1
00:00:00,000 --> 00:00:00,958
Sebelumnya di "Mr. Mercedes"...
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,528
Kenapa kau tidak menikmati hidup saja?
3
00:00:03,571 --> 00:00:05,008
Mungkin kau bisa
mengajariku.
4
00:00:06,052 --> 00:00:07,532
Billy...
5
00:00:07,575 --> 00:00:09,621
Kontrak Ayah batal hari ini...
6
00:00:09,665 --> 00:00:11,971
Jadi Ayah hampir
tak bisa menopang hidup..
7
00:00:12,015 --> 00:00:14,582
Pete membantuku membangun
ulang gazebonya Ida.
8
00:00:14,626 --> 00:00:16,149
Aku bisa memberimu
beberapa dolar.
9
00:00:16,193 --> 00:00:19,457
Nyala atau tidak menyala, mi amigo.
10
00:00:23,766 --> 00:00:26,159
Aku yakin,
dia sadar.
11
00:00:26,203 --> 00:00:28,292
Kalau ini terjadi kedua
kalinya, berarti ada kesalahan.
12
00:00:28,335 --> 00:00:30,120
Jangan bilang-bilang siapapun
soal ini.
13
00:00:30,163 --> 00:00:31,295
Kau sudah dengar kalau
Hartsfield sudah sadar?
14
00:00:31,338 --> 00:00:32,862
Sidang Sepanjang Abad.
15
00:00:32,905 --> 00:00:34,385
Sebentar, orang itu serius?
16
00:00:34,428 --> 00:00:36,648
Selama berbulan-bulan, kau
cuma lihat-lihat saja.
17
00:00:36,692 --> 00:00:38,737
Apa yang mengubah pikiranmu?/
Karena ini sudah waktunya.
18
00:00:38,781 --> 00:00:41,131
Bill kemana?
Dia tidak bilang apa-apa mau pergi.
19
00:00:41,174 --> 00:00:43,263
Ya. Katanya
Brady bangun, terus dia...
20
00:00:43,307 --> 00:00:44,743
Sebentar. Brady bangun?
21
00:00:44,787 --> 00:00:47,311
Kau bersamaku, Sadie?
22
00:00:47,354 --> 00:00:49,574
Oh, sial.
Ambil...
23
00:00:49,617 --> 00:00:52,272
Ambil... pisau bedah.
Ambil pisau bedah, Sadie.
24
00:00:55,972 --> 00:00:57,930
Padahal sudah kusuruh kau
jaga meja perawat.
25
00:01:03,894 --> 00:01:06,399
Alih Bahasa:
Artha Regina
26
00:01:06,723 --> 00:01:10,249
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
27
00:02:47,561 --> 00:02:51,174
Selamat pagi, Fred.
28
00:02:51,217 --> 00:02:54,786
Sekarang, makanlah semuanya ini.
29
00:02:54,830 --> 00:02:56,353
Makanan organik tidak murah, tahu.
30
00:03:21,987 --> 00:03:23,946
Mau apa kau disini?
31
00:03:23,989 --> 00:03:27,166
Aku tak tahu.
Ibu dimana?
32
00:03:27,210 --> 00:03:28,864
Ibu tidak di sini.
33
00:03:35,174 --> 00:03:37,046
Perbaiki truk mainanku.
34
00:03:37,089 --> 00:03:38,917
Perbaiki trukmu.
35
00:03:38,961 --> 00:03:40,832
Apa kata ajaibnya?
36
00:03:40,876 --> 00:03:42,747
Kumohon, perbaiki
trukku.
37
00:03:42,790 --> 00:03:44,792
Perbaiki trukmu?
Kau ingin aku memperbaikinya?
38
00:03:44,836 --> 00:03:47,404
Aku akan memperbaiki trukmu.
Tonton ini.
39
00:03:50,407 --> 00:03:51,887
Itu truknya, kawan.
40
00:03:54,237 --> 00:03:56,848
Ini dia.
Naiklah kesana.
41
00:03:58,197 --> 00:03:59,155
Lihat.
42
00:03:59,198 --> 00:04:00,678
Oh, ya!
43
00:04:00,721 --> 00:04:02,375
Ayo naik!
44
00:04:02,419 --> 00:04:05,204
Ini dia.
45
00:04:10,122 --> 00:04:11,167
Aku seorang pemadam kebakaran!
46
00:04:11,210 --> 00:04:12,777
Ya, betul!
47
00:04:15,084 --> 00:04:17,956
Apa kau membunuh Ibu juga?
48
00:04:19,610 --> 00:04:22,221
Main saja dengan truk
pemadam kebakarannya, Nak.
49
00:04:26,596 --> 00:04:30,504
MR. MERCEDES 2x03
"You Can Go Home Now"
50
00:05:53,921 --> 00:05:55,532
Pagi.
51
00:06:04,845 --> 00:06:07,326
Pagi.
52
00:06:07,370 --> 00:06:09,328
Pagi, Sayang.
53
00:06:09,372 --> 00:06:11,113
Sedang apa kau?
54
00:06:11,156 --> 00:06:15,943
Kau bilang kau butuh
bantuan, jadi ya aku membantu.
55
00:06:15,987 --> 00:06:17,554
Maksudku pas akhir pekan
saja.
56
00:06:17,597 --> 00:06:19,034
Apa kau tahu apa
yang harus dikerjakan?
57
00:06:19,077 --> 00:06:20,861
Tak tahu.
58
00:06:20,905 --> 00:06:22,037
Kalau begitu, jangan
dikerjakan.
59
00:06:22,080 --> 00:06:23,777
Nanti aku kesini lagi.
60
00:06:28,173 --> 00:06:29,696
Baiklah. Lem.
61
00:06:32,438 --> 00:06:35,311
Bagaimana kuliahmu?
62
00:06:35,354 --> 00:06:38,314
Begitulah.
63
00:06:38,357 --> 00:06:40,533
Ayolah. Kau tidak banyak
cerita soal itu.
64
00:06:40,577 --> 00:06:43,623
Siapa yang mau cerita soal itu?
Maksudku, ini Harvard.
65
00:06:43,667 --> 00:06:45,843
Harvard ya Harvard.
66
00:06:45,886 --> 00:06:47,540
Ada masalah apa kau?
67
00:06:47,584 --> 00:06:48,541
Tidak ada.
68
00:06:48,585 --> 00:06:49,977
Jelas sekali ada.
69
00:06:50,021 --> 00:06:51,675
Jelas bagi siapa?
Kau?
70
00:06:51,718 --> 00:06:55,418
Ini Harvard.
Universitas unggulan.
71
00:06:55,461 --> 00:06:57,072
Paham? Kasus selesai.
72
00:06:58,943 --> 00:07:00,901
Baca itu.
73
00:07:00,945 --> 00:07:02,120
Mau kemana kau?
74
00:07:02,164 --> 00:07:03,904
Mau pergi sebentar.
75
00:07:03,948 --> 00:07:05,384
Apa?
76
00:07:08,692 --> 00:07:10,868
Kau memberiku catatan?
77
00:07:10,911 --> 00:07:12,087
Memangnya kita
anak SD?
78
00:07:12,130 --> 00:07:13,479
Bukalah.
79
00:07:22,227 --> 00:07:23,446
Aku agak...
80
00:07:24,969 --> 00:07:27,319
Katakan saja yang mana yang
tidak akan kita pilih.
81
00:07:27,363 --> 00:07:30,061
Aku cuma mengusulkan pilihan itu
sewaktu aku lagi rapat.
82
00:07:30,105 --> 00:07:32,150
Yah, ini...
83
00:07:32,194 --> 00:07:33,934
Apa Camden itu nama anak laki-laki
atau nama perempuan?
84
00:07:33,978 --> 00:07:35,849
Dua-duanya bisa.
85
00:07:35,893 --> 00:07:38,156
Meliputi basis kita jika
anak itu ingin transisi.
86
00:07:38,200 --> 00:07:40,289
Baik...
87
00:07:40,332 --> 00:07:42,856
Aku bukan orang yang suka nama
marga presiden jadi nama pertama...,
88
00:07:42,900 --> 00:07:44,858
...jadi nama
Madison dan Reagan takkan kita pilih.
89
00:07:44,902 --> 00:07:47,034
Oke.
90
00:07:47,078 --> 00:07:50,516
Harper boleh juga, Tucker, Finn.
91
00:07:52,301 --> 00:07:53,389
Apa?
92
00:07:55,260 --> 00:07:57,393
Ayolah./
Ini serius?
93
00:07:57,436 --> 00:07:59,569
Apa?
94
00:07:59,612 --> 00:08:02,312
Kau mana bisa membiarkan
satu Jonathan menghancurkan...
95
00:08:02,337 --> 00:08:04,424
...nama yang sangat kuat
dengan keagamaan.
96
00:08:05,575 --> 00:08:07,577
Pettimore juga
tak ada.
97
00:08:07,620 --> 00:08:09,144
Lagipula, dia sudah
tidak aktif lagi.
98
00:08:09,187 --> 00:08:11,233
Yang perlu kau lakukan
hanyalah fokus ke Hartsfield...
