja ilmassa, syvemmissä järjestelmissä. 436 00:38:37,367 --> 00:38:41,362 Emme näe niitä, mutta ne pitävät meidät elossa. 437 00:38:44,490 --> 00:38:46,576 Jatka. 438 00:38:48,651 --> 00:38:50,904 Haluan kuulua siihen maailmaan. 439 00:38:52,916 --> 00:38:57,015 Tee se Harvardin papereiden kanssa. 440 00:38:59,059 --> 00:39:04,377 Harvardin valheet ja piilomerkitykset- 441 00:39:04,409 --> 00:39:09,581 - ovat vastakohta sille, mitä ihmisten suusta tulee. 442 00:39:09,612 --> 00:39:12,678 Merkkivaatteita, kalliita autoja- 443 00:39:12,720 --> 00:39:15,744 - ja ihmisiä, jotka puhuvat minulle slangia- 444 00:39:15,786 --> 00:39:19,905 - koska vannovat olevansa katu-uskottavia, hipstereitä- 445 00:39:19,947 --> 00:39:24,066 - tai jotain postmodernia meta-pseudo... 446 00:39:24,108 --> 00:39:28,363 He luulevat, etteivät ole rasisteja, vaikka ovat sitä rajusti. 447 00:39:28,405 --> 00:39:30,490 Se on ihan helvetin... 448 00:39:31,554 --> 00:39:36,581 ...syvältä. Todella syvältä. 449 00:39:36,622 --> 00:39:38,719 Putosin kärryiltä ajat sitten. 450 00:39:43,964 --> 00:39:49,199 Se on kylmää ja tyhjää. 451 00:39:59,649 --> 00:40:02,694 Tämä ei ole ratkaisu. 452 00:40:02,735 --> 00:40:04,905 Ehkä toistaiseksi. 453 00:40:07,908 --> 00:40:13,133 Ehkä olet oikeassa, Bill. En tiedä mitään. 454 00:40:16,324 --> 00:40:17,492 En yhtään mitään. 455 00:40:19,369 --> 00:40:20,589 Ei. 456 00:40:21,423 --> 00:40:22,675 Lukekaa ne. 457 00:40:35,220 --> 00:40:37,202 Täällä ei ole hänelle mitään. 458 00:40:37,244 --> 00:40:40,424 Hän on saanut harvinaisen tilaisuuden. 459 00:40:41,259 --> 00:40:43,459 Opin äidiltäni vanhemmuudesta sen- 460 00:40:43,501 --> 00:40:47,620 - että vaikeinta on tietää, milloin ei tee jotain. 461 00:40:47,651 --> 00:40:50,801 Mitä helvettiä tuo tarkoitti? 462 00:41:02,293 --> 00:41:05,453 Täällä kultapojumme siis on. 463 00:41:16,809 --> 00:41:18,895 Tämä ei ole Vitaltan laite. 464 00:41:18,926 --> 00:41:23,004 Se on meidän. Se estää lihasten surkastumisen. 465 00:41:24,099 --> 00:41:27,363 - Onko tullut muita viestejä? - Ei sitten haistattelun. 466 00:41:31,336 --> 00:41:32,546 Hei, Brady. 467 00:41:34,538 --> 00:41:36,645 Miten menee, iso kaveri? 468 00:41:37,740 --> 00:41:41,901 Olen Cora. Odotan kovasti, että saan tavata sinut. 469 00:41:45,071 --> 00:41:49,023 Sinähän olet aika söpö. 470 00:41:49,065 --> 00:41:52,298 Tohtori! 471 00:41:53,393 --> 00:41:58,618 Et kertonut vaimostasi. Jumalauta. 472 00:41:59,452 --> 00:42:01,694 Miten saan sinut heräämään koomasta? 473 00:42:15,168 --> 00:42:20,319 - Syke nousee. - Minulla on sellainen vaikutus. 474 00:42:29,747 --> 00:42:34,106 Anteeksi, tohtori Babineau. Olen Bill Hodges. Onko nimi tuttu? 475 00:42:34,940 --> 00:42:42,219 Onnittelut molemmille hyvästä työstä Hartsfieldin kanssa. 