1 00:00:00,054 --> 00:00:01,503 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,546 --> 00:00:03,374 چرا خیلی ساده از زندگی لذت نمی‌بری؟ 3 00:00:03,417 --> 00:00:04,854 شاید تو بتونی یه چیزی یادم بدی 4 00:00:05,898 --> 00:00:07,378 ...بیلی 5 00:00:07,421 --> 00:00:09,467 ...اونا امروز یه قرارداد بزرگ رو از دست دادن 6 00:00:09,511 --> 00:00:11,817 ...به زور خرج خودش رو درمیاره، پس 7 00:00:11,861 --> 00:00:14,428 پیت تو تعمیر آلاچیق آیدا کمکم می‌کرد 8 00:00:14,472 --> 00:00:15,995 یه چند دلاری می‌تونم بهت بدم 9 00:00:16,039 --> 00:00:19,303 چراغ ها روشن یا چراغ ها خاموش، دوست من 10 00:00:23,612 --> 00:00:26,005 دارم میگم، هوشیار بود 11 00:00:26,049 --> 00:00:28,138 تا وقتی یه بار دیگه اتفاق نیفته فقط میشه گفت یه نقص بوده 12 00:00:28,181 --> 00:00:29,966 هیچ کس هیچ حرفی راجع به این قضیه نمی‌زنه 13 00:00:30,009 --> 00:00:31,141 شنیدی هارتسفیلد به هوش اومده؟ 14 00:00:31,184 --> 00:00:32,708 محاکمه‌ی قرن میشه 15 00:00:32,751 --> 00:00:34,231 واستا، چی؟ اون یارو جدی میگه؟ 16 00:00:34,274 --> 00:00:36,494 ماه ها بود دو دل بودی 17 00:00:36,538 --> 00:00:38,583 چی باعث شد نظرت عوض بشه؟- گذشت زمان- 18 00:00:38,627 --> 00:00:40,977 بیل کجا رفت؟ خداحافظی نکرد 19 00:00:41,020 --> 00:00:43,109 آره. یه چیزی راجع به بهوش اومدن بریدی گفت ...و بعد 20 00:00:43,153 --> 00:00:44,589 صبر کن. بریدی بهوش اومده؟ 21 00:00:44,633 --> 00:00:47,157 حواست با منه، سیدی؟ 22 00:00:47,200 --> 00:00:49,420 اوه، لعنتی ...یه 23 00:00:49,463 --> 00:00:52,118 یه... چاقو جراحی یه چاقوی جراحی بیار، سیدی 24 00:00:55,818 --> 00:00:57,776 فکر کردم بهت گفتم تو بخش پرستار ها بمونی 25 00:02:47,407 --> 00:02:51,020 صبح به خیر، فرد 26 00:02:51,063 --> 00:02:54,632 همش رو تا ته بخور 27 00:02:54,676 --> 00:02:56,199 غذای ارگانیک ارزون نیست 28 00:03:21,833 --> 00:03:23,792 اینجا چیکار می‌کنی؟ 29 00:03:23,835 --> 00:03:27,012 نمی‌دونم مامان کجاست؟ 30 00:03:27,056 --> 00:03:28,710 مامان اینجا نیست 31 00:03:35,020 --> 00:03:36,892 کامیونم رو درست کن 32 00:03:36,935 --> 00:03:38,763 کامیونت رو درست کنم 33 00:03:38,807 --> 00:03:40,678 کلمه‌ی جادویی چی بود؟ 34 00:03:40,722 --> 00:03:42,593 لطفا، کامیونم رو درست کن 35 00:03:42,636 --> 00:03:44,638 کامیونت رو درست کنم؟ ها؟ می‌خوای کامیونت رو درست کنم؟ 36 00:03:44,682 --> 00:03:47,250 درستش می‌کنم اینو ببین 37 00:03:49,034 --> 00:03:50,209 !واوو 38 00:03:50,253 --> 00:03:51,733 کامیون به این میگن، مرد 39 00:03:54,083 --> 00:03:56,694 بفرما برو اون بالا 40 00:03:58,043 --> 00:03:59,001 ببین 41 00:03:59,044 --> 00:04:00,524 !اوه، آره 42 00:04:00,567 --> 00:04:02,221 !بزن بریم! بپر بالا 43 00:04:02,265 --> 00:04:05,050 ماشالا 44 00:04:09,968 --> 00:04:11,013 !من یه آتش‌نشانم 45 00:04:11,056 --> 00:04:12,623 !معلومه که هستی 46 00:04:14,930 --> 00:04:17,802 مامانم کشتی؟ 47 00:04:19,456 --> 00:04:22,067 فقط با ماشین آتش نشانی بازی کن، بچه جون 48 00:04:27,000 --> 00:04:35,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 49 00:04:35,100 --> 00:04:43,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 50 00:04:43,100 --> 00:04:51,000 :مترجم .:: محمد مسعودی ::. 51 00:05:53,767 --> 00:05:55,378 صبح به خیر 52 00:06:04,691 --> 00:06:07,172 صبح به خیر 53 00:06:07,216 --> 00:06:09,174 صبح به خیر، مشتی 54 00:06:09,218 --> 00:06:10,959 چیکار می‌کنی؟ 55 00:06:11,002 --> 00:06:13,222 خب، گفتی کمک می‌خوای 56 00:06:13,265 --> 00:06:15,789 خب اومدم کمکت 57 00:06:15,833 --> 00:06:17,400 منظورم آخر هفته بود 58 00:06:17,443 --> 00:06:18,880 اصلا می‌دونی داری چیکار می‌کنی؟ 59 00:06:18,923 --> 00:06:20,707 نه. نمی‌دونم 60 00:06:20,751 --> 00:06:21,883 پس، دست نگهدار 61 00:06:21,926 --> 00:06:23,623 یه دقیقه دیگه برمی‌گردم 62 00:06:28,019 --> 00:06:29,542 بسیار خب. چسب 63 00:06:32,284 --> 00:06:35,157 از دانشگاه چه خبر؟ 64 00:06:35,200 --> 00:06:38,160 تخمی 65 00:06:38,203 --> 00:06:40,379 جدی میگم تو خیلی راجع بهش حرفی نمی‌زنی 66 00:06:40,423 --> 00:06:43,469 کی می‌خواد راجع به بهش حرف بزنه؟ هاروارده دیگه 67 00:06:43,513 --> 00:06:45,689 اسمش گویایه همه چیزه، می‌دونی؟ 68 00:06:45,732 --> 00:06:47,386 چه مشکلی داره؟ 69 00:06:47,430 --> 00:06:48,387 هیچی 70 00:06:48,431 --> 00:06:49,823 مشخصا یه مشکلی داره 71 00:06:49,867 --> 00:06:51,521 مشخص از نظر کی؟ تو؟ 72 00:06:51,564 --> 00:06:55,264 خیر سرش هارواده آیوی لیگه 73 00:06:55,307 --> 00:06:56,918 باشه؟ ختم کلام 74 00:06:58,789 --> 00:07:00,747 اینو بخون 75 00:07:00,791 --> 00:07:01,966 کجا داری میری؟ 76 00:07:02,010 --> 00:07:03,750 می‌خوام واسه یه پایه با یکی ملاقات کنم 77 00:07:03,794 --> 00:07:05,230 یه چی؟ 78 00:07:08,538 --> 00:07:10,714 چیه، بهم دعوت نامه‌ی اولیا میدی؟ 79 00:07:10,757 --> 00:07:11,933 مگه کلاس ششم هستیم؟ 80 00:07:11,976 --> 00:07:13,325 بازش کن 81 00:07:18,983 --> 00:07:22,030 عجب 82 00:07:22,073 --> 00:07:23,292 ...من یه خورده 83 00:07:24,815 --> 00:07:27,165 ...فقط بگو کدوم ها مناسب نیستن. من 84 00:07:27,209 --> 00:07:29,907 جدی، من فقط سر جلسه این لیست رو سر هم کردم 85 00:07:29,951 --> 00:07:31,996 ...خب 86 00:07:32,040 --> 00:07:33,780 کدمین اسم دختره یا پسر؟ 87 00:07:33,824 --> 00:07:35,695 هر دو 88 00:07:35,739 --> 00:07:38,002 اگه بچه بخواد تغییر جنسیت بده به مشکل اسم برنمی‌خوریم 89 00:07:38,046 --> 00:07:40,135 ...خب 90 00:07:40,178 --> 00:07:42,702 من حال نمی‌کنم که فامیلی رئیس جمهور اسم کوچیک بچه باشه 91 00:07:42,746 --> 00:07:44,704 پس دور مدیسون و ریگان رو خط بکش [جیمز مدیسون و رونالد ریگان، دو تن از روئسای جمهور آمریکا] 92 00:07:44,748 --> 00:07:46,880 باشه 93 00:07:46,924 --> 00:07:50,362 هارپر خوبه، تاکر، فین 94 00:07:52,147 --> 00:07:53,235 چیه؟ 95 00:07:55,106 --> 00:07:57,239 بی خیال- ناموسا؟- 96 00:07:57,282 --> 00:07:59,415 چیه؟ 97 00:07:59,458 --> 00:08:01,330 نباید بذاری یه دونه جاناتان 98 00:08:01,373 --> 00:08:04,246 اسم به این قشنگی که تو انجیل هم اومده رو خراب کنه 99 00:08:05,421 --> 00:08:07,423 پتیمور که صاحب این اسم نیست 100 00:08:07,466 --> 00:08:08,990 به علاوه، اون که دیگه تو دست و‌ پات نیست 101 00:08:09,033 --> 00:08:11,079 تو فقط باید روی هارتسفیلد و 102 00:08:11,122 --> 00:08:14,125 رشد خونواده‌مون تمرکز کنی 103 00:08:14,169 --> 00:08:16,258 خوشم اومد 104 00:08:18,434 --> 00:08:22,220 اون بیمار معروف حالش چطوره؟ 