1 00:00:01,050 --> 00:00:02,239 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,073 --> 00:00:06,264 - Miksi et nauti elämästä? - Voisit opettaa minua. 3 00:00:06,305 --> 00:00:08,474 Billy... 4 00:00:08,516 --> 00:00:12,551 Isä menetti ison sopparin. Rahat ovat vähissä. 5 00:00:12,582 --> 00:00:16,847 Pete auttoi Idan huvimajan kanssa. Voin antaa sinulle rahaa. 6 00:00:17,681 --> 00:00:19,996 Valot päälle tai valot pois, mi amigo. 7 00:00:25,012 --> 00:00:27,160 Hän oli tajuissaan. 8 00:00:27,191 --> 00:00:31,320 Jos se ei toistu, se oli pelkkä häiriö. Tästä ei puhuta. 9 00:00:31,351 --> 00:00:35,481 - Kuulitko, että Hartsfield heräsi? - Puhuuko hän totta? 10 00:00:35,522 --> 00:00:39,714 - Miksi päätit tulla nyt, kulta? - Hetki oli oikea. 11 00:00:39,756 --> 00:00:42,790 Mihin Bill lähti? Hän ei hyvästellyt. 12 00:00:42,821 --> 00:00:45,929 - Hän sanoi, että Brady heräsi... - Mitä? 13 00:00:45,960 --> 00:00:50,016 - Oletko kanssani, Sadie? - Voi saatana. 14 00:00:50,058 --> 00:00:53,290 Ota skalpelli. Ota skalpelli, Sadie. 15 00:00:57,440 --> 00:01:00,485 Käskin sinun pysyä tiskillä. 16 00:02:49,011 --> 00:02:51,118 Huomenta, Fred. 17 00:02:52,212 --> 00:02:56,185 Pistelehän sitten kaikki poskeen. 18 00:02:56,227 --> 00:02:57,416 Luomu ei ole halpaa. 19 00:03:23,369 --> 00:03:27,446 - Mitä sinä täällä teet? - En tiedä. 20 00:03:27,488 --> 00:03:29,750 - Missä äiti on? - Hän ei ole täällä. 21 00:03:36,924 --> 00:03:39,135 - Korjaa auto. - Vai että korjaa auto? 22 00:03:39,969 --> 00:03:42,096 Mikä on taikasana? 23 00:03:42,138 --> 00:03:44,328 Ole kiltti ja korjaa autoni. 24 00:03:44,369 --> 00:03:49,447 Haluatko, että korjaan autosi? Minä korjaan. Katso tätä. 25 00:03:50,626 --> 00:03:52,669 - Vau! - Siinä se on. 26 00:03:55,641 --> 00:03:57,873 No niin. Mene sinne. 27 00:03:59,812 --> 00:04:01,960 - Katso. - Siistiä. 28 00:04:01,991 --> 00:04:05,182 Menoksi! Noin. 29 00:04:11,334 --> 00:04:13,472 - Minä olen palomies! - Niin olet! 30 00:04:17,496 --> 00:04:19,707 Tapoitko sinäkin äidin? 31 00:04:20,771 --> 00:04:23,993 Leiki sillä paloautolla vain. 32 00:05:55,585 --> 00:05:57,671 Huomenta. 33 00:06:06,096 --> 00:06:08,244 Huomenta. 34 00:06:09,078 --> 00:06:12,227 - Huomenta, päivänsäde. - Mitä sinä teet? 35 00:06:12,269 --> 00:06:16,586 Sanoit tarvitsevasi apua, joten tulin auttamaan. 36 00:06:17,420 --> 00:06:20,537 Tarkoitin viikonloppuna. Tiedätkö, mitä teet? 37 00:06:20,579 --> 00:06:24,854 - En tiedä. - Lopeta sitten. Tulen kohta. 38 00:06:29,098 --> 00:06:32,039 No niin. Liimaa. 39 00:06:33,290 --> 00:06:39,421 - Miten koulu ja muu paska menee? - Ei paskemmin. 40 00:06:39,452 --> 00:06:42,560 Et juuri puhu siitä. 41 00:06:42,601 --> 00:06:46,741 Mitä sitten? Harvardin imago puhuu puolestaan. 42 00:06:46,783 --> 00:06:49,827 - Mikä siellä mättää? - Ei mikään. 43 00:06:49,859 --> 00:06:52,872 - Selvästi mättää. - Sinunko mielestäsi? 44 00:06:52,914 --> 00:06:58,200 Se on Harvard, eliittiyliopisto. Se siitä. 45 00:07:01,224 --> 00:07:03,331 - Lue tuo. - Mihin sinä menet? 46 00:07:03,372 --> 00:07:06,521 - Kysymään yhdestä hevosesta. - Mitä? 47 00:07:09,764 --> 00:07:11,818 Annatko salaa viestejä? 48 00:07:11,860 --> 00:07:14,801 - Olemmeko alakoulussa? - Avaa se. 49 00:07:20,150 --> 00:07:25,259 Vau. Olen aika... 50 00:07:26,343 --> 00:07:31,484 Sano, mitkä kelpaavat sinulle. Väsäsin tuon kokousten välissä. 51 00:07:31,526 --> 00:07:34,789 Onko Camden pojan tai tytön nimi? 52 00:07:35,624 --> 00:07:38,940 Molempien. Jos hän vaikka haluaa korjata sukupuolensa. 53 00:07:38,981 --> 00:07:43,997 En halua lapsen nimeksi presidentin sukunimeä. 54 00:07:44,038 --> 00:07:48,157 Madison ja Reagan ovat poissa laskuista. 55 00:07:49,252 --> 00:07:54,466 - Harper on kiva. Tucker tai Finn... - Mitä? 56 00:07:56,551 --> 00:08:00,732 - Älä viitsi. - Oikeasti? 57 00:08:00,764 --> 00:08:05,039 Älä anna yhden Jonathanin pilata vahvaa, raamatullista nimeä. 58 00:08:06,947 --> 00:08:10,065 Sitä paitsi Pettimore jätti sinut rauhaan. 59 00:08:10,106 --> 00:08:14,277 Nyt keskityt Hartsfieldiin ja kasvavaan perheeseemme. 60 00:08:15,362 --> 00:08:17,478 Tuo kuulostaa hyvältä. 61 00:08:19,606 --> 00:08:22,765 Miten tähtipotilas muuten voi? 62 00:08:23,599 --> 00:08:27,760 Mitään uutta ei ole kuulunut, mutta olen optimistinen. 