1 00:00:00,352 --> 00:00:05,087 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 1 00:00:05,164 --> 00:00:07,633 .... "في الحلقات السابقة من "السيّد مرسيدس 2 00:00:09,366 --> 00:00:11,296 ها أنتَ ذّا لا تبدّو بحال جيّدة 3 00:00:11,510 --> 00:00:12,578 لقد نجوتَ 4 00:00:16,307 --> 00:00:17,500 أمّاه؟ 5 00:00:17,589 --> 00:00:19,214 !أمّاه، أمّاه 6 00:00:20,427 --> 00:00:22,407 متى...متَى أكلتِ هذا يا أماه؟ 7 00:00:22,455 --> 00:00:23,922 متى أكلتِ هذا؟ 8 00:00:23,923 --> 00:00:26,158 لقد ابتلعتِ سمّاً، حسناً؟ 9 00:00:26,159 --> 00:00:29,161 سيكون عليّكِ أن تتقيئي، إتفقنا؟ 10 00:00:33,566 --> 00:00:35,734 أنا أعلم كم حاولت بشدة أخبارنا من قبل 11 00:00:35,735 --> 00:00:38,633 أنا آسف، أخي، حقاً 12 00:00:38,738 --> 00:00:40,006 لقد حللتها 13 00:00:42,055 --> 00:00:44,102 الأشباح"؟" - أجل - 14 00:00:46,756 --> 00:00:49,870 !لماذا تركتيه يقتل طفلتي؟ - تباً - 15 00:00:49,886 --> 00:00:51,787 أيّ فكرة عن مكان شرائها لحاسوبها؟ 16 00:00:51,788 --> 00:00:53,814 أو من قام بتزويد الخدمة؟ ماذا تطلقون على هؤلاء الأشخاص؟ 17 00:00:53,894 --> 00:00:55,284 صديقها العبقري غريب الأطوار 18 00:00:55,285 --> 00:00:56,720 أتعلم ماذا أنت، يا (برادي)؟ 19 00:00:57,728 --> 00:00:59,997 أنتّ لا تُجدي نفعاً 20 00:01:13,630 --> 00:01:22,506 {\fad(500,500)}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس {\fad(500,500)}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}: الحلــ9ـــقة : بعنوان : {\fad(500,500)}{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}الأيسكريم"أنا اصرخ"، أنت تصرخ، كلنا نصرخ 20 00:01:22,506 --> 00:02:34,506 {\fad(500,500)}{\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fad(500,500)}{\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 21 00:03:34,998 --> 00:03:37,403 لاشيء على حاسوبها يُشير إلى مَن كان لديّهِ إمكانية الوصول 22 00:03:37,435 --> 00:03:39,795 أو من ربّما قام بتزويد الخدمة - ماذا عن مكان الشراء؟ - 23 00:03:39,889 --> 00:03:41,625 مازلنا نبحث في هذا 24 00:03:41,626 --> 00:03:43,193 إذاً لم تحرز أيّ تقدم؟ 25 00:03:43,194 --> 00:03:44,561 سنفعل، امنحنا الوقت 26 00:03:44,562 --> 00:03:46,251 لقد فجر لتوه شخصاً 27 00:03:46,329 --> 00:03:47,797 لم انس هذا 28 00:03:47,798 --> 00:03:49,337 كلا، نسيت كل شيء آخر فحسب 29 00:03:49,609 --> 00:03:53,025 أنا..أنا أسمع في حديثك بعض المشاعر 30 00:03:54,707 --> 00:03:57,200 و سأُبقيكَ قريب لهذه القضية لأنّ 31 00:03:57,267 --> 00:03:59,965 بصراحة، لأنّنا يُمكننا الاستعانة بكل المساعدة المُتاحة، ولكن 32 00:04:00,845 --> 00:04:03,146 ما لا يُمكنني القبول بّه هو إفسادكَ الأمور 33 00:04:03,147 --> 00:04:04,916 بواسطة مشاعركَ الشخصية تجاه الضحية 34 00:04:08,959 --> 00:04:11,232 أتفهم هذا، (بيل)؟ - هل أحضرت المباحث الفيدرالية؟ - 35 00:04:11,336 --> 00:04:13,804 إنّنا على تواصل، نتبادل المُعلومات و لكن مازال الأمر محلي 36 00:04:14,076 --> 00:04:16,192 أجل، هل تراقب منزلي؟ - بالطبع - 37 00:04:16,369 --> 00:04:18,317 حسناً، ربما لا يجدرُ بكَ فعل هذا 38 00:04:18,606 --> 00:04:20,230 على الأقل ليس بهذا الوضوح 39 00:04:20,231 --> 00:04:22,317 أقصد، ألاّ تعتقد إنّه يعرف إنكم تراقبون منزلي؟ 