1 00:00:00,000 --> 00:00:00,958 Sebelumnya di "Mr. Mercedes"... 2 00:00:01,700 --> 00:00:03,528 Kenapa kau tidak menikmati hidup saja? 3 00:00:03,571 --> 00:00:05,008 Mungkin kau bisa mengajariku. 4 00:00:06,052 --> 00:00:07,532 Billy... 5 00:00:07,575 --> 00:00:09,621 Kontrak Ayah batal hari ini... 6 00:00:09,665 --> 00:00:11,971 Jadi Ayah hampir tak bisa menopang hidup.. 7 00:00:12,015 --> 00:00:14,582 Pete membantuku membangun ulang gazebonya Ida. 8 00:00:14,626 --> 00:00:16,149 Aku bisa memberimu beberapa dolar. 9 00:00:16,193 --> 00:00:19,457 Nyala atau tidak menyala, mi amigo. 10 00:00:23,766 --> 00:00:26,159 Aku yakin, dia sadar. 11 00:00:26,203 --> 00:00:28,292 Kalau ini terjadi kedua kalinya, berarti ada kesalahan. 12 00:00:28,335 --> 00:00:30,120 Jangan bilang-bilang siapapun soal ini. 13 00:00:30,163 --> 00:00:31,295 Kau sudah dengar kalau Hartsfield sudah sadar? 14 00:00:31,338 --> 00:00:32,862 Sidang Sepanjang Abad. 15 00:00:32,905 --> 00:00:34,385 Sebentar, orang itu serius? 16 00:00:34,428 --> 00:00:36,648 Selama berbulan-bulan, kau cuma lihat-lihat saja. 17 00:00:36,692 --> 00:00:38,737 Apa yang mengubah pikiranmu?/ Karena ini sudah waktunya. 18 00:00:38,781 --> 00:00:41,131 Bill kemana? Dia tidak bilang apa-apa mau pergi. 19 00:00:41,174 --> 00:00:43,263 Ya. Katanya Brady bangun, terus dia... 20 00:00:43,307 --> 00:00:44,743 Sebentar. Brady bangun? 21 00:00:44,787 --> 00:00:47,311 Kau bersamaku, Sadie? 22 00:00:47,354 --> 00:00:49,574 Oh, sial. Ambil... 23 00:00:49,617 --> 00:00:52,272 Ambil... pisau bedah. Ambil pisau bedah, Sadie. 24 00:00:55,972 --> 00:00:57,930 Padahal sudah kusuruh kau jaga meja perawat. 25 00:01:03,894 --> 00:01:06,399 Alih Bahasa: Artha Regina 26 00:01:06,723 --> 00:01:10,249 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 27 00:02:47,561 --> 00:02:51,174 Selamat pagi, Fred. 28 00:02:51,217 --> 00:02:54,786 Sekarang, makanlah semuanya ini. 29 00:02:54,830 --> 00:02:56,353 Makanan organik tidak murah, tahu. 30 00:03:21,987 --> 00:03:23,946 Mau apa kau disini? 31 00:03:23,989 --> 00:03:27,166 Aku tak tahu. Ibu dimana? 32 00:03:27,210 --> 00:03:28,864 Ibu tidak di sini. 33 00:03:35,174 --> 00:03:37,046 Perbaiki truk mainanku. 34 00:03:37,089 --> 00:03:38,917 Perbaiki trukmu. 35 00:03:38,961 --> 00:03:40,832 Apa kata ajaibnya? 36 00:03:40,876 --> 00:03:42,747 Kumohon, perbaiki trukku. 37 00:03:42,790 --> 00:03:44,792 Perbaiki trukmu? Kau ingin aku memperbaikinya? 38 00:03:44,836 --> 00:03:47,404 Aku akan memperbaiki trukmu. Tonton ini. 39 00:03:50,407 --> 00:03:51,887 Itu truknya, kawan. 40 00:03:54,237 --> 00:03:56,848 Ini dia. Naiklah kesana. 41 00:03:58,197 --> 00:03:59,155 Lihat. 42 00:03:59,198 --> 00:04:00,678 Oh, ya! 43 00:04:00,721 --> 00:04:02,375 Ayo naik! 44 00:04:02,419 --> 00:04:05,204 Ini dia. 45 00:04:10,122 --> 00:04:11,167 Aku seorang pemadam kebakaran! 46 00:04:11,210 --> 00:04:12,777 Ya, betul! 47 00:04:15,084 --> 00:04:17,956 Apa kau membunuh Ibu juga? 48 00:04:19,610 --> 00:04:22,221 Main saja dengan truk pemadam kebakarannya, Nak. 49 00:04:26,596 --> 00:04:30,504 MR. MERCEDES 2x03 "You Can Go Home Now" 50 00:05:53,921 --> 00:05:55,532 Pagi. 51 00:06:04,845 --> 00:06:07,326 Pagi. 52 00:06:07,370 --> 00:06:09,328 Pagi, Sayang. 53 00:06:09,372 --> 00:06:11,113 Sedang apa kau? 54 00:06:11,156 --> 00:06:15,943 Kau bilang kau butuh bantuan, jadi ya aku membantu. 55 00:06:15,987 --> 00:06:17,554 Maksudku pas akhir pekan saja. 56 00:06:17,597 --> 00:06:19,034 Apa kau tahu apa yang harus dikerjakan? 57 00:06:19,077 --> 00:06:20,861 Tak tahu. 58 00:06:20,905 --> 00:06:22,037 Kalau begitu, jangan dikerjakan. 59 00:06:22,080 --> 00:06:23,777 Nanti aku kesini lagi. 60 00:06:28,173 --> 00:06:29,696 Baiklah. Lem. 61 00:06:32,438 --> 00:06:35,311 Bagaimana kuliahmu? 62 00:06:35,354 --> 00:06:38,314 Begitulah. 63 00:06:38,357 --> 00:06:40,533 Ayolah. Kau tidak banyak cerita soal itu. 64 00:06:40,577 --> 00:06:43,623 Siapa yang mau cerita soal itu? Maksudku, ini Harvard. 65 00:06:43,667 --> 00:06:45,843 Harvard ya Harvard. 66 00:06:45,886 --> 00:06:47,540 Ada masalah apa kau? 67 00:06:47,584 --> 00:06:48,541 Tidak ada. 68 00:06:48,585 --> 00:06:49,977 Jelas sekali ada. 69 00:06:50,021 --> 00:06:51,675 Jelas bagi siapa? Kau? 70 00:06:51,718 --> 00:06:55,418 Ini Harvard. Universitas unggulan. 71 00:06:55,461 --> 00:06:57,072 Paham? Kasus selesai. 72 00:06:58,943 --> 00:07:00,901 Baca itu. 73 00:07:00,945 --> 00:07:02,120 Mau kemana kau? 74 00:07:02,164 --> 00:07:03,904 Mau pergi sebentar. 75 00:07:03,948 --> 00:07:05,384 Apa? 76 00:07:08,692 --> 00:07:10,868 Kau memberiku catatan? 77 00:07:10,911 --> 00:07:12,087 Memangnya kita anak SD? 78 00:07:12,130 --> 00:07:13,479 Bukalah. 79 00:07:22,227 --> 00:07:23,446 Aku agak... 80 00:07:24,969 --> 00:07:27,319 Katakan saja yang mana yang tidak akan kita pilih. 81 00:07:27,363 --> 00:07:30,061 Aku cuma mengusulkan pilihan itu sewaktu aku lagi rapat. 82 00:07:30,105 --> 00:07:32,150 Yah, ini... 83 00:07:32,194 --> 00:07:33,934 Apa Camden itu nama anak laki-laki atau nama perempuan? 84 00:07:33,978 --> 00:07:35,849 Dua-duanya bisa. 85 00:07:35,893 --> 00:07:38,156 Meliputi basis kita jika anak itu ingin transisi. 86 00:07:38,200 --> 00:07:40,289 Baik... 87 00:07:40,332 --> 00:07:42,856 Aku bukan orang yang suka nama marga presiden jadi nama pertama..., 88 00:07:42,900 --> 00:07:44,858 ...jadi nama Madison dan Reagan takkan kita pilih. 89 00:07:44,902 --> 00:07:47,034 Oke. 90 00:07:47,078 --> 00:07:50,516 Harper boleh juga, Tucker, Finn. 91 00:07:52,301 --> 00:07:53,389 Apa? 92 00:07:55,260 --> 00:07:57,393 Ayolah./ Ini serius? 93 00:07:57,436 --> 00:07:59,569 Apa? 94 00:07:59,612 --> 00:08:02,312 Kau mana bisa membiarkan satu Jonathan menghancurkan... 95 00:08:02,337 --> 00:08:04,424 ...nama yang sangat kuat dengan keagamaan. 96 00:08:05,575 --> 00:08:07,577 Pettimore juga tak ada. 97 00:08:07,620 --> 00:08:09,144 Lagipula, dia sudah tidak aktif lagi. 98 00:08:09,187 --> 00:08:11,233 Yang perlu kau lakukan hanyalah fokus ke Hartsfield... 