99
00:08:11,276 --> 00:08:14,279
...dan keluarga kecil kita.
100
00:08:14,323 --> 00:08:16,412
Aku suka itu.
101
00:08:18,588 --> 00:08:22,374
Bagaimana keadaan pasien
terkenal itu?
102
00:08:22,418 --> 00:08:24,159
Tidak ada perubahan sejak
dia bangun dari komanya...,
103
00:08:24,202 --> 00:08:25,899
...tapi aku optimis.
104
00:08:28,554 --> 00:08:29,773
Kenapa?
105
00:08:29,816 --> 00:08:33,690
Kau tahu orang Beijing itu yang selalu
mendesak minta investasi mereka dikembalikan.
106
00:08:33,733 --> 00:08:36,519
Ya, maka, katakan ke dia, Roma
tidak dibangun dalam sehari.
107
00:08:36,562 --> 00:08:39,913
Tidak, tapi
mereka terus mendesak.
108
00:08:39,957 --> 00:08:40,914
Astaga.
Aku harus mandi.
109
00:08:42,264 --> 00:08:44,004
Bagaimana kalau
nama Daschel?
110
00:08:44,048 --> 00:08:45,528
Daschel?
111
00:08:45,571 --> 00:08:48,270
Kau bercanda?
"Dash" itu sangat lucu.
112
00:08:55,015 --> 00:08:56,974
Sadie?
Sadie McDonald?
113
00:08:57,017 --> 00:08:58,410
Ya.
114
00:08:58,454 --> 00:09:00,107
Aku lihat sesuatu yang
berkilauan di tangannya.
115
00:09:00,151 --> 00:09:01,718
Dia itu lugu.
116
00:09:01,761 --> 00:09:05,417
Maggie, aku itu tahu kalau ada orang yang
mendekatiku dengan niat jahat.
117
00:09:05,461 --> 00:09:06,984
Jadi, hal yang "berkilauan"
yang kau lihat itu...
118
00:09:07,027 --> 00:09:08,246
...kemana perginya?
119
00:09:08,290 --> 00:09:09,204
Entahlah.
Aku lupa melihatnya.
120
00:09:09,247 --> 00:09:11,902
Untungnya, bukan
di aku.
121
00:09:11,945 --> 00:09:13,251
Mari kita lihat apa
kita bisa cari tahu, ya?
122
00:09:13,295 --> 00:09:14,121
Ayo kita cari.
123
00:09:16,950 --> 00:09:18,169
Aku sudah selesai.
124
00:09:18,213 --> 00:09:21,041
Tunggu sebentar.
125
00:09:23,392 --> 00:09:24,915
Aku tidak bermaksud menakutimu.
126
00:09:24,958 --> 00:09:26,743
Kau tidak membuatku takut.
127
00:09:26,786 --> 00:09:28,527
Padahal kusuruh kau
jaga meja perawat!
128
00:09:48,199 --> 00:09:51,811
Ini seolah ada orang yang memberitahumu
Bunda Teresa mengoleksi senapan.
129
00:09:51,855 --> 00:09:53,987
Itu tidak masuk akal.
130
00:09:54,031 --> 00:09:55,293
Tidak sedikitpun.
131
00:09:55,337 --> 00:09:58,992
Ayo keluar dari sini sebelum
Babineau kembali dan aku dipecat.
132
00:09:59,036 --> 00:10:01,473
Untungnya, Hartsfield
lagi diperiksa.
133
00:10:01,517 --> 00:10:03,562
Sadie masih di sini?
134
00:10:03,606 --> 00:10:05,564
Tidak, dia sif malam.
Dia mungkin sekarang lagi tidur di rumah.
135
00:10:06,913 --> 00:10:08,132
Rumahnya dimana?
136
00:10:10,526 --> 00:10:11,962
Kembalikan itu sebelum kau
terluka.
137
00:10:12,005 --> 00:10:14,007
Akan kutuliskan alamatnya.
138
00:10:19,012 --> 00:10:21,101
Kemana saja kau?
139
00:10:21,145 --> 00:10:22,625
Pergi.
140
00:10:24,191 --> 00:10:27,107
Oke, tapi bisa kasihtahu
yang lebih lengkap?
141
00:10:27,151 --> 00:10:28,935
Seandainya aku bisa.
142
00:10:28,979 --> 00:10:30,981
Aku tadi berbelanja
untuk supositoria baru.
143
00:10:31,024 --> 00:10:33,853
Sangat banyak pilihan menarik.
144
00:10:33,897 --> 00:10:36,856
Sangat menyenangkan
cuma melihat katalog.
145
00:10:36,900 --> 00:10:39,381
Aku juga telah mencoba
barang dagangan.
146
00:10:39,424 --> 00:10:42,209
Maksudku, pagiku
serasa cepat berlalu.
147
00:10:42,253 --> 00:10:46,475
Kau mencoba mendominasi
dengan memberikan visual yang vulgar.
148
00:10:51,523 --> 00:10:54,483
Jadi orang yang kau
ajak bicara tempo hari...,
149
00:10:54,526 --> 00:10:57,007
...orang yang melihat De La
Cruz di tempat perkemahan...,
150
00:10:57,050 --> 00:10:59,966
...apa kau kebetulan
tahu namanya?
151
00:11:00,010 --> 00:11:01,228
Tahu.
152
00:11:03,405 --> 00:11:05,972
Tapi sepertinya kartu namanya
ketinggalan di rumah.
153
00:11:06,016 --> 00:11:09,019
Aku berharap kau dan aku bisa
fokus ke hal lain hari ini...
154
00:11:09,062 --> 00:11:10,629
...misalnya kasus
yang lain.
155
00:11:10,673 --> 00:11:12,152
Aku lebih suka mengumpulkan uang.
156
00:11:13,632 --> 00:11:15,330
Holly...
157
00:11:15,373 --> 00:11:18,463
...kau mengerti 'kan jika
kita menangkap orang ini...,
158
00:11:18,507 --> 00:11:21,248
...dia bisa dibunuh oleh
orang jahat?
159
00:11:21,292 --> 00:11:24,339
Meninggalkan dua anaknya
sendirian.
160
00:11:24,382 --> 00:11:26,863
Jadi kau membiarkan De La Cruz kabur?
161
00:11:32,129 --> 00:11:33,957
Ya, 'kan?
162
00:11:34,000 --> 00:11:37,439
Orang-orang yang kita kejar...
mereka hampir tidak bisa hidup.
163
00:11:37,482 --> 00:11:38,614
Itu tidak relevan.
164
00:11:38,657 --> 00:11:40,877
Tidak bagiku./
Kau bohong padaku!
165
00:11:40,920 --> 00:11:43,270
Tentang De La Cruz, tentang Brady.
166
00:11:43,314 --> 00:11:45,403
Ya, aku tahu dia
sudah bangun dari koma...
167
00:11:45,447 --> 00:11:48,786
...Jerome bilang padaku... yang artinya kau
bohong 2 kali padaku dalam waktu singkat.
168
00:11:48,797 --> 00:11:51,245
Karena menurutku, keikutcampuranmu
dalam masalah ini tidak masuk akal!
169
00:11:51,278 --> 00:11:53,672
Kasus-kasus
yang kau hadapi ini...,
170
00:11:53,716 --> 00:11:56,240
...kasus itu jadi makin
sulit bagiku.
171
00:11:56,283 --> 00:11:58,808
Wanita yang kendaraannya
kita sita...,
172
00:11:58,851 --> 00:12:02,028
...ada kursi bayi di
belakangnya!
173
00:12:02,072 --> 00:12:03,943
Tapi...
174
00:12:04,988 --> 00:12:10,210
Dengar, seseorang yang bekerja
keras, pada akhirnya...,
175
00:12:10,254 --> 00:12:12,604
...mereka ingin mengandalkannya.
176
00:12:12,648 --> 00:12:15,912
Apa ini yang kau
inginkan pada usahamu bekerja?
177
00:12:18,871 --> 00:12:21,657
Tapi, satu-satunya hal yang
tampaknya penting bagimu...
178
00:12:21,700 --> 00:12:23,528
...cuma Brady Hartsfield.
179
00:12:23,572 --> 00:12:26,313
Dia bukan satu-satunya,
tapi benar, dia memang penting.
180
00:12:26,357 --> 00:12:28,925
Menangkap orang yang tidak bersalah,
itu tak penting.
181
00:12:28,968 --> 00:12:31,362
Itu omong kosong!
182
00:12:31,406 --> 00:12:33,538
Aku tidak mau minta maaf
karena mengatakannya.
183
00:12:36,715 --> 00:12:38,543
Aku...
184
00:12:38,587 --> 00:12:41,938
Aku dengar pendapatmu.
Aku dengar.
185
00:12:41,981 --> 00:12:45,420
Dan ketika kau menganggapnya
serius...,
186
00:12:45,463 --> 00:12:48,684
...aku sadar pendapatmu
itu sangat emosional.
187
00:12:50,773 --> 00:12:51,991
Berarti...
188
00:12:54,516 --> 00:12:58,128
...aku mitramu
yang sederajat.