40 00:04:22,575 --> 00:04:24,267 أنا مُبتغاه أنا هدفه 41 00:04:24,268 --> 00:04:26,670 دعه يأتي، كما أقول دعه يأتي 42 00:04:26,671 --> 00:04:29,205 بيت)، القائدة تريد رؤيتنا) 43 00:04:29,230 --> 00:04:31,317 قمٌ بمُراقبة جارتي أيضاً، هلاّ فعلت؟ 44 00:04:31,342 --> 00:04:34,168 آيدا) صديقة لي) و من المُحتمل أن هذا المعتوة يعرف هذا 45 00:04:39,329 --> 00:04:40,663 شكراً 46 00:04:57,635 --> 00:04:59,723 فوضى 47 00:05:04,785 --> 00:05:06,109 ظلام 48 00:05:51,543 --> 00:05:54,178 المُفجر وقاتل المرسيدس، هما نفس الشخص؟ 49 00:05:54,179 --> 00:05:55,713 كل الأدلة تشير لذلك 50 00:05:55,714 --> 00:05:57,448 ....نحن بالطبع لم نصرح بالأمر بعد، ولكن 51 00:05:57,449 --> 00:06:00,084 كم قدر تأكُّدك، من ناحية النسبة المئوية؟ 52 00:06:00,085 --> 00:06:02,278 %75 - %80 - 53 00:06:02,454 --> 00:06:04,855 لدي العديد من الأشخاص القلقين بما فيّهم المُحافظ 54 00:06:04,856 --> 00:06:08,459 "خاصة مع اقتراب حفل "إيدموند ميلز 55 00:06:08,460 --> 00:06:09,827 هل الحفل عرضّة للخطر؟ 56 00:06:09,828 --> 00:06:12,229 لا دليّل على هذا و لكن هل يُمكننا استبعاد الأمر؟ لا 57 00:06:12,230 --> 00:06:14,365 (هدفه خارج الكنيسة كان (هودجز 58 00:06:14,366 --> 00:06:17,134 لم يُفترض بـ (جانيل باترسون) التواجد في السيارة 59 00:06:17,135 --> 00:06:19,570 نحن لسنا مُتأكدين حتّى أن واقعة مركز المدينة كانت مع سبق الإصرار و التعمد 60 00:06:19,571 --> 00:06:21,205 لربّما كان يتجول في الأرجاء فحسب في المرسيدس المسروقة 61 00:06:21,206 --> 00:06:22,506 و فجأه ضل طريقه 62 00:06:22,507 --> 00:06:25,643 مُرتدياً قفازات مطاطية و قناع مهرج؟ 63 00:06:25,644 --> 00:06:28,045 التفجير في الكنيسة هذا كان مُخططاً له مُسبقاً بالتأكيد 64 00:06:28,046 --> 00:06:30,781 حتّى لو أخفق في إصابه هدفه 65 00:06:30,782 --> 00:06:32,750 ما دور (هودجز) في كل هذا؟ 66 00:06:32,751 --> 00:06:34,551 كان يعمل على القضية آنذاك 67 00:06:34,552 --> 00:06:37,421 لا أتحدث عن سابقاً أتحدث عن الوقت الحالي 68 00:06:37,422 --> 00:06:38,923 كل شيء موجود في التقرير 69 00:06:38,924 --> 00:06:41,859 يبدّو أن قاتل المرسيدس أو شخصً ما مُنتحل شخصيته 70 00:06:41,860 --> 00:06:43,995 (حاول الاشتباك مع (بيل هودجز 71 00:06:45,096 --> 00:06:47,498 و قرر (بيل هودجز) الاشتباك بالمقابل؟ 72 00:06:47,499 --> 00:06:48,799 لم يرتكب أيّ خطأ 73 00:06:50,268 --> 00:06:54,062 آخر ما سمعت، أن هواية (بيل هودجز) الوحيدة في الحياة هي إدمان الكحول 74 00:06:54,268 --> 00:06:55,635 لقد تخطيتِ حدودكِ 75 00:06:55,707 --> 00:06:58,420 هل لدينا مُحقق مُتقاعد يفسد هذا التحقيق؟ 76 00:06:58,445 --> 00:07:00,044 كلا 77 00:07:00,045 --> 00:07:02,379 بالعكس، المُحقق المُتقاعد كان عنصراً أساسياً لحل القضية 79 00:07:02,546 --> 00:07:04,615 و ماذا يجعلُ هذا منكما؟ 80 00:07:04,773 --> 00:07:08,585 هذا حيث، إذا لم أهتم بشأن معاشي 80 00:07:08,586 --> 00:07:10,986 لـ قلتُ تباً لكِ 82 00:07:21,242 --> 00:07:23,600 المئات من الأشخاص متوقع تواجدهم 83 00:07:23,601 --> 00:07:25,894 ...في حفل "إيدموند ميلز" نهاية هذا الأسبوع 84 00:07:25,920 --> 00:07:27,492 تباً لي 85 00:07:40,852 --> 00:07:42,219 ماذا تفعلين هنا، (هولي)؟ 86 00:07:42,220 --> 00:07:44,983 جئتُ لأعيد إليّك شيئًا ما 87 00:07:45,323 --> 00:07:47,436 ..