99 00:08:11,276 --> 00:08:14,279 ...dan keluarga kecil kita. 100 00:08:14,323 --> 00:08:16,412 Aku suka itu. 101 00:08:18,588 --> 00:08:22,374 Bagaimana keadaan pasien terkenal itu? 102 00:08:22,418 --> 00:08:24,159 Tidak ada perubahan sejak dia bangun dari komanya..., 103 00:08:24,202 --> 00:08:25,899 ...tapi aku optimis. 104 00:08:28,554 --> 00:08:29,773 Kenapa? 105 00:08:29,816 --> 00:08:33,690 Kau tahu orang Beijing itu yang selalu mendesak minta investasi mereka dikembalikan. 106 00:08:33,733 --> 00:08:36,519 Ya, maka, katakan ke dia, Roma tidak dibangun dalam sehari. 107 00:08:36,562 --> 00:08:39,913 Tidak, tapi mereka terus mendesak. 108 00:08:39,957 --> 00:08:40,914 Astaga. Aku harus mandi. 109 00:08:42,264 --> 00:08:44,004 Bagaimana kalau nama Daschel? 110 00:08:44,048 --> 00:08:45,528 Daschel? 111 00:08:45,571 --> 00:08:48,270 Kau bercanda? "Dash" itu sangat lucu. 112 00:08:55,015 --> 00:08:56,974 Sadie? Sadie McDonald? 113 00:08:57,017 --> 00:08:58,410 Ya. 114 00:08:58,454 --> 00:09:00,107 Aku lihat sesuatu yang berkilauan di tangannya. 115 00:09:00,151 --> 00:09:01,718 Dia itu lugu. 116 00:09:01,761 --> 00:09:05,417 Maggie, aku itu tahu kalau ada orang yang mendekatiku dengan niat jahat. 117 00:09:05,461 --> 00:09:06,984 Jadi, hal yang "berkilauan" yang kau lihat itu... 118 00:09:07,027 --> 00:09:08,246 ...kemana perginya? 119 00:09:08,290 --> 00:09:09,204 Entahlah. Aku lupa melihatnya. 120 00:09:09,247 --> 00:09:11,902 Untungnya, bukan di aku. 121 00:09:11,945 --> 00:09:13,251 Mari kita lihat apa kita bisa cari tahu, ya? 122 00:09:13,295 --> 00:09:14,121 Ayo kita cari. 123 00:09:16,950 --> 00:09:18,169 Aku sudah selesai. 124 00:09:18,213 --> 00:09:21,041 Tunggu sebentar. 125 00:09:23,392 --> 00:09:24,915 Aku tidak bermaksud menakutimu. 126 00:09:24,958 --> 00:09:26,743 Kau tidak membuatku takut. 127 00:09:26,786 --> 00:09:28,527 Padahal kusuruh kau jaga meja perawat! 128 00:09:48,199 --> 00:09:51,811 Ini seolah ada orang yang memberitahumu Bunda Teresa mengoleksi senapan. 129 00:09:51,855 --> 00:09:53,987 Itu tidak masuk akal. 130 00:09:54,031 --> 00:09:55,293 Tidak sedikitpun. 131 00:09:55,337 --> 00:09:58,992 Ayo keluar dari sini sebelum Babineau kembali dan aku dipecat. 132 00:09:59,036 --> 00:10:01,473 Untungnya, Hartsfield lagi diperiksa. 133 00:10:01,517 --> 00:10:03,562 Sadie masih di sini? 134 00:10:03,606 --> 00:10:05,564 Tidak, dia sif malam. Dia mungkin sekarang lagi tidur di rumah. 135 00:10:06,913 --> 00:10:08,132 Rumahnya dimana? 136 00:10:10,526 --> 00:10:11,962 Kembalikan itu sebelum kau terluka. 137 00:10:12,005 --> 00:10:14,007 Akan kutuliskan alamatnya. 138 00:10:19,012 --> 00:10:21,101 Kemana saja kau? 139 00:10:21,145 --> 00:10:22,625 Pergi. 140 00:10:24,191 --> 00:10:27,107 Oke, tapi bisa kasihtahu yang lebih lengkap? 141 00:10:27,151 --> 00:10:28,935 Seandainya aku bisa. 142 00:10:28,979 --> 00:10:30,981 Aku tadi berbelanja untuk supositoria baru. 143 00:10:31,024 --> 00:10:33,853 Sangat banyak pilihan menarik. 144 00:10:33,897 --> 00:10:36,856 Sangat menyenangkan cuma melihat katalog. 145 00:10:36,900 --> 00:10:39,381 Aku juga telah mencoba barang dagangan. 146 00:10:39,424 --> 00:10:42,209 Maksudku, pagiku serasa cepat berlalu. 147 00:10:42,253 --> 00:10:46,475 Kau mencoba mendominasi dengan memberikan visual yang vulgar. 148 00:10:51,523 --> 00:10:54,483 Jadi orang yang kau ajak bicara tempo hari..., 149 00:10:54,526 --> 00:10:57,007 ...orang yang melihat De La Cruz di tempat perkemahan..., 150 00:10:57,050 --> 00:10:59,966 ...apa kau kebetulan tahu namanya? 151 00:11:00,010 --> 00:11:01,228 Tahu. 152 00:11:03,405 --> 00:11:05,972 Tapi sepertinya kartu namanya ketinggalan di rumah. 153 00:11:06,016 --> 00:11:09,019 Aku berharap kau dan aku bisa fokus ke hal lain hari ini... 154 00:11:09,062 --> 00:11:10,629 ...misalnya kasus yang lain. 155 00:11:10,673 --> 00:11:12,152 Aku lebih suka mengumpulkan uang. 156 00:11:13,632 --> 00:11:15,330 Holly... 157 00:11:15,373 --> 00:11:18,463 ...kau mengerti 'kan jika kita menangkap orang ini..., 158 00:11:18,507 --> 00:11:21,248 ...dia bisa dibunuh oleh orang jahat? 159 00:11:21,292 --> 00:11:24,339 Meninggalkan dua anaknya sendirian. 160 00:11:24,382 --> 00:11:26,863 Jadi kau membiarkan De La Cruz kabur? 161 00:11:32,129 --> 00:11:33,957 Ya, 'kan? 162 00:11:34,000 --> 00:11:37,439 Orang-orang yang kita kejar... mereka hampir tidak bisa hidup. 163 00:11:37,482 --> 00:11:38,614 Itu tidak relevan. 164 00:11:38,657 --> 00:11:40,877 Tidak bagiku./ Kau bohong padaku! 165 00:11:40,920 --> 00:11:43,270 Tentang De La Cruz, tentang Brady. 166 00:11:43,314 --> 00:11:45,403 Ya, aku tahu dia sudah bangun dari koma... 167 00:11:45,447 --> 00:11:48,786 ...Jerome bilang padaku... yang artinya kau bohong 2 kali padaku dalam waktu singkat. 168 00:11:48,797 --> 00:11:51,245 Karena menurutku, keikutcampuranmu dalam masalah ini tidak masuk akal! 169 00:11:51,278 --> 00:11:53,672 Kasus-kasus yang kau hadapi ini..., 170 00:11:53,716 --> 00:11:56,240 ...kasus itu jadi makin sulit bagiku. 171 00:11:56,283 --> 00:11:58,808 Wanita yang kendaraannya kita sita..., 172 00:11:58,851 --> 00:12:02,028 ...ada kursi bayi di belakangnya! 173 00:12:02,072 --> 00:12:03,943 Tapi... 174 00:12:04,988 --> 00:12:10,210 Dengar, seseorang yang bekerja keras, pada akhirnya..., 175 00:12:10,254 --> 00:12:12,604 ...mereka ingin mengandalkannya. 176 00:12:12,648 --> 00:12:15,912 Apa ini yang kau inginkan pada usahamu bekerja? 177 00:12:18,871 --> 00:12:21,657 Tapi, satu-satunya hal yang tampaknya penting bagimu... 178 00:12:21,700 --> 00:12:23,528 ...cuma Brady Hartsfield. 179 00:12:23,572 --> 00:12:26,313 Dia bukan satu-satunya, tapi benar, dia memang penting. 180 00:12:26,357 --> 00:12:28,925 Menangkap orang yang tidak bersalah, itu tak penting. 181 00:12:28,968 --> 00:12:31,362 Itu omong kosong! 182 00:12:31,406 --> 00:12:33,538 Aku tidak mau minta maaf karena mengatakannya. 183 00:12:36,715 --> 00:12:38,543 Aku... 184 00:12:38,587 --> 00:12:41,938 Aku dengar pendapatmu. Aku dengar. 185 00:12:41,981 --> 00:12:45,420 Dan ketika kau menganggapnya serius..., 186 00:12:45,463 --> 00:12:48,684 ...aku sadar pendapatmu itu sangat emosional. 187 00:12:50,773 --> 00:12:51,991 Berarti... 188 00:12:54,516 --> 00:12:58,128 ...aku mitramu yang sederajat. 