189
00:12:58,171 --> 00:12:59,521
Maka aku harus diperlakukan seperti itu.
190
00:13:03,829 --> 00:13:05,178
Benar juga.
191
00:13:08,225 --> 00:13:09,531
Baiklah.
192
00:13:12,055 --> 00:13:15,841
Berbicara soal mitra,
aku butuh mitra sekarang...,
193
00:13:15,885 --> 00:13:17,190
...jika kau mau membantuku.
194
00:13:17,234 --> 00:13:18,627
Ayo.
195
00:13:18,670 --> 00:13:19,584
Oh.
196
00:13:19,628 --> 00:13:21,717
Ya. Baiklah.
197
00:13:24,459 --> 00:13:26,504
Siapa yang membayar kita untuk ini?
198
00:13:26,548 --> 00:13:27,374
Tidak ada.
199
00:13:29,420 --> 00:13:31,074
Aku ingin mengambil kesempatan
ini untuk mengatakan...
200
00:13:31,117 --> 00:13:32,641
...andai aku bisa kembali
ke kantor sekarang...
201
00:13:32,684 --> 00:13:34,730
...memaksimalkan waktuku
dalam urusan pembayaran.
202
00:13:34,773 --> 00:13:37,210
Tapi ternyata, kita malah
duduk di luar rumah...
203
00:13:37,254 --> 00:13:39,474
...seseorang yang namanya
saja tidak kutahu.
204
00:13:42,564 --> 00:13:45,349
Namanya Sadie McDonald.
205
00:13:45,392 --> 00:13:47,743
Dia tinggal bersama ibunya.
206
00:13:47,786 --> 00:13:51,181
Dia juga seorang perawat di Mercy Gen.
207
00:13:51,224 --> 00:13:53,575
Aku yakin dia mencoba menusukku
dengan pisau bedah semalam...
208
00:13:53,618 --> 00:13:57,317
...ketika aku mengunjungi Brady.
209
00:13:57,361 --> 00:13:59,015
Tak kusangka aku
dengar cerita itu.
210
00:13:59,058 --> 00:14:01,278
Kau mengatakan ini terlalu sulit?
211
00:14:01,321 --> 00:14:03,236
Ya, benar.
212
00:14:03,280 --> 00:14:05,804
Tentu saja terlalu sulit.
Untuk diterima.
213
00:14:05,848 --> 00:14:07,066
"Untuk diterima"? Baiklah.
214
00:14:07,110 --> 00:14:09,852
Ya, untuk diterima. Ya./
Baiklah.
215
00:14:09,895 --> 00:14:11,244
Sadie!
216
00:14:11,288 --> 00:14:13,812
Mau kemana kau?/
Kerja, Matthew!
217
00:14:13,856 --> 00:14:15,248
Sadie.
218
00:14:15,292 --> 00:14:18,121
Sadie, yang benar saja!
219
00:14:19,949 --> 00:14:21,298
Jalan./
Apa?
220
00:14:21,341 --> 00:14:22,691
Nyalakan mobilnya.
221
00:14:22,734 --> 00:14:24,170
Oh. Maaf. Baik.
222
00:14:25,737 --> 00:14:27,913
Sudah.
223
00:14:34,441 --> 00:14:37,096
Kau dengar rumor
kalau dia sudah bangun...,
224
00:14:37,140 --> 00:14:39,359
...dan kau langsung
buat tato.
225
00:14:41,405 --> 00:14:45,061
Aku 'kan sudah lama
merencanakan buat tato.
226
00:14:45,104 --> 00:14:46,584
Ya.
227
00:14:46,628 --> 00:14:50,457
Kukira kau waktu itu bercanda.
228
00:14:53,635 --> 00:14:57,073
Ya.
Aku... tidak bercanda.
229
00:14:57,116 --> 00:14:58,988
Aku 'kan sudah menunjukkanmu sketsanya.
230
00:15:00,990 --> 00:15:03,601
Apa kata terapismu soal itu?
231
00:15:03,645 --> 00:15:06,778
Apa hubungannya
dengan itu?
232
00:15:12,523 --> 00:15:14,438
Apa?
233
00:15:14,481 --> 00:15:16,266
Aku tahu kau belum pernah
pergi ke dokter terapismu.
234
00:15:16,309 --> 00:15:17,702
Apa kau mengikutiku?
235
00:15:20,836 --> 00:15:23,403
Pacar apaan kau./
Aku malah berusaha menjadi pacarmu.
236
00:15:23,447 --> 00:15:27,190
Lou, aku mencintaimu, tapi
kau mempersulitnya.
237
00:15:27,233 --> 00:15:30,062
Kau tidak pergi ke terapismu.
Kau tidur sampai siang.
238
00:15:30,106 --> 00:15:32,238
Aku mencuci bajumu.
239
00:15:32,282 --> 00:15:34,806
Aku perlu melihat
Brady empat mata.
240
00:15:34,850 --> 00:15:37,200
Itu ide buruk.
241
00:15:37,243 --> 00:15:39,419
Aku harus menunjukkan padanya...
242
00:15:39,463 --> 00:15:42,205
...kalau aku bertahan.
243
00:15:42,248 --> 00:15:45,251
Dan hanya itu caranya
agar aku bisa melanjutkan hidup.
244
00:15:56,872 --> 00:15:59,048
Pergilah temui terapismu.
245
00:15:59,091 --> 00:16:02,617
Jika dia mengizinkan...
Aku tidak akan menghalangi jalanmu.
246
00:16:20,417 --> 00:16:22,027
Oke, aku akan masuk.
247
00:16:22,071 --> 00:16:24,029
Ketika dia keluar, ikuti
dia.
248
00:16:24,073 --> 00:16:27,119
Jangan kehilangan jejak dia.
Nanti aku menyusul.
249
00:16:27,163 --> 00:16:29,469
Sebentar.
Kau meninggalkanku?
250
00:16:29,513 --> 00:16:31,863
Kau akan baik-baik saja.
Pokoknya jangan mencolok.
251
00:16:31,907 --> 00:16:33,735
Baiklah.
252
00:16:33,778 --> 00:16:36,781
Aku takkan
mencolok.
253
00:16:54,016 --> 00:16:54,712
Berapa semuanya?
254
00:16:54,756 --> 00:16:56,235
$ 20.
255
00:17:13,209 --> 00:17:14,732
Oh. Jalan sekarang?
256
00:17:14,776 --> 00:17:15,951
Oke.
257
00:17:26,265 --> 00:17:28,354
Ada yang bisa
dibantu, Tuan?
258
00:17:28,398 --> 00:17:30,530
Apa ini semua medali
Santa Anne?
259
00:17:30,574 --> 00:17:32,619
Begitulah.
260
00:17:32,663 --> 00:17:34,926
Dia sangat populer.
261
00:17:34,970 --> 00:17:38,190
Ya di antara wanita
daripada pria.
262
00:17:38,234 --> 00:17:39,496
Oh, kenapa begitu?
263
00:17:39,539 --> 00:17:42,020
Karena pria tidak bisa hamil.
264
00:17:46,590 --> 00:17:48,331
Halo?
265
00:17:48,374 --> 00:17:51,009
Dimana kau sekarang?/
Dia berhenti di tempat...
266
00:17:51,034 --> 00:17:53,292
...herbalis/chiropractor/ahli
akupuntur.
267
00:17:53,336 --> 00:17:54,424
Yang mana?
268
00:17:54,467 --> 00:17:58,994
Tiga-tiganya, setidaknya
menurut papan tanda Dr. Chen.
269
00:18:01,039 --> 00:18:03,172
Sebentar. Dia keluar./
Apa yang dia lakukan?
270
00:18:03,215 --> 00:18:06,001
Oh, dia menatapku.
271
00:18:06,044 --> 00:18:09,395
Dan kemudian melihat
ke arah lain.
272
00:18:09,439 --> 00:18:11,702
Sekarang melihatku lagi.
273
00:18:11,746 --> 00:18:14,052
Oh, sial.
Dia memergokimu.
274
00:18:14,096 --> 00:18:15,750
Tunggu, benarkah?
Bagaimana bisa?
275
00:18:15,793 --> 00:18:18,317
Kau mungkin terlalu
dekat di lalu lintas atau sesuatu.
276
00:18:18,361 --> 00:18:19,971
Dengar, pokoknya
biarkan dia pergi...,
277
00:18:20,015 --> 00:18:22,582
...dan kau masuk cari tahu
tentang dokter yang dia datangi.
278
00:18:22,626 --> 00:18:23,801
Sampai nanti di kantor.
279
00:18:25,716 --> 00:18:30,721
Apa kau mengerti apa yang kumaksud
tentang rasa sakit yang sudah lama?
280
00:18:30,765 --> 00:18:32,549
Rasa sakit apa?
281
00:18:32,592 --> 00:18:35,334
Seperti...
tusukan pertama...
282
00:18:35,378 --> 00:18:36,640
...saat pisau itu
menusuk usus kecilku,,,
283
00:18:36,683 --> 00:18:38,250
...atau tusukan kedua yang
mencabik ginjalku...