حسناً، أنا 88 00:07:48,200 --> 00:07:50,468 أخذتُ هذا نوعاً ما 89 00:07:50,595 --> 00:07:52,296 قمتِ بسرقة "كلب البولدوج"؟ 90 00:07:52,297 --> 00:07:53,697 كلا، لم اسرقه 91 00:07:53,698 --> 00:07:55,165 قمتُ باستعارتهُ لكي احمله معي هذا اليوم 92 00:07:55,166 --> 00:07:57,594 و خططت لإرجاعه و أنتَ اتصلتَ بأمي 93 00:07:57,619 --> 00:07:59,298 و طردتني من المنزل قبلما أستطيع إعادته 94 00:07:59,323 --> 00:08:02,127 لذا أنا أعيده الآن 95 00:08:02,340 --> 00:08:04,023 شكراً 96 00:08:04,681 --> 00:08:07,000 يجعلني أشعرُ بالأمان نوعاً ما 97 00:08:08,146 --> 00:08:10,023 كلب البولودج؟ 98 00:08:10,203 --> 00:08:12,272 أجل 99 00:08:17,322 --> 00:08:18,866 وضعته بالقرب من وسادتى 100 00:08:18,891 --> 00:08:21,680 ..كان أفضل نومً حظيتُ بّه على الأطلاق، مثل 101 00:08:21,926 --> 00:08:25,697 مثل، إنّه كان يحرسني بطريقة ما 102 00:08:28,405 --> 00:08:29,794 ماذا؟ 103 00:08:30,468 --> 00:08:33,493 جميعنا نُصدق بسعادة أن القدير يحرسنا 104 00:08:33,494 --> 00:08:36,849 و لكن فكرة أن القدير ربمّا يكون قادراً 105 00:08:36,874 --> 00:08:38,810 على وضع قوته في كائن جمادي؟ 106 00:08:38,835 --> 00:08:42,241 هذه الفكرة خارج نطاق خيالنا؟ 107 00:08:42,827 --> 00:08:45,178 هذا هراء 108 00:08:45,553 --> 00:08:48,500 أو، أقصد، ربّما تفضلُ الترجمة الآيرلندية 109 00:08:48,609 --> 00:08:51,039 "هذا "هراء 110 00:08:54,247 --> 00:08:56,626 يُمكنكِ الاحتفاظ بـكلب البولدوج 111 00:08:57,729 --> 00:08:58,863 لا يُمكنني أبداً 112 00:09:00,165 --> 00:09:02,441 ابنتي لا تستخدمه 113 00:09:03,768 --> 00:09:06,870 لقد اشترته لأنّه كان ذات معنى لها 114 00:09:06,984 --> 00:09:09,420 و .. سيكون كذلك لها مُجدداً، أعلم 115 00:09:09,767 --> 00:09:12,841 حسناً، في الوقت الحالي 116 00:09:13,004 --> 00:09:15,855 لما لا نستفيد منه أنتِ بحاجة للنوم 117 00:09:18,683 --> 00:09:20,513 شكراً لك 118 00:09:21,553 --> 00:09:23,153 هل قمت بأيّ أتصال مُؤخراً 119 00:09:23,154 --> 00:09:24,354 في أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء؟ 120 00:09:24,355 --> 00:09:26,424 كلا كلا كلا ، إنّه لا يستجيب 121 00:09:27,058 --> 00:09:31,061 ...أنه، من المُحتمل أنّه قام بالأختباء بعد، أتعلمين 122 00:09:31,855 --> 00:09:34,355 سيارتك و ابنة عمتي تفجروا 123 00:09:34,777 --> 00:09:36,480 بعد هذا، أجل 124 00:09:37,402 --> 00:09:40,350 إذن، نحتاج لنصب شِرك له أتعلم، إغوائه بالخروج 125 00:09:40,351 --> 00:09:42,640 ما نحتاجه هو أن تذهبي للمنزل 126 00:09:43,041 --> 00:09:44,374 هل تعلم والدتكِ أنكِ هنا؟ 127 00:09:44,375 --> 00:09:46,295 لأنّها لو تعلم، سأُعتقلُ قريباً 128 00:09:46,320 --> 00:09:47,818 كلا، أخبرتها أننيّ ذاهبة للمكتبة 129 00:09:47,843 --> 00:09:49,313 حسناً، سأتصل بسيارة أجرة عليكِ الذهاب 130 00:09:49,314 --> 00:09:50,581 مهلاً، مهلاً ..تمهل، أنا 131 00:09:50,582 --> 00:09:52,583 كلا، كلا، لن أتمهل 132 00:09:52,584 --> 00:09:53,817 يجب أن تغادري 133 00:09:53,818 --> 00:09:55,219 (ذهبتُ لشقة (أوليفيا 134 00:09:55,220 --> 00:09:56,720 و وجدتُ هذا 135 00:09:57,428 --> 00:09:59,850 هذا من قام بتزويد خدمة حاسوبها 136 00:10:08,366 --> 00:10:12,027 أيّ عامل متاح توجه إلى مكتب الاستقبال، من فضلك 137 00:10:13,771 --> 00:10:15,417 ماذا تفعل هنا؟ 