476 00:42:43,304 --> 00:42:46,610 En tiedä, mitä tarkoitatte. Hän on koomassa. 477 00:42:47,444 --> 00:42:50,708 Ihailen vaatimattomuutta, mutta vain jos se on aitoa. 478 00:42:50,750 --> 00:42:54,744 Sairaalassa ja sen ulkopuolellakin huhutaan- 479 00:42:54,786 --> 00:42:58,936 -että Brady pystyy viestimään. 480 00:42:58,978 --> 00:43:02,242 - Kuka niin väitti? - Minulla on monta lähdettä. 481 00:43:03,076 --> 00:43:06,215 - Menen suoraan asiaan. - Kiitos. 482 00:43:06,257 --> 00:43:10,491 Olen perehtynyt taustoihinne. 483 00:43:10,522 --> 00:43:13,651 Olette ehkä tehneet saman minulle. Vähät siitä. 484 00:43:13,693 --> 00:43:16,665 Suhteeni Hartsfieldiin on erityinen. 485 00:43:16,706 --> 00:43:19,762 Ettekö aikonut mennä asiaan? 486 00:43:19,804 --> 00:43:24,006 Totta. Ymmärrän kärsimättömyytenne. Aika on rahaa. 487 00:43:24,048 --> 00:43:29,242 Brady on kallis projekti teille ja kiinalaisille kumppaneillenne. 488 00:43:29,273 --> 00:43:35,520 Minusta voi olla teille apua. Haluatteko, että Brady herää? 489 00:43:35,551 --> 00:43:39,681 On todennäköistä, että ainoa, joka saa häneen yhteyden- 490 00:43:39,712 --> 00:43:43,935 - on se, joka on jo tehnyt sen. Eli minä. 491 00:43:43,977 --> 00:43:50,120 Teen tarjouksen. Ottakaa minut mukaan protokollaan. 492 00:43:50,151 --> 00:43:54,395 Minä saan sen hullun mulkeron ryömimään esiin piilostaan. 493 00:43:55,230 --> 00:43:57,367 - Miten? - Kiitos tarjouksesta. 494 00:43:57,409 --> 00:44:01,508 Mutta tähän ei liity mitään erityisiä protokollia. 495 00:44:01,549 --> 00:44:04,720 Mitä tulee edustamaani yritykseen- 496 00:44:04,751 --> 00:44:07,952 -sen toiminta ei liity Hartsfieldiin. 497 00:44:08,787 --> 00:44:14,199 On siis vain hassu sattuma, että yritys valmistaa aivolääkettä- 498 00:44:15,033 --> 00:44:17,338 - joka toimiessaan voi tuottaa miljardeja? 499 00:44:18,172 --> 00:44:20,467 Kyllä, sattuma se on. Onko se hassua- 500 00:44:21,301 --> 00:44:23,522 -riippunee huumorintajusta. 501 00:44:23,564 --> 00:44:28,705 On se aika hassua. Olen nyt täysin rehellinen. 502 00:44:28,747 --> 00:44:31,792 Tiedän tarkkaan, mitä puuhaatte. 503 00:44:31,834 --> 00:44:33,961 Jos herätätte ne aivot- 504 00:44:34,003 --> 00:44:38,112 - avaatte lippaan, jota ette ehkä pysty sulkemaan- 505 00:44:38,153 --> 00:44:45,422 - ja ulos vyöryy jotain niin rumaa, ettette voi edes kuvitella sitä. 506 00:44:45,464 --> 00:44:50,490 Antakaa minun olla paikalla, jos niin käy. 507 00:44:50,532 --> 00:44:52,712 Voin provosoida sitä kusipäätä. 508 00:44:54,683 --> 00:44:56,873 Jos hän tulee esiin- 509 00:44:56,914 --> 00:45:00,961 - voin pidättää hänet ja viedä oikeuteen. 510 00:45:02,129 --> 00:45:04,256 Entä jos hän pysyy piilossa? 