284
00:18:38,294 --> 00:18:40,557
...atau yang ketiga yang
menembus limpaku?
285
00:18:40,600 --> 00:18:42,994
Rasa sakit yang kau rasakan
sepanjang hidupmu.
286
00:18:45,867 --> 00:18:47,042
Baiklah.
287
00:18:47,085 --> 00:18:51,002
Dari skala 1 hingga 10...,
288
00:18:51,046 --> 00:18:54,832
...ditusuk oleh Brady Hartsfield itu
nilainya seperti 600.000...,
289
00:18:54,876 --> 00:18:58,444
...dan keluhan masa kecilku
nilainya sekitar 3.
290
00:18:58,488 --> 00:19:02,361
Tidak ada orang yang mengabaikan
perbuatan keji Brady Hartsfield terhadapmu.
291
00:19:02,405 --> 00:19:04,973
Tidak seorang pun, apalagi aku.
292
00:19:05,016 --> 00:19:11,283
Kemajuanmu sudah cukup banyak karena kau
mulai datang ke sini menemuiku.
293
00:19:11,327 --> 00:19:16,071
Kemajuan?
Aku ini dalam zona bencana.
294
00:19:16,114 --> 00:19:23,643
Ada trauma dari masa kecilmu yang
belum bisa kauatasi.
295
00:19:23,687 --> 00:19:25,602
Jika kau menghadapi Brady...
296
00:19:25,645 --> 00:19:28,344
...untuk mengatasi traumamu...,
297
00:19:28,387 --> 00:19:30,607
...kau bisa mengalami
kemunduran yang signifikan...,
298
00:19:30,650 --> 00:19:34,350
...malah bisa berpotensi...
semacam gangguan.
299
00:19:40,878 --> 00:19:42,227
Diam kau.
300
00:19:42,271 --> 00:19:44,447
Jika kau menghadapi Brady Hartsfield...
301
00:19:44,490 --> 00:19:48,103
...tanpa pemahaman penuh tentang
dinamika dalam permainan...,
302
00:19:48,146 --> 00:19:51,193
...dia bisa menyelesaikan urusan
yang dia mulai darimu dan Edmund Mills.
303
00:19:51,236 --> 00:19:52,542
Kau pikir kau bisa membantuku?
304
00:19:52,585 --> 00:19:53,891
Ya, jika kau membiarkanku.
305
00:19:53,935 --> 00:19:55,197
Tapi aku tidak mau.
306
00:19:55,240 --> 00:19:56,241
Kenapa?
307
00:20:00,158 --> 00:20:02,900
Karena...
308
00:20:02,944 --> 00:20:04,554
Aku tidak layak.
309
00:20:04,597 --> 00:20:05,990
Kau layak.
310
00:20:08,384 --> 00:20:11,778
Tidak sampai aku merebut hidupku
kembali dari Brady.
311
00:20:14,303 --> 00:20:16,958
Sampai saat itu, aku bukanlah
apa-apa.
312
00:20:28,273 --> 00:20:30,232
Sedang apa
kau disini?
313
00:20:30,275 --> 00:20:32,016
Senang bertemu denganmu juga.
314
00:20:32,060 --> 00:20:34,236
Aku cuma butuh
sedikit bantuan komputer.
315
00:20:34,279 --> 00:20:36,325
Ya, ada bug
di sistem akuntansi kalian...,
316
00:20:36,368 --> 00:20:37,804
...jadi kurasa aku bisa
membantu kalian.
317
00:20:37,848 --> 00:20:41,591
Tapi, ayahmu akan menghajarku
jika dia mengira aku mempekerjakanmu.
318
00:20:41,634 --> 00:20:42,809
Jadi cepatlah.
319
00:20:42,853 --> 00:20:45,203
Visual vulgar lagi.
Terima kasih.
320
00:20:45,247 --> 00:20:47,205
Aku sudah mau
selesai sekarang, jadi...
321
00:20:47,249 --> 00:20:48,990
Jadi ada yang kaudapat
soal dokter itu?
322
00:20:49,033 --> 00:20:54,430
Ada. Dia ahli homeopati dan pengobatan
non-Barat untuk penyakit epilepsi.
323
00:20:54,473 --> 00:20:56,911
Epilepsi.
Sadie itu pasien epilepsi.
324
00:20:56,954 --> 00:20:59,174
Itulah yang diobati dokter itu.
Makanya Sadie kesana.
325
00:20:59,217 --> 00:21:04,092
Maksudku, dia mengobati orang yang tak mau
mengonsumsi obat konvensional.
326
00:21:04,135 --> 00:21:05,571
Oh, dan satu hal lagi.
327
00:21:05,615 --> 00:21:07,878
Salah satu risiko tak
mengonsumsi obatnya adalah...
328
00:21:07,922 --> 00:21:12,230
...keadaan panik, atau
mungkin keadaan psikotik...,
329
00:21:12,274 --> 00:21:15,973
...yang akan menjelaskan kenapa
dia mengambil pisau bedah.
330
00:21:16,017 --> 00:21:17,670
Baguslah.
331
00:21:17,714 --> 00:21:19,542
Bagus, Holly.
332
00:21:19,585 --> 00:21:21,196
Terima kasih.
333
00:21:21,239 --> 00:21:23,894
Tapi hari belum berakhir.
334
00:21:23,938 --> 00:21:25,461
Sadie kembali ke rumah pacarnya.
335
00:21:25,504 --> 00:21:28,246
Jadi... kali ini, kau
perlu membuntutiku.
336
00:21:28,290 --> 00:21:29,769
Ayo./
Oh tunggu.
337
00:21:29,813 --> 00:21:31,728
Aku ke kamar mandi dulu.
338
00:21:31,771 --> 00:21:33,295
Akan kukirim sisanya
lewat surel.
339
00:21:33,338 --> 00:21:35,253
Oke.
340
00:21:43,044 --> 00:21:45,002
Jadi, kenapa dengan Harvard?
341
00:21:48,919 --> 00:21:51,574
Entahlah.
342
00:21:51,617 --> 00:21:55,056
Bukan seperti yang kuharapkan.
343
00:21:55,099 --> 00:21:57,797
Ya, tentu.
344
00:21:57,841 --> 00:22:01,366
Kau 'kan tidak pernah tinggal jauh
dari rumah, beda kota.
345
00:22:01,410 --> 00:22:05,022
Itu dunia yang berbeda.
346
00:22:05,066 --> 00:22:07,416
Seolah, mereka berbicara
dengan bahasa yang berbeda.
347
00:22:07,459 --> 00:22:09,940
Kode rahasia.
348
00:22:09,984 --> 00:22:13,509
Ya.
349
00:22:13,552 --> 00:22:15,032
Aku ingat ketika
aku seusiamu...,
350
00:22:15,076 --> 00:22:18,993
...aku berkencan dengan gadis
dari Sugar Heights.
351
00:22:20,995 --> 00:22:23,867
Dia brilian.
Dia sangat menyenangkan.
352
00:22:25,173 --> 00:22:28,611
Kami memiliki
waktu yang menyenangkan, tapi...
353
00:22:28,654 --> 00:22:31,527
...setiap kali aku
pergi ke rumahnya..,
354
00:22:31,570 --> 00:22:34,008
...aku takut aku bakal
menghancurkan sesuatu.
355
00:22:36,575 --> 00:22:42,799
Dia mengajakku makan malam
ke "klub" atau sesuatu.
356
00:22:42,842 --> 00:22:45,062
Rasanya seperti aku selalu
menggunakan sendok yang salah...
357
00:22:45,106 --> 00:22:49,023
...atau menjatuhkan segelas
air atau sesuatu.
358
00:22:50,633 --> 00:22:52,983
Aku tidak tinggal di
dunia itu, kau tahu?
359
00:22:53,027 --> 00:22:54,637
Aku tidak diterima.
360
00:22:57,857 --> 00:23:01,122
Tapi, dia tidak pernah membuatku
merasa bahwa aku tidak diterima.
361
00:23:03,515 --> 00:23:06,562
Aku sendirilah yang membuatku
merasa seperti itu.
362
00:23:06,605 --> 00:23:10,087
Dan akhirnya...
363
00:23:10,131 --> 00:23:12,220
...kami pun putus.
364
00:23:13,917 --> 00:23:16,006
Dan itu... menjadi
sangat kesepian.
365
00:23:17,138 --> 00:23:19,270
Tapi rasa itu akan
hilang sendirinya.
366
00:23:21,794 --> 00:23:23,231
Pasti.
367
00:23:41,684 --> 00:23:42,641
Halo?
368
00:23:42,685 --> 00:23:43,642
Halo.
369
00:23:43,686 --> 00:23:45,470
Ya. Hai.
370
00:23:45,514 --> 00:23:49,518
Kau tidak boleh parkir di depan rumah
orang yang kaubuntuti.
371
00:23:52,042 --> 00:23:54,262
Kau dimana?
Aku tak...
372
00:23:54,305 --> 00:23:56,002
Jika kau menemukanku...,
373
00:23:56,046 --> 00:23:59,919
...kau akan mengerti bagaimana
caranya, dasar belalang.