189 00:12:58,171 --> 00:12:59,521 Maka aku harus diperlakukan seperti itu. 190 00:13:03,829 --> 00:13:05,178 Benar juga. 191 00:13:08,225 --> 00:13:09,531 Baiklah. 192 00:13:12,055 --> 00:13:15,841 Berbicara soal mitra, aku butuh mitra sekarang..., 193 00:13:15,885 --> 00:13:17,190 ...jika kau mau membantuku. 194 00:13:17,234 --> 00:13:18,627 Ayo. 195 00:13:18,670 --> 00:13:19,584 Oh. 196 00:13:19,628 --> 00:13:21,717 Ya. Baiklah. 197 00:13:24,459 --> 00:13:26,504 Siapa yang membayar kita untuk ini? 198 00:13:26,548 --> 00:13:27,374 Tidak ada. 199 00:13:29,420 --> 00:13:31,074 Aku ingin mengambil kesempatan ini untuk mengatakan... 200 00:13:31,117 --> 00:13:32,641 ...andai aku bisa kembali ke kantor sekarang... 201 00:13:32,684 --> 00:13:34,730 ...memaksimalkan waktuku dalam urusan pembayaran. 202 00:13:34,773 --> 00:13:37,210 Tapi ternyata, kita malah duduk di luar rumah... 203 00:13:37,254 --> 00:13:39,474 ...seseorang yang namanya saja tidak kutahu. 204 00:13:42,564 --> 00:13:45,349 Namanya Sadie McDonald. 205 00:13:45,392 --> 00:13:47,743 Dia tinggal bersama ibunya. 206 00:13:47,786 --> 00:13:51,181 Dia juga seorang perawat di Mercy Gen. 207 00:13:51,224 --> 00:13:53,575 Aku yakin dia mencoba menusukku dengan pisau bedah semalam... 208 00:13:53,618 --> 00:13:57,317 ...ketika aku mengunjungi Brady. 209 00:13:57,361 --> 00:13:59,015 Tak kusangka aku dengar cerita itu. 210 00:13:59,058 --> 00:14:01,278 Kau mengatakan ini terlalu sulit? 211 00:14:01,321 --> 00:14:03,236 Ya, benar. 212 00:14:03,280 --> 00:14:05,804 Tentu saja terlalu sulit. Untuk diterima. 213 00:14:05,848 --> 00:14:07,066 "Untuk diterima"? Baiklah. 214 00:14:07,110 --> 00:14:09,852 Ya, untuk diterima. Ya./ Baiklah. 215 00:14:09,895 --> 00:14:11,244 Sadie! 216 00:14:11,288 --> 00:14:13,812 Mau kemana kau?/ Kerja, Matthew! 217 00:14:13,856 --> 00:14:15,248 Sadie. 218 00:14:15,292 --> 00:14:18,121 Sadie, yang benar saja! 219 00:14:19,949 --> 00:14:21,298 Jalan./ Apa? 220 00:14:21,341 --> 00:14:22,691 Nyalakan mobilnya. 221 00:14:22,734 --> 00:14:24,170 Oh. Maaf. Baik. 222 00:14:25,737 --> 00:14:27,913 Sudah. 223 00:14:34,441 --> 00:14:37,096 Kau dengar rumor kalau dia sudah bangun..., 224 00:14:37,140 --> 00:14:39,359 ...dan kau langsung buat tato. 225 00:14:41,405 --> 00:14:45,061 Aku 'kan sudah lama merencanakan buat tato. 226 00:14:45,104 --> 00:14:46,584 Ya. 227 00:14:46,628 --> 00:14:50,457 Kukira kau waktu itu bercanda. 228 00:14:53,635 --> 00:14:57,073 Ya. Aku... tidak bercanda. 229 00:14:57,116 --> 00:14:58,988 Aku 'kan sudah menunjukkanmu sketsanya. 230 00:15:00,990 --> 00:15:03,601 Apa kata terapismu soal itu? 231 00:15:03,645 --> 00:15:06,778 Apa hubungannya dengan itu? 232 00:15:12,523 --> 00:15:14,438 Apa? 233 00:15:14,481 --> 00:15:16,266 Aku tahu kau belum pernah pergi ke dokter terapismu. 234 00:15:16,309 --> 00:15:17,702 Apa kau mengikutiku? 235 00:15:20,836 --> 00:15:23,403 Pacar apaan kau./ Aku malah berusaha menjadi pacarmu. 236 00:15:23,447 --> 00:15:27,190 Lou, aku mencintaimu, tapi kau mempersulitnya. 237 00:15:27,233 --> 00:15:30,062 Kau tidak pergi ke terapismu. Kau tidur sampai siang. 238 00:15:30,106 --> 00:15:32,238 Aku mencuci bajumu. 239 00:15:32,282 --> 00:15:34,806 Aku perlu melihat Brady empat mata. 240 00:15:34,850 --> 00:15:37,200 Itu ide buruk. 241 00:15:37,243 --> 00:15:39,419 Aku harus menunjukkan padanya... 242 00:15:39,463 --> 00:15:42,205 ...kalau aku bertahan. 243 00:15:42,248 --> 00:15:45,251 Dan hanya itu caranya agar aku bisa melanjutkan hidup. 244 00:15:56,872 --> 00:15:59,048 Pergilah temui terapismu. 245 00:15:59,091 --> 00:16:02,617 Jika dia mengizinkan... Aku tidak akan menghalangi jalanmu. 246 00:16:20,417 --> 00:16:22,027 Oke, aku akan masuk. 247 00:16:22,071 --> 00:16:24,029 Ketika dia keluar, ikuti dia. 248 00:16:24,073 --> 00:16:27,119 Jangan kehilangan jejak dia. Nanti aku menyusul. 249 00:16:27,163 --> 00:16:29,469 Sebentar. Kau meninggalkanku? 250 00:16:29,513 --> 00:16:31,863 Kau akan baik-baik saja. Pokoknya jangan mencolok. 251 00:16:31,907 --> 00:16:33,735 Baiklah. 252 00:16:33,778 --> 00:16:36,781 Aku takkan mencolok. 253 00:16:54,016 --> 00:16:54,712 Berapa semuanya? 254 00:16:54,756 --> 00:16:56,235 $ 20. 255 00:17:13,209 --> 00:17:14,732 Oh. Jalan sekarang? 256 00:17:14,776 --> 00:17:15,951 Oke. 257 00:17:26,265 --> 00:17:28,354 Ada yang bisa dibantu, Tuan? 258 00:17:28,398 --> 00:17:30,530 Apa ini semua medali Santa Anne? 259 00:17:30,574 --> 00:17:32,619 Begitulah. 260 00:17:32,663 --> 00:17:34,926 Dia sangat populer. 261 00:17:34,970 --> 00:17:38,190 Ya di antara wanita daripada pria. 262 00:17:38,234 --> 00:17:39,496 Oh, kenapa begitu? 263 00:17:39,539 --> 00:17:42,020 Karena pria tidak bisa hamil. 264 00:17:46,590 --> 00:17:48,331 Halo? 265 00:17:48,374 --> 00:17:51,009 Dimana kau sekarang?/ Dia berhenti di tempat... 266 00:17:51,034 --> 00:17:53,292 ...herbalis/chiropractor/ahli akupuntur. 267 00:17:53,336 --> 00:17:54,424 Yang mana? 268 00:17:54,467 --> 00:17:58,994 Tiga-tiganya, setidaknya menurut papan tanda Dr. Chen. 269 00:18:01,039 --> 00:18:03,172 Sebentar. Dia keluar./ Apa yang dia lakukan? 270 00:18:03,215 --> 00:18:06,001 Oh, dia menatapku. 271 00:18:06,044 --> 00:18:09,395 Dan kemudian melihat ke arah lain. 272 00:18:09,439 --> 00:18:11,702 Sekarang melihatku lagi. 273 00:18:11,746 --> 00:18:14,052 Oh, sial. Dia memergokimu. 274 00:18:14,096 --> 00:18:15,750 Tunggu, benarkah? Bagaimana bisa? 275 00:18:15,793 --> 00:18:18,317 Kau mungkin terlalu dekat di lalu lintas atau sesuatu. 276 00:18:18,361 --> 00:18:19,971 Dengar, pokoknya biarkan dia pergi..., 277 00:18:20,015 --> 00:18:22,582 ...dan kau masuk cari tahu tentang dokter yang dia datangi. 278 00:18:22,626 --> 00:18:23,801 Sampai nanti di kantor. 279 00:18:25,716 --> 00:18:30,721 Apa kau mengerti apa yang kumaksud tentang rasa sakit yang sudah lama? 280 00:18:30,765 --> 00:18:32,549 Rasa sakit apa? 281 00:18:32,592 --> 00:18:35,334 Seperti... tusukan pertama... 282 00:18:35,378 --> 00:18:36,640 ...saat pisau itu menusuk usus kecilku,,, 283 00:18:36,683 --> 00:18:38,250 ...atau tusukan kedua yang mencabik ginjalku... 284 00:18:38,294 --> 00:18:40,557 ...atau yang ketiga yang menembus limpaku? 