1 00:00:05,242 --> 00:00:07,317 I sidste afsnit... 2 00:00:07,358 --> 00:00:11,498 Det bliver mit mesterværk. Vi bliver genforenet. 3 00:00:11,540 --> 00:00:13,729 - Borgercenteret. - Politiet gør det. 4 00:00:13,771 --> 00:00:17,827 Han dræbte ikke bare. Han mejede også håbet ned. 5 00:00:17,869 --> 00:00:20,903 Mange er urolige på grund af gallaen. 6 00:00:20,945 --> 00:00:24,115 Han er ude efter mig. Lad ham komme. 7 00:00:24,156 --> 00:00:28,140 - Ødelægger han efterforskningen? - Nej. 8 00:00:28,181 --> 00:00:31,445 - Han knækkede sagen. - De installerede computeren. 9 00:00:31,487 --> 00:00:33,478 Hvad laver du? 10 00:00:33,520 --> 00:00:38,577 Jeg vil lave en lyttestation til børnene, mens forældrene shopper. 11 00:00:38,619 --> 00:00:41,903 Kommer børnene, kommer forældrene. Som at sælge is. 12 00:00:41,945 --> 00:00:46,022 - Kender du Olivia Trelawney? - Mercedes-kvinden? 13 00:00:46,064 --> 00:00:50,089 - Fik hun hjemmebesøg? - Ja. Altid Brady Hartsfield. 14 00:00:50,130 --> 00:00:55,417 - Er ismanden din mistænkte? - Han har gemt sig for næsen af mig. 15 00:00:55,459 --> 00:01:00,516 - Hvorfor leder politiet efter mig? - Er du Mercedes-morderen? 16 00:01:00,557 --> 00:01:02,789 Stig ud af bilen nu! 17 00:01:06,720 --> 00:01:08,910 Træng ind i huset! 18 00:01:10,077 --> 00:01:12,111 John, du skal se det her. 19 00:01:12,152 --> 00:01:16,302 - Alle skal ud! Fart på! - Vi må ud nu! Bill! 20 00:01:19,285 --> 00:01:24,498 - Det er slut, makker. Vi fik ham. - Måske. 21 00:02:54,234 --> 00:02:57,351 Jeg tager en Chipwich. 22 00:02:57,393 --> 00:03:01,428 Hørte jeg Chipwich? Selvfølgelig. 23 00:03:02,659 --> 00:03:06,736 - Vidunderligt! - Fuld af vitaminer. 24 00:03:06,777 --> 00:03:09,906 - Hej, far. - Hej, mr Hodges. 25 00:03:12,074 --> 00:03:15,067 Hej, mr Hodges. Det sædvanlige? 26 00:03:15,109 --> 00:03:19,321 Dobbelt fudge til Fedesen? 27 00:03:19,363 --> 00:03:23,367 Bill, giv mig pistolen. Giv mig den. 28 00:03:23,409 --> 00:03:29,727 Giv mig den. Spis du bare en is. 29 00:03:30,812 --> 00:03:33,815 - Far. Far! - Gå nu. 30 00:03:33,857 --> 00:03:37,016 - Kom og gyng mig. - Vil du smage? 31 00:03:38,132 --> 00:03:40,144 Glem ikke din fudge! 32 00:03:58,955 --> 00:04:01,050 Hurtigere! 33 00:04:08,349 --> 00:04:12,385 - Far! - Allie! 34 00:04:14,428 --> 00:04:20,831 - Far, hjælp! - Allie! Allie! 35 00:04:27,973 --> 00:04:33,364 Nej! Allie! Allie! 36 00:05:40,045 --> 00:05:46,218 - Det er da ikke i dag. - Jeg er nødt til at slå alt i dag. 37 00:05:46,260 --> 00:05:49,388 Jeg skal tale til gallaen i morgen. 38 00:05:49,430 --> 00:05:55,665 Du ligner afkommet af Ækelt og Frygteligt. 39 00:05:57,636 --> 00:06:01,859 - Hvordan går det? - Jeg har ikke sovet så godt. 40 00:06:04,935 --> 00:06:07,197 I fangede ham jo. 41 00:06:11,368 --> 00:06:16,551 Han fangede sig selv. Han styrede alt indtil slutningen. 42 00:06:16,592 --> 00:06:20,784 Nej. Vi nærmede os, og det vidste han. 43 00:06:20,826 --> 00:06:26,978 - Vi? - Ja, vi. 44 00:06:37,499 --> 00:06:40,543 Sikke en sommer. 