374
00:23:59,963 --> 00:24:01,225
Apa?
375
00:24:01,269 --> 00:24:02,705
Pokoknya lihat saja.
376
00:24:06,012 --> 00:24:07,579
Oh, rupanya kau disana.
377
00:24:07,623 --> 00:24:09,190
Ya. Dan pindahlah darisitu.
378
00:24:09,233 --> 00:24:10,974
Ya. Maaf.
379
00:24:11,017 --> 00:24:14,934
Aku tak jago
dalam hal begini.
380
00:24:14,978 --> 00:24:16,632
Ini... Baiklah.
381
00:24:22,594 --> 00:24:24,509
Jalan saja lewati aku.
382
00:24:26,120 --> 00:24:28,122
Terus.
383
00:24:28,165 --> 00:24:29,645
Hai.
384
00:24:29,688 --> 00:24:31,429
Baiklah, putar balik tiga poin.
385
00:24:31,473 --> 00:24:32,952
Parkir di belakangku.
386
00:24:32,996 --> 00:24:34,737
Putar balik tiga poin?
387
00:24:34,780 --> 00:24:36,913
Pokoknya putar balik.
388
00:24:46,096 --> 00:24:47,706
Aku merasa sangat tidak kompeten.
389
00:24:47,750 --> 00:24:49,447
Baik.
390
00:24:49,491 --> 00:24:51,188
Kau tak perlu merasa seperti itu.
391
00:24:51,232 --> 00:24:52,755
Bagaimana kau bisa tahu apa
yang tidak kau ketahui?
392
00:24:52,798 --> 00:24:54,757
Waktu kesini,
aku hampir kehilangan jejakmu...,
393
00:24:54,800 --> 00:24:57,281
...sekitar 13 kali.
394
00:24:57,325 --> 00:24:59,631
Yah, kau tahu, kerja lapangan
memang bukan keahlianmu...,
395
00:24:59,675 --> 00:25:01,720
...tapi penting bagimu untuk belajar.
396
00:25:01,764 --> 00:25:03,940
Tapi kenapa sekarang?/
Biar kau tahu caranya.
397
00:25:03,983 --> 00:25:06,290
Aku tahu, tapi bukankah cuma
kau saja yang harusnya di lapang?
398
00:25:06,334 --> 00:25:09,119
Yah, kalau misalnya
sakit atau tidak bisa kerja.
399
00:25:09,163 --> 00:25:11,817
Kenapa kau tidak
bisa jika kau tidak sakit?
400
00:25:11,861 --> 00:25:13,950
Maksudku ini
penting untuk dipersiapkan.
401
00:25:13,993 --> 00:25:15,734
Tunggu. Apa kau sakit?/
Tidak, aku tidak sakit.
402
00:25:15,778 --> 00:25:17,171
Baik. Sekarang, dengar, aku
akan bawa mobilmu...,
403
00:25:17,214 --> 00:25:18,650
...dan kau duduk di mobilku, paham?
404
00:25:18,694 --> 00:25:21,610
Paham. Apa karena mobilku
sudah ketahuan?
405
00:25:21,653 --> 00:25:24,003
Betul. Baguslah.
Itu saja.
406
00:25:24,047 --> 00:25:25,962
Sekarang, ingat saja
aku ada dimana, ya?
407
00:25:26,005 --> 00:25:30,706
Di jalan dengan banyak hal yang
harus diperhatikan.
408
00:25:30,749 --> 00:25:35,189
Sekarang, di mana mobil Sadie,
yang dekat dengan rumahnya?
409
00:25:35,232 --> 00:25:37,103
Di utara... di sebelah selatan.
410
00:25:37,147 --> 00:25:38,670
Sebelah selatan, benar. Dimana mobilku?
411
00:25:38,714 --> 00:25:40,890
Di sebelah utara./
Betul.
412
00:25:40,933 --> 00:25:43,066
Jadi jika
dia keluar dari rumah...,
413
00:25:43,109 --> 00:25:45,721
...dia pasti langsung melihat
ke arah kiri daripada kanan...,
414
00:25:45,764 --> 00:25:47,636
...dan kecil
kemungkinannya dia melihatku.
415
00:25:47,679 --> 00:25:49,246
Dalam hal ini,
melihatmu.
416
00:25:49,290 --> 00:25:50,726
Sebentar.
Kenapa aku melakukan ini?
417
00:25:50,769 --> 00:25:52,510
Pokoknya
kau akan membuatnya tidur.
418
00:25:52,554 --> 00:25:54,120
Sekarang, sepertinya cukup jelas
dia akan tidur...
419
00:25:54,164 --> 00:25:56,253
...di rumah pacarnya malam ini./
Kenapa aku tidak bisa...
420
00:25:56,297 --> 00:25:57,950
Mana bisa aku
membuatnya tidur...
421
00:25:57,994 --> 00:25:59,865
...padahal mobilmu diparkir
setengah blok jauhnya?
422
00:25:59,909 --> 00:26:02,259
Tidak, tidak, itu ungkapan./
Oh.
423
00:26:02,303 --> 00:26:04,957
Ungkapan./ Apa...
424
00:26:05,001 --> 00:26:09,745
Jadi, aku perlu tahu apa dia bergerak
dalam beberapa jam lagi.
425
00:26:09,788 --> 00:26:11,660
Oke, jadi aku harus
duduk di mobilmu...
426
00:26:11,703 --> 00:26:12,965
...dan menunggu.../
Sampai dia tidur.
427
00:26:13,009 --> 00:26:14,706
Baik.
Dan kau akan dimana?
428
00:26:14,750 --> 00:26:17,361
Aku ada urusan.
429
00:26:17,405 --> 00:26:19,276
Kau banyak urusan
belakangan ini.
430
00:26:19,320 --> 00:26:21,670
Ya, pokoknya awasi saja rumahnya./
Ya.
431
00:26:21,713 --> 00:26:23,585
Apa kuncinya ada di sini?/
Ya.
432
00:27:34,003 --> 00:27:35,352
Ada yang bisa kubantu?
433
00:27:35,396 --> 00:27:36,658
Anda pemilik rumahnya?
434
00:27:36,701 --> 00:27:39,443
Ya.
435
00:27:39,487 --> 00:27:42,620
Dan aku...
Dan aku ada sertifikat.
436
00:27:42,664 --> 00:27:45,231
Aku William Hodges.
437
00:27:45,275 --> 00:27:46,798
Aku seorang detektif mandiri.
438
00:27:46,842 --> 00:27:49,584
Bisa lihat lencananya?
Atau kartu?
439
00:27:49,627 --> 00:27:51,063
Ya, tentu saja.
440
00:27:51,107 --> 00:27:53,849
Aku sedang menyelidiki beberapa
malpraktik di RS Umum Mercy.
441
00:27:53,892 --> 00:27:55,590
Boleh aku
bicara dengan putrimu?
442
00:27:55,633 --> 00:27:57,374
Apa anakku terlibat?
443
00:27:57,418 --> 00:27:59,985
Tidak. Aku hanya ingin
mengajukan beberapa pertanyaan padanya.
444
00:28:00,029 --> 00:28:01,813
Kau bekerja untuk siapa?
Rumah Sakit?
445
00:28:01,857 --> 00:28:03,685
Aku tidak boleh mengatakannya.
446
00:28:04,512 --> 00:28:05,556
Aku akan lapor polisi.
447
00:28:10,866 --> 00:28:12,563
Sialan!
448
00:29:05,573 --> 00:29:08,532
Semua orang menyuruhku aku tidak
boleh datang menemuimu.
449
00:29:10,404 --> 00:29:12,971
Tapi aku harus.
450
00:29:36,386 --> 00:29:38,170
Aku harus datang dan melihatmu...
451
00:29:40,477 --> 00:29:45,787
Aku harus melihatmu dalam keadaan
matamu yang seperti itu.
452
00:29:56,406 --> 00:29:58,277
Kau tak ada apa-apanya.
453
00:30:19,560 --> 00:30:21,736
Sial!
454
00:30:21,779 --> 00:30:23,433
Ini mimpi.
Tak apa.
455
00:30:27,002 --> 00:30:30,614
Ini cuma mimpi.
Tidurlah lagi.
456
00:30:32,964 --> 00:30:35,053
Tidurlah. Itu cuma mimpi.
457
00:31:25,408 --> 00:31:26,540
Hai.
458
00:31:26,583 --> 00:31:28,324
Hai.
459
00:31:30,413 --> 00:31:31,980
Ada apa?
460
00:31:32,023 --> 00:31:34,591
Aku...
461
00:31:36,071 --> 00:31:37,899
Cuma mampir?
462
00:31:37,942 --> 00:31:39,465
Ya.
463
00:31:39,509 --> 00:31:42,207
Aku...
464
00:31:42,251 --> 00:31:44,122
Oke, ya, tentu saja.
Silakan.
465
00:31:44,166 --> 00:31:45,428
Baik.
Terima kasih.
466
00:31:48,344 --> 00:31:49,606
Terima kasih.
467
00:31:49,650 --> 00:31:51,608
Ada masalah kerjaan, sayang?