285 00:18:40,600 --> 00:18:42,994 Rasa sakit yang kau rasakan sepanjang hidupmu. 286 00:18:45,867 --> 00:18:47,042 Baiklah. 287 00:18:47,085 --> 00:18:51,002 Dari skala 1 hingga 10..., 288 00:18:51,046 --> 00:18:54,832 ...ditusuk oleh Brady Hartsfield itu nilainya seperti 600.000..., 289 00:18:54,876 --> 00:18:58,444 ...dan keluhan masa kecilku nilainya sekitar 3. 290 00:18:58,488 --> 00:19:02,361 Tidak ada orang yang mengabaikan perbuatan keji Brady Hartsfield terhadapmu. 291 00:19:02,405 --> 00:19:04,973 Tidak seorang pun, apalagi aku. 292 00:19:05,016 --> 00:19:11,283 Kemajuanmu sudah cukup banyak karena kau mulai datang ke sini menemuiku. 293 00:19:11,327 --> 00:19:16,071 Kemajuan? Aku ini dalam zona bencana. 294 00:19:16,114 --> 00:19:23,643 Ada trauma dari masa kecilmu yang belum bisa kauatasi. 295 00:19:23,687 --> 00:19:25,602 Jika kau menghadapi Brady... 296 00:19:25,645 --> 00:19:28,344 ...untuk mengatasi traumamu..., 297 00:19:28,387 --> 00:19:30,607 ...kau bisa mengalami kemunduran yang signifikan..., 298 00:19:30,650 --> 00:19:34,350 ...malah bisa berpotensi... semacam gangguan. 299 00:19:40,878 --> 00:19:42,227 Diam kau. 300 00:19:42,271 --> 00:19:44,447 Jika kau menghadapi Brady Hartsfield... 301 00:19:44,490 --> 00:19:48,103 ...tanpa pemahaman penuh tentang dinamika dalam permainan..., 302 00:19:48,146 --> 00:19:51,193 ...dia bisa menyelesaikan urusan yang dia mulai darimu dan Edmund Mills. 303 00:19:51,236 --> 00:19:52,542 Kau pikir kau bisa membantuku? 304 00:19:52,585 --> 00:19:53,891 Ya, jika kau membiarkanku. 305 00:19:53,935 --> 00:19:55,197 Tapi aku tidak mau. 306 00:19:55,240 --> 00:19:56,241 Kenapa? 307 00:20:00,158 --> 00:20:02,900 Karena... 308 00:20:02,944 --> 00:20:04,554 Aku tidak layak. 309 00:20:04,597 --> 00:20:05,990 Kau layak. 310 00:20:08,384 --> 00:20:11,778 Tidak sampai aku merebut hidupku kembali dari Brady. 311 00:20:14,303 --> 00:20:16,958 Sampai saat itu, aku bukanlah apa-apa. 312 00:20:28,273 --> 00:20:30,232 Sedang apa kau disini? 313 00:20:30,275 --> 00:20:32,016 Senang bertemu denganmu juga. 314 00:20:32,060 --> 00:20:34,236 Aku cuma butuh sedikit bantuan komputer. 315 00:20:34,279 --> 00:20:36,325 Ya, ada bug di sistem akuntansi kalian..., 316 00:20:36,368 --> 00:20:37,804 ...jadi kurasa aku bisa membantu kalian. 317 00:20:37,848 --> 00:20:41,591 Tapi, ayahmu akan menghajarku jika dia mengira aku mempekerjakanmu. 318 00:20:41,634 --> 00:20:42,809 Jadi cepatlah. 319 00:20:42,853 --> 00:20:45,203 Visual vulgar lagi. Terima kasih. 320 00:20:45,247 --> 00:20:47,205 Aku sudah mau selesai sekarang, jadi... 321 00:20:47,249 --> 00:20:48,990 Jadi ada yang kaudapat soal dokter itu? 322 00:20:49,033 --> 00:20:54,430 Ada. Dia ahli homeopati dan pengobatan non-Barat untuk penyakit epilepsi. 323 00:20:54,473 --> 00:20:56,911 Epilepsi. Sadie itu pasien epilepsi. 324 00:20:56,954 --> 00:20:59,174 Itulah yang diobati dokter itu. Makanya Sadie kesana. 325 00:20:59,217 --> 00:21:04,092 Maksudku, dia mengobati orang yang tak mau mengonsumsi obat konvensional. 326 00:21:04,135 --> 00:21:05,571 Oh, dan satu hal lagi. 327 00:21:05,615 --> 00:21:07,878 Salah satu risiko tak mengonsumsi obatnya adalah... 328 00:21:07,922 --> 00:21:12,230 ...keadaan panik, atau mungkin keadaan psikotik..., 329 00:21:12,274 --> 00:21:15,973 ...yang akan menjelaskan kenapa dia mengambil pisau bedah. 330 00:21:16,017 --> 00:21:17,670 Baguslah. 331 00:21:17,714 --> 00:21:19,542 Bagus, Holly. 332 00:21:19,585 --> 00:21:21,196 Terima kasih. 333 00:21:21,239 --> 00:21:23,894 Tapi hari belum berakhir. 334 00:21:23,938 --> 00:21:25,461 Sadie kembali ke rumah pacarnya. 335 00:21:25,504 --> 00:21:28,246 Jadi... kali ini, kau perlu membuntutiku. 336 00:21:28,290 --> 00:21:29,769 Ayo./ Oh tunggu. 337 00:21:29,813 --> 00:21:31,728 Aku ke kamar mandi dulu. 338 00:21:31,771 --> 00:21:33,295 Akan kukirim sisanya lewat surel. 339 00:21:33,338 --> 00:21:35,253 Oke. 340 00:21:43,044 --> 00:21:45,002 Jadi, kenapa dengan Harvard? 341 00:21:48,919 --> 00:21:51,574 Entahlah. 342 00:21:51,617 --> 00:21:55,056 Bukan seperti yang kuharapkan. 343 00:21:55,099 --> 00:21:57,797 Ya, tentu. 344 00:21:57,841 --> 00:22:01,366 Kau 'kan tidak pernah tinggal jauh dari rumah, beda kota. 345 00:22:01,410 --> 00:22:05,022 Itu dunia yang berbeda. 346 00:22:05,066 --> 00:22:07,416 Seolah, mereka berbicara dengan bahasa yang berbeda. 347 00:22:07,459 --> 00:22:09,940 Kode rahasia. 348 00:22:09,984 --> 00:22:13,509 Ya. 349 00:22:13,552 --> 00:22:15,032 Aku ingat ketika aku seusiamu..., 350 00:22:15,076 --> 00:22:18,993 ...aku berkencan dengan gadis dari Sugar Heights. 351 00:22:20,995 --> 00:22:23,867 Dia brilian. Dia sangat menyenangkan. 352 00:22:25,173 --> 00:22:28,611 Kami memiliki waktu yang menyenangkan, tapi... 353 00:22:28,654 --> 00:22:31,527 ...setiap kali aku pergi ke rumahnya.., 354 00:22:31,570 --> 00:22:34,008 ...aku takut aku bakal menghancurkan sesuatu. 355 00:22:36,575 --> 00:22:42,799 Dia mengajakku makan malam ke "klub" atau sesuatu. 356 00:22:42,842 --> 00:22:45,062 Rasanya seperti aku selalu menggunakan sendok yang salah... 357 00:22:45,106 --> 00:22:49,023 ...atau menjatuhkan segelas air atau sesuatu. 358 00:22:50,633 --> 00:22:52,983 Aku tidak tinggal di dunia itu, kau tahu? 359 00:22:53,027 --> 00:22:54,637 Aku tidak diterima. 360 00:22:57,857 --> 00:23:01,122 Tapi, dia tidak pernah membuatku merasa bahwa aku tidak diterima. 361 00:23:03,515 --> 00:23:06,562 Aku sendirilah yang membuatku merasa seperti itu. 362 00:23:06,605 --> 00:23:10,087 Dan akhirnya... 363 00:23:10,131 --> 00:23:12,220 ...kami pun putus. 364 00:23:13,917 --> 00:23:16,006 Dan itu... menjadi sangat kesepian. 365 00:23:17,138 --> 00:23:19,270 Tapi rasa itu akan hilang sendirinya. 366 00:23:21,794 --> 00:23:23,231 Pasti. 367 00:23:41,684 --> 00:23:42,641 Halo? 368 00:23:42,685 --> 00:23:43,642 Halo. 369 00:23:43,686 --> 00:23:45,470 Ya. Hai. 370 00:23:45,514 --> 00:23:49,518 Kau tidak boleh parkir di depan rumah orang yang kaubuntuti. 371 00:23:52,042 --> 00:23:54,262 Kau dimana? Aku tak... 372 00:23:54,305 --> 00:23:56,002 Jika kau menemukanku..., 373 00:23:56,046 --> 00:23:59,919 ...kau akan mengerti bagaimana caranya, dasar belalang. 