45 00:06:44,568 --> 00:06:46,841 Jeg må tilbage til arbejdet. 46 00:06:58,186 --> 00:07:03,358 - Skal du bruge den? - Nej, tag den bare. 47 00:07:08,561 --> 00:07:11,752 Du må acceptere det før eller siden. 48 00:07:13,900 --> 00:07:17,987 - Acceptere hvad? - Dit tab. 49 00:07:18,029 --> 00:07:24,233 - Jeg må holde mig i gang, Ida. - Det er bare bevægelse. 50 00:07:25,453 --> 00:07:28,560 Men jeg har brug for det lige nu. 51 00:07:32,616 --> 00:07:35,838 Hvis jeg stopper, drukner jeg. 52 00:07:37,809 --> 00:07:40,009 Så når du er klar. 53 00:07:43,095 --> 00:07:46,130 Min mor... 54 00:07:48,340 --> 00:07:51,385 Jeg elskede hende. 55 00:07:51,427 --> 00:07:56,661 Men hun forsøgte at "tale" med mig, og det ville jeg ikke. 56 00:07:56,703 --> 00:08:00,894 Jeg fortalt om min gerning og troede, at hun blev stolt over - 57 00:08:01,718 --> 00:08:03,856 - at jeg havde gjort noget stort. 58 00:08:03,897 --> 00:08:10,310 Hun sagde, at jeg var syg og modbydelig og burde hænges. 59 00:08:13,230 --> 00:08:17,474 Nu er hun væk. Helt væk. 60 00:08:17,515 --> 00:08:22,739 Som ærterne på min tallerken, da jeg var barn. 61 00:08:22,781 --> 00:08:26,889 Helt væk. Jeg savner hende. Jeg elskede hende. 62 00:08:26,931 --> 00:08:31,081 Min yndige, stakkels mor. 63 00:08:34,292 --> 00:08:38,463 Jeg kan ikke bo her uden hende, så - 64 00:08:41,393 --> 00:08:45,627 - det er på tide at tage afsked. 65 00:08:45,668 --> 00:08:49,704 Og ved I hvad? 66 00:08:49,745 --> 00:08:56,148 Jeg er ikke ked af, at jeg hader jer, slet ikke. 67 00:09:01,392 --> 00:09:06,596 I går rundt og er tynget af jeres gode samvittighed. 68 00:09:07,419 --> 00:09:13,696 Jeg er født uden, så jeg kan svæve højt oppe over jer alle - 69 00:09:13,738 --> 00:09:18,024 - og se jer proppe i jer og klikke på fjernbetjeningerne - 70 00:09:18,065 --> 00:09:23,060 - og bede til en gud, I ikke tror på. 71 00:09:23,102 --> 00:09:28,367 Alt er en løgn. Sandheden er mørket. 72 00:09:28,409 --> 00:09:32,455 Og det eneste, der betyder noget - 73 00:09:32,496 --> 00:09:36,813 - er at sætte et aftryk, før man ender der. 74 00:09:40,838 --> 00:09:46,166 At trække jordens hud væk og efterlade et ar. 75 00:09:46,208 --> 00:09:50,264 Det er det, historie er. Arvæv. 76 00:09:50,306 --> 00:09:54,414 Til helvede med det. Jeg er ude. 77 00:09:56,562 --> 00:10:00,702 Jeg malede mit mesterværk for nogle år siden - 78 00:10:00,743 --> 00:10:05,926 - og jeg kan ikke forestille mig, hvordan jeg kan overgå det. 79 00:10:08,042 --> 00:10:11,212 Hvad har I gjort for at blive husket? 80 00:10:28,970 --> 00:10:32,974 Så... godnat. 81 00:10:34,089 --> 00:10:37,197 Gå ad helvede til. 82 00:10:37,238 --> 00:10:42,525 Jeg håber, at I alle dømmes til at leve jeres meningsløse liv - 83 00:10:44,600 --> 00:10:49,782 - om og om igen i al evighed. 84 00:11:02,347 --> 00:11:05,402 - Tak. - For hvad? 85 00:11:05,444 --> 00:11:11,491 For at finde Hartsfields hus og job, for at fortsætte, da vi stoppede. 86 00:11:11,533 --> 00:11:15,787 - Hvad lavede I to? - Vi havde travlt med andre sager. 