105 00:08:22,264 --> 00:08:24,005 از وقتی از کما خارج شده تغییری نکرده 106 00:08:24,048 --> 00:08:25,745 ولی من خوشبینم 107 00:08:28,400 --> 00:08:29,619 چرا؟ 108 00:08:29,662 --> 00:08:31,577 ...تو که این پکنی ها رو می‌شناسی 109 00:08:31,621 --> 00:08:33,536 فورا ما رو به سود برسون" و این حرفا" 110 00:08:33,579 --> 00:08:36,365 خب، بهش بگو، رم که یه روزه ساخته نشد 111 00:08:36,408 --> 00:08:39,759 نه، ولی شانگهای مدرن یه جورایی یه روزه ساخته شد 112 00:08:39,803 --> 00:08:40,760 اه، لعنتی باید برم دوش بگیرم 113 00:08:42,110 --> 00:08:43,850 دشل چطوره؟ 114 00:08:43,894 --> 00:08:45,374 دشل؟ 115 00:08:45,417 --> 00:08:48,116 شوخیت گرفت؟ دش" خیلی بانمکه" 116 00:08:54,861 --> 00:08:56,820 سیدی؟ سیدی مک‌دونالد؟ 117 00:08:56,863 --> 00:08:58,256 آره 118 00:08:58,300 --> 00:08:59,953 یه چیزی تو دستش دیدم که برق می‌زد 119 00:08:59,997 --> 00:09:01,564 اون آدم صاف و ساده‌ایه 120 00:09:01,607 --> 00:09:03,218 مگی، وقتی یکی به قصد حمله به من نزدیک بشه 121 00:09:03,261 --> 00:09:05,263 متوجه میشم، باور کن 122 00:09:05,307 --> 00:09:06,830 ...خب، این چیز براق که دیدی 123 00:09:06,873 --> 00:09:08,092 کجا غیبش زد؟ 124 00:09:08,136 --> 00:09:09,050 نمی‌دونم دیگه ندیدمش 125 00:09:09,093 --> 00:09:11,748 خدا رو شکر، که تو بدنم فرو نرفت 126 00:09:11,791 --> 00:09:13,097 بیا بریم ببینیم میشه ته توی قضیه رو در آورد، باشه؟ 127 00:09:13,141 --> 00:09:13,967 یالا بیا یه نگاهی بندازیم 128 00:09:16,796 --> 00:09:18,015 دیدی گفتم 129 00:09:18,059 --> 00:09:20,887 فقط یه لحظه صبر کن 130 00:09:23,238 --> 00:09:24,761 نمی‌خواستم بترسونمت 131 00:09:24,804 --> 00:09:26,589 منو نترسوندی 132 00:09:26,632 --> 00:09:28,373 !فکر کردم بهت گفتم تو بخش پرستار ها بمونی 133 00:09:48,045 --> 00:09:49,568 مثل این می‌مونه یکی به آدم بگه 134 00:09:49,612 --> 00:09:51,657 مادر ترسا مسلسل انبار می‌کرده 135 00:09:51,701 --> 00:09:53,833 خب این که چیزی رو ثابت نمی‌کنه 136 00:09:53,877 --> 00:09:55,139 حتی یه ذره هم نه 137 00:09:55,183 --> 00:09:56,749 بیا قبل از اینکه ببینو بیاد 138 00:09:56,793 --> 00:09:58,838 و من اخراج بشم، از اینجا بریم بیرون 139 00:09:58,882 --> 00:10:01,319 شانس آوردی هارتسفیلد واسه آزمایش بیرونه 140 00:10:01,363 --> 00:10:03,408 سیدی هنوز اینجایه؟ 141 00:10:03,452 --> 00:10:05,410 نه، اون شیفت شب کار می‌کنه احتمالا الان خونه خوابیده 142 00:10:06,759 --> 00:10:07,978 خونه‌ش کجاست؟ 143 00:10:10,372 --> 00:10:11,808 اونو بده من تا به خودت آسیبی نزدی 144 00:10:11,851 --> 00:10:13,853 آدرسش رو برات می‌نویسم 145 00:10:18,858 --> 00:10:20,947 کجا بودی؟ 146 00:10:20,991 --> 00:10:22,471 بیرون، همین دور و بر 147 00:10:24,037 --> 00:10:26,953 باشه، ولی میشه دقیق‌تر بگی؟ 148 00:10:26,997 --> 00:10:28,781 گمونم بتونم 149 00:10:28,825 --> 00:10:30,827 داشتم شیاف جدید می‌خریدم 150 00:10:30,870 --> 00:10:33,699 کلی گزینه‌های متنوع بود 151 00:10:33,743 --> 00:10:36,702 ورق زدن کاتالوگش خیلی با حال بود 152 00:10:36,746 --> 00:10:39,227 دارم محصول رو تست هم می‌کنم 153 00:10:39,270 --> 00:10:42,055 یعنی میگم، صبح تا الان یه چشم به هم زدن گذشت 154 00:10:42,099 --> 00:10:43,666 سعی داری با این تصویر سازی های زننده 155 00:10:43,709 --> 00:10:46,321 بهم تسلط پیدا کنی 156 00:10:51,369 --> 00:10:54,329 خب... اون یارو که اون روز باهاش حرف زدی 157 00:10:54,372 --> 00:10:56,853 اونی که دلاکروز رو تو کمپ دیده بود 158 00:10:56,896 --> 00:10:59,812 فهمیدی اسمش چیه؟ 159 00:10:59,856 --> 00:11:01,074 بله 160 00:11:03,251 --> 00:11:05,818 می‌دونی، حتما تو خونه جاش گذاشتم 161 00:11:05,862 --> 00:11:07,298 امیدوار بودم من و تو بتونیم 162 00:11:07,342 --> 00:11:08,865 ...امروز روی چیز دیگه‌ای متمرکز بشیم 163 00:11:08,908 --> 00:11:10,475 یه چیزی که دندون توش بیشتر باشه 164 00:11:10,519 --> 00:11:11,998 من ترجیح میدم انعام جمع کنم 165 00:11:13,478 --> 00:11:15,176 ...هالی 166 00:11:15,219 --> 00:11:18,309 متوجهی که اگه این مرد رو دستگیر کنیم 167 00:11:18,353 --> 00:11:21,094 ممکنه توسط افراد خیلی بدی کشته بشه 168 00:11:21,138 --> 00:11:24,185 دو تا پسرش رو دست دولت می‌مونن تا بزرگ‌شون کنه 169 00:11:24,228 --> 00:11:26,709 تو گذاشتی دلاکروز بره؟ 170 00:11:31,975 --> 00:11:33,803 تو این‌ کارو کردی، مگه نه؟ 171 00:11:33,846 --> 00:11:37,285 آدمایی که ما دنبال‌شون هستیم هشت‌شون گروی نه‌ شونه 172 00:11:37,328 --> 00:11:38,460 ربطی نداره 173 00:11:38,503 --> 00:11:40,723 از نظر من که داره- !تو بهم دروغ گفتی- 174 00:11:40,766 --> 00:11:43,116 درباره‌ی دلاکروز، درباره‌ی بریدی 175 00:11:43,160 --> 00:11:45,249 ...آره، می‌دونم که از کما خارج شده 176 00:11:45,293 --> 00:11:47,860 ...جروم بهم گفت که یعنی تو دوبار بهم دروغ گفتی 177 00:11:47,904 --> 00:11:51,081 ...اونم توی یه مدت زمان کوتاه- !چون فهمیدم دید بی منطقی نسبت به مسئله داری- 178 00:11:51,124 --> 00:11:53,518 این پرونده‌هایی که قبول می‌کنی 179 00:11:53,562 --> 00:11:56,086 درکش واسه من سخت و سخت تر میشه، باشه؟ 180 00:11:56,129 --> 00:11:58,654 اون خانومی که ماشینش رو مجدد پس گرفتیم 181 00:11:58,697 --> 00:12:01,874 !یه صندلی بچه روی صندلی‌ِ عقبش بود، خدای من 182 00:12:01,918 --> 00:12:03,789 ...اما 183 00:12:04,834 --> 00:12:08,620 ببین، کسی که یه روز خیلی سخت کار می‌کنه 184 00:12:08,664 --> 00:12:10,056 انتهای همون روز 185 00:12:10,100 --> 00:12:12,450 می‌خواد روز کاری‌ش یه ماحصلی داشته باشه 186 00:12:12,494 --> 00:12:14,670 تو می‌خوای ماحصل روزت این باشه؟ 187 00:12:14,713 --> 00:12:15,758 جدا؟ 188 00:12:18,717 --> 00:12:21,503 خب، تنها چیزی که به نظر میاد واسه‌ی تو ارزشی داشته باشه 189 00:12:21,546 --> 00:12:23,374 بریدی هارتسفیلده 190 00:12:23,418 --> 00:12:26,159 اون تنها چیز نیست ولی، بله، اهمیت داره 191 00:12:26,203 --> 00:12:28,771 ولی گول زدن آدم های معصومی که شانس‌شون ته کشیده، اهمیتی نداره 192 00:12:28,814 --> 00:12:31,208 !مزخرف محضه 193 00:12:31,252 --> 00:12:33,384 بابت گفتنش عذرخواهی نمی‌کنم 194 00:12:36,561 --> 00:12:38,389 ...من 195 00:12:38,433 --> 00:12:41,784 متوجه اختلاف نظرت هستم باشه؟ متوجهم 196 00:12:41,827 --> 00:12:45,266 و وقتی این‌جور با رنگ و لعاب صحبت می‌کنی 197 00:12:45,309 --> 00:12:48,530 می‌فهمم که عمیقا باهاشون هم دردی می‌کنی 198 00:12:50,619 --> 00:12:51,837 ...