374 00:23:59,963 --> 00:24:01,225 Apa? 375 00:24:01,269 --> 00:24:02,705 Pokoknya lihat saja. 376 00:24:06,012 --> 00:24:07,579 Oh, rupanya kau disana. 377 00:24:07,623 --> 00:24:09,190 Ya. Dan pindahlah darisitu. 378 00:24:09,233 --> 00:24:10,974 Ya. Maaf. 379 00:24:11,017 --> 00:24:14,934 Aku tak jago dalam hal begini. 380 00:24:14,978 --> 00:24:16,632 Ini... Baiklah. 381 00:24:22,594 --> 00:24:24,509 Jalan saja lewati aku. 382 00:24:26,120 --> 00:24:28,122 Terus. 383 00:24:28,165 --> 00:24:29,645 Hai. 384 00:24:29,688 --> 00:24:31,429 Baiklah, putar balik tiga poin. 385 00:24:31,473 --> 00:24:32,952 Parkir di belakangku. 386 00:24:32,996 --> 00:24:34,737 Putar balik tiga poin? 387 00:24:34,780 --> 00:24:36,913 Pokoknya putar balik. 388 00:24:46,096 --> 00:24:47,706 Aku merasa sangat tidak kompeten. 389 00:24:47,750 --> 00:24:49,447 Baik. 390 00:24:49,491 --> 00:24:51,188 Kau tak perlu merasa seperti itu. 391 00:24:51,232 --> 00:24:52,755 Bagaimana kau bisa tahu apa yang tidak kau ketahui? 392 00:24:52,798 --> 00:24:54,757 Waktu kesini, aku hampir kehilangan jejakmu..., 393 00:24:54,800 --> 00:24:57,281 ...sekitar 13 kali. 394 00:24:57,325 --> 00:24:59,631 Yah, kau tahu, kerja lapangan memang bukan keahlianmu..., 395 00:24:59,675 --> 00:25:01,720 ...tapi penting bagimu untuk belajar. 396 00:25:01,764 --> 00:25:03,940 Tapi kenapa sekarang?/ Biar kau tahu caranya. 397 00:25:03,983 --> 00:25:06,290 Aku tahu, tapi bukankah cuma kau saja yang harusnya di lapang? 398 00:25:06,334 --> 00:25:09,119 Yah, kalau misalnya sakit atau tidak bisa kerja. 399 00:25:09,163 --> 00:25:11,817 Kenapa kau tidak bisa jika kau tidak sakit? 400 00:25:11,861 --> 00:25:13,950 Maksudku ini penting untuk dipersiapkan. 401 00:25:13,993 --> 00:25:15,734 Tunggu. Apa kau sakit?/ Tidak, aku tidak sakit. 402 00:25:15,778 --> 00:25:17,171 Baik. Sekarang, dengar, aku akan bawa mobilmu..., 403 00:25:17,214 --> 00:25:18,650 ...dan kau duduk di mobilku, paham? 404 00:25:18,694 --> 00:25:21,610 Paham. Apa karena mobilku sudah ketahuan? 405 00:25:21,653 --> 00:25:24,003 Betul. Baguslah. Itu saja. 406 00:25:24,047 --> 00:25:25,962 Sekarang, ingat saja aku ada dimana, ya? 407 00:25:26,005 --> 00:25:30,706 Di jalan dengan banyak hal yang harus diperhatikan. 408 00:25:30,749 --> 00:25:35,189 Sekarang, di mana mobil Sadie, yang dekat dengan rumahnya? 409 00:25:35,232 --> 00:25:37,103 Di utara... di sebelah selatan. 410 00:25:37,147 --> 00:25:38,670 Sebelah selatan, benar. Dimana mobilku? 411 00:25:38,714 --> 00:25:40,890 Di sebelah utara./ Betul. 412 00:25:40,933 --> 00:25:43,066 Jadi jika dia keluar dari rumah..., 413 00:25:43,109 --> 00:25:45,721 ...dia pasti langsung melihat ke arah kiri daripada kanan..., 414 00:25:45,764 --> 00:25:47,636 ...dan kecil kemungkinannya dia melihatku. 415 00:25:47,679 --> 00:25:49,246 Dalam hal ini, melihatmu. 416 00:25:49,290 --> 00:25:50,726 Sebentar. Kenapa aku melakukan ini? 417 00:25:50,769 --> 00:25:52,510 Pokoknya kau akan membuatnya tidur. 418 00:25:52,554 --> 00:25:54,120 Sekarang, sepertinya cukup jelas dia akan tidur... 419 00:25:54,164 --> 00:25:56,253 ...di rumah pacarnya malam ini./ Kenapa aku tidak bisa... 420 00:25:56,297 --> 00:25:57,950 Mana bisa aku membuatnya tidur... 421 00:25:57,994 --> 00:25:59,865 ...padahal mobilmu diparkir setengah blok jauhnya? 422 00:25:59,909 --> 00:26:02,259 Tidak, tidak, itu ungkapan./ Oh. 423 00:26:02,303 --> 00:26:04,957 Ungkapan./ Apa... 424 00:26:05,001 --> 00:26:09,745 Jadi, aku perlu tahu apa dia bergerak dalam beberapa jam lagi. 425 00:26:09,788 --> 00:26:11,660 Oke, jadi aku harus duduk di mobilmu... 426 00:26:11,703 --> 00:26:12,965 ...dan menunggu.../ Sampai dia tidur. 427 00:26:13,009 --> 00:26:14,706 Baik. Dan kau akan dimana? 428 00:26:14,750 --> 00:26:17,361 Aku ada urusan. 429 00:26:17,405 --> 00:26:19,276 Kau banyak urusan belakangan ini. 430 00:26:19,320 --> 00:26:21,670 Ya, pokoknya awasi saja rumahnya./ Ya. 431 00:26:21,713 --> 00:26:23,585 Apa kuncinya ada di sini?/ Ya. 432 00:27:34,003 --> 00:27:35,352 Ada yang bisa kubantu? 433 00:27:35,396 --> 00:27:36,658 Anda pemilik rumahnya? 434 00:27:36,701 --> 00:27:39,443 Ya. 435 00:27:39,487 --> 00:27:42,620 Dan aku... Dan aku ada sertifikat. 436 00:27:42,664 --> 00:27:45,231 Aku William Hodges. 437 00:27:45,275 --> 00:27:46,798 Aku seorang detektif mandiri. 438 00:27:46,842 --> 00:27:49,584 Bisa lihat lencananya? Atau kartu? 439 00:27:49,627 --> 00:27:51,063 Ya, tentu saja. 440 00:27:51,107 --> 00:27:53,849 Aku sedang menyelidiki beberapa malpraktik di RS Umum Mercy. 441 00:27:53,892 --> 00:27:55,590 Boleh aku bicara dengan putrimu? 442 00:27:55,633 --> 00:27:57,374 Apa anakku terlibat? 443 00:27:57,418 --> 00:27:59,985 Tidak. Aku hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan padanya. 444 00:28:00,029 --> 00:28:01,813 Kau bekerja untuk siapa? Rumah Sakit? 445 00:28:01,857 --> 00:28:03,685 Aku tidak boleh mengatakannya. 446 00:28:04,512 --> 00:28:05,556 Aku akan lapor polisi. 447 00:28:10,866 --> 00:28:12,563 Sialan! 448 00:29:05,573 --> 00:29:08,532 Semua orang menyuruhku aku tidak boleh datang menemuimu. 449 00:29:10,404 --> 00:29:12,971 Tapi aku harus. 450 00:29:36,386 --> 00:29:38,170 Aku harus datang dan melihatmu... 451 00:29:40,477 --> 00:29:45,787 Aku harus melihatmu dalam keadaan matamu yang seperti itu. 452 00:29:56,406 --> 00:29:58,277 Kau tak ada apa-apanya. 453 00:30:19,560 --> 00:30:21,736 Sial! 454 00:30:21,779 --> 00:30:23,433 Ini mimpi. Tak apa. 455 00:30:27,002 --> 00:30:30,614 Ini cuma mimpi. Tidurlah lagi. 456 00:30:32,964 --> 00:30:35,053 Tidurlah. Itu cuma mimpi. 457 00:31:25,408 --> 00:31:26,540 Hai. 458 00:31:26,583 --> 00:31:28,324 Hai. 459 00:31:30,413 --> 00:31:31,980 Ada apa? 460 00:31:32,023 --> 00:31:34,591 Aku... 461 00:31:36,071 --> 00:31:37,899 Cuma mampir? 462 00:31:37,942 --> 00:31:39,465 Ya. 463 00:31:39,509 --> 00:31:42,207 Aku... 464 00:31:42,251 --> 00:31:44,122 Oke, ya, tentu saja. Silakan. 465 00:31:44,166 --> 00:31:45,428 Baik. Terima kasih. 466 00:31:48,344 --> 00:31:49,606 Terima kasih. 467 00:31:49,650 --> 00:31:51,608 Ada masalah kerjaan, sayang? 