511 00:45:05,090 --> 00:45:09,366 - Hänet siirretään laitokseen. - Ei onnistu. 512 00:45:12,443 --> 00:45:14,653 - Oletko tosissasi? - Täysin. 513 00:45:17,698 --> 00:45:19,784 Vaarannatte ihmishenkiä. 514 00:45:21,891 --> 00:45:25,968 Dramatisoitte asiaa ja vaikutatte epävakaalta. 515 00:45:26,010 --> 00:45:30,192 Jos etsisimme apua, ottaisimme sitä teiltä vastaan. 516 00:45:32,330 --> 00:45:37,523 Se mulkku on lottovoitto teille vain jos hän herää. 517 00:45:37,554 --> 00:45:42,727 Paras tapa on provosoida häntä on tässä näin. 518 00:45:42,758 --> 00:45:45,814 Mitä haluat siitä? 519 00:45:47,837 --> 00:45:53,093 Hän tappoi minulle rakkaita ihmisiä. Sairaalan tapahtumat huomioiden- 520 00:45:53,135 --> 00:45:55,273 -hän on valmis jatkamaan. 521 00:45:55,314 --> 00:46:00,445 Minulle hän kelpaa kuolleena, elävänä, muualle vietynä- 522 00:46:00,476 --> 00:46:04,627 - kunhan hän voi satuttaa ketään. Mutta tämä välitila- 523 00:46:07,839 --> 00:46:09,862 -hermostuttaa minua. 524 00:46:11,009 --> 00:46:16,171 Ymmärrän. Kunpa voisimme auttaa. 525 00:46:19,227 --> 00:46:21,313 Toivo kovemmin. 526 00:46:36,872 --> 00:46:40,001 Pitää toimia nopeammin. Hänet pitää herättää. 527 00:46:41,043 --> 00:46:46,247 - Sen yksityisetsivän takiako? - Hän tekee töitä jollekin taholle. 528 00:46:46,289 --> 00:46:49,491 - Veikkaan poliisia tai FBI:tä. - Miksi? 529 00:46:49,532 --> 00:46:52,640 Miksi muuten hän tulisi puheillemme? 530 00:46:52,682 --> 00:46:56,884 Se läski smurffi on jonkun listoilla. 531 00:46:57,719 --> 00:47:00,889 Joko hallituksen, tai pahempaa, jonkin yrityksen. 532 00:47:00,931 --> 00:47:06,228 Herätä Hartsfield ennen kuin tämä räjähtää naamalle. 533 00:47:06,270 --> 00:47:10,254 Heillä ei ole perusteita lopettaa toimintaamme. 534 00:47:10,296 --> 00:47:15,458 Hän nuuskii Kiinan toimintaamme. Se hermostuttaa minua. 535 00:47:16,615 --> 00:47:18,701 Miksi? 536 00:47:19,827 --> 00:47:22,758 Cora, miksi? 537 00:47:35,324 --> 00:47:39,433 Tiedät, että lääkettä testattiin apinoilla. 538 00:47:40,590 --> 00:47:44,824 - Se ei jäänyt siihen. - Mitä tarkoitat? 539 00:47:44,866 --> 00:47:49,903 Cerebelliniä annettiin vangeille ja koeryhmälle sokeripillereitä. 540 00:47:49,945 --> 00:47:54,137 Koeryhmä valitti päänsäryistä ja pahoinvoinnista. 541 00:47:54,168 --> 00:47:57,214 Heillä oli halvausoireita. 542 00:47:57,255 --> 00:48:01,343 Mutta vasta kontrolliryhmän kohtalo päätti kokeen. 543 00:48:01,385 --> 00:48:03,492 Mitä heille tapahtui? 544 00:48:03,533 --> 00:48:06,631 - He tekivät itsemurhan. - Kontrolliryhmäkö? 545 00:48:06,662 --> 00:48:09,738 Niin. He saivat vain sokeripillereitä. 546 00:48:09,780 --> 00:48:12,950 - Miksi sokeri... - Ei se johtunut sokerista. 547 00:48:12,992 --> 00:48:18,165 Koeryhmä pääsi sorkkimaan heidän ajatuksiaan. 