اینم بگم که 199 00:12:54,362 --> 00:12:57,974 من شریک هم ترازت هستم 200 00:12:58,017 --> 00:12:59,367 باید باهام مثل یه شریک هم تراز رفتار بشه 201 00:13:03,675 --> 00:13:05,024 منصفانه‌ست 202 00:13:08,071 --> 00:13:09,377 خوبه 203 00:13:11,901 --> 00:13:13,816 حالا که بحث شراکت شد 204 00:13:13,859 --> 00:13:15,687 در حال حاضر به یه شریک نیاز دارم 205 00:13:15,731 --> 00:13:17,036 اگه البته کمکم کنی 206 00:13:17,080 --> 00:13:18,473 بریم 207 00:13:19,474 --> 00:13:21,563 خب، باشه 208 00:13:24,305 --> 00:13:26,350 کی بابت این کار بهمون پول میده؟ 209 00:13:26,394 --> 00:13:27,220 هیچ کس 210 00:13:29,266 --> 00:13:30,920 دوست دارم از این فرصت استفاده کنم تا بگم 211 00:13:30,963 --> 00:13:32,487 من می‌تونستم الان تو دفتر باشم 212 00:13:32,530 --> 00:13:34,576 و وقتم رو صرف یه پرونده‌ی نون و آبدار بکنم 213 00:13:34,619 --> 00:13:37,056 ولی به جاش، ما بیرون خونه‌ی 214 00:13:37,100 --> 00:13:39,320 یه بابایی نشستیم که من حتی اسمش رو نمی‌دونم 215 00:13:42,410 --> 00:13:45,195 اسمش سیدی مک‌دونالد‌ه 216 00:13:45,238 --> 00:13:47,589 اینجا پیش مادرش زندگی می‌کنه 217 00:13:47,632 --> 00:13:51,027 تو بیمارستان مرسی جن یه پرستاره 218 00:13:51,070 --> 00:13:53,421 به نظرم اون می‌خواست دیشب با یه چاقوی جراحی منو بزنه 219 00:13:53,464 --> 00:13:57,163 وقتی من به ملاقات بریدی رفته بودم 220 00:13:57,207 --> 00:13:58,861 انتظار این داستان رو نداشتم 221 00:13:58,904 --> 00:14:01,124 حواست رو جمع کن- داری میگی غیر ممکنه؟- 222 00:14:01,167 --> 00:14:03,082 دارم میگم خیلی سخته 223 00:14:03,126 --> 00:14:05,650 معلومه که خیلی سخته- هضمش- 224 00:14:05,694 --> 00:14:06,912 هضمش"؟" باشه 225 00:14:06,956 --> 00:14:09,698 بله، هضمش- باشه، بسیار خب- 226 00:14:09,741 --> 00:14:11,090 !سیدی 227 00:14:11,134 --> 00:14:13,658 کجا میری؟- سر کار، متیو- 228 00:14:13,702 --> 00:14:15,094 سیدی 229 00:14:15,138 --> 00:14:17,967 !سیدی، بی خیال 230 00:14:19,795 --> 00:14:21,144 آتیش کن- چی؟- 231 00:14:21,187 --> 00:14:22,537 ماشین کیری رو روشن کن 232 00:14:22,580 --> 00:14:24,016 اوه، شرمنده. باشه 233 00:14:25,583 --> 00:14:27,759 دارم روشن می‌کنم باشه 234 00:14:31,763 --> 00:14:32,808 !تادا- !تادا- 235 00:14:34,287 --> 00:14:36,942 یه شایعه شنیدی که اون به زور به هوشه 236 00:14:36,986 --> 00:14:39,205 و دویدی رفتی و تتو کردی 237 00:14:41,251 --> 00:14:44,907 خب یعنی، یه مدت راجع بهش حرف می‌زدم 238 00:14:44,950 --> 00:14:46,430 آره 239 00:14:46,474 --> 00:14:50,303 فکر می‌کردم شوخی می‌کنی 240 00:14:53,481 --> 00:14:56,919 آره خب، شوخی نمی‌کردم 241 00:14:56,962 --> 00:14:58,834 طرح هاشو که بهت نشون دادم 242 00:15:00,836 --> 00:15:03,447 نظر روانپزشکت چیه؟ 243 00:15:03,491 --> 00:15:06,624 نظر اون اصلا چه ربطی به قضیه داره؟ 244 00:15:12,369 --> 00:15:14,284 چیه؟ 245 00:15:14,327 --> 00:15:16,112 می‌دونم که پیشش نمیری 246 00:15:16,155 --> 00:15:17,548 منو تعقیب می‌کنی؟ 247 00:15:18,723 --> 00:15:20,638 عجب 248 00:15:20,682 --> 00:15:23,249 !دوست دختر خوبی دارم - دارم سعی می‌کنم خوب باشم- 249 00:15:23,293 --> 00:15:27,036 لو، من دوست دارم ولی داری قضیه رو سختش می‌کنی 250 00:15:27,079 --> 00:15:29,908 پیش روانپزشکت نمیری تا لنگ ظهر می‌خوابی 251 00:15:29,952 --> 00:15:32,084 من رخت و لباست رو می‌شورم 252 00:15:32,128 --> 00:15:34,652 باید شخصا بریدی رو ببینم 253 00:15:34,696 --> 00:15:37,046 ایده‌ی بدیه 254 00:15:37,089 --> 00:15:39,265 باید بهش نشون بدم 255 00:15:39,309 --> 00:15:42,051 که من زنده موندم 256 00:15:42,094 --> 00:15:45,097 و این تنها راهیه که می‌تونم فراموش کنم و رو به جلو ادامه بدم 257 00:15:56,718 --> 00:15:58,894 برو پیش روانپزشکت 258 00:15:58,937 --> 00:16:02,463 ...اگه اون بگه برو من مانع‌ت نمیشم 259 00:16:20,263 --> 00:16:21,873 اوکی، میرم تو 260 00:16:21,917 --> 00:16:23,875 وقتی اومد بیرون به فاصله‌ی دو تا ماشین تعقیبش کن 261 00:16:23,919 --> 00:16:26,965 پشت چراغ گمش نکنی من تاکسی می‌گیرم برمی‌گردم 262 00:16:27,009 --> 00:16:29,315 صبر کن. صبر کن داری منو تنها میذاری؟ 263 00:16:29,359 --> 00:16:31,709 چیزیت نمیشه فقط لو نری 264 00:16:31,753 --> 00:16:33,581 باشه 265 00:16:33,624 --> 00:16:36,627 لو نمیرم 266 00:16:53,862 --> 00:16:54,558 چقدر؟ 267 00:16:54,602 --> 00:16:56,081 بیست دلار 268 00:17:13,055 --> 00:17:14,578 اوه. برم؟ 269 00:17:14,622 --> 00:17:15,797 باشه 270 00:17:26,111 --> 00:17:28,200 می‌تونم کمک‌تون کنم، جناب؟ 271 00:17:28,244 --> 00:17:30,376 اینا همه گردن بند های سنت اَن هستن؟ [سنت اَن: مادربزرگ عیسی مسیح] 272 00:17:30,420 --> 00:17:32,465 سنت(قدیس) ها رو خوب می‌شناسی 273 00:17:32,509 --> 00:17:34,772 اون خیلی مشهوره 274 00:17:34,816 --> 00:17:38,036 بیشتر بین زن ها مشهوره تا مردا 275 00:17:38,080 --> 00:17:39,342 اوه، چرا؟ 276 00:17:39,385 --> 00:17:41,866 چون مرد ها نمی‌تونن حامله بشن 277 00:17:46,436 --> 00:17:48,177 الو؟ 278 00:17:48,220 --> 00:17:50,483 کجایی؟- اون جای یه مغازه‌ی- 279 00:17:50,527 --> 00:17:53,138 داروگیاهی/ماساژور/طب سوزنی واستاد 280 00:17:53,182 --> 00:17:54,270 بالاخره کدوم یکی؟ 281 00:17:54,313 --> 00:17:55,619 هر سه تاش 282 00:17:55,663 --> 00:17:58,840 حداقل تابلوی دکتر چن که اینو میگه 283 00:18:00,885 --> 00:18:03,018 اوه، واستا. داره میاد بیرون- چیکار داره می‌کنه؟- 284 00:18:03,061 --> 00:18:05,847 اوه، به من نگاه کرد 285 00:18:05,890 --> 00:18:09,241 و حالا یه ور دیگه رو نگاه کرد 286 00:18:09,285 --> 00:18:11,548 و دوباره داره منو نگاه می‌کنه 287 00:18:11,592 --> 00:18:13,898 اوه، لعنتی اون فهمید، لو رفتی 288 00:18:13,942 --> 00:18:15,596 چی، لو رفتم؟ چجوری؟ 289 00:18:15,639 --> 00:18:18,163 احتمالا تو ترافیک خیلی بهش چسبیده بودی 290 00:18:18,207 --> 00:18:19,817 گوش کن، فقط بذار بره باشه 291 00:18:19,861 --> 00:18:22,428 و برو تو مغازه و آمار دکتر رو دربیار 292 00:18:22,472 --> 00:18:23,647 تو دفتر می‌بینمت 293 00:18:25,562 --> 00:18:27,825 وقتی میگم درد قدمت داره 294 00:18:27,869 --> 00:18:30,567 متوجه منظورم میشی؟ 295 00:18:30,611 --> 00:18:32,395 چه دردی؟ 296 00:18:32,438 --> 00:18:35,180 ...مثل ضربه‌ی اول چاقو 297 00:18:35,224 --> 00:18:36,486 وقتی که چاقو وارد روده‌ی کوچیکم شد 298 00:18:36,529 --> 00:18:38,096 یا ضربه دوم که کلیه‌هامو سوراخ کرد 299 00:18:38,140 --> 00:18:40,403 یا سومی که طحالم رو پاره کرد؟ 