138 00:10:15,939 --> 00:10:17,115 أقوم بالتنظيم 139 00:10:17,140 --> 00:10:18,494 كلا، أنا أحتاجُ إليّك في طابق العمل 140 00:10:18,519 --> 00:10:19,625 وأنتَ بالخلف تحرك الأشياء؟ 141 00:10:19,650 --> 00:10:21,062 يا رباه أولاً، تأتي مُتأخراً 142 00:10:21,087 --> 00:10:22,746 لم أتأخر - أجل، جئت متأخر - 143 00:10:22,747 --> 00:10:25,047 يجب أن تكون سعيداً أنّني هنا من الأساس مازالتُ أشعر بالمرض 144 00:10:25,072 --> 00:10:26,617 هراء، أنتَ لست مريضاً 145 00:10:26,618 --> 00:10:28,424 بخلاف ربّما مريضاً بطريقة نفسية 146 00:10:28,439 --> 00:10:31,335 أنت مُتمرد هذه ماهيتك ما هذا؟ 147 00:10:32,123 --> 00:10:34,791 "هذا هو "سوني إتش تي نظام الصوت المحيط المسرحي 148 00:10:34,792 --> 00:10:36,263 لم أعلم حتى أننّا لدينا هذا في المخزون 149 00:10:36,288 --> 00:10:38,758 ليس لديّنا طلبية خاصة 150 00:10:38,796 --> 00:10:41,149 لم يظهر العميل علينّا إرساله لشركة الديون 151 00:10:43,171 --> 00:10:44,405 ماذا تفعل بهم؟ 152 00:10:44,469 --> 00:10:45,769 أقوم بتنظيمهم فحسب 153 00:10:45,770 --> 00:10:47,922 تنظيم 154 00:10:48,106 --> 00:10:49,967 هل تنوي على شيء؟ 155 00:10:50,308 --> 00:10:51,670 أنتَ تسرقهم 156 00:10:52,053 --> 00:10:53,374 ماذا؟ 157 00:10:53,439 --> 00:10:56,007 ماذا تفعل بمكبرات الصوت؟ 158 00:10:56,047 --> 00:10:57,814 تحدثت لـ (جوش) بخصوص استخدامهم 159 00:10:58,077 --> 00:11:00,384 نصب محطة عرض حتى يتسنى للأطفال مشاهدة الأشياء 160 00:11:00,385 --> 00:11:02,019 بينما يقوم الأهالي بالتبضع 161 00:11:02,020 --> 00:11:04,788 تحصل على الأطفال، تحصل على الأباء 162 00:11:04,789 --> 00:11:06,925 مثل بيع الأيسكريم 163 00:11:09,027 --> 00:11:12,171 إذن تتخطاني و تتحدث لـ(جوش)؟ 164 00:11:12,397 --> 00:11:14,202 أنت وهو أصدقاء مُقربون الآن؟ 165 00:11:15,066 --> 00:11:16,466 ما المُشكلة، (روبي)؟ 166 00:11:16,467 --> 00:11:19,303 (المشكلة؟ يبدّو أنها أنت، (برادي 167 00:11:19,562 --> 00:11:21,026 فى حال إنك لم تلاحظ هذا 168 00:11:21,051 --> 00:11:22,582 أنا تحت ضغط هائل 169 00:11:22,607 --> 00:11:24,135 علينّا بالفعل التراجع عن الحفل 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,542 لأنّنا لا يُمكننا إنجاز الأمر بسرعة كافية 171 00:11:25,543 --> 00:11:26,810 هذا ينعكس بالسلب عليّ 172 00:11:26,811 --> 00:11:28,579 الآن، الشركة تتحدث عن متاجر كبيرة 173 00:11:28,580 --> 00:11:31,481 أريد من فريقي التقدم و ليس التراجع 174 00:11:31,482 --> 00:11:32,684 هل تسمعني؟ 175 00:11:34,618 --> 00:11:36,972 !هل تسمعني؟ 176 00:11:37,355 --> 00:11:39,316 أسمعك 177 00:11:42,160 --> 00:11:43,961 ثلاثة نداءات خارجية 178 00:11:43,962 --> 00:11:45,829 و أتوقع منّك أن تعود خلال ساعة 179 00:11:45,830 --> 00:11:49,052 أو ليساعدني الرب، سأقوم باستبدالكَ 180 00:12:50,142 --> 00:12:52,477 تمهل، راعي البقر 181 00:12:52,697 --> 00:12:54,088 إنها حلبتنا 182 00:12:55,410 --> 00:12:57,044 سأدخل للتصفح فقط 183 00:12:57,146 --> 00:12:58,647 صحيح أيُمكنني رؤيته؟ 184 00:12:58,703 --> 00:13:00,090 بطاقة العمل؟ 