468 00:31:54,219 --> 00:31:57,614 Seorang wanita dan putrinya... 469 00:31:57,658 --> 00:32:00,443 Mereka sepertinya agak terganggu denganku. 470 00:32:00,486 --> 00:32:02,619 Tanpa alasan yang jelas, kurasa. 471 00:32:02,663 --> 00:32:04,447 Kalau ibunya, aku mengerti. 472 00:32:04,490 --> 00:32:07,798 Tapi putrinya menyusahkan sekali. 473 00:32:07,842 --> 00:32:11,193 Kau tidak mendukungnya dengan tingkat keterbukaan? 474 00:32:11,236 --> 00:32:13,064 Tidak. 475 00:32:13,108 --> 00:32:14,805 Membuat dia terkesan dengan temperamenmu yang tenang? 476 00:32:14,849 --> 00:32:16,111 Tidak. 477 00:32:16,154 --> 00:32:17,939 Mengerjakan berkas-berkasnya?/ Tidak. 478 00:32:17,982 --> 00:32:19,636 Mengejar dia karena ada surat perintah?/ Tidak, tidak. 479 00:32:19,680 --> 00:32:21,290 Bicara kasar padanya? 480 00:32:21,333 --> 00:32:22,421 Tidak. 481 00:32:22,465 --> 00:32:23,945 Ini membingungkan. 482 00:32:27,513 --> 00:32:29,907 Dan begitu juga dengan ini. 483 00:32:32,301 --> 00:32:33,389 Masa lalu. 484 00:32:33,432 --> 00:32:34,608 Tidak. 485 00:32:34,651 --> 00:32:36,348 Tidak. 486 00:32:36,392 --> 00:32:41,919 Kalau masa lalu, kau pasti akan membawa pulang banyak kasus yang gagal... 487 00:32:41,963 --> 00:32:44,705 ...dan menolak membicarakannya. 488 00:32:44,748 --> 00:32:47,316 Dan kemudian minum saat makan malam. 489 00:32:50,667 --> 00:32:52,495 Apakah seperti itu rasanya? 490 00:32:56,499 --> 00:32:59,328 Tidak. Aku... 491 00:32:59,371 --> 00:33:01,156 Jujur aku tidak tahu seperti apa rasanya ini. 492 00:33:05,029 --> 00:33:08,119 Apa... 493 00:33:08,163 --> 00:33:09,555 Apa yang kau lakukan di sini, Bill? 494 00:33:14,299 --> 00:33:15,474 Aku merindukanmu. 495 00:33:19,827 --> 00:33:25,484 Aku tidak bisa memikirkan orang lain yang ingin kutemui. 496 00:33:28,139 --> 00:33:31,142 Apa yang kita lakukan ini? 497 00:33:31,186 --> 00:33:33,318 Kau tahu... 498 00:33:33,362 --> 00:33:36,191 ...kau sangat salah membaca situasi di bar waktu itu. 499 00:33:36,234 --> 00:33:37,148 Benarkah? 500 00:33:37,192 --> 00:33:38,715 Ya. Ya. 501 00:33:38,759 --> 00:33:40,717 Tapi kau setuju buat minum denganku. 502 00:33:40,761 --> 00:33:43,198 Dan kau mengirimiku foto setelah pemakaman. 503 00:33:43,241 --> 00:33:45,591 Itu karena Pete./ Betul. 504 00:33:45,635 --> 00:33:48,551 Hanya karena aku agak lemah ingatan..., 505 00:33:48,594 --> 00:33:50,335 ...bukan berarti aku lupa menggoda itu seperti apa. 506 00:33:51,989 --> 00:33:54,122 Mungkin bukan karena lemah ingatan. 507 00:33:54,165 --> 00:33:56,733 Mungkin karena alkohol. 508 00:33:56,777 --> 00:33:58,343 Aku tidak mabuk. 509 00:33:58,387 --> 00:34:00,345 Tidak. 510 00:34:00,389 --> 00:34:02,783 Cuma agak linglung. 511 00:34:02,826 --> 00:34:03,827 Aku memang minum sebelum aku datang kesini. 512 00:34:03,871 --> 00:34:05,220 Kau? 513 00:34:05,263 --> 00:34:08,397 Tidak, aku tidak mabuk. 514 00:34:08,440 --> 00:34:10,486 Cuma agak linglung. 515 00:34:15,883 --> 00:34:19,103 Giliranku. 516 00:34:19,147 --> 00:34:20,452 Apa yang kita lakukan ini? 517 00:34:22,672 --> 00:34:24,282 Entahlah. 518 00:34:28,591 --> 00:34:33,204 Mungkin itu karena... 519 00:34:33,248 --> 00:34:35,119 Aku bercerai untuk kedua kalinya. 520 00:34:35,163 --> 00:34:37,426 Mungkin itu karena... 521 00:34:37,469 --> 00:34:42,257 Hubunganku dengan anak kita renggang. 522 00:34:42,300 --> 00:34:45,434 Mungkin itu karena aku tidak tahu jika aku akan mencari pasangan atau tidak. 523 00:34:45,477 --> 00:34:49,394 Mungkin karena aku tidak peduli. 524 00:34:49,438 --> 00:34:52,223 Beginilah hidupku. 525 00:34:56,793 --> 00:34:59,709 Duduk di seberangmu kemarin..., 526 00:34:59,753 --> 00:35:05,715 ...dari seseorang yang tak perlu kujelaskan..., 527 00:35:05,759 --> 00:35:11,068 ...seseorang yang kukenal... 528 00:35:11,112 --> 00:35:15,377 ...rasanya sangat melegakan. 529 00:35:23,951 --> 00:35:26,910 Aku bisa seperti itu. 530 00:35:36,833 --> 00:35:38,008 Mau? 531 00:35:39,836 --> 00:35:41,751 Ayolah. 532 00:35:51,543 --> 00:35:54,895 Saatnya menyelesaikan apa yang telah kau mulai, Kakak. 533 00:35:54,938 --> 00:35:56,810 Aku tahu. 534 00:35:58,159 --> 00:36:01,205 Mari kita bakar semuanya. 535 00:36:01,249 --> 00:36:03,425 Begitukah? 536 00:36:03,468 --> 00:36:05,731 Mari kita bakar semuanya! 537 00:36:28,406 --> 00:36:30,887 Aku tak sadar sudah pagi saja. 538 00:36:41,028 --> 00:36:42,812 Tadi sangat indah. 539 00:36:55,042 --> 00:36:56,652 Jadi, siapa wanita-wanita itu? 540 00:36:58,436 --> 00:37:01,309 Wanita-wanita yang membuatmu seperti ini? 541 00:37:03,180 --> 00:37:04,834 Kasus yang kaukerjakan? 542 00:37:04,878 --> 00:37:05,966 Ya. 543 00:37:09,317 --> 00:37:10,405 Yang satunya bukan masalah besar. 544 00:37:10,448 --> 00:37:12,102 Tapi yang satunya... 545 00:37:13,974 --> 00:37:15,062 Ceritakan saja. 546 00:37:15,105 --> 00:37:17,194 Ayolah. 547 00:37:20,415 --> 00:37:22,460 Dia seorang perawat. 548 00:37:25,246 --> 00:37:26,943 Ketika aku berada di rumah sakit malam itu..., 549 00:37:26,987 --> 00:37:30,512 ...aku yakin dia ingin menusuk tenggorokanku. 550 00:37:30,555 --> 00:37:32,383 Tapi dia terganggu. 551 00:37:34,864 --> 00:37:36,910 Kau tidak mengenalnya? 552 00:37:36,953 --> 00:37:40,522 Tidak. Maksudku, aku pernah melihatnya beberapa kali di rumah sakit..., 553 00:37:40,565 --> 00:37:42,959 ...aku mengangguk padanya sekali atau dua kali, tapi itu saja. 554 00:37:47,355 --> 00:37:50,488 Perawat seperti apa dia? 555 00:37:52,447 --> 00:37:55,711 Dia merawat Brady Hartsfield. 556 00:37:55,754 --> 00:37:57,495 Hei. 557 00:38:03,458 --> 00:38:06,896 Itu mengikutimu. Kau tahu? 558 00:38:06,940 --> 00:38:08,071 Kegelapan. 559 00:38:09,681 --> 00:38:11,205 Yang benar saja. 560 00:38:11,248 --> 00:38:15,644 Tidak butuh waktu lama untuk mengembalikan diriku seperti dulu, 'kan?/ Ya. 561 00:38:15,687 --> 00:38:21,084 Seolah dirimu menjadi kasar dan terluka..., 562 00:38:21,128 --> 00:38:23,913 ...dan kelam. 563 00:38:26,350 --> 00:38:29,788 Tapi, aku tidak berusaha untuk seperti itu. 564 00:38:29,832 --> 00:38:31,747 Aku mencoba mencegah terjadinya kehancuran ini lebih lanjut. 565 00:38:37,057 --> 00:38:39,102 Hei. Dengar. 