300 00:18:40,446 --> 00:18:42,840 دردی که کل زندگی‌ت حسش می‌کنی 301 00:18:45,713 --> 00:18:46,888 باشه 302 00:18:46,931 --> 00:18:50,848 از یک تا ده بخوام بگم 303 00:18:50,892 --> 00:18:52,720 چاقو خوردن توسط بریدی هارتسفیلد 304 00:18:52,763 --> 00:18:54,678 چیزی حدود ۶۰۰۰۰۰ ئه 305 00:18:54,722 --> 00:18:56,506 و نغ نغ های دوران کودکی‌م 306 00:18:56,549 --> 00:18:58,290 چیزی حدود ۳ میشه 307 00:18:58,334 --> 00:19:00,292 هیچ کس ترس و زشتیِ بلایی که بریدی هارتسفیلد 308 00:19:00,336 --> 00:19:02,207 سرت آورده رو انکار نمی‌کنه 309 00:19:02,251 --> 00:19:04,819 هیچ کس، علی‌الخصوص من 310 00:19:04,862 --> 00:19:09,084 از وقتی اومدی پیش من 311 00:19:09,127 --> 00:19:11,129 کلی پیشرفت کردی 312 00:19:11,173 --> 00:19:15,917 پیشرفت؟ من روحی و روانی داغونم 313 00:19:15,960 --> 00:19:20,008 تو آسیب‌های روحی‌ای از دوران کودکی‌ت داری 314 00:19:20,051 --> 00:19:23,489 که حتی هنوز سر صحبت رو راجع بهشون باز نکردی 315 00:19:23,533 --> 00:19:25,448 اگه با بریدی رو در رو بشی 316 00:19:25,491 --> 00:19:28,190 و اون نمایان گر درد های روحیِ گذشته‌ت بشه 317 00:19:28,233 --> 00:19:30,453 ممکنه در روند بهبودت اختلال قابل توجهی پیش بیاد 318 00:19:30,496 --> 00:19:34,196 حتی ممکنه یه جورایی روح و روانت از کار بیفته 319 00:19:40,724 --> 00:19:42,073 گمشو بابا 320 00:19:42,117 --> 00:19:44,293 اگه بدون درک کامل شرایط 321 00:19:44,336 --> 00:19:47,949 با بریدی هارتسفیلد رو در رو بشی 322 00:19:47,992 --> 00:19:51,039 اون می‌تونه بلایی که می‌خواست سر تو و ادموند میلز بیاره رو تکمیل کنه 323 00:19:51,082 --> 00:19:52,388 فکر می‌کنی می‌تونی کمکم کنی؟ 324 00:19:52,431 --> 00:19:53,737 اگه خودت بذاری 325 00:19:53,781 --> 00:19:55,043 نمیذارم 326 00:19:55,086 --> 00:19:56,087 چرا؟ 327 00:20:00,004 --> 00:20:02,746 ...چونکه 328 00:20:02,790 --> 00:20:04,400 ارزشش رو ندارم 329 00:20:04,443 --> 00:20:05,836 چرا، داری 330 00:20:08,230 --> 00:20:11,624 نه تا وقتی که زندگی‌م رو از بریدی پس نگرفتم 331 00:20:14,149 --> 00:20:16,804 تا اون موقع، من بی ارزشم 332 00:20:28,119 --> 00:20:30,078 تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 333 00:20:30,121 --> 00:20:31,862 منم از دیدنت خوشحال شدم 334 00:20:31,906 --> 00:20:34,082 خب، من یکم کمک کامپیوتری لازم داشتم 335 00:20:34,125 --> 00:20:36,171 سیستم حسابداری‌تون یه سری ایراد داره 336 00:20:36,214 --> 00:20:37,650 منم فکر کردم کمک‌تون کنم 337 00:20:37,694 --> 00:20:40,218 خب، اگه بابات فکر کنه من تو رو استخدام کردم 338 00:20:40,262 --> 00:20:41,437 خایه کِشم می‌کنه 339 00:20:41,480 --> 00:20:42,655 پس سریع کارت رو انجام بده 340 00:20:42,699 --> 00:20:45,049 بازم تصویر سازی زننده ممنون 341 00:20:45,093 --> 00:20:47,051 ...الان داره تموم میشه، پس 342 00:20:47,095 --> 00:20:48,836 از دکتر چیزی دستگیرت شد؟ 343 00:20:48,879 --> 00:20:51,534 بله. اون متخصص طب سنتی 344 00:20:51,577 --> 00:20:54,276 و شیوه‌ی درمان غیر غربی برای معالجه‌ی صرع‌ ئه 345 00:20:54,319 --> 00:20:56,757 صرع سیدی صرع داره؟ 346 00:20:56,800 --> 00:20:59,020 خب اون صرع رو درمان می‌کنه و سیدی هم مغازه‌ی اون میره 347 00:20:59,063 --> 00:21:00,673 یعنی خب، اون افرادی رو که نمی‌خوان 348 00:21:00,717 --> 00:21:03,938 دارو های متداول ضد صرع رو مصرف کنن درمان می‌کنه 349 00:21:03,981 --> 00:21:05,417 و اینم داشته باش 350 00:21:05,461 --> 00:21:07,724 یکی از خطرات عدم مصرف دارو منجر به 351 00:21:07,768 --> 00:21:12,076 وضعیت آشفتگی میشه یا احتمالا وضعیت روانی میشه 352 00:21:12,120 --> 00:21:15,819 که توضیح خوبی برای برداشتن چاقوی جراحی توسط اونه 353 00:21:15,863 --> 00:21:17,516 باشه، خوبه 354 00:21:17,560 --> 00:21:19,388 احسنت، هالی 355 00:21:19,431 --> 00:21:21,042 ممنون 356 00:21:21,085 --> 00:21:23,740 ولی امروز هنوز کار داریم 357 00:21:23,784 --> 00:21:25,307 سیدی برگشته خونه‌ی دوست پسرش 358 00:21:25,350 --> 00:21:28,092 پس... این دفعه تو باید دنبالم راه بیفتی 359 00:21:28,136 --> 00:21:29,615 بزن بریم- اوه، واستا- 360 00:21:29,659 --> 00:21:31,574 یه توک پا باید برم دستشویی 361 00:21:31,617 --> 00:21:33,141 هی، بقیه‌ش رو از خونه واست ایمیل می‌کنم 362 00:21:33,184 --> 00:21:35,099 باشه 363 00:21:42,890 --> 00:21:44,848 خب، هاروارد چه مشکلی داره؟ 364 00:21:48,765 --> 00:21:51,420 ...فقط نمی‌دونم 365 00:21:51,463 --> 00:21:54,902 چیزی که انتظارش رو داشتم نیست، می‌دونی؟ 366 00:21:54,945 --> 00:21:57,643 آره، معلومه 367 00:21:57,687 --> 00:22:01,212 هیچ وقت یه شهر دیگه، دور از خونه زندگی نکردی 368 00:22:01,256 --> 00:22:02,518 اکثر آدمایی که اونجان 369 00:22:02,561 --> 00:22:04,868 انگار از یه دنیای کاملا متفاوت اومدن 370 00:22:04,912 --> 00:22:07,262 انگار، با یه زبون دیگه حرف می‌زنن 371 00:22:07,305 --> 00:22:09,786 یه جور سری صحبت می‌کنن 372 00:22:09,830 --> 00:22:13,355 آره 373 00:22:13,398 --> 00:22:14,878 یادمه وقتی هم‌سن تو بودم 374 00:22:14,922 --> 00:22:18,839 با یه دختره اهل شوگر هایتس قرار میذاشتم، خب؟ 375 00:22:20,841 --> 00:22:23,713 دختر باهوشی بود خیلی با مزه بود 376 00:22:25,019 --> 00:22:28,457 ...اوقات خوشی داشتیم، ولی 377 00:22:28,500 --> 00:22:31,373 هر وقت می‌رفتم خونه‌ش 378 00:22:31,416 --> 00:22:33,854 می‌ترسیدم یه چیزی رو بشکنم 379 00:22:36,421 --> 00:22:40,991 ...مثلا اون واسه شام منو 380 00:22:41,035 --> 00:22:42,645 به یه کلوپ یا جایی می‌برد 381 00:22:42,688 --> 00:22:44,908 انگار من همیشه از ظروف آشپزی غلطی استفاده می‌کردم 382 00:22:44,952 --> 00:22:48,869 یا مثلا چیزی رو مینداختم بشکنم 383 00:22:50,479 --> 00:22:52,829 من تو دنیای اون زندگی نمی‌کردم، می‌دونی؟ 384 00:22:52,873 --> 00:22:54,483 به دنیای اون تعلق نداشتم 385 00:22:57,703 --> 00:23:00,968 ولی خب اون هیچ وقت همچین حسی رو بهم القا نکرد 386 00:23:03,361 --> 00:23:06,408 خودم این حس رو به خودم القا کردم 387 00:23:06,451 --> 00:23:09,933 ...در نهایت 388 00:23:09,977 --> 00:23:12,066 ما بهم زدیم 389 00:23:13,763 --> 00:23:15,852 و حس تنهایی به آدم دست میده 390 00:23:16,984 --> 00:23:19,116 به مرور کمتر میشه 391 00:23:21,640 --> 00:23:23,077 میشه 392 00:23:41,530 --> 00:23:42,487 الو؟ 393 00:23:42,531 --> 00:23:43,488 سلام 394 00:23:43,532 --> 00:23:45,316 سلام 395 00:23:45,360 --> 00:23:47,797 آدم جلوی خونه‌ی کسی که 396 00:23:47,840 --> 00:23:49,364 تحت نظرش داره، پارک نمی‌کنه 397 00:23:51,888 --> 00:23:54,108 کجایی؟ ...نمی 398 00:23:54,151 --> 00:23:55,848 اگه پیدام کنی 399 00:23:55,892 --> 00:23:59,765 !روال کار دستت میاد، ملخ خانوم 400 00:23:59,809 --> 00:24:01,071 چی چی خانوم؟ 401 00:24:01,115 --> 00:24:02,551 فقط نگاه کن 402 00:24:05,858 --> 00:24:07,425 اوه. اونجایی 403 00:24:07,469 --> 00:24:09,036 بله. و ماشین رو جا به جا کن 404 00:24:09,079 --> 00:24:10,820 باشه. دارم می‌کنم شرمنده 405 00:24:10,863 --> 00:24:12,517 ...من فقط 406 00:24:12,561 --> 00:24:14,780 تو این کار زیاد ماهر نیستم 407 00:24:14,824 --> 00:24:16,478 این... باشه 408 00:24:22,440 --> 00:24:24,355 از کنارم رد شو برو 409 00:24:25,966 --> 00:24:27,968 همین جور برو 410 00:24:28,011 --> 00:24:29,491 سلام 411 00:24:29,534 --> 00:24:31,275 بسیار خب، دور سه فرمون بزن 412 00:24:31,319 --> 00:24:32,798 و پشت من پارک کن 413 00:24:32,842 --> 00:24:34,583 دور سه فرمون؟ 414 00:24:34,626 --> 00:24:36,759 فقط... دور بزن، حالا هرچی 415 00:24:45,942 --> 00:24:47,552 حس، می‌کنم خیلی بی عرضه‌ام 416 00:24:47,596 --> 00:24:49,293 باشه 417 00:24:49,337 --> 00:24:51,034 دلیلی نداره همچین حسی کنی 418 00:24:51,078 --> 00:24:52,601 چیزی رو که بلد نیستی چطور قراره بدونی؟ 419 00:24:52,644 --> 00:24:54,603 می‌دونم. تو راه اینجا، تقریبا گمت کردم 420 00:24:54,646 --> 00:24:57,127 اگه درست شمرده باشم، ۱۳ باری می‌شد 421 00:24:57,171 --> 00:24:59,477 خب، می‌دونی، کار میدانی هیچ وقت تخصص تو نبوده 422 00:24:59,521 --> 00:25:01,566 ولی مهمه که یاد بگیری 423 00:25:01,610 --> 00:25:03,786 چرا حالا؟- تا یاد بگیری چطور انجامش بدی- 424 00:25:03,829 --> 00:25:06,136 می‌دونم، ولی مگه کار میدانی کار تو نیست؟ 425 00:25:06,180 --> 00:25:08,965 خب، محض اینکه اگه من مریض بشم یا نتونم 426 00:25:09,009 --> 00:25:11,663 خب، اگه مریض نباشی چرا نباید بتونی؟ 427 00:25:11,707 --> 00:25:13,796 من... فقط حرفم اینه که آمادگی مهمه 428 00:25:13,839 --> 00:25:15,580 صبر کن. مریضی؟- نه، مریض نیستم- 429 00:25:15,624 --> 00:25:17,017 اوکی- حالا گوش کن، من ماشین تو رو برمی‌دارم- 430 00:25:17,060 --> 00:25:18,496 و تو توی ماشین من بمون، باشه؟ 431 00:25:18,540 --> 00:25:21,456 اوکی، باشه چون ماشین من "لو رفته"؟ 432 00:25:21,499 --> 00:25:23,849 دقیقا. احسنت. باریکلا. همینه- اوکی- 433 00:25:23,893 --> 00:25:25,808 خب، توجه کن که من کجام، باشه؟ 434 00:25:25,851 --> 00:25:28,289 خیابون مقابل که کلی چیز 435 00:25:28,332 --> 00:25:30,552 بین دید من و خونه‌ی اون هست، باشه؟ 436 00:25:30,595 --> 00:25:35,035 خب، ماشین سیدی کجاست؟ نسبت به خونه بگو 437 00:25:35,078 --> 00:25:36,949 شمال خونه... جنوب خونه 438 00:25:36,993 --> 00:25:38,516 جنوب خونه، درسته. ماشین من کجاست؟- بله- 439 00:25:38,560 --> 00:25:40,736 شمال خونه- درسته- 440 00:25:40,779 --> 00:25:42,912 این یعنی وقتی پاشو از خونه بذاره بیرون 441 00:25:42,955 --> 00:25:45,567 طبیعتا چپ رو نگاه می‌کنه نه راست، اوکی 442 00:25:45,610 --> 00:25:47,482 که شانس دیده شدن من توسط اون به حداقل می‌رسه 443 00:25:47,525 --> 00:25:49,092 خب، که تو این مورد، تو جای منی 444 00:25:49,136 --> 00:25:50,572 صبر کن، چرا دارم این کارو می‌کنم؟ 445 00:25:50,615 --> 00:25:52,356 تو قراره اونو بخوابونی، باشه؟ 446 00:25:52,400 --> 00:25:53,966 خب برای من کاملا مشخصه که اون 447 00:25:54,010 --> 00:25:56,099 امشب خونه‌ی دوست پسرش می‌خوابه- ...صبر کن. چرا نتونم- 448 00:25:56,143 --> 00:25:57,796 چطور می‌تونم اونو بخوابونم 449 00:25:57,840 --> 00:25:59,711 وقتی ماشین نصف بلوک اونور تر پارکه؟ 450 00:25:59,755 --> 00:26:02,105 نه، نه، اون یه استعاره‌ست 451 00:26:02,149 --> 00:26:04,803 استعاره. یه استعاره‌ست، باشه؟- ...چی- 452 00:26:04,847 --> 00:26:08,111 خب، می‌خوام بدونم که 453 00:26:08,155 --> 00:26:09,591 طی چند ساعت آینده جایی میره یا نه، همین 454 00:26:09,634 --> 00:26:11,506 اوکی، من فقط باید تو ماشین تو بشینم 455 00:26:11,549 --> 00:26:12,811 ...و فقط صبر کنم- تا اون خوابش ببره. درسته- 456 00:26:12,855 --> 00:26:14,552 اوکی و تو کجا میری؟ 457 00:26:14,596 --> 00:26:17,207 من.... کلی کار دارم که باید رسیدگی کنم 458 00:26:17,251 --> 00:26:19,122 اخیرا خیلی کار داری 459 00:26:19,166 --> 00:26:21,516 آره، فقط حواست به خونه باشه، باشه؟- باشه- 460 00:26:21,559 --> 00:26:23,431 سوئیچ تو ماشینه؟- آره- 461 00:27:33,849 --> 00:27:35,198 می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 462 00:27:35,242 --> 00:27:36,504 شما صاحب خونه‌ای؟ 463 00:27:36,547 --> 00:27:39,289 بله 464 00:27:39,333 --> 00:27:42,466 ...و من و من جواز حمل اسلحه دارم 465 00:27:42,510 --> 00:27:45,077 من ویلیام هاجز هستم 466 00:27:45,121 --> 00:27:46,644 یه کارآگاه خصوصی 467 00:27:46,688 --> 00:27:49,430 می‌تونم نشونه‌ت رو ببینم؟ یا کارتت رو؟ 468 00:27:49,473 --> 00:27:50,909 بله، البته، حتما 469 00:27:50,953 --> 00:27:53,695 دارم پرونده‌ی یه سوء معالجه در بیمارستان مرسی جنرال رو بررسی می‌کنم 470 00:27:53,738 --> 00:27:55,436 می‌خواستم بدونم، میشه با دخترتون صحبت کنم؟ 471 00:27:55,479 --> 00:27:57,220 پای دختر منم گیره؟ 472 00:27:57,264 --> 00:27:59,831 اه، نه، نه فقط می‌خواستم چند تا سوال ازش بپرسم 473 00:27:59,875 --> 00:28:01,659 تو واسه کی کار می‌کنی؟ بیمارستان؟ 474 00:28:01,703 --> 00:28:03,531 اجازه ندارم بگم 475 00:28:04,358 --> 00:28:05,402 به پلیس زنگ می‌زنم 476 00:28:10,712 --> 00:28:12,409 !کیر توش 477 00:29:05,419 --> 00:29:08,378 همه بهم گفتن نباید بیام دیدنت 478 00:29:10,250 --> 00:29:12,817 ولی مجبور بودم 479 00:29:36,232 --> 00:29:38,016 ...باید میومدم و نگات می‌کردم 480 00:29:40,323 --> 00:29:43,718 باید توی چشمای تخمی و نیمه بازت 481 00:29:43,761 --> 00:29:45,633 نگاه می‌کردم 482 00:29:56,252 --> 00:29:58,123 تو هیچی نیستی 483 00:30:19,406 --> 00:30:21,582 !اه! لعنتی !لعنتی 484 00:30:21,625 --> 00:30:23,279 خواب دیدی هی، چیزی نیست 485 00:30:26,848 --> 00:30:30,460 فقط خواب دیدی بگیر دوباره بخواب 486 00:30:32,810 --> 00:30:34,899 بخواب فقط خواب دیدی 487 00:31:25,254 --> 00:31:26,386 سلام 488 00:31:26,429 --> 00:31:28,170 سلام 489 00:31:30,259 --> 00:31:31,826 چه خبرا؟ 490 00:31:31,869 --> 00:31:34,437 ...من 491 00:31:35,917 --> 00:31:37,745 فقط اومدی سر بزنی؟ 492 00:31:37,788 --> 00:31:39,311 آره 493 00:31:39,355 --> 00:31:42,053 ...