87 00:11:15,829 --> 00:11:20,949 Vi fangede ikke Mercedes-morderen, fordi vi havde travlt? 88 00:11:20,990 --> 00:11:25,234 Det er sandheden. Hvad hvis han efterlod flere bomber? 89 00:11:25,276 --> 00:11:29,395 Han er ikke typen, der bare tager livet af sig selv. 90 00:11:31,303 --> 00:11:35,515 Vi sender bombeenheden til dit hus og kunstcenteret. 91 00:11:35,557 --> 00:11:39,738 - Er der flere mulige mål? - Det er karriereaften i morgen. 92 00:11:39,780 --> 00:11:45,004 På Roseland Hotel. Han var ude efter jobsøgere første gang. 93 00:11:45,046 --> 00:11:49,227 Taler I med kollegerne? Jeg tager bombeenheden. 94 00:11:52,282 --> 00:11:58,486 Bill, du kan ikke tage hjem endnu. Kan du blive som rådgiver? 95 00:11:58,528 --> 00:12:03,700 - Du skal underskrive en blanket. - Alle tiders. 96 00:12:10,092 --> 00:12:13,084 Miss Linklater. Tak, fordi du kom. 97 00:12:13,126 --> 00:12:17,297 - Hvordan går det? - Pissegodt. 98 00:12:18,371 --> 00:12:23,459 Ring til os, hvis du kommer i tanke om noget om Brady. 99 00:12:24,710 --> 00:12:26,817 Okay. 100 00:12:28,871 --> 00:12:34,084 - Miss Linklatter, følg med os. - Det er Linklater. 101 00:12:34,908 --> 00:12:41,216 Josh, vi kan ikke få fat på din butikschef, Anthony Frobisher. 102 00:12:41,258 --> 00:12:44,459 - Han har fri i dag. - Han var ikke hjemme. 103 00:12:44,501 --> 00:12:48,599 - Han besøger sin far. - Jaså? 104 00:12:48,641 --> 00:12:52,832 På fridage besøger han sin far i Bedford. 105 00:12:52,874 --> 00:12:56,857 - Tjek Frobisher i... - Der er kun én. 106 00:12:56,899 --> 00:13:02,248 Xavier, 69 år, Meyers Road. Én søn, Anthony. 107 00:13:04,323 --> 00:13:06,408 Godt. Denne vej. 108 00:13:08,379 --> 00:13:12,675 Han kaldes Mercedes-morderen. To lig er blevet fundet. 109 00:13:13,499 --> 00:13:16,721 Politiet mener, at Brady er indblandet. 110 00:13:16,762 --> 00:13:19,745 Vi sender live fra Elm Street... 111 00:13:19,786 --> 00:13:25,000 Kassen ligner lort, og der står varer på lageret. 112 00:13:27,054 --> 00:13:29,306 Vi åbner om 12 minutter. 113 00:13:48,117 --> 00:13:50,233 Kriminalassistent Dixon, tak. 114 00:13:51,057 --> 00:13:53,205 Kom så, fart på. 115 00:13:56,323 --> 00:13:58,471 Vi var nødt til at lukke. 116 00:13:58,512 --> 00:14:01,526 Denne vej. 117 00:14:01,568 --> 00:14:05,634 Ja, salget går ned, men Brady Hart... 118 00:14:11,922 --> 00:14:14,122 Men det kan være en bombe. 119 00:14:24,497 --> 00:14:28,647 - Sikret. - Vi har vist fået grønt lys. 120 00:14:30,701 --> 00:14:34,840 Ja, øjeblikkeligt. Selvfø... 121 00:14:36,050 --> 00:14:40,064 - Hvor er Taylor? - Hun sagde sgu da op. 122 00:14:47,353 --> 00:14:50,585 Det er vores personlige mobiler. 123 00:14:50,627 --> 00:14:56,717 Døgnet rundt. Vi slukker dem aldrig. Du gjorde det rigtige. 124 00:14:57,874 --> 00:15:04,193 - Man kan ikke være for paranoid nu. - Vi mener det. 125 00:15:08,291 --> 00:15:13,504 Okay. Det skal jeg nok. 126 00:15:15,548 --> 00:15:17,790 Godt. Vi tales ved. 127 00:15:22,899 --> 00:15:24,995 Så kører vi. 128 00:15:29,186 --> 00:15:34,327 - Retsmedicineren? - Hartsfield havde ingen tandlæge. 