186 00:13:02,373 --> 00:13:04,274 أعتقد أنكِ تودين رؤية البطاقة أيضاً لتبقي على إطلاع 187 00:13:04,275 --> 00:13:06,052 تراجع - بروية - 188 00:13:06,155 --> 00:13:08,145 سأدخل معك - (كلا، (بيل - 189 00:13:08,302 --> 00:13:10,547 كما قلت بنفسك، تحتاجُ لكل المُساعدة التي يُمكنك الحصول عليّها 190 00:13:10,548 --> 00:13:12,824 و أنا أكثر دراية بهذه القضية 191 00:13:14,519 --> 00:13:15,919 لا تتخطى حدودك 192 00:13:15,920 --> 00:13:18,278 أنا لا أتخطى حدودي أبداً 193 00:13:22,160 --> 00:13:24,227 (لا تدعيهم يرحلون، (إيملي لا تدعيهم يرحلون 194 00:13:24,228 --> 00:13:25,362 لهذا لا يُمكننا تحقيق بيع 195 00:13:25,363 --> 00:13:27,764 كلا، أبقيهم هنا عرقليهم لو دعت الحاجة 196 00:13:27,765 --> 00:13:28,999 أقصد، لا تعرقليهم حقاً 197 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 لا نريد دعوة قضائية و لكن لا تسمحي لهم بالمُغادرة 198 00:13:30,501 --> 00:13:33,036 صباح الخير "مرحباً بكم في "سوبريم إلكترونيكس 199 00:13:33,061 --> 00:13:35,072 كيف يُمكنني مُساعدتكم؟ - (أنا المُحقق (ديكسون 200 00:13:35,073 --> 00:13:36,340 (هذه المُحققة (توريس 201 00:13:36,341 --> 00:13:37,809 (المُحقق المُتقاعد (بيل هودجز 202 00:13:38,743 --> 00:13:41,078 ياللعجب حسناً 203 00:13:41,079 --> 00:13:43,380 (لديّنا بعض الأسئلة عن المدعوة (أوليفيا تريلاني 204 00:13:43,381 --> 00:13:45,082 و التّي نعتقد أنها زبونة لديكم 205 00:13:45,083 --> 00:13:47,150 (أوليفيا تريلاني) - أجل - 206 00:13:47,151 --> 00:13:49,119 ماذا، أتقصدين السيدة صاحبة المرسيدس؟ 207 00:13:49,120 --> 00:13:51,154 هذا صحيح 208 00:13:51,155 --> 00:13:53,457 أجل، لقد كانت زبونة 209 00:13:53,458 --> 00:13:56,626 هل قامت بطلب مكالمات خدمة لمنزلها؟ 210 00:13:56,627 --> 00:13:58,362 في كثير من الأحيان 211 00:13:58,363 --> 00:14:00,497 كان لديها الكثير من المشاكل مع حاسوبها 212 00:14:00,498 --> 00:14:03,266 حسناً، كان لديها الكثير من المشاكل في كل شيء، في الواقع 213 00:14:03,267 --> 00:14:04,534 لقد كنا في منزلها طوال الوقت 214 00:14:04,535 --> 00:14:07,704 إنّها مصدر إزعاج، الحق يقال 215 00:14:07,705 --> 00:14:08,805 من ذهب لمنزلها؟ 216 00:14:08,806 --> 00:14:11,380 هل كان نفس التقني في كل زيارة؟ 217 00:14:11,405 --> 00:14:12,776 (أجل، لقد كان دائماً (برادي هارتسفيلد 218 00:14:12,777 --> 00:14:15,445 كانت تطلبه على الدوام إنها نوعه من الزبائن 219 00:14:15,470 --> 00:14:18,116 ماذا، النساء الأكبر سناً؟ - أجل - 220 00:14:18,483 --> 00:14:20,050 هل السيّد (هارتسفيلد) موجود؟ 221 00:14:20,051 --> 00:14:21,384 حسناً، لقد فوته لتوك، في الواقع 222 00:14:21,385 --> 00:14:24,121 لقد خرج في نداء، و لكنه سيعود خلال ساعة 223 00:14:24,122 --> 00:14:25,222 من المُفترض 224 00:14:25,223 --> 00:14:26,990 أتُمانع إعطائنا معلومات الاتصال به؟ 225 00:14:26,991 --> 00:14:29,526 هل لديّك رخصة سواقته على الملف، أيّ بطاقة تعريف؟ 226 00:14:29,527 --> 00:14:32,662 ...حسناً، أنا 227 00:14:32,663 --> 00:14:34,164 ليس مسموح لي إعطاء هذه المعلومة 228 00:14:34,165 --> 00:14:35,732 هذا أمر عاجل 229 00:14:35,733 --> 00:14:37,067 ماذا فعل؟ 230 00:14:37,068 --> 00:14:39,636 نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب هذا كل الأمر 231 00:14:40,872 --> 00:14:42,005 هل أنا في خطر؟ 232 00:14:42,342 --> 00:14:43,776 خطر كونكَ وغد فقط 233 00:14:43,831 --> 00:14:45,877 هلاّ أعطيتنا المعلومات التّي طلبناها، من فضلك؟ 