468
00:31:54,219 --> 00:31:57,614
Seorang wanita dan putrinya...
469
00:31:57,658 --> 00:32:00,443
Mereka sepertinya
agak terganggu denganku.
470
00:32:00,486 --> 00:32:02,619
Tanpa alasan yang jelas, kurasa.
471
00:32:02,663 --> 00:32:04,447
Kalau ibunya, aku mengerti.
472
00:32:04,490 --> 00:32:07,798
Tapi putrinya menyusahkan sekali.
473
00:32:07,842 --> 00:32:11,193
Kau tidak mendukungnya dengan tingkat
keterbukaan?
474
00:32:11,236 --> 00:32:13,064
Tidak.
475
00:32:13,108 --> 00:32:14,805
Membuat dia terkesan dengan
temperamenmu yang tenang?
476
00:32:14,849 --> 00:32:16,111
Tidak.
477
00:32:16,154 --> 00:32:17,939
Mengerjakan berkas-berkasnya?/
Tidak.
478
00:32:17,982 --> 00:32:19,636
Mengejar dia karena ada surat
perintah?/ Tidak, tidak.
479
00:32:19,680 --> 00:32:21,290
Bicara kasar padanya?
480
00:32:21,333 --> 00:32:22,421
Tidak.
481
00:32:22,465 --> 00:32:23,945
Ini membingungkan.
482
00:32:27,513 --> 00:32:29,907
Dan begitu juga dengan ini.
483
00:32:32,301 --> 00:32:33,389
Masa lalu.
484
00:32:33,432 --> 00:32:34,608
Tidak.
485
00:32:34,651 --> 00:32:36,348
Tidak.
486
00:32:36,392 --> 00:32:41,919
Kalau masa lalu, kau pasti akan membawa
pulang banyak kasus yang gagal...
487
00:32:41,963 --> 00:32:44,705
...dan menolak membicarakannya.
488
00:32:44,748 --> 00:32:47,316
Dan kemudian minum
saat makan malam.
489
00:32:50,667 --> 00:32:52,495
Apakah seperti itu rasanya?
490
00:32:56,499 --> 00:32:59,328
Tidak. Aku...
491
00:32:59,371 --> 00:33:01,156
Jujur aku tidak tahu
seperti apa rasanya ini.
492
00:33:05,029 --> 00:33:08,119
Apa...
493
00:33:08,163 --> 00:33:09,555
Apa yang kau lakukan di sini, Bill?
494
00:33:14,299 --> 00:33:15,474
Aku merindukanmu.
495
00:33:19,827 --> 00:33:25,484
Aku tidak bisa memikirkan orang lain
yang ingin kutemui.
496
00:33:28,139 --> 00:33:31,142
Apa yang kita lakukan ini?
497
00:33:31,186 --> 00:33:33,318
Kau tahu...
498
00:33:33,362 --> 00:33:36,191
...kau sangat salah membaca situasi
di bar waktu itu.
499
00:33:36,234 --> 00:33:37,148
Benarkah?
500
00:33:37,192 --> 00:33:38,715
Ya. Ya.
501
00:33:38,759 --> 00:33:40,717
Tapi kau setuju buat minum
denganku.
502
00:33:40,761 --> 00:33:43,198
Dan kau mengirimiku
foto setelah pemakaman.
503
00:33:43,241 --> 00:33:45,591
Itu karena Pete./
Betul.
504
00:33:45,635 --> 00:33:48,551
Hanya karena aku
agak lemah ingatan...,
505
00:33:48,594 --> 00:33:50,335
...bukan berarti aku lupa
menggoda itu seperti apa.
506
00:33:51,989 --> 00:33:54,122
Mungkin bukan karena lemah ingatan.
507
00:33:54,165 --> 00:33:56,733
Mungkin karena alkohol.
508
00:33:56,777 --> 00:33:58,343
Aku tidak mabuk.
509
00:33:58,387 --> 00:34:00,345
Tidak.
510
00:34:00,389 --> 00:34:02,783
Cuma agak linglung.
511
00:34:02,826 --> 00:34:03,827
Aku memang minum
sebelum aku datang kesini.
512
00:34:03,871 --> 00:34:05,220
Kau?
513
00:34:05,263 --> 00:34:08,397
Tidak, aku tidak mabuk.
514
00:34:08,440 --> 00:34:10,486
Cuma agak linglung.
515
00:34:15,883 --> 00:34:19,103
Giliranku.
516
00:34:19,147 --> 00:34:20,452
Apa yang kita lakukan ini?
517
00:34:22,672 --> 00:34:24,282
Entahlah.
518
00:34:28,591 --> 00:34:33,204
Mungkin itu karena...
519
00:34:33,248 --> 00:34:35,119
Aku bercerai untuk kedua kalinya.
520
00:34:35,163 --> 00:34:37,426
Mungkin itu karena...
521
00:34:37,469 --> 00:34:42,257
Hubunganku dengan anak kita
renggang.
522
00:34:42,300 --> 00:34:45,434
Mungkin itu karena aku tidak tahu jika
aku akan mencari pasangan atau tidak.
523
00:34:45,477 --> 00:34:49,394
Mungkin karena aku tidak peduli.
524
00:34:49,438 --> 00:34:52,223
Beginilah hidupku.
525
00:34:56,793 --> 00:34:59,709
Duduk di seberangmu kemarin...,
526
00:34:59,753 --> 00:35:05,715
...dari seseorang yang
tak perlu kujelaskan...,
527
00:35:05,759 --> 00:35:11,068
...seseorang yang kukenal...
528
00:35:11,112 --> 00:35:15,377
...rasanya sangat
melegakan.
529
00:35:23,951 --> 00:35:26,910
Aku bisa seperti itu.
530
00:35:36,833 --> 00:35:38,008
Mau?
531
00:35:39,836 --> 00:35:41,751
Ayolah.
532
00:35:51,543 --> 00:35:54,895
Saatnya menyelesaikan apa
yang telah kau mulai, Kakak.
533
00:35:54,938 --> 00:35:56,810
Aku tahu.
534
00:35:58,159 --> 00:36:01,205
Mari kita bakar semuanya.
535
00:36:01,249 --> 00:36:03,425
Begitukah?
536
00:36:03,468 --> 00:36:05,731
Mari kita bakar semuanya!
537
00:36:28,406 --> 00:36:30,887
Aku tak sadar sudah pagi saja.
538
00:36:41,028 --> 00:36:42,812
Tadi sangat indah.
539
00:36:55,042 --> 00:36:56,652
Jadi, siapa wanita-wanita itu?
540
00:36:58,436 --> 00:37:01,309
Wanita-wanita yang membuatmu
seperti ini?
541
00:37:03,180 --> 00:37:04,834
Kasus yang kaukerjakan?
542
00:37:04,878 --> 00:37:05,966
Ya.
543
00:37:09,317 --> 00:37:10,405
Yang satunya bukan masalah besar.
544
00:37:10,448 --> 00:37:12,102
Tapi yang satunya...
545
00:37:13,974 --> 00:37:15,062
Ceritakan saja.
546
00:37:15,105 --> 00:37:17,194
Ayolah.
547
00:37:20,415 --> 00:37:22,460
Dia seorang perawat.
548
00:37:25,246 --> 00:37:26,943
Ketika aku berada di
rumah sakit malam itu...,
549
00:37:26,987 --> 00:37:30,512
...aku yakin dia ingin
menusuk tenggorokanku.
550
00:37:30,555 --> 00:37:32,383
Tapi dia terganggu.
551
00:37:34,864 --> 00:37:36,910
Kau tidak mengenalnya?
552
00:37:36,953 --> 00:37:40,522
Tidak. Maksudku, aku pernah melihatnya
beberapa kali di rumah sakit...,
553
00:37:40,565 --> 00:37:42,959
...aku mengangguk padanya sekali atau
dua kali, tapi itu saja.
554
00:37:47,355 --> 00:37:50,488
Perawat seperti apa dia?
555
00:37:52,447 --> 00:37:55,711
Dia merawat Brady Hartsfield.
556
00:37:55,754 --> 00:37:57,495
Hei.
557
00:38:03,458 --> 00:38:06,896
Itu mengikutimu. Kau tahu?
558
00:38:06,940 --> 00:38:08,071
Kegelapan.
559
00:38:09,681 --> 00:38:11,205
Yang benar saja.
560
00:38:11,248 --> 00:38:15,644
Tidak butuh waktu lama untuk mengembalikan
diriku seperti dulu, 'kan?/ Ya.
561
00:38:15,687 --> 00:38:21,084
Seolah dirimu menjadi kasar
dan terluka...,
562
00:38:21,128 --> 00:38:23,913
...dan kelam.
563
00:38:26,350 --> 00:38:29,788
Tapi, aku tidak berusaha
untuk seperti itu.
564
00:38:29,832 --> 00:38:31,747
Aku mencoba mencegah
terjadinya kehancuran ini lebih lanjut.
565
00:38:37,057 --> 00:38:39,102
Hei. Dengar.
566
00:38:39,146 --> 00:38:41,191
Aku tidak menghakimimu.