566 00:38:39,146 --> 00:38:41,191 Aku tidak menghakimimu. 567 00:38:41,235 --> 00:38:43,454 Dengar. Dengarlah aku, ya? 568 00:38:45,326 --> 00:38:48,372 Aku suka kau cerita padaku. 569 00:38:48,416 --> 00:38:51,114 Aku suka kau mencurahkan hatimu. 570 00:38:55,336 --> 00:38:56,902 Aku harus pergi. 571 00:38:56,946 --> 00:38:59,731 Ini semua terasa seperti tahun lalu. 572 00:39:05,085 --> 00:39:07,522 Astaga. 573 00:39:17,314 --> 00:39:19,621 Kau bisa membalikkan punggung begitu saja. 574 00:39:19,664 --> 00:39:20,926 Apa? 575 00:39:20,970 --> 00:39:23,451 Pergi begitu saja. 576 00:39:23,494 --> 00:39:27,977 Jangan dekati perawat itu atau wanita itu. 577 00:39:28,021 --> 00:39:30,066 Jauh-jauhlah dari Brady Hartsfield. 578 00:39:32,025 --> 00:39:34,810 Nikmati matahari saja. 579 00:39:34,853 --> 00:39:36,116 Itu saja? 580 00:39:40,816 --> 00:39:44,602 Orang tewas, tapi aku enak-enakan berjemur. 581 00:39:44,646 --> 00:39:46,082 Perawat ini bisa saja sangat berbahaya, kau tahu. 582 00:39:46,126 --> 00:39:47,649 Berbahaya ke siapa? 583 00:39:47,692 --> 00:39:50,478 Ke pasiennya, ke dirinya sendiri, ke aku. 584 00:39:50,521 --> 00:39:52,871 Oke, baiklah. 585 00:39:52,915 --> 00:39:58,442 Bagaimana kalau setelah kau bekerja hari ini..., 586 00:39:58,486 --> 00:40:01,010 ...bisakah kau menikmati hari-harimu? 587 00:40:01,054 --> 00:40:02,751 Apa maksudmu? 588 00:40:02,794 --> 00:40:05,928 Berlibur, misalnya. 589 00:40:07,103 --> 00:40:08,409 Berlibur? 590 00:40:11,151 --> 00:40:13,196 Kemana?/ Entahlah. 591 00:40:13,240 --> 00:40:15,111 Kemana saja. Kau itu sudah pensiun. 592 00:40:19,942 --> 00:40:20,943 Berlibur? 593 00:40:22,640 --> 00:40:24,773 Kau harus baca pesan itu? 594 00:40:24,816 --> 00:40:26,427 Kita berlibur kemana? 595 00:40:26,470 --> 00:40:27,950 "Kita"? 596 00:40:27,993 --> 00:40:30,170 Aku tadi tak bilang "kita." 597 00:40:31,997 --> 00:40:32,911 Kenapa tidak? 598 00:40:50,842 --> 00:40:52,148 Halo? 599 00:40:52,192 --> 00:40:54,585 Hei. Ada berita apa? 600 00:40:54,629 --> 00:40:57,806 Dia baru selesai berlari. 601 00:40:57,849 --> 00:41:00,896 Dia mengirim surat dan buang sampah. 602 00:41:00,939 --> 00:41:03,420 Cukup menarik. 603 00:41:03,464 --> 00:41:05,596 Awasi dia sampai dia berangkat kerja. 604 00:41:05,640 --> 00:41:07,120 Kita akan tukaran mobil di rumah sakit. 605 00:41:07,163 --> 00:41:09,209 Tunggu. Bukankah dia kerja sif malam? 606 00:41:09,252 --> 00:41:11,515 Ya, kau cepat mengerti juga.. 607 00:41:20,655 --> 00:41:23,788 Kau serius?/ Ya. Aku... 608 00:41:23,832 --> 00:41:25,181 Aku tak kerasan disini. 609 00:41:25,225 --> 00:41:28,010 Aku sering sakit kepala karena stres. 610 00:41:29,664 --> 00:41:32,928 Basuhlah si pasien terkenal itu. 611 00:41:32,971 --> 00:41:34,408 Apa harus aku? 612 00:41:34,451 --> 00:41:35,713 Ya. 613 00:41:35,757 --> 00:41:37,976 Sampai kau dipindahkan, itulah tugasmu disini. 614 00:41:56,995 --> 00:41:59,476 Ya, aku lagi kerja. 615 00:41:59,520 --> 00:42:01,739 Ya, aku sudah mengajukan permohonan pindah tempat kerja. 616 00:42:01,783 --> 00:42:04,525 Ya aku harus pergi. 617 00:42:04,568 --> 00:42:07,136 Matthew, aku harus pergi! 618 00:42:11,271 --> 00:42:14,056 Ayolah, Sadie. Kau pasti bisa. 619 00:42:41,388 --> 00:42:43,651 Perasaan yang sama lagi. 620 00:42:43,694 --> 00:42:48,395 Aku dulu suka pekerjaan ini. Aku harus pindah. 621 00:42:48,438 --> 00:42:53,051 Pindah? Beraninya kau! 622 00:42:53,095 --> 00:42:57,491 Baik! Baiklah! 623 00:42:57,534 --> 00:42:59,536 Lagipula kau yang bertanggung jawab. 624 00:43:27,695 --> 00:43:31,873 Dan kita sudah kembali! 625 00:43:31,916 --> 00:43:37,357 Bagaimana kalau kita bersenang-senang dulu sebelum kau pergi, ya? 626 00:43:48,803 --> 00:43:50,239 Bawa aku ke orang-orang itu. 627 00:44:02,382 --> 00:44:04,514 Oh, Tn. Conlan, salah satu orang yang beruntung. 628 00:44:04,558 --> 00:44:07,256 Opiun (obat racun). 629 00:44:07,300 --> 00:44:09,084 Tuhan memberkati Amerika. 630 00:44:09,127 --> 00:44:11,695 Tn. Conlan. 631 00:44:11,739 --> 00:44:14,698 Kau harus disuntik opiun. 632 00:44:22,315 --> 00:44:23,664 Kau tahu? 633 00:44:23,707 --> 00:44:25,753 Ambil dua saja, ya? 634 00:44:52,257 --> 00:44:54,521 Tn. Conlan. 635 00:44:57,001 --> 00:44:58,220 Aku tahu. 636 00:44:58,263 --> 00:45:00,483 Saatnya untuk rutin harian. 637 00:45:05,619 --> 00:45:08,970 Aku tahu kau tidak merasa baik, 'kan? 638 00:45:09,013 --> 00:45:10,363 Sekarang lebih baik? 639 00:45:12,234 --> 00:45:16,020 Lebih baik. Ya, 'kan? 640 00:45:19,720 --> 00:45:21,852 Bagaimana kau ingin merasa lebih baik... 641 00:45:21,896 --> 00:45:23,637 ... lebih baik daripada lebih baik, Tn. Conlan? 642 00:45:25,290 --> 00:45:28,555 Akan kukasih ekstra tambahan lagi. 643 00:45:28,598 --> 00:45:31,862 Bagaimana kalau kita membuatmu tidak merasakan apa-apa... 644 00:45:31,906 --> 00:45:34,561 ...sama sekali? 645 00:45:34,604 --> 00:45:36,693 Molly Jenkins tak ada masalah... 646 00:45:36,737 --> 00:45:38,347 ...dan semoga itu karena kita mengubahnya..., 647 00:45:38,391 --> 00:45:41,437 ...karena jika kita... Sedang apa kau? 648 00:45:41,481 --> 00:45:43,570 Sadie, dia cuma boleh disuntik 4 miligram. 649 00:45:43,613 --> 00:45:46,224 Betul. 650 00:45:46,268 --> 00:45:48,401 Betul. 651 00:45:48,444 --> 00:45:49,706 Aku akan memeriksa Molly. 652 00:45:49,750 --> 00:45:51,534 Aku akan memeriksa Molly. 653 00:45:51,578 --> 00:45:54,407 Sadie, berikan botol itu. 654 00:45:54,450 --> 00:45:56,452 Tenang, Saggie. Kau butuh rokok. 655 00:45:56,496 --> 00:45:57,975 Sudah waktunya istirahat, bukan? 656 00:45:58,019 --> 00:45:59,455 Akan kukembalikan... obat ini ke tempatnya. 657 00:45:59,499 --> 00:46:01,283 Ini kode ID-ku. 658 00:46:21,521 --> 00:46:22,826 Ya? 659 00:46:22,870 --> 00:46:24,698 Kau benar. 660 00:46:24,741 --> 00:46:26,047 Ada yang tak beres dengan Sadie. 661 00:46:26,090 --> 00:46:27,701 Katakanlah. 662 00:46:27,744 --> 00:46:29,721 Jumlah morfin yang barusan ingin dia suntikkan... 663 00:46:29,746 --> 00:46:31,487 ...ke Ol 'Conlan bisa membunuh seekor badak. 664 00:46:31,531 --> 00:46:33,228 Dia masih punya satu botol. 665 00:46:33,271 --> 00:46:34,708 Dimana kau? 666 00:46:34,751 --> 00:46:37,275 Aku ada di bawah. Tempat parkir. 