548 00:48:18,206 --> 00:48:23,233 Ajoiko testiryhmä kontrolliryhmän itsemurhaan? 549 00:48:26,559 --> 00:48:30,668 Se on hyvin mahdollista. 550 00:48:30,710 --> 00:48:34,777 - Etkä kertonut minulle? - Minua sitoo vaitiolovelvollisuus. 551 00:48:34,819 --> 00:48:38,010 - Olen aviomiehesi! - He ovat työnantajiani! 552 00:48:41,191 --> 00:48:43,214 Voi helvetti. 553 00:48:43,256 --> 00:48:45,268 Felix. 554 00:48:48,397 --> 00:48:50,483 Saatana. 555 00:48:53,705 --> 00:48:55,791 Hei. 556 00:48:59,774 --> 00:49:01,964 Älä tee tästä jotain, mitä tämä ei ole. 557 00:49:02,006 --> 00:49:04,081 Mitä sitten, Cora? 558 00:49:04,123 --> 00:49:08,201 Sinut on helppo yhdistää Jiankang Nihin. 559 00:49:08,242 --> 00:49:14,416 Se ei kiinnosta ketään, jos saat Hartsfieldin puhumaan. 560 00:49:14,447 --> 00:49:17,576 Tuikkaa pihtisi korjaantuneeseen kudokseen- 561 00:49:17,607 --> 00:49:20,757 - ja uhkaa repiä pää irti, jos hän ei puhu. 562 00:49:20,798 --> 00:49:24,751 Miten perustelen kraniotomian tässä vaiheessa? 563 00:49:24,792 --> 00:49:28,057 - Vetoa kallon sisäiseen paineeseen. - Jos sitä ei uskota? 564 00:49:28,098 --> 00:49:32,176 - En pysty toimimaan peloissani. - En minäkään. 565 00:49:32,207 --> 00:49:36,347 Pelleiletkö sinä? Et sinä ymmärrä. 566 00:49:36,389 --> 00:49:41,593 Et ymmärrä, koska synnyit turvallisiin olosuhteisiin. 567 00:49:41,635 --> 00:49:45,670 Älä aloita. Sinä valehtelit minulle. 568 00:49:47,725 --> 00:49:52,021 Jos hän pysyy koomassa ja he saavat etsintäluvan, emme selviä. 569 00:49:52,063 --> 00:49:55,129 Emme mitenkään. 570 00:50:02,419 --> 00:50:07,716 Ehkä etsivä oli sitä, mitä sanoikin olevansa. 571 00:50:08,551 --> 00:50:10,772 Tiedän, kun joku on suorittamassa tehtävää. 572 00:50:10,814 --> 00:50:14,964 En halua olla sen miehen tehtävä. 573 00:50:20,241 --> 00:50:23,245 Helvetti. 574 00:50:23,276 --> 00:50:26,321 - Miten menee? - Ei vieraita. 575 00:50:26,363 --> 00:50:28,448 Sain käskyn rajoittaa pääsyäsi. 576 00:50:28,490 --> 00:50:32,547 - Minä ohitan käskysi. - Kuka olet? 577 00:50:32,588 --> 00:50:37,886 Piirisyyttäjä, jolla on valta tehdä urastasi tomua. 578 00:50:37,928 --> 00:50:40,076 Antonio Montez. Kuulustelen epäiltyä. 579 00:50:40,910 --> 00:50:43,100 Selvä. 580 00:50:46,135 --> 00:50:49,305 Saatan onnistua paremmin yksin. 581 00:50:49,347 --> 00:50:51,433 Selvä, anna mennä. 582 00:51:02,779 --> 00:51:04,990 Oletko sinä sisällä? 583 00:51:16,503 --> 00:51:19,517 Kaikki pois piilosta. 584 00:51:21,582 --> 00:51:24,856 Sanoimme noin lapsina, kun leikimme piiloleikkiä. 585 00:51:24,898 --> 00:51:27,922 Yritimme houkutella toiset esiin. 586 00:51:27,954 --> 00:51:34,086 Kaikki pois piilosta, Brady. 587 00:51:36,307 --> 00:51:39,435 Tule esiin, missä oletkin. 