567
00:38:41,235 --> 00:38:43,454
Dengar.
Dengarlah aku, ya?
568
00:38:45,326 --> 00:38:48,372
Aku suka kau
cerita padaku.
569
00:38:48,416 --> 00:38:51,114
Aku suka kau mencurahkan
hatimu.
570
00:38:55,336 --> 00:38:56,902
Aku harus pergi.
571
00:38:56,946 --> 00:38:59,731
Ini semua terasa seperti
tahun lalu.
572
00:39:05,085 --> 00:39:07,522
Astaga.
573
00:39:17,314 --> 00:39:19,621
Kau bisa membalikkan
punggung begitu saja.
574
00:39:19,664 --> 00:39:20,926
Apa?
575
00:39:20,970 --> 00:39:23,451
Pergi begitu saja.
576
00:39:23,494 --> 00:39:27,977
Jangan dekati perawat itu
atau wanita itu.
577
00:39:28,021 --> 00:39:30,066
Jauh-jauhlah dari Brady Hartsfield.
578
00:39:32,025 --> 00:39:34,810
Nikmati matahari saja.
579
00:39:34,853 --> 00:39:36,116
Itu saja?
580
00:39:40,816 --> 00:39:44,602
Orang tewas, tapi aku
enak-enakan berjemur.
581
00:39:44,646 --> 00:39:46,082
Perawat ini bisa saja sangat
berbahaya, kau tahu.
582
00:39:46,126 --> 00:39:47,649
Berbahaya ke siapa?
583
00:39:47,692 --> 00:39:50,478
Ke pasiennya, ke
dirinya sendiri, ke aku.
584
00:39:50,521 --> 00:39:52,871
Oke, baiklah.
585
00:39:52,915 --> 00:39:58,442
Bagaimana kalau setelah kau
bekerja hari ini...,
586
00:39:58,486 --> 00:40:01,010
...bisakah kau menikmati
hari-harimu?
587
00:40:01,054 --> 00:40:02,751
Apa maksudmu?
588
00:40:02,794 --> 00:40:05,928
Berlibur, misalnya.
589
00:40:07,103 --> 00:40:08,409
Berlibur?
590
00:40:11,151 --> 00:40:13,196
Kemana?/
Entahlah.
591
00:40:13,240 --> 00:40:15,111
Kemana saja.
Kau itu sudah pensiun.
592
00:40:19,942 --> 00:40:20,943
Berlibur?
593
00:40:22,640 --> 00:40:24,773
Kau harus baca pesan itu?
594
00:40:24,816 --> 00:40:26,427
Kita berlibur kemana?
595
00:40:26,470 --> 00:40:27,950
"Kita"?
596
00:40:27,993 --> 00:40:30,170
Aku tadi tak bilang "kita."
597
00:40:31,997 --> 00:40:32,911
Kenapa tidak?
598
00:40:50,842 --> 00:40:52,148
Halo?
599
00:40:52,192 --> 00:40:54,585
Hei.
Ada berita apa?
600
00:40:54,629 --> 00:40:57,806
Dia baru
selesai berlari.
601
00:40:57,849 --> 00:41:00,896
Dia mengirim surat
dan buang sampah.
602
00:41:00,939 --> 00:41:03,420
Cukup menarik.
603
00:41:03,464 --> 00:41:05,596
Awasi dia sampai
dia berangkat kerja.
604
00:41:05,640 --> 00:41:07,120
Kita akan tukaran mobil
di rumah sakit.
605
00:41:07,163 --> 00:41:09,209
Tunggu. Bukankah dia
kerja sif malam?
606
00:41:09,252 --> 00:41:11,515
Ya, kau cepat mengerti juga..
607
00:41:20,655 --> 00:41:23,788
Kau serius?/ Ya. Aku...
608
00:41:23,832 --> 00:41:25,181
Aku tak kerasan disini.
609
00:41:25,225 --> 00:41:28,010
Aku sering sakit
kepala karena stres.
610
00:41:29,664 --> 00:41:32,928
Basuhlah si pasien terkenal itu.
611
00:41:32,971 --> 00:41:34,408
Apa harus aku?
612
00:41:34,451 --> 00:41:35,713
Ya.
613
00:41:35,757 --> 00:41:37,976
Sampai kau dipindahkan,
itulah tugasmu disini.
614
00:41:56,995 --> 00:41:59,476
Ya, aku lagi kerja.
615
00:41:59,520 --> 00:42:01,739
Ya, aku sudah mengajukan
permohonan pindah tempat kerja.
616
00:42:01,783 --> 00:42:04,525
Ya aku harus pergi.
617
00:42:04,568 --> 00:42:07,136
Matthew, aku harus pergi!
618
00:42:11,271 --> 00:42:14,056
Ayolah, Sadie.
Kau pasti bisa.
619
00:42:41,388 --> 00:42:43,651
Perasaan yang sama lagi.
620
00:42:43,694 --> 00:42:48,395
Aku dulu suka pekerjaan ini.
Aku harus pindah.
621
00:42:48,438 --> 00:42:53,051
Pindah?
Beraninya kau!
622
00:42:53,095 --> 00:42:57,491
Baik! Baiklah!
623
00:42:57,534 --> 00:42:59,536
Lagipula kau yang bertanggung jawab.
624
00:43:27,695 --> 00:43:31,873
Dan kita sudah kembali!
625
00:43:31,916 --> 00:43:37,357
Bagaimana kalau kita bersenang-senang
dulu sebelum kau pergi, ya?
626
00:43:48,803 --> 00:43:50,239
Bawa aku ke orang-orang itu.
627
00:44:02,382 --> 00:44:04,514
Oh, Tn. Conlan, salah
satu orang yang beruntung.
628
00:44:04,558 --> 00:44:07,256
Opiun (obat racun).
629
00:44:07,300 --> 00:44:09,084
Tuhan memberkati Amerika.
630
00:44:09,127 --> 00:44:11,695
Tn. Conlan.
631
00:44:11,739 --> 00:44:14,698
Kau harus disuntik opiun.
632
00:44:22,315 --> 00:44:23,664
Kau tahu?
633
00:44:23,707 --> 00:44:25,753
Ambil dua saja, ya?
634
00:44:52,257 --> 00:44:54,521
Tn. Conlan.
635
00:44:57,001 --> 00:44:58,220
Aku tahu.
636
00:44:58,263 --> 00:45:00,483
Saatnya untuk rutin harian.
637
00:45:05,619 --> 00:45:08,970
Aku tahu kau tidak
merasa baik, 'kan?
638
00:45:09,013 --> 00:45:10,363
Sekarang lebih baik?
639
00:45:12,234 --> 00:45:16,020
Lebih baik.
Ya, 'kan?
640
00:45:19,720 --> 00:45:21,852
Bagaimana kau ingin
merasa lebih baik...
641
00:45:21,896 --> 00:45:23,637
... lebih baik daripada
lebih baik, Tn. Conlan?
642
00:45:25,290 --> 00:45:28,555
Akan kukasih ekstra tambahan lagi.
643
00:45:28,598 --> 00:45:31,862
Bagaimana kalau kita membuatmu
tidak merasakan apa-apa...
644
00:45:31,906 --> 00:45:34,561
...sama sekali?
645
00:45:34,604 --> 00:45:36,693
Molly Jenkins tak ada masalah...
646
00:45:36,737 --> 00:45:38,347
...dan semoga itu
karena kita mengubahnya...,
647
00:45:38,391 --> 00:45:41,437
...karena jika kita...
Sedang apa kau?
648
00:45:41,481 --> 00:45:43,570
Sadie, dia cuma boleh disuntik
4 miligram.
649
00:45:43,613 --> 00:45:46,224
Betul.
650
00:45:46,268 --> 00:45:48,401
Betul.
651
00:45:48,444 --> 00:45:49,706
Aku akan memeriksa Molly.
652
00:45:49,750 --> 00:45:51,534
Aku akan memeriksa Molly.
653
00:45:51,578 --> 00:45:54,407
Sadie, berikan botol itu.
654
00:45:54,450 --> 00:45:56,452
Tenang, Saggie. Kau butuh rokok.
655
00:45:56,496 --> 00:45:57,975
Sudah waktunya
istirahat, bukan?
656
00:45:58,019 --> 00:45:59,455
Akan kukembalikan... obat
ini ke tempatnya.
657
00:45:59,499 --> 00:46:01,283
Ini kode ID-ku.
658
00:46:21,521 --> 00:46:22,826
Ya?
659
00:46:22,870 --> 00:46:24,698
Kau benar.
660
00:46:24,741 --> 00:46:26,047
Ada yang tak beres
dengan Sadie.
661
00:46:26,090 --> 00:46:27,701
Katakanlah.
662
00:46:27,744 --> 00:46:29,721
Jumlah morfin yang barusan
ingin dia suntikkan...
663
00:46:29,746 --> 00:46:31,487
...ke Ol 'Conlan bisa
membunuh seekor badak.
664
00:46:31,531 --> 00:46:33,228
Dia masih punya satu botol.
665
00:46:33,271 --> 00:46:34,708
Dimana kau?