63 00:08:29,918 --> 00:08:34,204 - Miksi? - Muistat Pekingin sijoittajat. 64 00:08:34,245 --> 00:08:36,331 Roomaa ei rakennettu päivässä. 65 00:08:37,165 --> 00:08:40,481 Mutta moderni Shanghai rakennettiin. 66 00:08:41,315 --> 00:08:43,515 Paska. Pitää mennä suihkuun. 67 00:08:43,557 --> 00:08:46,622 - Entä Daschel? - Daschel? 68 00:08:46,654 --> 00:08:49,771 Dash olisi tosi söpö. 69 00:08:56,049 --> 00:08:58,218 Sadie? Sadie McDonald? 70 00:08:59,052 --> 00:09:02,253 - Hänen kädessään välähti. - Hän on kuin lammas. 71 00:09:02,284 --> 00:09:06,392 Huomaan kyllä, kun joku lähestyy minua pahoin aikein. 72 00:09:06,434 --> 00:09:08,634 Mihin se "välähdys" sitten hävisi? 73 00:09:09,468 --> 00:09:12,753 En tiedä. Onneksi ei minuun. 74 00:09:12,795 --> 00:09:14,891 Mennään ottamaan siitä selvää. 75 00:09:17,956 --> 00:09:23,034 - Tätä tarkoitin. - Odota hetki. 76 00:09:24,244 --> 00:09:27,393 - Ei ollut tarkoitus säikyttää. - En säikähtänyt. 77 00:09:28,227 --> 00:09:30,500 Käskin sinun pysyä tiskillä. 78 00:09:49,311 --> 00:09:52,439 Kuin äiti Teresa keräisi konekivääreitä. 79 00:09:53,273 --> 00:09:57,423 Tuo ei käy järkeen. 80 00:09:57,465 --> 00:09:59,675 Lähde ennen kuin saan kenkää. 81 00:09:59,717 --> 00:10:03,690 Onneksi Hartsfield on trakeotomiassa. 82 00:10:03,732 --> 00:10:05,880 - Entä Sadie? - Hän teki välivuoron. 83 00:10:05,911 --> 00:10:09,008 - On kai kotona nukkumassa. - Missä hän asuu? 84 00:10:11,187 --> 00:10:15,233 Anna se ennen kuin loukkaat itsesi. Saat osoitteen. 85 00:10:20,457 --> 00:10:23,731 - Missä olet ollut? - Siellä sun täällä. 86 00:10:25,608 --> 00:10:29,935 - Voitko tarkentaa? - Kyllä kai. 87 00:10:29,977 --> 00:10:35,003 Ostin uudenlaisia suppoja. Vaihtoehtoja on hirveästi. 88 00:10:35,044 --> 00:10:38,193 Katalogia on ilo selailla. 89 00:10:38,225 --> 00:10:42,500 Olen myös testannut tavaraa. Aamu meni siivillä. 90 00:10:43,334 --> 00:10:47,568 Yrität päästä niskan päälle inhottavilla mielikuvilla. 91 00:10:52,750 --> 00:10:55,826 Se mies, jonka kanssa puhuit- 92 00:10:55,868 --> 00:11:01,123 - joka näki De La Cruzin, kuulitko hänen nimeään? 93 00:11:01,154 --> 00:11:07,306 Kyllä. Taisin jättää sen kotiin. 94 00:11:07,348 --> 00:11:11,540 Toivoin, että voisimme keskittyä purevampaan tapaukseen. 95 00:11:11,581 --> 00:11:13,552 Minä haluan palkkion. 96 00:11:14,741 --> 00:11:18,985 Kai ymmärrät, että jos lähestymme häntä- 97 00:11:19,819 --> 00:11:22,102 -hänet saatetaan tappaa? 98 00:11:22,937 --> 00:11:25,137 Pojat jäisivät valtion huomaan. 99 00:11:26,232 --> 00:11:29,339 Päästitkö De La Cruzin menemään? 100 00:11:32,477 --> 00:11:34,563 Sinä päästit. 101 00:11:34,605 --> 00:11:39,714 - Jahtaamme huono-osaisia. - Sillä ei ole väliä. 102 00:11:39,745 --> 00:11:44,959 - Minulle on. - Valehtelit De La Cruzista, Bradysta. 103 00:11:45,001 --> 00:11:49,036 Jerome kertoi, että hän heräsi. Valehtelit kahdesti. 104 00:11:49,078 --> 00:11:52,237 Koska olet mielestäni kohtuuton. 105 00:11:52,268 --> 00:11:57,430 Minun on yhä vaikeampi sulattaa juttuja, jotka meille hankit. 106 00:11:57,461 --> 00:11:59,599 Ulosmittasimme auton naiselta- 107 00:11:59,640 --> 00:12:05,824 -jolla oli vauvanistuin takapenkillä! 108 00:12:05,865 --> 00:12:09,995 Kun ihminen tekee kovasti töitä- 109 00:12:10,036 --> 00:12:13,217 -sillä pitäisi olla myös tarkoitus. 110 00:12:14,051 --> 00:12:17,221 Kelpaako tämä tarkoitukseksi sinulle? 111 00:12:19,473 --> 00:12:23,623 Sinua taas taitaa kiinnostaa vain Brady Hartsfield. 112 00:12:24,457 --> 00:12:26,730 Ei vain hän, mutta kyllä. 113 00:12:26,772 --> 00:12:31,985 Kovaosaisten metsästäminen taas on pelkkää hevonpaskaa. 114 00:12:32,820 --> 00:12:34,936 Enkä pyydä sitä anteeksi. 115 00:12:38,106 --> 00:12:43,341 Ymmärrän kyllä, mitä ajat takaa. 116 00:12:43,382 --> 00:12:46,448 Käytät värikkäitä ilmauksia- 117 00:12:46,479 --> 00:12:50,577 -tiedän, että olet tosissasi. 118 00:12:51,766 --> 00:12:57,939 Mutta minä olen yhdenvertainen kumppanisi. 119 00:12:59,044 --> 00:13:02,005 Kohtele minua sen mukaisesti. 120 00:13:05,290 --> 00:13:11,432 - Hyvä on. - Hyvä. 121 00:13:13,559 --> 00:13:17,750 Kumppaneista puheen ollen, tarvitsen sellaista nyt. 122 00:13:17,782 --> 00:13:22,964 - Mentiin. - Selvä. 123 00:13:26,082 --> 00:13:29,283 - Kuka tästä maksaa? - Ei kukaan. 