588 00:51:41,542 --> 00:51:44,691 Älä pelkää. En tullut tappamaan sinua. 589 00:51:46,725 --> 00:51:49,791 Itse asiassa tulin kiittämään. 590 00:51:49,833 --> 00:51:54,025 Tuntuu, että kaikki on nyt valjennut. 591 00:51:57,227 --> 00:52:02,420 "Tahallasi tai tahtomattasi- 592 00:52:04,308 --> 00:52:07,488 -olet tuonut elämääni sisältöä." 593 00:52:13,777 --> 00:52:18,918 Olin viime vuonna yksin ja join itseäni hengiltä. 594 00:52:21,077 --> 00:52:26,270 Nyt minulla on ystäviä, yhteisö ja työ. Pääsin tekemään lopun- 595 00:52:26,312 --> 00:52:30,389 -pahan ihmisen puuhista, eli sinun. 596 00:52:30,431 --> 00:52:33,549 Ajatella, että teit minusta onnellisen. 597 00:52:33,591 --> 00:52:36,678 Tai ainakin merkityksellisen. 598 00:52:36,719 --> 00:52:42,893 Yritätkö sinä päästä minun pääni sisään? 599 00:52:42,935 --> 00:52:47,075 Minun pääni? Turha luulo, läski paskiainen. 600 00:52:47,117 --> 00:52:50,391 Se siitä. Tulin kiittämään ja jättämään hyvästit. 601 00:53:05,899 --> 00:53:07,984 Fred? 602 00:53:11,113 --> 00:53:14,304 Missä sinä luuraat? 603 00:53:14,346 --> 00:53:18,496 Ihan kuten tahdot. 604 00:53:24,628 --> 00:53:26,891 Jessus sentään. 605 00:53:26,933 --> 00:53:29,926 Tuo alkaa mennä vaanimisen puolelle. 606 00:53:32,033 --> 00:53:34,076 Oletko kunnossa? 607 00:53:34,118 --> 00:53:36,079 Olen. 608 00:53:38,331 --> 00:53:41,397 - Oletko varma? - Olen. 609 00:53:49,667 --> 00:53:53,891 - Muistatko puheesi minulle? - Olen pitänyt monia. 610 00:53:53,932 --> 00:53:59,095 Sen, jonka pidit sen jälkeen, kun miehesi kuoli tai pakeni. 611 00:54:01,107 --> 00:54:03,308 Muistan kyllä. 612 00:54:03,339 --> 00:54:06,530 Sanoit, ettet tiennyt, miten jatkaa elämää- 613 00:54:07,364 --> 00:54:09,659 - ja teit aluksi aamiaista, menit kauppaan... 614 00:54:10,493 --> 00:54:12,725 Siinä kohtaa kiinnostukseni lopahti. 615 00:54:12,766 --> 00:54:16,969 Tarkoitin, että heräsit, aloit tehdä yhä enemmän asioita- 616 00:54:17,803 --> 00:54:22,163 - ja äkkiä sinulla oli elämä. Sellainen, jonka halusitkin. 617 00:54:24,175 --> 00:54:26,157 Minä teen niin. 618 00:54:26,198 --> 00:54:30,422 Herään ja teen töitä varsin mukavien ihmisten kanssa. 619 00:54:30,453 --> 00:54:35,699 Tulen kotiin, otan oluen, tervehdin kilpikonnaa ja vaanijaa. 620 00:54:35,740 --> 00:54:38,817 En tiedä, onko se elämää. 621 00:54:40,944 --> 00:54:43,030 On se ainakin alku. 622 00:54:45,022 --> 00:54:47,108 Se on alku. 623 00:54:50,330 --> 00:54:53,417 Seksiä ei ole luvassa. 624 00:54:53,459 --> 00:54:57,442 Voi luoja. Hyvää yötä, Bill. 625 00:54:59,559 --> 00:55:01,739 Voi kristus. 626 00:55:03,804 --> 00:55:05,889 Hyvää yötä, Ida. 627 00:55:14,316 --> 00:55:16,266 KAIKKI POIS PIILOSTA 628 00:55:29,771 --> 00:55:33,942 Suomennos: Paula Hyypiö www.sdimedia.com