129 00:15:34,369 --> 00:15:38,519 Hans eneste gode træk var måske gode tænder? 130 00:15:40,719 --> 00:15:46,944 - Moderen? - Hendes tandkort stemmer, ja. 131 00:15:48,988 --> 00:15:52,178 Bombeenheden har tjekket dit hus og centeret. 132 00:15:55,108 --> 00:15:59,321 - Og Roseland? - Det var vist svært. 133 00:16:00,416 --> 00:16:06,724 Intet er eksploderet i dag, og andre mål er tjekket. Det er da noget. 134 00:16:14,982 --> 00:16:17,120 Sig det. 135 00:16:17,162 --> 00:16:20,133 Tror du, han er død? 136 00:16:22,271 --> 00:16:26,546 Ja, det tror jeg. 137 00:16:26,588 --> 00:16:30,623 - Men? - De har fundet en udgang. 138 00:16:32,781 --> 00:16:35,951 En skjult dør i kælderen til en tunnel. 139 00:16:38,078 --> 00:16:41,175 Så han kan være kommet ud. 140 00:18:02,548 --> 00:18:05,593 - Noget nyt? - Intet dna endnu. 141 00:18:05,635 --> 00:18:09,712 Men kvinden har vist været død længere end manden. 142 00:18:09,753 --> 00:18:12,975 Det må være tydeligt, hvis han allerede ved det. 143 00:18:13,799 --> 00:18:17,125 Han finder ingen spor efter vold på hendes lig. 144 00:18:17,167 --> 00:18:20,201 Han venter på blodprøverne. 145 00:18:20,243 --> 00:18:25,290 Kors, hvor alle venter på alt. Er det ikke det 21. århundrede? 146 00:18:25,331 --> 00:18:30,514 Er du civilist? Den slags tager tid. Han mistænker en gift. 147 00:18:30,555 --> 00:18:33,819 Det er noget med sammenbidte kæber. 148 00:18:35,769 --> 00:18:38,980 I videoen virker han helt fra den. 149 00:18:39,022 --> 00:18:43,068 Så giver man sig ikke tid til at forgive nogen. 150 00:18:43,110 --> 00:18:47,207 Netop. Og manden havde en skade i baghovedet - 151 00:18:47,249 --> 00:18:51,451 - men en bjælke faldt ned i branden, så det kan være det. 152 00:18:52,567 --> 00:18:55,747 - Kommer du forbi? - Jeg kommer. 153 00:18:56,571 --> 00:19:00,856 - Værsgo. Kvitteringen i posen? - Ja tak. 154 00:19:00,898 --> 00:19:04,047 - Tak, fordi du handler her. - God dag. 155 00:19:11,138 --> 00:19:14,297 Det er Anthony Frobisher. Læg en besked. 156 00:19:14,339 --> 00:19:20,616 Du kommer to timer for sent! Jeg håber, du har en god undskyldning. 157 00:19:22,701 --> 00:19:25,871 - Hvor er Robi? - Det ved jeg ikke. 158 00:19:25,913 --> 00:19:29,103 Kan du styre kassen? Jeg har et ærinde. 159 00:19:44,567 --> 00:19:46,652 Robi! 160 00:21:00,841 --> 00:21:03,875 Sikret. Josh? 161 00:21:07,108 --> 00:21:10,142 Ser noget usædvanligt ud? 162 00:21:13,176 --> 00:21:16,325 Jeg har kun været her én gang. 163 00:21:29,901 --> 00:21:32,998 Nej, ikke så vidt jeg kan se. 164 00:21:33,040 --> 00:21:37,138 Tilkald teknikerne. Det kan ikke skade. 165 00:21:37,179 --> 00:21:43,488 Der lå et gulvtæppe her. Det var her for tre dage siden. 166 00:21:46,699 --> 00:21:49,682 Jeg har en i bilen. 167 00:22:57,499 --> 00:23:00,773 - Hvad har I? - Et skide gerningssted. 168 00:23:01,597 --> 00:23:05,883 - Er Frobisher 1,85 cm cirka? - Ja, det lyder rigtigt. 169 00:23:05,924 --> 00:23:10,137 - Hvor høj er Brady? - Lavere. 