124 00:13:29,325 --> 00:13:32,286 Tässä kohtaa haluan muistuttaa- 125 00:13:32,328 --> 00:13:35,518 - että voisin olla työstämässä maksettua juttua. 126 00:13:35,560 --> 00:13:40,711 Sen sijaan tuijotamme taloa, jonka omistajan nimeä en tiedä. 127 00:13:43,818 --> 00:13:48,980 Sadie McDonald. Hän asuu siellä äitinsä kanssa. 128 00:13:49,022 --> 00:13:52,139 Hän on hoitaja Mercy Generalissa. 129 00:13:52,171 --> 00:13:57,280 Uskon, että hän yritti puukottaa minua, kun kävin Bradyn luona. 130 00:13:58,417 --> 00:14:00,596 - Tuo oli yllätys. - Varo. 131 00:14:01,430 --> 00:14:03,724 - Onko se muka liikaa? - Se on iso juttu. 132 00:14:04,558 --> 00:14:06,654 - Tietenkin on. - Käsiteltäväksi. 133 00:14:06,696 --> 00:14:08,844 - Käsiteltäväksi? - Juuri niin. 134 00:14:08,885 --> 00:14:11,847 Vai niin. 135 00:14:11,888 --> 00:14:15,100 - Sadie, mihin sinä menet? - Töihin, Matthew. 136 00:14:15,131 --> 00:14:19,344 Sadie? Älä viitsi. 137 00:14:21,294 --> 00:14:23,525 Renkaat sutimaan. Käynnistä auto! 138 00:14:24,359 --> 00:14:28,728 Selvä, anteeksi. 139 00:14:35,840 --> 00:14:40,167 Kuulit huhun, että hän on herännyt ja menit hankkimaan tuon. 140 00:14:42,305 --> 00:14:46,350 Olen puhunut siitä jonkin aikaa. 141 00:14:46,382 --> 00:14:51,585 Luulin, että pilailit. 142 00:14:54,744 --> 00:14:57,893 En pilaillut. 143 00:14:57,935 --> 00:15:01,908 Näytin sinulle luonnokset. 144 00:15:01,949 --> 00:15:05,025 Mitä mieltä psykologisi on? 145 00:15:05,067 --> 00:15:08,206 Miten se liittyy mihinkään? 146 00:15:13,544 --> 00:15:18,737 - Tiedän, ettet ole käynyt siellä. - Oletko seurannut minua? 147 00:15:20,750 --> 00:15:24,003 - On siinäkin tyttöystävä. - Yritän parhaani. 148 00:15:24,837 --> 00:15:28,101 Rakastan sinua, Lou, mutta teet tästä todella vaikeaa. 149 00:15:28,143 --> 00:15:32,240 Et käy terapiassa, nukut päivät etkä pese pyykkiä. 150 00:15:33,304 --> 00:15:38,424 - Haluan nähdä Bradyn kasvotusten. - Huono ajatus. 151 00:15:38,465 --> 00:15:43,648 Haluan näyttää, että selviydyin. 152 00:15:43,690 --> 00:15:46,745 Vain niin pääsen siitä yli. 153 00:15:58,288 --> 00:16:02,500 Mene tapaamaan terapeuttiasi. Jos hän antaa luvan- 154 00:16:02,542 --> 00:16:04,669 -en yritä estää. 155 00:16:21,342 --> 00:16:25,398 Menen sisään. Kun hän tulee ulos, seuraa parin auton päässä. 156 00:16:25,440 --> 00:16:27,536 Älä hukkaa häntä. Tulen taksilla. 157 00:16:27,578 --> 00:16:30,633 Odota. Jätätkö minut yksin? 158 00:16:30,664 --> 00:16:32,822 Pärjäät kyllä. Älä jää kiinni. 159 00:16:33,657 --> 00:16:38,933 En, en. 160 00:16:55,554 --> 00:16:57,670 - Kuinka paljon? - 20 dollaria. 161 00:17:14,448 --> 00:17:16,627 Nytkö? Selvä. 162 00:17:27,044 --> 00:17:31,236 - Voinko auttaa? - Ovatko nämä kaikki Pyhästä Annasta? 163 00:17:32,070 --> 00:17:36,220 - Tunnette pyhimykset. - Hän on suosittu. 164 00:17:36,262 --> 00:17:40,401 - Lähinnä naisten parissa. - Miksi? 165 00:17:40,443 --> 00:17:42,695 Miehet eivät tule raskaaksi. 166 00:17:48,795 --> 00:17:49,994 - Niin? - Missä olet? 167 00:17:50,828 --> 00:17:55,010 Hän pysähtyi kasviparantaja- niksauttaja-akupunkturistin luo. 168 00:17:55,051 --> 00:18:00,390 - Minkä niistä? - Tri Chen on kaikkea kolmea. 169 00:18:02,350 --> 00:18:04,446 - Tuli ulos. - Mitä hän tekee? 170 00:18:04,488 --> 00:18:10,671 Katsoi minuun ja muualle. 171 00:18:10,713 --> 00:18:12,809 Nyt taas minuun. 172 00:18:12,840 --> 00:18:16,959 - Paska. Hän huomasi sinut. - Niinkö? Miten? 173 00:18:17,001 --> 00:18:19,117 Seurasit kai liian lähellä. 174 00:18:19,159 --> 00:18:21,203 Anna hänen mennä. Mene sisään- 175 00:18:21,244 --> 00:18:25,269 - ja tutustu tohtoriin. Nähdään toimistolla. 176 00:18:27,313 --> 00:18:31,588 Ymmärrätkö mitä tarkoitan, kun sanon, että kipu on vanhaa? 177 00:18:31,620 --> 00:18:37,803 Mikä kipu? Veitsen ensimmäinen isku ohutsuoleen- 178 00:18:37,845 --> 00:18:41,087 - vai se toinen munuaisiin tai kolmas pernaan? 179 00:18:41,922 --> 00:18:44,132 Kipu, jota olet tuntenut koko ikäsi. 180 00:18:47,260 --> 00:18:52,401 Asteikolla 1-10- 181 00:18:52,443 --> 00:18:55,685 - Hartsfieldin puukotus on 600 000 - 182 00:18:56,520 --> 00:18:59,815 -ja lapsuuden itkut noin kolme. 183 00:18:59,856 --> 00:19:02,995 Kukaan ei väheksy Hartsfieldin tekoa. 