234 00:14:47,378 --> 00:14:49,212 أنا آسف 235 00:14:49,213 --> 00:14:51,448 لماذا تظن أنكَ ربّما تكون في خطر، سيدي؟ 236 00:14:51,449 --> 00:14:52,582 لنقول فحسب أن تواجدكم هنا 237 00:14:52,583 --> 00:14:56,118 يؤكد بعضاً مِن.. أحكامي المُسبقة 238 00:14:58,289 --> 00:15:01,691 برادي)... يتصرف بطريقة مختلفة) 239 00:15:01,692 --> 00:15:03,193 كيف هذا؟ 240 00:15:03,194 --> 00:15:06,163 إنّه غريب الأطوار، أتعلم؟ 241 00:15:06,164 --> 00:15:09,132 غرابة العيش مع والدته 242 00:15:09,133 --> 00:15:10,433 أيُمكنني السؤال عمّا يدور هذا؟ 243 00:15:10,434 --> 00:15:14,070 كلا - كلا لا بأس بها - 244 00:15:14,071 --> 00:15:15,692 (برادي هارتسفيلد) 245 00:15:15,717 --> 00:15:17,607 "العنوان 192 شارع "إلم 246 00:15:17,608 --> 00:15:21,244 بريدجتون"، "أوهايو"، 43038" 247 00:15:21,245 --> 00:15:22,913 هل لديّك صورة؟ 248 00:15:22,914 --> 00:15:25,430 أجل موجودة في النظام 249 00:15:28,187 --> 00:15:29,986 ها هو ذا 250 00:15:29,987 --> 00:15:31,855 ياللهول 251 00:15:31,856 --> 00:15:34,458 رجل الأيسكريم - ماذا؟ - 252 00:15:34,459 --> 00:15:35,859 السيّد ودود 253 00:15:35,860 --> 00:15:38,528 يقود شاحنة أيسكريم في منطقتنا 254 00:15:38,529 --> 00:15:40,197 (هذا سيكون (برادي 255 00:15:40,198 --> 00:15:43,303 يغادر العمل مُبكراً دائماً للذهاب و قيادة شاحنة الأيسكريم 256 00:15:43,328 --> 00:15:44,702 ماذا فعل؟ - لم يفعل أيّ شيء، سيدي - 257 00:15:44,727 --> 00:15:46,570 نريد سؤاله بعض الأسئلة فحسب 258 00:15:46,571 --> 00:15:48,538 هذا هو الأمر قلت أنّه سيعود في غضون ساعة؟ 259 00:15:48,539 --> 00:15:50,474 حسناً، يُمكنني الأتصال بّه و أجعله يرجع الآن 260 00:15:50,475 --> 00:15:52,442 لا بأس، يُمكننا الأنتظار - كلا، لا توجد مشكلة - 261 00:15:52,443 --> 00:15:53,760 أنا مُتأكد أني يُمكنني إرجاعه حالاً 262 00:15:53,786 --> 00:15:56,190 لا بأس، يُمكننا الأنتظار 263 00:15:57,181 --> 00:15:59,950 لا يُمكننا الأنتظار عليّنا تفتيش منزله حالاً 264 00:15:59,951 --> 00:16:01,251 على أي أساس؟ 265 00:16:01,252 --> 00:16:03,053 أقصد، أنه قام بتزويد خدمة حاسوب السيدة؟ 266 00:16:03,054 --> 00:16:05,121 الحاسوب الذي دفعها للانتحار، أجل 267 00:16:05,122 --> 00:16:06,489 مازال يُمكننا الحصول على أمر بالتفتيش 268 00:16:06,490 --> 00:16:08,458 أسمع، لقد قمتُ بمقابلة شخص يقطن في شارع "إلم"، حسناً؟ 269 00:16:08,459 --> 00:16:09,826 تم اقتحام سيارته و العبث فيها بالأرجاء 270 00:16:09,827 --> 00:16:12,195 نفس الأسلوب المستخدم من قبل الزاحف المخيف 271 00:16:12,196 --> 00:16:14,097 "شارع "إلم 192 272 00:16:14,098 --> 00:16:15,967 و هذا مازال ليس كافياً - هذا كافياً لي - 273 00:16:16,968 --> 00:16:18,168 مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ 274 00:16:18,169 --> 00:16:19,302 سألقي السلام على والدته 275 00:16:19,303 --> 00:16:20,604 الشخص لا يحتاج أمر تفتيش لهذا 276 00:16:20,605 --> 00:16:22,272 أتصرف كـ جارً ودود 277 00:16:22,273 --> 00:16:25,375 سأطلب الدعم - ليس ضروري - 278 00:16:25,376 --> 00:16:27,577 إنّه ضروري ليّ 279 00:16:48,099 --> 00:16:50,382 لقد اتخذتُ قرار 280 00:16:52,270 --> 00:16:54,445 سأضع بصمتي 281 00:16:55,139 --> 00:16:57,491 بصمة أكبر بكثير من الأولى 282 00:16:59,477 --> 00:17:02,099 هذا سيكون تحفتي الفنية 283 00:17:04,048 --> 00:17:06,412 لن تجعلنا أغنياء 284 00:17:07,885 --> 00:17:09,548 ولكنها ستوحدنا 285 00:17:14,613 --> 00:17:16,980 ما رأيك بهذا كخطة؟ 