1,75 cm, vil jeg tro. 170 00:23:15,361 --> 00:23:21,482 Chris, det er Pete. Er du på lighuset eller kontoret? Godt. 171 00:23:21,523 --> 00:23:27,717 Jeg har brug højden på det mandlige lig fra Elm Street. Ja. 172 00:23:28,895 --> 00:23:31,888 Forstået. Tak. 173 00:23:33,900 --> 00:23:37,195 Liget i sengen var 1,86 cm. 174 00:23:41,439 --> 00:23:46,621 Og ingen har set Brady Hartsfields kollega siden eksplosionen. 175 00:23:46,663 --> 00:23:50,740 - Det lyder skørt, men... - Det er ikke umuligt. 176 00:23:50,782 --> 00:23:55,964 Jeg tror, han lever. Han skjuler sig, til han kan slå til igen. 177 00:23:56,006 --> 00:23:59,176 - Gallaen? - Halvdelen af byen kommer. 178 00:23:59,999 --> 00:24:03,336 Den anden halvdel er på Roseland for at søge arbejde. 179 00:24:04,160 --> 00:24:08,435 - Edmund Mills er let at overvåge. - Roseland har 300 værelser. 180 00:24:08,477 --> 00:24:11,532 Masser af udgange, gaden, garagen... 181 00:24:11,573 --> 00:24:18,799 Og færgen. Hvis jeg var ham, ville jeg slå til mod Roseland. 182 00:24:18,841 --> 00:24:25,066 - Jeg er enig. - Pis også! Tag hjem til stationen. 183 00:24:25,108 --> 00:24:30,207 Jeg vil have din bærbare for at tjekke, om vi kan spore ham. 184 00:24:30,248 --> 00:24:32,334 Jeg henter den. 185 00:24:32,376 --> 00:24:36,619 Jeg taler med borgmesteren for at høre, hvad han siger. 186 00:25:03,719 --> 00:25:07,890 - Er der konkrete beviser? - Nej, men hvis han lever - 187 00:25:07,932 --> 00:25:11,060 - er jobmessen et indlysende mål. 188 00:25:11,102 --> 00:25:15,116 - Gallaen er det andet. - Folk står allerede i kø. 189 00:25:15,158 --> 00:25:19,318 Hvis jeg fik én specifik trussel, ville jeg aflyse. 190 00:25:19,360 --> 00:25:22,394 Det er ikke nok med en mistanke. 191 00:25:22,436 --> 00:25:26,576 Og Roseland? Skal jeg smide 300 gæster på gaden? 192 00:25:26,617 --> 00:25:30,726 - Hvem er der allerede? - Artister, sælgere - 193 00:25:30,767 --> 00:25:33,947 - nogle VIP-gæster og handikappede. 194 00:25:33,989 --> 00:25:38,202 Jeg sender en gruppe til Roseland og en mindre til gallaen. 195 00:25:39,025 --> 00:25:43,259 - Det bliver tyndt på begge. - Jeg ordner sikkerhedsvagter. 196 00:25:43,301 --> 00:25:48,556 Vi har brug for hjælp. Her er et foto af Hartsfield. Lav kopier. 197 00:26:16,772 --> 00:26:21,923 Hockney siger, du skal blæse på pc'en og tage til Roseland. 198 00:26:21,964 --> 00:26:25,103 Hun har brug for øjne, og du har set Brady. 199 00:26:25,145 --> 00:26:28,231 - Evakuerer de ikke? - Baseret på hvad? 200 00:26:30,129 --> 00:26:33,497 - Og gallaen? - De tror, det bliver Roseland. 201 00:26:35,561 --> 00:26:41,661 - Okay, sig til dem, jeg kommer. - Vi tales ved. 202 00:27:00,576 --> 00:27:05,821 Hvad er fred? Er det det samme for jer som for mig? 203 00:27:06,644 --> 00:27:11,003 Fred for mig er at være lænket af djævelen, som griner ad mig. 204 00:27:11,827 --> 00:27:16,039 Så længe jeg ikke ved, hvem jeg er, kan jeg ikke være fri. 205 00:27:21,253 --> 00:27:23,453 Å, Romeo! Hvorfor er du Romeo? 