من 494 00:31:42,097 --> 00:31:43,968 اوکی، بله بفرما تو 495 00:31:44,012 --> 00:31:45,274 اوکی- ممنون- 496 00:31:48,190 --> 00:31:49,452 ممنون 497 00:31:49,496 --> 00:31:51,454 روز کاری سختی داشتی، عزیزم؟ 498 00:31:54,065 --> 00:31:57,460 ...یه زن و دخترش 499 00:31:57,504 --> 00:32:00,289 خب، اونا به نظر خیلی از دست من دلخور شدن 500 00:32:00,332 --> 00:32:02,465 مطمئنم بی دلیل بوده 501 00:32:02,509 --> 00:32:04,293 خب، مادره رو درک می‌کنم 502 00:32:04,336 --> 00:32:07,644 ولی دختره مرموزه 503 00:32:07,688 --> 00:32:09,080 احیانا با زبون تند و تیزت 504 00:32:09,124 --> 00:32:11,039 اونو مورد عنایت قرار ندادی؟ 505 00:32:11,082 --> 00:32:12,910 نه 506 00:32:12,954 --> 00:32:14,651 با طبع آرومت مسحورش نکردی؟ 507 00:32:14,695 --> 00:32:15,957 نه 508 00:32:16,000 --> 00:32:17,785 حکم جلبش رو نگرفتی؟- نه- 509 00:32:17,828 --> 00:32:19,482 واسه یه حکم جلب قدیمی تعقیبش نکردی؟- نه، نه، نه، نه- 510 00:32:19,526 --> 00:32:21,136 با لحن بد باهاش حرف نزدی؟ 511 00:32:21,179 --> 00:32:22,267 اوه، نه 512 00:32:22,311 --> 00:32:23,791 خب، دیگه عقلم به جایی قد نمیده 513 00:32:27,359 --> 00:32:29,753 پس،... پس همین دیگه 514 00:32:32,147 --> 00:32:33,235 مثل قدیما 515 00:32:33,278 --> 00:32:34,454 نه 516 00:32:34,497 --> 00:32:36,194 نه 517 00:32:36,238 --> 00:32:38,501 قدیما تو حواشیِ دلسرد کننده‌ی 518 00:32:38,545 --> 00:32:41,765 یه پرونده‌ی شکست خورده رو با خودت می‌آوردی خونه 519 00:32:41,809 --> 00:32:44,551 و قبول نمی‌کردی که راجع بهش حرف بزنی 520 00:32:44,594 --> 00:32:47,162 و تا خود شام مشروب می‌خوردی 521 00:32:50,513 --> 00:32:52,341 این همچین حسی داره؟ 522 00:32:56,345 --> 00:32:59,174 ...نه، نه. من 523 00:32:59,217 --> 00:33:01,002 راستش نمی‌دونم چه حسی داره 524 00:33:04,875 --> 00:33:07,965 ...تو 525 00:33:08,009 --> 00:33:09,401 اینجا چیکار می‌کنی، بیل؟ 526 00:33:14,145 --> 00:33:15,320 دلم برات تنگ شده بود 527 00:33:19,673 --> 00:33:21,979 همون طور که قبلا می‌گفتیم به آخر خط رسیدم 528 00:33:22,023 --> 00:33:25,330 و کس دیگه‌ای به فکرم نرسید که بخوام ببینم 529 00:33:27,985 --> 00:33:30,988 داریم چیکار می‌کنیم؟ 530 00:33:31,032 --> 00:33:33,164 ...می‌دونی، تو 531 00:33:33,208 --> 00:33:36,037 تو قضیه‌ی تو بار رو خیلی بد متوجه شدی 532 00:33:36,080 --> 00:33:36,994 جدی؟ 533 00:33:37,038 --> 00:33:38,561 آره. آره 534 00:33:38,605 --> 00:33:40,563 خب، تو موافق مشروب بودی 535 00:33:40,607 --> 00:33:43,044 و عکس های مراسم ختم رو واسم فرستادی 536 00:33:43,087 --> 00:33:45,437 مال پیت بود- صحیح، آره- 537 00:33:45,481 --> 00:33:48,397 فقط چون دارم پیر میشم 538 00:33:48,440 --> 00:33:50,181 دلیل بر این نمیشه که یادم بره لاس زدن چجوریه 539 00:33:51,835 --> 00:33:53,968 شاید به خاطر کهولت سن نباشه 540 00:33:54,011 --> 00:33:56,579 شاید فقط به خاطر الکله 541 00:33:56,623 --> 00:33:58,189 من مست نیستم 542 00:33:58,233 --> 00:34:00,191 نوچ 543 00:34:00,235 --> 00:34:02,629 یکم سرخوشم 544 00:34:02,672 --> 00:34:03,673 قبل از اینکه بیام یکی دو تا پیک رفتم بالا 545 00:34:03,717 --> 00:34:05,066 تو؟ 546 00:34:05,109 --> 00:34:08,243 اه، نه. مست نیستم 547 00:34:08,286 --> 00:34:10,332 یکم سرخوشم 548 00:34:15,729 --> 00:34:18,949 نوبت منه 549 00:34:18,993 --> 00:34:20,298 داریم چیکار می‌کنیم؟ 550 00:34:22,518 --> 00:34:24,128 من چمیدونم 551 00:34:28,437 --> 00:34:33,050 ...شاید به خاطر اینه که 552 00:34:33,094 --> 00:34:34,965 من برای بار دوم طلاق گرفتم 553 00:34:35,009 --> 00:34:37,272 ...شاید به خاطر اینه که 554 00:34:37,315 --> 00:34:42,103 رابطه‌ی متزلزلی با بچه‌مون دارم 555 00:34:42,146 --> 00:34:43,452 شاید به این خاطره که نمی‌دونم 556 00:34:43,495 --> 00:34:45,280 که بخوام شریک زندگی انتخاب کنم یا نه 557 00:34:45,323 --> 00:34:49,240 شاید واسم مهم نیست 558 00:34:49,284 --> 00:34:52,069 ...یعنی میگم، این این خلاصه‌ی زندگیمه 559 00:34:56,639 --> 00:34:59,555 اینکه دیروز رو به روی تو نشستم 560 00:34:59,599 --> 00:35:01,426 رو به روی کسی که 561 00:35:01,470 --> 00:35:05,561 مجبور نبودم خودم رو بهش توضیح بدم 562 00:35:05,605 --> 00:35:10,914 ،کسی که منو می‌شناسه ...فقط 563 00:35:10,958 --> 00:35:15,223 حس خوبی داشت 564 00:35:23,797 --> 00:35:26,756 من که مشکلی ندارم 565 00:35:36,679 --> 00:35:37,854 یکم می‌خوای؟ 566 00:35:39,682 --> 00:35:41,597 یالا 567 00:35:51,389 --> 00:35:54,741 وقتشه کاری رو که شروع کردی تموم کنی، داداش بزرگه 568 00:35:54,784 --> 00:35:56,656 می‌دونم 569 00:35:58,005 --> 00:36:01,051 بیا همش رو بسوزونیم 570 00:36:01,095 --> 00:36:03,271 جدی؟ 571 00:36:03,314 --> 00:36:05,577 !بیا همش رو بسوزونیم 572 00:36:28,252 --> 00:36:30,733 اوه، انتظار این صبح رو نداشتم 573 00:36:40,874 --> 00:36:42,658 ولی دوست داشتنی‌ بود 574 00:36:54,888 --> 00:36:56,498 خب، این زن ها کی هستن؟ 575 00:36:56,541 --> 00:36:58,239 ها؟ 576 00:36:58,282 --> 00:37:01,155 این زن هایی که فکر و ذکرت مشغول اونا شده؟ 577 00:37:01,198 --> 00:37:02,983 آره؟ 578 00:37:03,026 --> 00:37:04,680 مربوط به یه پرونده‌‌ی کاریه؟ 579 00:37:04,724 --> 00:37:05,812 بله 580 00:37:09,163 --> 00:37:10,251 یکی‌شون خیلی مهم نیست 581 00:37:10,294 --> 00:37:11,948 ...اون یکی 582 00:37:11,992 --> 00:37:13,776 ...اون 583 00:37:13,820 --> 00:37:14,908 فقط بگو 584 00:37:14,951 --> 00:37:17,040 یالا 585 00:37:20,261 --> 00:37:22,306 یه پرستاره 586 00:37:25,092 --> 00:37:26,789 وقتی اون شب بیمارستان بودم 587 00:37:26,833 --> 00:37:30,358 مطمئنم می‌خواست گلوم رو ببره 588 00:37:30,401 --> 00:37:32,229 ولی یکی جلوش رو گرفت 589 00:37:34,710 --> 00:37:36,756 نمی‌شناسیش؟ 590 00:37:36,799 --> 00:37:40,368 نه. خب یعنی، یه چند باری تو بیمارستان دیدمش 591 00:37:40,411 --> 00:37:42,805 یکی دو باری سلام علیکی کردیم ولی فقط همین 592 00:37:47,201 --> 00:37:50,334 چه جور پرستاریه؟ 593 00:37:52,293 --> 00:37:55,557 یکی از پرستارای بریدی هارتسفیلد 594 00:37:55,600 --> 00:37:57,341 هی 595 00:38:03,304 --> 00:38:06,742 دنبالته، می‌دونی؟ 596 00:38:06,786 --> 00:38:07,917 تاریکی 597 00:38:09,527 --> 00:38:11,051 بی خیال 598 00:38:11,094 --> 00:38:12,922 زیاد طول نکشید که دوباره 599 00:38:12,966 --> 00:38:15,490 این بحث رو پیش بکشی؟