184 00:19:03,829 --> 00:19:06,029 En varsinkaan minä. 185 00:19:06,071 --> 00:19:12,254 Olet edistynyt kanssani valtavasti. 186 00:19:12,286 --> 00:19:16,550 Edistynyt? Olen kävelevä katastrofi. 187 00:19:17,384 --> 00:19:20,711 Sinulla on lapsuuteen asti ulottuvia traumoja- 188 00:19:21,545 --> 00:19:24,725 -jota et ole edes alkanut purkaa. 189 00:19:24,767 --> 00:19:28,980 Jos yrität käsitellä vanhoja traumoja kohtaamalla Bradyn- 190 00:19:29,021 --> 00:19:35,267 - sitä voi seurata paha taka-askel, ehkä jopa hermoromahdus. 191 00:19:42,472 --> 00:19:45,611 - Haista vittu. - Jos kohtaat Hartsfieldin... 192 00:19:45,642 --> 00:19:49,719 ...ymmärtämättä täysin tilanteen dynamiikkaa- 193 00:19:49,761 --> 00:19:52,003 - hän voi viedä loppuun sen, mitä aloitti. 194 00:19:52,837 --> 00:19:55,027 - Luuletko voivasi auttaa? - Jos annat. 195 00:19:55,068 --> 00:19:57,112 - En anna. - Miksi? 196 00:20:01,325 --> 00:20:07,508 - En ole sen arvoinen. - Kyllä olet. 197 00:20:09,573 --> 00:20:12,795 En ennen kuin otan elämäni takaisin Bradylta. 198 00:20:14,953 --> 00:20:17,998 Sitä ennen en ole mitään. 199 00:20:29,447 --> 00:20:31,543 Mitä sinä siinä teet? 200 00:20:31,584 --> 00:20:35,588 - Hauska nähdä sinuakin. - Tarvitsen IT-tukea. 201 00:20:35,630 --> 00:20:38,748 Teillä on bugeja laskentajärjestelmissä. 202 00:20:38,790 --> 00:20:44,003 Isäsi nappaa pallini pihteihin jos kuulee tästä, joten toimi äkkiä. 203 00:20:44,034 --> 00:20:46,141 Lisää inhottavia mielikuvia. 204 00:20:46,182 --> 00:20:48,226 Olen kohta valmis, joten... 205 00:20:48,268 --> 00:20:54,556 - Entä se lääkäri? - On erikoistunut epilepsiaan. 206 00:20:55,390 --> 00:20:57,559 Onko Sadie epileptikko? 207 00:20:57,590 --> 00:21:00,614 Sitä hän hoitaa ja Sadie käy siellä. 208 00:21:00,655 --> 00:21:04,993 Hän auttaa ihmisiä, jotka haluavat eroon perinteisistä lääkkeistä. 209 00:21:05,827 --> 00:21:10,196 Yksi lääkityksen lopetuksen seuraus on kaoottinen- 210 00:21:11,031 --> 00:21:13,199 -jopa psykoottinen tila. 211 00:21:13,231 --> 00:21:16,286 Se voi selittää skalpellin. 212 00:21:17,443 --> 00:21:22,511 - Kiitos. Hienoa työtä, Holly. - Kiitos. 213 00:21:22,553 --> 00:21:26,692 Päivä ei ole vielä ohi. Sadie on poikaystävänsä asunnolla. 214 00:21:26,734 --> 00:21:29,831 Tällä kertaa sinä saat seurata minua. 215 00:21:29,872 --> 00:21:32,917 - Mentiin. - Käväisen ensin vessassa. 216 00:21:32,959 --> 00:21:36,223 - Mailaan sinulle loput kotoa. - Selvä. 217 00:21:44,439 --> 00:21:46,535 Mikä Harvardissa mättää? 218 00:21:49,788 --> 00:21:55,951 En tiedä. Odotin vain jotain toisenlaista. 219 00:21:55,982 --> 00:22:02,238 Tietenkin. Et ole ennen asunut kaukana kotoa. 220 00:22:02,270 --> 00:22:06,305 Muut ovat ihan toisesta maailmasta. 221 00:22:06,347 --> 00:22:08,495 He puhuvat toista kieltä. 222 00:22:08,537 --> 00:22:12,718 - Jotain salaista koodia. - Niin. 223 00:22:14,782 --> 00:22:20,048 Tapailin sinun ikäisenäsi tyttöä Sugar Heightsista. 224 00:22:22,050 --> 00:22:27,274 Hän oli älykäs ja hauska tyttö. Meillä oli mukavaa yhdessä- 225 00:22:27,316 --> 00:22:32,540 - mutta aina kun menin käymään hänen luonaan- 226 00:22:32,582 --> 00:22:35,689 -pelkäsin särkeväni jotain. 227 00:22:37,701 --> 00:22:43,874 Hän vei minut syömään "kerholle". 228 00:22:43,916 --> 00:22:46,033 Käytin aina väärää haarukkaa- 229 00:22:46,074 --> 00:22:50,308 -tai kaadoin vesilasin. 230 00:22:52,268 --> 00:22:56,376 En kuulunut siihen maailmaan. 231 00:22:59,463 --> 00:23:02,779 Mutta hän ei koskaan antanut aihetta tuntea niin. 232 00:23:04,770 --> 00:23:07,878 Minä tein sen itse. 233 00:23:07,919 --> 00:23:13,175 Lopulta me erosimme. 234 00:23:15,208 --> 00:23:17,262 On aika yksinäistä. 235 00:23:18,357 --> 00:23:24,551 Kyllä se helpottaa. 236 00:23:43,299 --> 00:23:46,458 - Haloo? Hei. - Haloo? 237 00:23:46,500 --> 00:23:50,671 Autoa ei pysäköidä tarkkailtavan talon eteen. 238 00:23:53,778 --> 00:23:55,864 Missä sinä olet? En... 239 00:23:55,895 --> 00:24:01,036 Jos löydät minut, näytän miten homma hoituu, heinäsirkka. 240 00:24:01,077 --> 00:24:04,132 - Että mikä? - Etsi. 241 00:24:07,271 --> 00:24:10,389 - Siinähän sinä olet. - Liikettä. 242 00:24:10,430 --> 00:24:12,568 Anteeksi. Minä vain... 243 00:24:12,599 --> 00:24:15,780 ...en ole hyvä tässä. 