206 00:27:23,495 --> 00:27:27,624 Fornægt din far, forkast det navn du bær! Og vil du ikke - 207 00:27:27,665 --> 00:27:31,826 - sværg så, du er min, så er jeg ikke mer en Capulet! 208 00:27:31,868 --> 00:27:38,082 Døm mig ikke, forkast mig ikke! Hør på mig! Vis mig vejen ud. 209 00:28:10,218 --> 00:28:14,535 Forbandet vrøvl. Det bliver ikke karriereaftenen. 210 00:28:21,865 --> 00:28:23,993 Her. Herovre. 211 00:28:30,270 --> 00:28:33,189 BRYD UD I FRYDERÅB FOR HERREN 212 00:28:44,669 --> 00:28:46,828 Det er Jerome. Læg en besked. 213 00:28:46,870 --> 00:28:52,083 Jerome, ring til mig straks. Og forlad Edmund Mills. Nu! 214 00:28:58,193 --> 00:29:04,585 - Det er Holly Gibney. Læg en besked. - Pis også! 215 00:29:04,627 --> 00:29:10,748 Ring, så snart du hører det her. Han er ude efter dem, jeg holder af. 216 00:29:10,789 --> 00:29:15,106 Er du på Edmund Mills, så gå derfra hurtigst muligt. 217 00:29:16,128 --> 00:29:18,151 Satans! 218 00:29:26,524 --> 00:29:29,715 Godt, du er klar. Næste. 219 00:29:31,581 --> 00:29:36,815 Armene op. Din billet? 220 00:29:40,016 --> 00:29:43,103 - Tak. - Værsgo. 221 00:29:43,145 --> 00:29:47,420 - Jeg skal lige se under tæppet. - Selvfølgelig. 222 00:29:53,530 --> 00:29:57,617 - Tak. - Det var så lidt. Næste. 223 00:30:38,450 --> 00:30:40,598 Jeg sagde jo, du skulle gå! 224 00:30:41,422 --> 00:30:45,822 - Er jeg i fare nu? - Tag over til din søn! 225 00:30:46,646 --> 00:30:48,960 Han er ret kedelig. 226 00:30:49,784 --> 00:30:54,132 - Det er bedre end alternativet. - Er det virkelig det? 227 00:30:56,259 --> 00:30:59,346 Og jeg kan slet ikke. Du har min bil. 228 00:30:59,388 --> 00:31:05,446 Ring efter en taxi. Du giver altid råd. Tag et for en gangs skyld! 229 00:31:18,135 --> 00:31:22,129 I fik et foto. Jeg tror, han er her. 230 00:31:22,171 --> 00:31:25,414 Han er ret farlig. Hold udkig, okay? 231 00:31:27,311 --> 00:31:31,566 Ud med armene. Godt. Godt fornøjelse. 232 00:32:13,201 --> 00:32:15,349 - Godaften. - Godaften! 233 00:32:15,391 --> 00:32:20,667 Er I her, så tilhører I en meget særlig gruppe, sponsorer. 234 00:32:24,723 --> 00:32:27,914 - Vi kan lide penge! - Ja! 235 00:32:29,040 --> 00:32:31,136 I tilhører en særlig gruppe. 236 00:32:31,959 --> 00:32:36,328 I er sponsorer til Edmund Mills kunstcenter. 237 00:32:41,500 --> 00:32:48,695 Det er beviset på jeres engagement for kunst i vores samfund og skoler - 238 00:32:48,736 --> 00:32:51,781 - i en tid, hvor mange er ligeglade. 239 00:32:51,823 --> 00:32:56,015 Men den er vigtig for os, så jeg vil takke jer. 240 00:32:56,056 --> 00:33:00,248 I har ydet noget meget vigtigt. Jeg hylder jer. 241 00:33:04,502 --> 00:33:07,401 Godt at se dig her. 242 00:33:25,336 --> 00:33:27,348 Vent. 243 00:33:30,424 --> 00:33:32,426 Tak. 244 00:34:06,971 --> 00:34:11,225 - Er du okay? Du ser rædsom ud. - Jeg har ringet til dig. 245 00:34:12,049 --> 00:34:15,417 Jeg slukkede for at undgå at tale med mor. 246 00:34:16,241 --> 00:34:19,410 - Ignorer hendes opkald. - Det er uhøfligt. 