286 00:17:21,832 --> 00:17:25,152 أعتقد أنّها تبدّو كخطة جيدة للغاية 287 00:18:14,290 --> 00:18:16,158 مرحباً! أهُناك أحد هنا؟ 288 00:18:17,476 --> 00:18:18,709 سيدة (هارتسفيلد)؟ 289 00:18:20,491 --> 00:18:22,401 مرحباً! أهُناك أحد هنا؟ 290 00:18:22,619 --> 00:18:24,053 لنحطم الباب فحسب 291 00:18:24,195 --> 00:18:26,397 ظروف اضطرراية - لا يُمكننا فعل هذا، سيدي - 292 00:18:26,398 --> 00:18:27,764 لِمَ لا؟ 293 00:18:28,170 --> 00:18:30,204 من المُحتمل أن هُناك قاتل بالداخل 294 00:18:30,229 --> 00:18:32,531 حسناً، هذا لا يعد كمطاردة حامية 295 00:18:32,556 --> 00:18:34,558 و التّي تعفينا من الحصول على مذكرة تفتيش 296 00:18:45,716 --> 00:18:48,271 أي أدلة تُجمع في الداخل مع أي أدلة 297 00:18:48,296 --> 00:18:50,896 ستؤدي إلى قمع تلك الأدلة كالفاكهة المُسممة 298 00:18:50,921 --> 00:18:53,256 وتعتبر غير مقبولة في المحكمة القانونية 299 00:18:53,257 --> 00:18:56,292 ووفقا لقاعدة الإقصاء .... حق الشعب ليكون بأمان داخل 300 00:18:56,293 --> 00:18:58,428 خريج حديث من الأكاديمية، أليس كذلك؟ 301 00:18:58,616 --> 00:19:00,595 تخرجتُ منّذ ستةٌ أشهر، سيدي 302 00:19:00,865 --> 00:19:02,727 هذا لا يغير حقيقة أنك لن تدخل 303 00:19:02,752 --> 00:19:04,643 لهذا المنزل بدون مذكرة تفتيش 304 00:19:19,550 --> 00:19:21,362 مرحباً، ماذا يجري؟ 305 00:19:21,886 --> 00:19:23,698 (مرحباً، (كينيث 306 00:19:24,088 --> 00:19:25,755 أنت الشخص الذي سألني عن سيارتي 307 00:19:25,756 --> 00:19:26,990 اليوم الفائت، أليس كذلك؟ 308 00:19:26,991 --> 00:19:28,980 هذا صحيح 309 00:19:30,061 --> 00:19:32,262 ألديك أي فكرة أين أجد (برادي هارتسفيلد)؟ 310 00:19:32,446 --> 00:19:35,790 إنه ليس هناك، إنه في العمل، أعتقد 311 00:19:35,966 --> 00:19:38,296 الفتى لا يحيا حياة اجتماعية 312 00:19:38,321 --> 00:19:39,415 وفقاً لما تقوله والدته 313 00:19:39,470 --> 00:19:41,004 أتعرف أين ربما تكون؟ 314 00:19:41,005 --> 00:19:43,879 إنديانا"، ربما" 315 00:19:44,747 --> 00:19:47,082 برادي) أخبرني أنها أخذت وظيفة هناك أو شيء ما) 316 00:19:47,107 --> 00:19:49,340 في صالون للشعر، و لكن لا أعلم 317 00:19:50,938 --> 00:19:52,672 ومتى تحدثت إليّه؟ 318 00:19:52,962 --> 00:19:55,158 البارحة - سحقاً - 319 00:19:55,519 --> 00:19:57,322 ألم تراه اليوم؟ 320 00:19:57,353 --> 00:19:59,904 يا رجل، إذا سيارته ليست هنا 321 00:19:59,929 --> 00:20:01,791 فمن المُحتمل أنه في العمل، حسناً؟ 322 00:20:01,909 --> 00:20:04,249 أجل، أنه ليس في العمل 323 00:20:05,930 --> 00:20:08,123 أي أصدقاء مُقربين تعلم بشأنهم؟ 324 00:20:08,148 --> 00:20:09,241 هو؟ - أجل - 325 00:20:11,322 --> 00:20:13,562 كلا...كلا، مهلاً 326 00:20:13,838 --> 00:20:19,749 والدته أخبرتني أن لديّه صديقة في العمل، امرأهٍ ما؟ 327 00:20:21,479 --> 00:20:22,898 صديقة حميمة؟ 328 00:20:23,429 --> 00:20:26,099 (تبعاً لما قالته (ديب هذه الفتاة ليست مهتمة بالرجال 329 00:20:26,124 --> 00:20:28,051 و لكن، لا يُمكنك المعرفة، صحيح؟ 