244 00:24:15,821 --> 00:24:18,762 Tämä... 245 00:24:23,975 --> 00:24:28,219 Aja ohitseni tästä. Jatka matkaa. 246 00:24:28,261 --> 00:24:32,484 - Hei. - Tee kolmen pisteen käännös. 247 00:24:33,318 --> 00:24:35,550 - Pysäköi taakseni. - Tee mikä? 248 00:24:35,591 --> 00:24:37,698 U-käännös, mikä se nyt on. 249 00:24:46,957 --> 00:24:50,189 Tunnen itseni epäpäteväksi. 250 00:24:50,231 --> 00:24:54,204 Ihan turhaan. Miten voisit tietää? 251 00:24:54,246 --> 00:24:58,416 Olin hukata sinut 10 kertaa matkalla tänne. 252 00:24:58,458 --> 00:25:02,650 Kenttätyö ei ole vahvuutesi, mutta sinun pitää oppia. 253 00:25:02,692 --> 00:25:04,735 - Miksi nyt? - Että osaat. 254 00:25:04,777 --> 00:25:09,970 - Mikset voi olla kentällä yksin? - Saatan vaikka sairastua. 255 00:25:10,011 --> 00:25:12,952 Mutta kun et ole sairas. 256 00:25:12,994 --> 00:25:15,079 On tärkeää valmistautua. 257 00:25:15,121 --> 00:25:17,196 - Oletko sinä sairas? - En. 258 00:25:17,227 --> 00:25:21,367 Kuuntele. Minä otan autosi, ota sinä minun. 259 00:25:21,398 --> 00:25:24,411 - Koska autoni paljastui? - Juuri niin. 260 00:25:24,453 --> 00:25:26,716 Hyvä, juuri noin. Katso, missä olen. 261 00:25:27,550 --> 00:25:31,794 Kadulla, missä minun ja talon välillä on paljon kohteita. 262 00:25:31,825 --> 00:25:36,100 Missä Sadien auto on suhteessa taloon? 263 00:25:36,934 --> 00:25:39,145 - Pohjois... eteläpuolella. - Aivan. 264 00:25:39,187 --> 00:25:42,169 - Ja minun? - Pohjoispuolella. 265 00:25:42,211 --> 00:25:46,465 Kun hän tulee ulos, hän katsoo luultavasti vasemmalle- 266 00:25:46,507 --> 00:25:48,623 -ja riskini tulla nähdyksi pienenee. 267 00:25:49,458 --> 00:25:53,597 Tai sinun. Sinä saat nukuttaa hänet. 268 00:25:53,639 --> 00:25:55,922 Vaikuttaa, että hän jää poikaystävälleen. 269 00:25:56,757 --> 00:25:58,936 Miten voin nukuttaa hänet? 270 00:25:58,978 --> 00:26:03,107 - Autosi on korttelin päässä. - Se oli eufemismi. 271 00:26:03,148 --> 00:26:06,141 - Se oli eufemismi. - Mikä... 272 00:26:06,183 --> 00:26:10,468 Haluan tietää, jos hän lähtee liikkeelle tuntien sisällä. 273 00:26:10,510 --> 00:26:13,628 - Istunko autossa... - Kunnes hän nukahtaa. 274 00:26:14,462 --> 00:26:18,633 - Missä sinä olet? - Hoidan pari asiaa. 275 00:26:18,675 --> 00:26:22,898 - Olet tehnyt sitä usein viime aikoina - Tarkkaile vain taloa. 276 00:26:22,929 --> 00:26:25,932 - Onko avain paikallaan? - Kyllä. 277 00:27:35,815 --> 00:27:41,029 - Voinko auttaa? - Kuuluuko talo teille? 278 00:27:41,070 --> 00:27:43,312 Kyllä. Ja minulla on ase. 279 00:27:45,231 --> 00:27:47,420 Olen William Hodges, yksityisetsivä. 280 00:27:47,462 --> 00:27:50,476 Saanko nähdä virkamerkin tai kortin? 281 00:27:50,507 --> 00:27:54,678 Toki. Tutkin hoitovirhettä Mercy Generalissa. 282 00:27:54,709 --> 00:27:57,921 - Voinko jututtaa tytärtänne? - Liittyykö juttu häneen? 283 00:27:58,755 --> 00:28:00,986 Ei, haluan vain esittää pari kysymystä. 284 00:28:01,028 --> 00:28:05,053 - Onko sairaala palkannut teidät? - En voi sanoa. 285 00:28:06,096 --> 00:28:08,202 Kutsun poliisit. 286 00:28:11,424 --> 00:28:13,457 Voi saatana. 287 00:29:06,657 --> 00:29:09,764 En saisi tulla katsomaan sinua. 288 00:29:11,797 --> 00:29:13,924 Mutta minun oli pakko. 289 00:29:37,782 --> 00:29:39,867 Oli pakko tulla katsomaan... 290 00:29:39,909 --> 00:29:47,312 Paskamaisiin, sumeisiin silmiisi. 291 00:29:57,708 --> 00:29:59,825 Sinä et ole mitään. 292 00:30:21,597 --> 00:30:24,819 - Saatana! - Se oli unta. Ei hätää. 293 00:30:28,927 --> 00:30:32,024 Se oli vain unta. Nuku vain. 294 00:30:34,162 --> 00:30:36,372 Nuku vain. Se oli unta. 295 00:31:26,444 --> 00:31:29,395 - Hei. - Hei. 296 00:31:31,595 --> 00:31:35,755 - Mitä nyt? - Minä... 297 00:31:37,705 --> 00:31:39,968 - Poikkesit käymään? - Niin. 298 00:31:41,980 --> 00:31:47,090 - Tietenkin, käy peremmälle. - Kiitos. 299 00:31:50,291 --> 00:31:53,377 - Kiitos. - Oliko rankka päivä töissä? 300 00:31:55,629 --> 00:31:58,674 Eräs nainen ja hänen tyttärensä... 301 00:31:58,716 --> 00:32:03,804 - He ovat minulle vihaisia. - Varmaan ihan syyttä. 302 00:32:03,846 --> 00:32:08,111 Äitiä ymmärrän, mutta tytärtä en millään. 303 00:32:08,152 --> 00:32:14,242 - Etkö hurmannut häntä suoruudellasi? - Et. 304 00:32:14,284 --> 00:32:16,411 Tai lumonnut rauhallisuudellasi? 305 00:32:16,453 --> 00:32:18,580 - En. - Annoitko haasteen? 