247 00:34:19,452 --> 00:34:23,592 Du må væk herfra. Jeg tror, han er her. 248 00:34:23,633 --> 00:34:26,803 Jeg tror, han er ude efter folk, jeg holder af. 249 00:34:26,845 --> 00:34:30,964 Siger du, at du holder af mig? 250 00:34:31,005 --> 00:34:34,165 Som en far, ja. Du må væk herfra. 251 00:34:34,989 --> 00:34:38,252 - Hvorfor skal jeg så forlade dig? - Gå nu! 252 00:34:38,294 --> 00:34:40,400 Jerome skal til at tale. 253 00:34:40,442 --> 00:34:46,490 - Få ham og hans familie ud! - Okay. 254 00:35:06,270 --> 00:35:10,472 Jeg skal introducere en meget særlig ung mand. 255 00:35:10,514 --> 00:35:17,729 Er der en 17-årig i byen, der kan vinde over for mig, så er det ham. 256 00:35:17,771 --> 00:35:21,003 Så jeg er glad for, at du skal på college. 257 00:35:21,045 --> 00:35:25,237 Han er den første i en generation, der skal på Harvard. 258 00:35:27,322 --> 00:35:30,429 Den første i Æresselskabet i fem år. 259 00:35:39,751 --> 00:35:41,837 Undskyld mig? 260 00:35:45,966 --> 00:35:48,197 Undskyld mig? 261 00:35:59,438 --> 00:36:01,523 Brady? 262 00:36:02,691 --> 00:36:06,893 - Jeg skulle have haft solbriller på. - Vent! 263 00:36:37,184 --> 00:36:40,124 Mr Jerome Robinson. 264 00:36:48,601 --> 00:36:53,763 Tak, borgmester. Og tak, fordi I støtter kunstcenteret. 265 00:36:53,804 --> 00:36:58,027 Det bliver en hjørnesten i genopbygningen af byens centrum. 266 00:36:58,069 --> 00:37:03,147 Tak, fordi I er her, og tak fordi I har doneret penge. 267 00:37:11,489 --> 00:37:16,692 I har set utrolige musikere, dansere, digtere, malere... 268 00:37:16,734 --> 00:37:20,884 Nu skal vi se Bridgtons skolekor optræde. 269 00:37:20,925 --> 00:37:26,149 Giv en stor hånd til Bridgtons skolekor. 270 00:37:42,874 --> 00:37:47,931 Hjælp mig! Hjælp mig! 271 00:37:48,119 --> 00:37:50,173 Hjælp mig! 272 00:37:50,215 --> 00:37:54,261 Hjælp mig! Kan nogen hjælpe mig? 273 00:38:06,825 --> 00:38:09,912 - Hjælp mig! - Tilkald en ambulance! 274 00:38:09,954 --> 00:38:12,112 - Vær sød at hjælpe mig! - Ja. 275 00:38:20,370 --> 00:38:23,509 - Det er Brady. - Hold den mod såret. 276 00:38:23,550 --> 00:38:28,545 Det er Brady. Brady Hartsfield. 277 00:38:29,650 --> 00:38:33,863 - Hvor er han? - I en kørestol. Forlad mig ikke. 278 00:38:33,905 --> 00:38:40,244 - Jeg vil ikke dø her! - Du skal ikke dø. Du klarer dig. 279 00:38:41,068 --> 00:38:43,174 Så du, hvilken vej han gik? 280 00:38:44,248 --> 00:38:46,448 Han har barberet håret af. 281 00:38:48,409 --> 00:38:54,769 - Har han barberet håret af? - Han har barberet håret af! 282 00:38:54,811 --> 00:39:00,056 Lad ham ikke komme tilbage hertil! 283 00:40:21,158 --> 00:40:24,317 Jeg så lige Hodges. Brady er her. 284 00:40:24,359 --> 00:40:26,507 - Få alle ud. - Hvad? 285 00:40:26,548 --> 00:40:30,698 - Alle skal ud. Nu! - Er Brady her? 286 00:40:30,740 --> 00:40:33,764 Denne vej. Ned med jer! 287 00:40:35,787 --> 00:40:38,884 Ned på jorden! 288 00:40:38,925 --> 00:40:42,012 Ned på jorden! Rør dig ikke! 289 00:40:43,128 --> 00:40:46,297 - Ned, ned! - Rør dig ikke! 290 00:41:07,131 --> 00:41:09,373 Mike Sturdivant? 