667 00:46:37,319 --> 00:46:38,233 Dia masih disana? 668 00:46:38,276 --> 00:46:40,365 Entahlah. 669 00:46:40,409 --> 00:46:41,845 Sampai nanti di tempat lima menit lagi. 670 00:46:41,889 --> 00:46:43,412 Baiklah. 671 00:46:55,250 --> 00:46:57,818 Datanglah ke Ayah. 672 00:47:34,724 --> 00:47:37,379 Singkirkan jalang itu! 673 00:47:45,605 --> 00:47:47,432 Jalanlah pelan-pelan ke parkiran..., 674 00:47:47,476 --> 00:47:49,522 ...dan keluar dari mobilmu. 675 00:47:51,611 --> 00:47:53,482 Dengan senang hati. 676 00:48:00,620 --> 00:48:02,230 Sudah cukup. 677 00:48:02,273 --> 00:48:03,666 Keluarlah dari mobil. 678 00:48:10,238 --> 00:48:11,326 Apa yang kau lakukan? 679 00:48:11,369 --> 00:48:13,023 Aku tadi sedang istirahat.... 680 00:48:13,067 --> 00:48:14,372 Di tengah jalan? 681 00:48:14,416 --> 00:48:15,939 Ya. Kau sendiri sedang apa? 682 00:48:15,983 --> 00:48:18,202 Aku tidak istirahat. Aku sudah pensiun. 683 00:48:18,246 --> 00:48:21,597 Jadi, kau berlagak.../ ...seperti polisi? Aku tidak mengklaim apa pun. 684 00:48:21,641 --> 00:48:23,468 Kau menodongkan senjatamu ke arahku./ Tidak, aku tidak melakukan apa-apa. 685 00:48:23,512 --> 00:48:25,035 Sekarang, aku perlu mengecek mobilmu. 686 00:48:25,079 --> 00:48:26,297 Kenapa?/ Karena... 687 00:48:26,341 --> 00:48:27,690 Berikan aku rokoknya. 688 00:48:27,734 --> 00:48:31,999 Karena menurutku kau telah mencuri obat dari rumah sakit..., 689 00:48:32,042 --> 00:48:33,348 ...dan aku harus memeriksanya. 690 00:48:33,391 --> 00:48:34,697 Apa kau sedang teler? 691 00:48:34,741 --> 00:48:36,743 Berikan koreknya. Aku tidak mengenalmu. 692 00:48:36,786 --> 00:48:38,701 Kenapa pula aku mengizinkanmu mengecek mobilku? 693 00:48:38,745 --> 00:48:40,529 Baik. Aku bisa bawakan surat perintah. 694 00:48:40,573 --> 00:48:43,010 Kau itu sudah pensiun! 695 00:48:43,053 --> 00:48:45,534 Aku punya teman polisi. 696 00:48:45,578 --> 00:48:47,188 Oh, ya? Aku punya peluit perkosaan. 697 00:48:49,190 --> 00:48:50,321 Kau punya apa? 698 00:48:50,365 --> 00:48:51,584 Peluit pemerkosaan! 699 00:48:53,760 --> 00:48:55,196 Oh, ya?/ Ya. 700 00:48:55,239 --> 00:48:56,676 Jadi kalau aku meniupnya..., 701 00:48:56,719 --> 00:48:58,155 ...satpam akan berdatangan darisitu... 702 00:48:58,199 --> 00:48:59,635 ...dan aku akan memberi tahu mereka kalau kau berniat memperkosaku. 703 00:49:01,550 --> 00:49:03,030 Itu tidak akan pernah bertahan di pengadilan. 704 00:49:03,073 --> 00:49:05,641 Aku 'kan tinggal buat suara saja. 705 00:49:05,685 --> 00:49:07,600 Begitukah? 706 00:49:07,643 --> 00:49:09,340 Mau kauapakan ini? 707 00:49:11,778 --> 00:49:13,693 Sudah kubilang aku akan mengembalikan ke tempatnya. 708 00:49:25,530 --> 00:49:27,663 Aku belum pernah melihat dia seperti itu. 709 00:49:27,707 --> 00:49:32,059 Pertama, kau mengajukan permohonan pindah RS..., 710 00:49:32,102 --> 00:49:34,844 ...dan sekarang Si Gemuk Hodges sedang mengendap-endap. 711 00:49:34,888 --> 00:49:38,239 Kau tahu apa, Sadie? Kau itu menyusahkan. 712 00:49:38,282 --> 00:49:42,025 Ya. Kau itu harusnya mati saja. 713 00:49:42,069 --> 00:49:43,984 Dia bukan Sadie McDonald. 714 00:49:45,638 --> 00:49:48,945 Tapi buktinya seperti itu. 715 00:49:48,989 --> 00:49:51,774 Kenapa kau membiarkan pria itu dekat dengan kita? 716 00:49:51,818 --> 00:49:53,689 Apa kau itu bodoh? 717 00:49:53,733 --> 00:49:55,386 Apa kau itu bodoh?! 718 00:49:55,430 --> 00:49:57,867 Apa kau itu bodoh, Sadie? 719 00:50:03,481 --> 00:50:04,961 Dia itu mengoleksi Hummels. 720 00:50:05,005 --> 00:50:07,311 Dia buat blog tentang Furbies. Dia suka Coldplay. 721 00:50:07,355 --> 00:50:09,313 Ayolah, Maggie. Yang benar saja. 722 00:50:09,357 --> 00:50:10,619 Banyak orang jahat buat blog. 723 00:50:10,663 --> 00:50:13,100 Dia bukan orang jahat, Bill. 724 00:50:13,143 --> 00:50:14,318 Terus siapa dia itu? 725 00:50:16,103 --> 00:50:18,583 Begini saja... 726 00:50:18,627 --> 00:50:20,411 Kenapa kita tidak cari angin saja? 727 00:50:22,326 --> 00:50:25,634 Kau mungkin suka ide itu. 728 00:50:25,678 --> 00:50:29,290 Kau tahu... keluar dari sini... 729 00:50:31,684 --> 00:50:33,773 ...merasakan angin di wajah kita. 730 00:50:35,426 --> 00:50:37,864 Apa kau suka itu, Sadie? 731 00:50:46,437 --> 00:50:48,004 Hubungi aku sekarang, Sadie. 732 00:50:48,048 --> 00:50:50,006 Ada yang marah. 733 00:50:50,050 --> 00:50:52,835 Percekcokan antara pasangan kekasih? 734 00:50:52,879 --> 00:50:57,579 Kukira, cinta seharusnya membuat dunia terus berputar. 735 00:50:57,622 --> 00:51:01,496 Apa itu pengalamanmu, Sadie? 736 00:51:14,552 --> 00:51:16,293 Apa kau membuatnya bahagia? 737 00:51:16,337 --> 00:51:19,166 Apa dia membuatmu bahagia? 738 00:51:20,820 --> 00:51:23,953 Tidak. 739 00:51:23,997 --> 00:51:26,869 Karena kau tidak cukup baik, Sadie. 740 00:51:26,913 --> 00:51:28,828 Kau tidak sepadan. 741 00:51:28,871 --> 00:51:33,789 Dan menurutmu kenapa kau mengira itu akan berubah dengan siapa pun? 742 00:51:36,749 --> 00:51:39,229 Cinta bukanlah seperti yang kaubayangkan. 743 00:51:39,273 --> 00:51:41,144 Bukan begitu, Sadie? 744 00:51:44,757 --> 00:51:47,107 Banyak yang harus dikorbankan. 745 00:51:47,150 --> 00:51:48,935 Mungkinkah dia sedang mencoba sesuatu? 746 00:51:48,978 --> 00:51:51,589 Tidak. 747 00:51:51,633 --> 00:51:52,022 Sadie mana mungkin coba-coba narkoba. 748 00:51:52,982 --> 00:51:54,114 Dia itu penyuka makanan yang sehat-sehat. Dia... 749 00:51:54,157 --> 00:51:55,376 Tidak mungkin dia seperti itu. 750 00:52:21,619 --> 00:52:24,144 Itu tidak masuk akal. 751 00:52:26,189 --> 00:52:28,975 Cinta adalah penjara. 752 00:52:29,018 --> 00:52:31,107 Kematian... 753 00:52:32,892 --> 00:52:35,590 Kematian adalah kebebasan. 754 00:52:36,896 --> 00:52:38,332 Kebebasan. 755 00:52:39,942 --> 00:52:41,030 Tidak ada lagi... 756 00:52:41,074 --> 00:52:43,163 ...rasa sakit. 757 00:52:44,817 --> 00:52:47,036 Tidak ada lagi perasaan. 758 00:52:47,080 --> 00:52:48,908 Tidak ada lagi kegagalan. 759 00:52:51,171 --> 00:52:53,129 Yang ada hanya kebebasan. 760 00:53:53,507 --> 00:53:59,134 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 761 00:53:59,134 --> 00:54:04,579 IDFL™ SubsCrew IDFL.me