666
00:46:34,751 --> 00:46:37,275
Aku ada di bawah.
Tempat parkir.
667
00:46:37,319 --> 00:46:38,233
Dia masih disana?
668
00:46:38,276 --> 00:46:40,365
Entahlah.
669
00:46:40,409 --> 00:46:41,845
Sampai nanti di tempat
lima menit lagi.
670
00:46:41,889 --> 00:46:43,412
Baiklah.
671
00:46:55,250 --> 00:46:57,818
Datanglah ke Ayah.
672
00:47:34,724 --> 00:47:37,379
Singkirkan jalang itu!
673
00:47:45,605 --> 00:47:47,432
Jalanlah pelan-pelan ke
parkiran...,
674
00:47:47,476 --> 00:47:49,522
...dan keluar dari mobilmu.
675
00:47:51,611 --> 00:47:53,482
Dengan senang hati.
676
00:48:00,620 --> 00:48:02,230
Sudah cukup.
677
00:48:02,273 --> 00:48:03,666
Keluarlah dari mobil.
678
00:48:10,238 --> 00:48:11,326
Apa yang kau lakukan?
679
00:48:11,369 --> 00:48:13,023
Aku tadi sedang istirahat....
680
00:48:13,067 --> 00:48:14,372
Di tengah jalan?
681
00:48:14,416 --> 00:48:15,939
Ya.
Kau sendiri sedang apa?
682
00:48:15,983 --> 00:48:18,202
Aku tidak istirahat.
Aku sudah pensiun.
683
00:48:18,246 --> 00:48:21,597
Jadi, kau berlagak.../ ...seperti polisi?
Aku tidak mengklaim apa pun.
684
00:48:21,641 --> 00:48:23,468
Kau menodongkan senjatamu ke arahku./
Tidak, aku tidak melakukan apa-apa.
685
00:48:23,512 --> 00:48:25,035
Sekarang, aku perlu mengecek
mobilmu.
686
00:48:25,079 --> 00:48:26,297
Kenapa?/
Karena...
687
00:48:26,341 --> 00:48:27,690
Berikan aku rokoknya.
688
00:48:27,734 --> 00:48:31,999
Karena menurutku kau telah mencuri
obat dari rumah sakit...,
689
00:48:32,042 --> 00:48:33,348
...dan aku harus
memeriksanya.
690
00:48:33,391 --> 00:48:34,697
Apa kau sedang teler?
691
00:48:34,741 --> 00:48:36,743
Berikan koreknya.
Aku tidak mengenalmu.
692
00:48:36,786 --> 00:48:38,701
Kenapa pula aku mengizinkanmu
mengecek mobilku?
693
00:48:38,745 --> 00:48:40,529
Baik.
Aku bisa bawakan surat perintah.
694
00:48:40,573 --> 00:48:43,010
Kau itu sudah pensiun!
695
00:48:43,053 --> 00:48:45,534
Aku punya teman polisi.
696
00:48:45,578 --> 00:48:47,188
Oh, ya?
Aku punya peluit perkosaan.
697
00:48:49,190 --> 00:48:50,321
Kau punya apa?
698
00:48:50,365 --> 00:48:51,584
Peluit pemerkosaan!
699
00:48:53,760 --> 00:48:55,196
Oh, ya?/
Ya.
700
00:48:55,239 --> 00:48:56,676
Jadi kalau aku meniupnya...,
701
00:48:56,719 --> 00:48:58,155
...satpam akan berdatangan
darisitu...
702
00:48:58,199 --> 00:48:59,635
...dan aku akan memberi tahu mereka
kalau kau berniat memperkosaku.
703
00:49:01,550 --> 00:49:03,030
Itu tidak akan pernah bertahan
di pengadilan.
704
00:49:03,073 --> 00:49:05,641
Aku 'kan tinggal buat suara saja.
705
00:49:05,685 --> 00:49:07,600
Begitukah?
706
00:49:07,643 --> 00:49:09,340
Mau kauapakan ini?
707
00:49:11,778 --> 00:49:13,693
Sudah kubilang aku akan
mengembalikan ke tempatnya.
708
00:49:25,530 --> 00:49:27,663
Aku belum pernah melihat
dia seperti itu.
709
00:49:27,707 --> 00:49:32,059
Pertama, kau mengajukan permohonan
pindah RS...,
710
00:49:32,102 --> 00:49:34,844
...dan sekarang Si Gemuk Hodges
sedang mengendap-endap.
711
00:49:34,888 --> 00:49:38,239
Kau tahu apa, Sadie?
Kau itu menyusahkan.
712
00:49:38,282 --> 00:49:42,025
Ya.
Kau itu harusnya mati saja.
713
00:49:42,069 --> 00:49:43,984
Dia bukan Sadie McDonald.
714
00:49:45,638 --> 00:49:48,945
Tapi buktinya seperti itu.
715
00:49:48,989 --> 00:49:51,774
Kenapa kau membiarkan pria
itu dekat dengan kita?
716
00:49:51,818 --> 00:49:53,689
Apa kau itu bodoh?
717
00:49:53,733 --> 00:49:55,386
Apa kau itu bodoh?!
718
00:49:55,430 --> 00:49:57,867
Apa kau itu bodoh, Sadie?
719
00:50:03,481 --> 00:50:04,961
Dia itu mengoleksi Hummels.
720
00:50:05,005 --> 00:50:07,311
Dia buat blog tentang Furbies.
Dia suka Coldplay.
721
00:50:07,355 --> 00:50:09,313
Ayolah, Maggie.
Yang benar saja.
722
00:50:09,357 --> 00:50:10,619
Banyak orang jahat
buat blog.
723
00:50:10,663 --> 00:50:13,100
Dia bukan orang jahat, Bill.
724
00:50:13,143 --> 00:50:14,318
Terus siapa dia itu?
725
00:50:16,103 --> 00:50:18,583
Begini saja...
726
00:50:18,627 --> 00:50:20,411
Kenapa kita tidak cari angin saja?
727
00:50:22,326 --> 00:50:25,634
Kau mungkin suka ide itu.
728
00:50:25,678 --> 00:50:29,290
Kau tahu... keluar dari sini...
729
00:50:31,684 --> 00:50:33,773
...merasakan angin
di wajah kita.
730
00:50:35,426 --> 00:50:37,864
Apa kau suka itu, Sadie?
731
00:50:46,437 --> 00:50:48,004
Hubungi aku sekarang, Sadie.
732
00:50:48,048 --> 00:50:50,006
Ada yang marah.
733
00:50:50,050 --> 00:50:52,835
Percekcokan antara pasangan kekasih?
734
00:50:52,879 --> 00:50:57,579
Kukira, cinta seharusnya
membuat dunia terus berputar.
735
00:50:57,622 --> 00:51:01,496
Apa itu pengalamanmu, Sadie?
736
00:51:14,552 --> 00:51:16,293
Apa kau membuatnya bahagia?
737
00:51:16,337 --> 00:51:19,166
Apa dia membuatmu bahagia?
738
00:51:20,820 --> 00:51:23,953
Tidak.
739
00:51:23,997 --> 00:51:26,869
Karena kau tidak
cukup baik, Sadie.
740
00:51:26,913 --> 00:51:28,828
Kau tidak sepadan.
741
00:51:28,871 --> 00:51:33,789
Dan menurutmu kenapa kau mengira
itu akan berubah dengan siapa pun?
742
00:51:36,749 --> 00:51:39,229
Cinta bukanlah seperti
yang kaubayangkan.
743
00:51:39,273 --> 00:51:41,144
Bukan begitu, Sadie?
744
00:51:44,757 --> 00:51:47,107
Banyak yang harus dikorbankan.
745
00:51:47,150 --> 00:51:48,935
Mungkinkah dia sedang
mencoba sesuatu?
746
00:51:48,978 --> 00:51:51,589
Tidak.
747
00:51:51,633 --> 00:51:52,022
Sadie mana mungkin
coba-coba narkoba.
748
00:51:52,982 --> 00:51:54,114
Dia itu penyuka makanan yang
sehat-sehat. Dia...
749
00:51:54,157 --> 00:51:55,376
Tidak mungkin
dia seperti itu.
750
00:52:21,619 --> 00:52:24,144
Itu tidak masuk akal.
751
00:52:26,189 --> 00:52:28,975
Cinta adalah penjara.
752
00:52:29,018 --> 00:52:31,107
Kematian...
753
00:52:32,892 --> 00:52:35,590
Kematian adalah kebebasan.
754
00:52:36,896 --> 00:52:38,332
Kebebasan.
755
00:52:39,942 --> 00:52:41,030
Tidak ada lagi...
756
00:52:41,074 --> 00:52:43,163
...rasa sakit.
757
00:52:44,817 --> 00:52:47,036
Tidak ada lagi perasaan.
758
00:52:47,080 --> 00:52:48,908
Tidak ada lagi kegagalan.
759
00:52:51,171 --> 00:52:53,129
Yang ada hanya kebebasan.
760
00:53:53,507 --> 00:53:59,134
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
761
00:53:59,134 --> 00:54:04,579
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me