- چرا، چرا- 600 00:38:15,533 --> 00:38:19,015 انگار تو تسلیم خشم 601 00:38:19,059 --> 00:38:20,930 و... و درد 602 00:38:20,974 --> 00:38:23,759 تاریکی شدی 603 00:38:26,196 --> 00:38:29,634 خب، سعی می‌کنم نشم 604 00:38:29,678 --> 00:38:31,593 سعی می‌کنم خسارت ناشی ازش رو محدود کنم 605 00:38:36,903 --> 00:38:38,948 هی. گوش کن 606 00:38:38,992 --> 00:38:41,037 قضاوتت نمی‌کنم نمی‌کنم 607 00:38:41,081 --> 00:38:43,300 گوش کن گوش بده، باشه؟ 608 00:38:45,172 --> 00:38:48,218 خوشم میاد که با من صحبت می‌کنی 609 00:38:48,262 --> 00:38:50,960 خیلی دوست دارم که با من مسائلت رو مطرح می‌کنی 610 00:38:55,182 --> 00:38:56,748 من میرم 611 00:38:56,792 --> 00:38:59,577 اخیرا حس می‌کنم همه چی مثل سال گذشته شده 612 00:39:04,931 --> 00:39:07,368 اوه، خدا 613 00:39:17,160 --> 00:39:19,467 می‌تونی بهش پشت کنی 614 00:39:19,510 --> 00:39:20,772 چی؟ 615 00:39:20,816 --> 00:39:23,297 فقط راهت رو بکش برو 616 00:39:23,340 --> 00:39:27,823 نزدیک این پرستار و اون زن دیگه نشو 617 00:39:27,867 --> 00:39:29,912 از بریدی هارتسفیلد فاصله بگیر 618 00:39:31,871 --> 00:39:34,656 برو زیر آفتاب (به کار خودت برس) 619 00:39:34,699 --> 00:39:35,962 همین؟ 620 00:39:40,662 --> 00:39:44,448 ملت کشته میشن و من برم زیر آفتاب برنزه کنم 621 00:39:44,492 --> 00:39:45,928 این پرستاره ممکنه خطرناک باشه، می‌دونی 622 00:39:45,972 --> 00:39:47,495 خطرناک واسه کی؟ 623 00:39:47,538 --> 00:39:50,324 واسه بیماراش، واسه خودش، واسه من 624 00:39:50,367 --> 00:39:52,717 اوکی، باشه. اوکی 625 00:39:52,761 --> 00:39:58,288 خب... نظرت چیه بعد از اینکه روز رو نجات دادی (همه چی رو راست و ریس کردی) 626 00:39:58,332 --> 00:40:00,856 یکم هم از اون روز لذت ببری؟ 627 00:40:00,900 --> 00:40:02,597 منظورت چیه؟ 628 00:40:02,640 --> 00:40:05,774 مثلا یه سفری برو 629 00:40:06,949 --> 00:40:08,255 سفر؟ 630 00:40:10,997 --> 00:40:13,042 کجا؟- نمی‌دونم- 631 00:40:13,086 --> 00:40:14,957 هر جایی تو بازنشست شدی 632 00:40:19,788 --> 00:40:20,789 سفر؟ 633 00:40:22,486 --> 00:40:24,619 نمی‌خوای جوابش رو بدی؟ 634 00:40:24,662 --> 00:40:26,273 ما کجا سفر بریم؟ 635 00:40:26,316 --> 00:40:27,796 ما"؟" 636 00:40:27,839 --> 00:40:30,016 "من که نگفتم "ما 637 00:40:31,843 --> 00:40:32,757 چرا که نه؟ 638 00:40:50,688 --> 00:40:51,994 الو؟ 639 00:40:52,038 --> 00:40:54,431 سلام چه خبر؟ 640 00:40:54,475 --> 00:40:57,652 اون همین الان از دویدن برگشت 641 00:40:57,695 --> 00:41:00,742 چند تا نامه پست کرد و آشغال ها رو آورد بیرون 642 00:41:00,785 --> 00:41:03,266 کاراش عادی بوده 643 00:41:03,310 --> 00:41:05,442 تا وقتی میره سر کار زیر نظرش داشته باش 644 00:41:05,486 --> 00:41:06,966 تو بیمارستان ماشین هامون رو عوض می‌کنیم 645 00:41:07,009 --> 00:41:09,055 واستا. مگه اون شیفت شب کار نمی‌کنه؟ 646 00:41:09,098 --> 00:41:11,361 خب، بچه تیزی هستی 647 00:41:20,501 --> 00:41:23,634 جدی میگی؟- ...بله، من- 648 00:41:23,678 --> 00:41:25,027 اونجا واسم بهتره 649 00:41:25,071 --> 00:41:27,856 از استرس دارم سر درد می‌گیرم 650 00:41:29,510 --> 00:41:32,774 برو سوپر استار رو تر و تمیز کن 651 00:41:32,817 --> 00:41:34,254 مجبورم؟ 652 00:41:34,297 --> 00:41:35,559 بله 653 00:41:35,603 --> 00:41:37,822 تا وقتی انتقالی نگرفتی، شغلت همینه 654 00:41:56,841 --> 00:41:59,322 آره، سر کارم 655 00:41:59,366 --> 00:42:01,585 آره، درخواست انتقالی رو دادم 656 00:42:01,629 --> 00:42:04,371 ...اوکی، باشه، باید باید برم 657 00:42:04,414 --> 00:42:06,982 !متیو، باید برم 658 00:42:11,117 --> 00:42:13,902 یالا، سیدی تو می‌تونی 659 00:42:41,234 --> 00:42:43,497 دوباره همون حس 660 00:42:43,540 --> 00:42:48,241 قبلا عاشق این شغل بودم دارم انتقالی می‌گیرم 661 00:42:48,284 --> 00:42:52,897 !انتقالی؟ !چطور جرئت می‌کنی 662 00:42:52,941 --> 00:42:57,337 !باشه! باشه! باشه 663 00:42:57,380 --> 00:42:59,382 !تو به هر حال سر باری 664 00:43:27,541 --> 00:43:31,719 !و برگشتیم 665 00:43:31,762 --> 00:43:37,203 چطوره قبل اینکه بری یکم خوش بگذرونیم، ها؟ 666 00:43:48,649 --> 00:43:50,085 منو پیش عشقولیا ببر 667 00:44:02,228 --> 00:44:04,360 اوه، آقای کانلان یکی از اون خر شانس ها 668 00:44:04,404 --> 00:44:07,102 دائم مورفین مصرف می‌کنه 669 00:44:07,146 --> 00:44:08,930 !زنده باد آمریکا 670 00:44:08,973 --> 00:44:11,541 آقای کانلان 671 00:44:11,585 --> 00:44:14,544 بذار داروی مورفینت رو برات جور کنیم 672 00:44:22,161 --> 00:44:23,510 می‌دونی چیه؟ 673 00:44:23,553 --> 00:44:25,599 چرا دو تا بر نداریم؟ 674 00:44:52,103 --> 00:44:54,367 آقای کانلان 675 00:44:56,847 --> 00:44:58,066 می‌دونم 676 00:44:58,109 --> 00:45:00,329 وقت متاع روزانه‌ت رسیده 677 00:45:05,465 --> 00:45:08,816 می‌دونم که حس خوبی نداری، مگه نه؟ 678 00:45:08,859 --> 00:45:10,209 بهتر شد؟ 679 00:45:12,080 --> 00:45:15,866 حالا بهتر شد، نه؟ 680 00:45:19,566 --> 00:45:21,698 ...دوست داری حس 681 00:45:21,742 --> 00:45:23,483 خیلی خیلی بهتری داشته باشی، آقای کانلان؟ 682 00:45:25,136 --> 00:45:28,401 یه دوز اضافه بهت میدم 683 00:45:28,444 --> 00:45:31,708 ...چطوره کاری کنیم که 684 00:45:31,752 --> 00:45:34,407 اصلا هیچی حس نکنی؟ 685 00:45:34,450 --> 00:45:36,539 لگن دستشویی مالی جنکینز تمیزه 686 00:45:36,583 --> 00:45:38,193 و امیدوارم ما عوضش کرده باشیم 687 00:45:38,237 --> 00:45:41,283 ...چون اگه ما داری چیکار می‌کنی؟ 688 00:45:41,327 --> 00:45:43,416 سیدی، باید فقط ۴ میلی گرم بهش تزریق بشه 689 00:45:43,459 --> 00:45:46,070 درسته. درسته 690 00:45:46,114 --> 00:45:48,247 درسته. درسته 691 00:45:48,290 --> 00:45:49,552 میرم وضع مالی رو بررسی کنم 692 00:45:49,596 --> 00:45:51,380 میرم وضع مالی رو بررسی کنم 693 00:45:51,424 --> 00:45:54,253 سیدی، سرنگ رو بده من 694 00:45:54,296 --> 00:45:56,298 آروم باش، سگی. سیگار لازمی 695 00:45:56,342 --> 00:45:57,821 تایم استراحت تویه، مگه نه؟ 696 00:45:57,865 --> 00:45:59,301 خودم دوز اضافی رو برمی‌گردونم 697 00:45:59,345 --> 00:46:01,129 با کد شناسایی منه 698 00:46:21,367 --> 00:46:22,672 بله؟ 699 00:46:22,716 --> 00:46:24,544 حق با تو بود 700 00:46:24,587 --> 00:46:25,893 سیدی حالش خوش نیست 701 00:46:25,936 --> 00:46:27,547 بگو ببینم 702 00:46:27,590 --> 00:46:28,939 مقداری مورفینی که الان می‌خواست به 703 00:46:28,983 --> 00:46:31,333 کانلان پیر تزریق کنه می‌تونه یه کرگدن رو بکشه 704 00:46:31,377 --> 00:46:33,074 هنوز یکی از سرنگ ها دستشه 705 00:46:33,117 --> 00:46:34,554 کجایی؟ 