291 00:41:28,079 --> 00:41:31,061 Lalleglade idiot! 292 00:41:59,266 --> 00:42:03,458 ...ansvarlig for anholdelsen af Mercedes-morderen - 293 00:42:03,500 --> 00:42:08,619 - da de forhindrede ham i endnu en frygtelig udåd. 294 00:42:13,833 --> 00:42:16,919 Hvor lang er køreturen? 295 00:42:16,961 --> 00:42:21,163 - Cirka ti timer. - Føj. 296 00:42:25,344 --> 00:42:30,485 Hvad skal du så lave i dag? 297 00:42:31,590 --> 00:42:37,846 De kommer og henter mig om et par minutter. 298 00:42:37,888 --> 00:42:44,176 Jeg skal gå en lille tur op og ned ad gangen, så det er godt. 299 00:42:44,217 --> 00:42:47,168 - Ikke? - Jo, det er godt. 300 00:42:48,430 --> 00:42:50,453 Jep. 301 00:42:59,806 --> 00:43:01,891 Det er en lang køretur. 302 00:43:05,927 --> 00:43:09,044 Ja, det er en lang køretur. 303 00:43:14,352 --> 00:43:16,447 Din fremtid venter. 304 00:43:35,122 --> 00:43:39,293 - Tak, Bill. - Kør forsigtigt. 305 00:43:39,335 --> 00:43:41,546 Jeg skal prøve. 306 00:44:45,047 --> 00:44:48,175 BUTIKSCHEF SØGES 307 00:46:27,388 --> 00:46:32,393 Sådan, Kermit William. Du må tage hjem i morgen. 308 00:46:32,435 --> 00:46:36,564 - Du spøger ikke? - Jeg spøger ikke. 309 00:46:37,670 --> 00:46:42,821 - Skriv under, så henter jeg dem. - Tak, Al. 310 00:47:33,037 --> 00:47:35,123 Kan du stoppe her? 311 00:47:37,104 --> 00:47:43,287 - Er lægen der? - Hun er derinde. 312 00:47:50,795 --> 00:47:52,880 Hej. 313 00:47:54,747 --> 00:47:59,001 Du tager hjem i dag. Holder du så op med at komme og glo? 314 00:48:01,191 --> 00:48:03,109 Næppe. 315 00:48:04,329 --> 00:48:08,396 Gangen til hospitalets indgang er murstensbelagt. 316 00:48:08,437 --> 00:48:11,607 Se ned på de sten, når du går herfra. 317 00:48:11,649 --> 00:48:14,662 De har mere at fortælle end ham. 318 00:48:18,969 --> 00:48:22,086 - Kommer han aldrig tilbage? - Nej. 319 00:48:22,910 --> 00:48:29,239 Hans hjerne er lige så aktiv som et gammelt batteri i en fjernbetjening. 320 00:48:33,442 --> 00:48:38,686 Hvis jeg slår hårdt nok til den, får jeg gang i den. Det lover jeg. 321 00:48:38,728 --> 00:48:41,815 Hvis nogen slår ham igen, dør han. 322 00:48:44,995 --> 00:48:49,197 Tag en kop kaffe og lad, som om jeg aldrig var her. 323 00:48:51,115 --> 00:48:53,326 Hvis han dør, bør du have et alibi. 324 00:48:53,368 --> 00:48:57,455 Hvis han dør, kremerer jeg ham selv. 325 00:48:59,447 --> 00:49:04,660 - Du tror nok, at jeg spøger. - Nej, desværre. 326 00:49:07,924 --> 00:49:10,009 Lige et øjeblik. 327 00:49:29,852 --> 00:49:36,922 Jeg ved, at du er derinde, for had bliver hængende - 328 00:49:36,963 --> 00:49:40,071 - og had var alt, hvad du havde. 329 00:49:42,135 --> 00:49:44,440 Det kan få dig tilbage en dag. 330 00:49:48,392 --> 00:49:50,717 Men lige så sikkert som skat og juleaften - 331 00:49:51,541 --> 00:49:56,785 - så venter jeg på dig. Og jeg afslutter det. 332 00:50:06,316 --> 00:50:09,319 Farrell til børneafdelingen. 333 00:50:09,360 --> 00:50:12,551 Farrell til børneafdelingen. 334 00:51:20,202 --> 00:51:24,373 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com