306 00:32:19,414 --> 00:32:20,676 Löysitkö etsintäkuulutetun? 307 00:32:21,510 --> 00:32:23,647 - Puhuitko rumasti? - En. 308 00:32:23,689 --> 00:32:25,806 Onpa hämmentävää. 309 00:32:28,861 --> 00:32:31,019 Samoin tämä. 310 00:32:33,157 --> 00:32:37,213 - Kuin ennen vanhaan. - Ei. 311 00:32:37,255 --> 00:32:43,386 Silloin olisit tuonut kotiin epäonnistumisen myrkkypilven- 312 00:32:43,428 --> 00:32:47,765 - kieltäytynyt puhumasta ja juopotellut aterialla. 313 00:32:51,905 --> 00:32:54,043 Siltäkö tämä tuntuu? 314 00:32:57,984 --> 00:33:02,270 Ei. Minä en totta puhuen tiedä, miltä tämä tuntuu. 315 00:33:09,610 --> 00:33:11,696 Miksi tulit tänne, Bill? 316 00:33:15,783 --> 00:33:17,869 Minä kaipaan sinua. 317 00:33:21,049 --> 00:33:23,134 Vuoroni päättyi- 318 00:33:23,166 --> 00:33:26,315 -ja halusin nähdä vain sinut. 319 00:33:29,391 --> 00:33:32,519 Mitä me teemme? 320 00:33:32,550 --> 00:33:37,639 Tulkitsit tilanteen baarissa pahasti pieleen. 321 00:33:37,680 --> 00:33:39,787 - Niinkö? - Niin. 322 00:33:39,818 --> 00:33:44,083 Otit juoman vastaan ja lähetit kuvan hautajaisten jälkeen. 323 00:33:44,917 --> 00:33:48,035 - Peten takia. - Niin. 324 00:33:48,076 --> 00:33:51,382 Vaikka seniiliys uhkaa, tunnistan vieläkin flirtin. 325 00:33:53,373 --> 00:33:55,511 Ehkä se ei ole seniiliyttä. 326 00:33:55,553 --> 00:33:59,630 - Vaan alkoholista. - En ole kännissä. 327 00:33:59,671 --> 00:34:05,876 Vain vähän hiprakassa. Join pari ennen kuin tulin. Sinä? 328 00:34:05,907 --> 00:34:11,204 En ole kännissä, vain hiprakassa. 329 00:34:17,377 --> 00:34:21,589 Minun vuoroni. Mitä me teemme? 330 00:34:23,696 --> 00:34:26,615 En tiedä, helvetti. 331 00:34:30,901 --> 00:34:36,146 Ehkä tämä johtuu siitä, että erosin toisen kerran. 332 00:34:36,187 --> 00:34:38,315 Tai ehkä siitä... 333 00:34:39,149 --> 00:34:43,361 Että suhteeni lapseemme on hutera. 334 00:34:43,403 --> 00:34:46,542 En tiedä, tuleeko minusta osakas. 335 00:34:46,573 --> 00:34:48,710 Ehkä en välitä. 336 00:34:50,671 --> 00:34:53,726 Tämä on elämäni summa. 337 00:34:57,980 --> 00:35:01,056 Kun istuin eilen vastapäätä sinua- 338 00:35:01,098 --> 00:35:06,437 - eikä minun tarvinnut selittää itseäni- 339 00:35:06,478 --> 00:35:11,640 - ja sinä tunnet minut. Se tuntui... 340 00:35:13,725 --> 00:35:16,697 Se tuntui hyvältä. 341 00:35:25,164 --> 00:35:28,219 Tuo kelpaa. 342 00:35:37,718 --> 00:35:43,797 Muroja? Ota nyt. 343 00:35:53,171 --> 00:35:55,434 Aika viedä loppuun se, mitä aloitit. 344 00:35:55,476 --> 00:35:58,583 Tiedän. 345 00:35:59,636 --> 00:36:04,693 - Poltetaan ne kaikki. - Niinkö? 346 00:36:04,735 --> 00:36:06,810 Poltetaan ne kaikki! 347 00:36:29,844 --> 00:36:32,826 Tätä aamua en osannut odottaa. 348 00:36:42,284 --> 00:36:44,379 Mutta se oli mukavaa. 349 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 - Keitä ne naiset olivat? - Ketkä 350 00:36:59,092 --> 00:37:04,233 Ne, jotka pitivät sinusta niin kovasti. 351 00:37:04,274 --> 00:37:08,289 - Ovatko he kohteita? - Kyllä. 352 00:37:10,406 --> 00:37:13,503 Toinen on pikkujuttu. Toinen taas... 353 00:37:13,544 --> 00:37:17,767 - Se on... - Anna tulla vain. 354 00:37:20,958 --> 00:37:23,940 Hän on hoitaja. 355 00:37:26,182 --> 00:37:31,354 Uskon, että hän yritti viiltää kurkkuni auki sairaalassa- 356 00:37:31,396 --> 00:37:34,347 -mutta hänet keskeytettiin. 357 00:37:36,515 --> 00:37:38,601 - Etkö tunne häntä? - En. 358 00:37:38,643 --> 00:37:41,635 Olen nähnyt hänet sairaalassa- 359 00:37:41,677 --> 00:37:43,887 -ja nyökännyt pari kertaa. Ei muuta. 360 00:37:48,058 --> 00:37:50,999 Millainen hoitaja hän on? 361 00:37:53,303 --> 00:37:58,444 - Yksi Brady Hartsfieldin hoitajista. - Hei. 362 00:38:04,669 --> 00:38:08,934 Se seuraa sinua. Pimeys. 363 00:38:10,967 --> 00:38:14,158 Tämä levy lähti nopeasti pyörimään. 364 00:38:14,992 --> 00:38:17,254 Se on totta. 365 00:38:17,296 --> 00:38:24,387 Kuin vetäisit puoleesi väkivaltaa, tuskaa ja pimeyttä. 366 00:38:27,682 --> 00:38:30,685 En tee sitä tahallani. 367 00:38:30,726 --> 00:38:32,833 Yritän estää sitä tekemästä tuhoja. 368 00:38:38,025 --> 00:38:42,196 En minä sinua tuomitse. 369 00:38:42,228 --> 00:38:45,283 Kuuntele. 370 00:38:46,367 --> 00:38:49,495 On ihanaa, että puhut minulle. 371 00:38:49,527 --> 00:38:52,540 On ihanaa, että jaat asioitasi. 