706 00:46:34,597 --> 00:46:37,121 پایین تو پارکینگ 707 00:46:37,165 --> 00:46:38,079 هنوز تو همون طبقه‌ست؟ 708 00:46:38,122 --> 00:46:40,211 نمی‌دونم 709 00:46:40,255 --> 00:46:41,691 پنج دقیقه‌ی دیگه تو پاتوق خودم می‌بینمت 710 00:46:41,735 --> 00:46:43,258 عالیه 711 00:46:55,096 --> 00:46:57,664 بیا پیش بابایی 712 00:47:34,570 --> 00:47:37,225 !کس و کون اون جنده رو یکی کن، مادر جنده 713 00:47:45,451 --> 00:47:47,278 خیلی آروم برو تو محل مشخص پارک کن 714 00:47:47,322 --> 00:47:49,368 و از ماشین پیاده شو... آروم 715 00:47:51,457 --> 00:47:53,328 با کمال میل 716 00:48:00,466 --> 00:48:02,076 خوبه 717 00:48:02,119 --> 00:48:03,512 لطفا از ماشین بیا بیرون 718 00:48:10,084 --> 00:48:11,172 داشتی چیکار می‌کردی؟ 719 00:48:11,215 --> 00:48:12,869 ...تایم- استراحتم بود- 720 00:48:12,913 --> 00:48:14,218 وسط خیابون؟ 721 00:48:14,262 --> 00:48:15,785 آره تو تو تایم استراحت خودت چیکار می‌کنی؟ 722 00:48:15,829 --> 00:48:18,048 من تایم استراحت ندارم چون بازنشسته شدم 723 00:48:18,092 --> 00:48:19,398 ...پس، داری نقش یه پلیس رو 724 00:48:19,441 --> 00:48:21,443 بازی می‌کنی؟- همچین چیزی نگفتم- 725 00:48:21,487 --> 00:48:23,314 تفنگت رو به من نشون دادی- نه، من چیزی نشون ندادم- 726 00:48:23,358 --> 00:48:24,881 حالا، می‌خوام داخل ماشینت رو ببینم، باشه؟ 727 00:48:24,925 --> 00:48:26,143 چرا؟- ...چون- 728 00:48:26,187 --> 00:48:27,536 یه سیگار کوفتی بهم بده 729 00:48:27,580 --> 00:48:29,364 چون یه حسی بهم میگه 730 00:48:29,408 --> 00:48:31,845 تو از این بیمارستان دارو دزدیدی 731 00:48:31,888 --> 00:48:33,194 و باید بررسی‌ش کنم، باشه؟ 732 00:48:33,237 --> 00:48:34,543 نئشه کردی؟ 733 00:48:34,587 --> 00:48:36,589 به فندک بهم بده من تو رو نمی‌شناسم 734 00:48:36,632 --> 00:48:38,547 چرا باید بذارم تو ماشینم رو ببینی؟ 735 00:48:38,591 --> 00:48:40,375 باشه می‌تونم مجوز بگیرم 736 00:48:40,419 --> 00:48:42,856 !تو بازنشست شدی 737 00:48:42,899 --> 00:48:45,380 من دوست هایی دارم 738 00:48:45,424 --> 00:48:47,034 جدی؟ من یه سوت مخصوص تجاوز دارم 739 00:48:49,036 --> 00:48:50,167 چی داری؟ 740 00:48:50,211 --> 00:48:51,430 !سوت مخصوص تجاوز 741 00:48:53,606 --> 00:48:55,042 جدی؟- جدی- 742 00:48:55,085 --> 00:48:56,522 وقتی سوت بزنم 743 00:48:56,565 --> 00:48:58,001 نگهبان ها مثل برق میان 744 00:48:58,045 --> 00:48:59,481 و من بهشون میگم تو می‌خواستی بهم تجاوز کنی 745 00:49:01,396 --> 00:49:02,876 پام به دادگاه نمی‌رسه، عزیزم 746 00:49:02,919 --> 00:49:05,487 فقط باید اینجا یکم سر و صدا راه بندازم 747 00:49:05,531 --> 00:49:07,446 واقعا؟ 748 00:49:07,489 --> 00:49:09,186 با این چیکار می‌کنی؟ 749 00:49:11,624 --> 00:49:13,539 بهت که گفتم می‌خواستم برش گردونم 750 00:49:25,376 --> 00:49:27,509 هیچ وقت اینجوری ندیدمش 751 00:49:27,553 --> 00:49:31,905 اول، تقاضای انتقالی میدی 752 00:49:31,948 --> 00:49:34,690 حالا هم هاجز چاقال دور و برت می‌پلکه 753 00:49:34,734 --> 00:49:38,085 می‌دونی چی هستی، سیدی؟ تو فقط یه سربار هستی 754 00:49:38,128 --> 00:49:41,871 آره تو یه بار مرده هستی 755 00:49:41,915 --> 00:49:43,830 اون سیدی مک‌دونالد نیست 756 00:49:45,484 --> 00:49:48,791 تمام شواهد که عکس اینو میگن 757 00:49:48,835 --> 00:49:51,620 چرا بذاری اون یارو نزدیک ما بشه؟ 758 00:49:51,664 --> 00:49:53,535 مگه عقب مونده‌ای؟ 759 00:49:53,579 --> 00:49:55,232 !مگه عقب مونده‌ای؟ 760 00:49:55,276 --> 00:49:57,713 عقب مونده‌ای، سیدی؟ 761 00:50:03,327 --> 00:50:04,807 اون کلکسیون عروسک چینی داره 762 00:50:04,851 --> 00:50:07,157 اون در مورد "فوربی" وبلاگ می‌نویسه عاشق "کلدپلی" ئه فوربی: عروسکی رباتیک] [کلدپلی: خواننده‌ی آمریکایی 763 00:50:07,201 --> 00:50:09,159 بی خیال، مگی محض رضای خدا 764 00:50:09,203 --> 00:50:10,465 کلی آدمای بد وبلاگ می‌نویسن 765 00:50:10,509 --> 00:50:12,946 اون آدم بدی نیست، بیل 766 00:50:12,989 --> 00:50:14,164 خب، پس کی بده؟ 767 00:50:15,949 --> 00:50:18,429 می‌دونی چیه؟ 768 00:50:18,473 --> 00:50:20,257 نظرت چیه یکم هوا بخوریم؟ 769 00:50:22,172 --> 00:50:25,480 فکر می‌کردم از این ایده خوشت بیاد 770 00:50:25,524 --> 00:50:29,136 ...می‌دونی... از اینجا بریم 771 00:50:31,530 --> 00:50:33,619 نسیم رو روی صورت‌مون حس کنیم 772 00:50:35,272 --> 00:50:37,710 خوشت میاد، سیدی؟ 773 00:50:47,894 --> 00:50:49,852 یکی عصبیه 774 00:50:49,896 --> 00:50:52,681 جر و بحث های عشق و عاشقی؟ 775 00:50:52,725 --> 00:50:54,857 فکر می‌کردم... فکر می‌کردم، عشق 776 00:50:54,901 --> 00:50:57,425 قراره چرخ دنیا رو بچرخونه 777 00:50:57,468 --> 00:51:01,342 تجربه‌ی تو اینه، سیدی؟ 778 00:51:14,398 --> 00:51:16,139 تو موجب خوشحالی اون شدی؟ 779 00:51:16,183 --> 00:51:19,012 اون موجب خوشحالی تو شد؟ 780 00:51:20,666 --> 00:51:23,799 نه 781 00:51:23,843 --> 00:51:26,715 چون تو به اندازه‌ی کافی خوب نیستی، سیدی 782 00:51:26,759 --> 00:51:28,674 تو ارزشش رو نداری 783 00:51:28,717 --> 00:51:31,720 و چرا باید فکر کنی که وقتی با کسی باشی 784 00:51:31,764 --> 00:51:33,635 این وضعیت باید فرقی بکنه؟ 785 00:51:36,595 --> 00:51:39,075 عشق اون چیزی که فکر می‌کردی نیست 786 00:51:39,119 --> 00:51:40,990 مگه نه، سیدی؟ 787 00:51:44,603 --> 00:51:46,953 هضمش خیلی سخته 788 00:51:46,996 --> 00:51:48,781 ممکنه چیزی مصرف کرده باشه؟ 789 00:51:48,824 --> 00:51:51,435 نه، نه- ها؟- 790 00:51:51,479 --> 00:51:52,785 سیدی هرگز مواد مصرف نمی‌کنه 791 00:51:52,828 --> 00:51:53,960 اون خوره‌ی غذا های سالمه ...اون 792 00:51:54,003 --> 00:51:55,222 نه، اون همچین کاری نمی‌کنه 793 00:52:21,465 --> 00:52:23,990 با عقل جور درنمیاد 794 00:52:26,035 --> 00:52:28,821 عشق یه زندانه 795 00:52:28,864 --> 00:52:30,953 ...مرگ 796 00:52:32,738 --> 00:52:35,436 مرگ آزادیه 797 00:52:36,742 --> 00:52:38,178 رهایی 798 00:52:39,788 --> 00:52:40,876 ...دیگه 799 00:52:40,920 --> 00:52:43,009 دردی در کار نیست 800 00:52:44,663 --> 00:52:46,882 دیگه احساسی در کار نیست 801 00:52:46,926 --> 00:52:48,754 دیگه شکستی در کار نیست 802 00:52:51,017 --> 00:52:52,975 فقط رهایی 803 00:52:53,100 --> 00:53:00,000 Translated by: .:: Hunter ::. 804 00:53:00,100 --> 00:53:09,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 805 00:53:09,100 --> 00:53:18,000 -| آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:.