372 00:38:56,857 --> 00:39:01,893 Pitää mennä. Tässä on menneisyyden makua. 373 00:39:06,241 --> 00:39:09,213 Voi jestas. 374 00:39:18,639 --> 00:39:21,788 - Voisit vain kääntää selkäsi. - Mitä? 375 00:39:21,830 --> 00:39:23,999 Kävele pois. 376 00:39:24,833 --> 00:39:29,087 Älä mene lähelle sitä hoitajaa tai niitä muita naisia. 377 00:39:29,129 --> 00:39:33,227 Pysy kaukana Brady Hartsfieldistä. 378 00:39:33,269 --> 00:39:38,409 - Valitse aurinko. - Siinäkö kaikki? 379 00:39:41,756 --> 00:39:45,729 Ihmisiä tapetaan, kun minä rusketun. 380 00:39:45,771 --> 00:39:48,847 - Se hoitaja voi olla vaarallinen. - Kenelle? 381 00:39:48,889 --> 00:39:53,205 - Hoitajilleen, itselleen, minulle. - Niinpä niin. 382 00:39:54,040 --> 00:39:58,388 Sitten kun olet pelastanut päivän... 383 00:39:58,430 --> 00:40:03,591 - ...voisitko nauttia siitä? - Mitä tarkoitat? 384 00:40:05,499 --> 00:40:10,734 - Lähde matkalle. - Matkalle? 385 00:40:12,798 --> 00:40:17,157 - Minne? - Minne vain. Olet eläkkeellä. 386 00:40:21,307 --> 00:40:25,332 - Matkalle? - Pitäisikö sinun vastata? 387 00:40:26,427 --> 00:40:28,668 - Mihin me matkustaisimme? - Mekö? 388 00:40:29,503 --> 00:40:33,830 - En sanonut niin. - Miksi ei? 389 00:40:52,484 --> 00:40:55,654 - Haloo? - Mitä uutta? 390 00:40:56,749 --> 00:41:01,931 Hän palasi juuri lenkiltä. Hän pani kirjeitä poistiin ja vei roskat ulos. 391 00:41:01,962 --> 00:41:04,090 Tämä on ollut jännittävää. 392 00:41:04,131 --> 00:41:08,156 Odota, että hän lähtee töihin. Vaihdetaan autoja sairaalalla. 393 00:41:08,187 --> 00:41:12,473 - Eikö hän tee yövuoroa? - Opit nopeasti. 394 00:41:21,764 --> 00:41:24,798 - Oletko tosissasi? - Kyllä. 395 00:41:24,840 --> 00:41:29,084 Olen aika uuvuksissa täällä. Stressistä tulee päänsärkyä. 396 00:41:31,211 --> 00:41:34,318 Mene pesemään supertähti. 397 00:41:34,360 --> 00:41:39,406 - Onko pakko? - Se on työsi, kunnes lähdet. 398 00:41:58,228 --> 00:42:00,417 Olen töissä. 399 00:42:01,251 --> 00:42:03,358 Kyllä, jätin siirtopyynnön. 400 00:42:03,399 --> 00:42:05,558 Aivan, kyllä. Minun pitää mennä. 401 00:42:05,600 --> 00:42:08,592 Matthew, minun pitää lopettaa. 402 00:42:12,847 --> 00:42:15,891 No niin, Sadie. Pystyt siihen. 403 00:42:42,137 --> 00:42:47,256 Taas sama tunne. Rakastin ennen tätä työtä. 404 00:42:47,298 --> 00:42:51,333 - Siirryn muualle. - Siirryt muualle? 405 00:42:51,375 --> 00:42:54,451 Kuinka sinä uskallat! 406 00:42:54,493 --> 00:42:58,653 Olkoon sitten! 407 00:42:58,695 --> 00:43:00,770 Olit sitä paitsi riski. 408 00:43:29,893 --> 00:43:33,021 Täällä ollaan taas! 409 00:43:33,063 --> 00:43:38,350 Pidetäänkö hauskaa ennen kuin lähdet? 410 00:43:50,727 --> 00:43:52,875 Vie minut herkkuhyllylle. 411 00:44:03,396 --> 00:44:05,481 Herra Conlan, yksi onnekkaista. 412 00:44:05,523 --> 00:44:09,715 Jatkuva opiaattiresepti. Jumala siunatkoon Amerikkaa. 413 00:44:10,549 --> 00:44:15,846 Herra Conlan, saat opiaattisi. 414 00:44:23,218 --> 00:44:27,222 Otetaan saman tien kaksi. 415 00:44:53,457 --> 00:44:59,609 Herra Conlan, tiedetään. 416 00:44:59,650 --> 00:45:01,715 Päiväannoksen aika. 417 00:45:07,054 --> 00:45:11,214 - Tiedän, ettet voi hyvin. - Onko nyt parempi? 418 00:45:13,268 --> 00:45:17,304 Nyt on parempi, vai mitä. 419 00:45:20,567 --> 00:45:24,738 Haluatko voida vielä paremmin, herra Conlan. 420 00:45:26,709 --> 00:45:29,795 Annan ylimääräisen herkun. 421 00:45:29,837 --> 00:45:36,083 Miltä kuulostaa, jos et tuntisi yhtään mitään. 422 00:45:36,125 --> 00:45:40,264 Molly Jenkinsin alusastia on tyhjä. Onko se vaihdettu... 423 00:45:40,306 --> 00:45:42,412 Mitä sinä teet? 424 00:45:42,444 --> 00:45:46,698 Sadie, hän saa vain neljä milligrammaa. 425 00:45:47,532 --> 00:45:49,670 - Aivan. - Totta kai. 426 00:45:49,711 --> 00:45:52,808 Menen katsomaan Mollya. 427 00:45:52,850 --> 00:45:55,029 Sadie, anna tänne se pullo. 428 00:45:55,863 --> 00:45:59,085 - Rentoudu. - Mene tupakalle. On tauon paikka. 429 00:45:59,117 --> 00:46:02,266 Vien pullon pois itse. Otin sen tunnuksillani. 430 00:46:23,047 --> 00:46:26,154 - No? - Olit oikeassa. 431 00:46:26,196 --> 00:46:28,386 - Sadie ei ole kunnossa. - Ei kai. 432 00:46:29,220 --> 00:46:32,473 Hän oli pistämässä Conlaniin tappavasti morfiinia. 433 00:46:32,515 --> 00:46:35,643 Hänellä on yhä yksi pullo. Missä olet? 434 00:46:35,685 --> 00:46:38,605 Alakerrassa, parkkipaikalla. 435 00:46:38,646 --> 00:46:41,733 - Onko hän siinä kerroksessa? - Tuskin. 436 00:46:41,774 --> 00:46:45,017 Nähdään vakiopaikassa viiden minuutin päästä. 437 00:46:56,466 --> 00:46:59,490 Tule iskän luo. 438 00:47:36,038 --> 00:47:39,291 Aja se narttu matalaksi! 439 00:47:47,445 --> 00:47:50,667 Aja hitaasti parkkipaikalle ja nouse autosta. 440 00:47:52,867 --> 00:47:55,818 Ilomielin. 441 00:48:02,105 --> 00:48:05,182 Se käy. Nouse nyt autosta. 442 00:48:11,521 --> 00:48:13,680 - Mitä sinä teit? - Olin tauolla. 443 00:48:13,721 --> 00:48:16,777 - Keskellä tietä? - Niin. Entä itse? 444 00:48:16,818 --> 00:48:18,883 Minä olen jo eläkkeellä. 445 00:48:18,925 --> 00:48:21,834 - Sinä siis leikit... - ...poliisia. 446 00:48:21,875 --> 00:48:23,961 - Enhän. - Näytit asetta. 447 00:48:24,003 --> 00:48:27,152 En näyttänyt. Minun pitää nähdä autoosi. 448 00:48:27,183 --> 00:48:28,319 Anna tupakka, vittu. 449 00:48:29,154 --> 00:48:33,325 Koska epäilen, että olet varastanut lääkkeitä täältä. 450 00:48:33,366 --> 00:48:35,556 - Haluan tarkistaa. - Oletko pilvessä? 451 00:48:35,598 --> 00:48:39,737 Anna tulta. En tunne sinua. Miksi päästäisin sinut autooni? 452 00:48:39,779 --> 00:48:44,826 - Hankin etsintäluvan. - Olet eläkkeellä! 453 00:48:44,867 --> 00:48:48,100 - Minulla on ystäviä. - Ja minulla raiskauspilli. 454 00:48:51,040 --> 00:48:53,157 - Mikä? - Raiskauspilli. 455 00:48:55,211 --> 00:48:59,486 Kun puhallan siihen, paikalle tulee turvamiehiä. 456 00:48:59,518 --> 00:49:03,720 - Kerron, että yritit raiskata. - Tuo ei riitä oikeudessa. 457 00:49:03,762 --> 00:49:06,744 Riittää, että pidän meteliä. 458 00:49:06,785 --> 00:49:10,007 Niinkö? Miksi sinulla on tämä? 459 00:49:13,052 --> 00:49:16,191 Sanoinhan, että vien sen vittu takaisin. 460 00:49:26,628 --> 00:49:28,693 Hän on ihan outo. 461 00:49:28,724 --> 00:49:33,823 Ensin haet siirtoa- 462 00:49:33,865 --> 00:49:36,044 -ja nyt Hodges nuuskii täällä. 463 00:49:36,086 --> 00:49:40,100 Tiedätkö, mikä sinä olet, Sadie? Sinä olet taakka. 464 00:49:40,142 --> 00:49:43,218 Niin. Kuollutta painoa. 465 00:49:43,260 --> 00:49:46,450 Tuo ei ollut Sadie McDonald. 466 00:49:46,492 --> 00:49:49,558 Todisteet sanovat toista. 467 00:49:49,599 --> 00:49:52,707 Miksi päästit sen miehen niin lähelle? 468 00:49:52,748 --> 00:49:56,753 Oletko sinä vajaa? 469 00:49:56,794 --> 00:49:58,963 Oletko sinä vajaa, Sadie? 470 00:50:05,073 --> 00:50:08,316 Hän kerää nukkeja ja pitää blogia Furbyista. 471 00:50:08,348 --> 00:50:11,528 Moni paha ihminen pitää blogia. 472 00:50:12,362 --> 00:50:15,584 - Ei hän ole paha. - Kuka tuo sitten oli? 473 00:50:17,617 --> 00:50:21,840 Tiedätkö mitä? Käydään haukkaamassa happea. 474 00:50:23,019 --> 00:50:26,960 Se voisi olla hyvä idea. 475 00:50:27,002 --> 00:50:31,173 Pääset pois täältä- 476 00:50:33,258 --> 00:50:35,344 -ja tunnet tuulen kasvoilla. 477 00:50:36,553 --> 00:50:38,649 Miltä kuulostaa, Sadie? 478 00:50:45,802 --> 00:50:47,846 SOITA MINULLE HETI 479 00:50:47,888 --> 00:50:53,059 Joku on vihainen. Rakastavaisten riita. 480 00:50:54,144 --> 00:50:58,398 Luulin, että rakkaus maailmaa pyörittää. 481 00:51:00,348 --> 00:51:02,538 Oletko samaa mieltä? 482 00:51:16,020 --> 00:51:20,285 Teetkö hänet onnelliseksi? Entä hän sinut? 483 00:51:22,276 --> 00:51:27,626 Et, koska sinä et ole tarpeeksi hyvä, Sadie. 484 00:51:27,667 --> 00:51:29,721 Et ole sen arvoinen. 485 00:51:29,763 --> 00:51:34,841 Miksi se muuttuisi jonkun toisen kanssa? 486 00:51:37,959 --> 00:51:42,234 Rakkaus ei ollut sitä, miksi sitä luulit. 487 00:51:46,217 --> 00:51:48,344 Se on kova pala purtavaksi. 488 00:51:48,386 --> 00:51:52,661 - Onko hän käyttänyt jotain? - Ei. 489 00:51:52,703 --> 00:51:56,717 Sadie ei käytä huumeita. Hän on terveysintoilija. 490 00:52:22,827 --> 00:52:24,996 Se ei käy järkeen. 491 00:52:27,092 --> 00:52:30,095 Rakkaus on vankila. 492 00:52:30,126 --> 00:52:34,182 Kuolema... 493 00:52:35,288 --> 00:52:39,500 Kuolema vapauttaa. 494 00:52:41,534 --> 00:52:45,746 Ei enää tuskaa. 495 00:52:45,777 --> 00:52:48,801 Ei enää tunteita. 496 00:52:48,843 --> 00:52:54,150 Ei epäonnistumisia. Vain vapaus. 497 00:53:53,502 --> 00:53:57,673 Suomennos: Paula Hyypiö www.sdimedia.com