330 00:20:28,052 --> 00:20:30,262 صحيح، صحيح 331 00:20:30,549 --> 00:20:32,065 (لو) 332 00:20:32,166 --> 00:20:33,268 لو) شيئاً ما) 333 00:20:33,346 --> 00:20:35,120 لا أعلم اسم عائلتها 334 00:20:35,145 --> 00:20:36,359 ربما هو معها 1 00:20:37,329 --> 00:20:39,562 إذن عما يدور هذا؟ 2 00:20:39,563 --> 00:20:42,352 عليَّ أن أتلقى هذه المكالمة، شكرًا، شكرًا يارجل 3 00:20:42,377 --> 00:20:43,595 (بيل) 4 00:20:43,634 --> 00:20:45,902 أنا و(جيروم) اكتشفنا للتو شيئًا مهمًا للغايّة 5 00:20:46,036 --> 00:20:47,603 ماذا؟ 6 00:20:47,628 --> 00:20:50,025 حسنًا، ... أودُّ أن نناقشها بشكلْ شخصي لو سمحت 7 00:20:50,107 --> 00:20:52,500 أولئك الذين يملكون قدرات تقنيّة يمكنهم أن يتنصتوا علينا 8 00:20:52,525 --> 00:20:54,713 أجل، أجل 9 00:20:55,179 --> 00:20:57,580 هل يمكنك القدوم (نحن في منزل (جيروم 10 00:20:57,581 --> 00:20:59,849 لا، عليّ أن أتعقب أحدهم 11 00:21:00,008 --> 00:21:01,618 نعم، ولكن هذا أمر مهم 12 00:21:01,704 --> 00:21:03,680 يجب عليك ان ترى هذا 13 00:21:03,854 --> 00:21:05,696 أنا قادم 14 00:21:17,701 --> 00:21:19,936 أيُّها الشرطي (كين)، ماهو وضعك؟ 15 00:21:20,137 --> 00:21:22,014 نحن في وضع 19/10 16 00:21:22,039 --> 00:21:24,274 المشتبه به ليس موجودًا في مقرّ إقامته 17 00:21:24,275 --> 00:21:25,890 علم 18 00:21:26,243 --> 00:21:29,047 المركز الاجتماعي في "رومند هيلز"، بعد يومين ليلة المسيرة المهنية و معرض الوظائف 19 00:21:29,647 --> 00:21:31,281 أنا لا أفهم ما تقول 20 00:21:31,282 --> 00:21:32,698 أقصد، انظر إلى هذه المنشورات 21 00:21:32,723 --> 00:21:36,319 ليلة الوظائف، معرض الوظائف معرض الوظائف، معرض الوظائف 22 00:21:36,320 --> 00:21:39,192 هذه طريقته إنه اختصاص رجلنا 23 00:21:39,341 --> 00:21:41,652 اختصاص رجلنا هو هو دهس الناس وتفجيرهم 24 00:21:41,677 --> 00:21:43,760 جاني) لم تكن في معرض وظائف) - دعه يكمل - 25 00:21:44,075 --> 00:21:48,601 إذا كان يحاول هذا الرجل القيام بـ عودته الذهبية فسيكون معرض وظائف 26 00:21:48,732 --> 00:21:50,108 أعني، أن هذا يبدو منطقيًا تمامًا 27 00:21:50,133 --> 00:21:52,344 أقصد، أنت قلتها بنفسك، صحيح؟ أنه يتوق للعودة لنشاطه 28 00:21:52,369 --> 00:21:54,592 لقد عاد لنشاطه وهاجم الجنازة، أنا سأذهب 29 00:21:54,617 --> 00:21:57,082 تنتابني أحاسيس، هواجس 30 00:21:57,107 --> 00:21:59,418 (وحالما قال (جيروم معرض الوظائف، واتاني الشعور 31 00:21:59,443 --> 00:22:01,912 ... هل تعلم لماذا؟ لأنه 32 00:22:02,880 --> 00:22:04,477 قبل عامين هو لم يكن يقتل الناس وحسب 33 00:22:04,502 --> 00:22:06,593 لقد قام بسحق الأمل 34 00:22:07,618 --> 00:22:09,359 كل أولئك الأشخاص الواقفين في صف 35 00:22:09,445 --> 00:22:11,024 ويحلمون بمستقبل أفضل؟ 36 00:22:11,117 --> 00:22:13,323 ذلك أمل، هو سحقهم مستخدمًا سيّارة مرسيدس 37 00:22:13,324 --> 00:22:16,219 من بين كلّ الأشياء، رمز الإزدهار والنجاح 38 00:22:16,244 --> 00:22:17,978 ذلك لم يكن مجرد صدفة 39 00:22:18,128 --> 00:22:19,822 لقد كان معرض الوظائف 40 00:22:22,566 --> 00:22:23,934 هذا إحساسي 41 00:22:24,936 --> 00:22:27,337 كان لديك شعور أنّ القدير لم يكن ذات نفع 42 00:22:27,556 --> 00:22:29,390 أنا لست شخصًا مجنونًا 43 00:22:29,415 --> 00:22:32,071 كلّا، أنا .. أنا لم أقل هذا، يا إلهي 44 00:22:33,743 --> 00:22:35,879 انا لم أحبَّ كثيرًا من الناس 45 00:22:36,647 --> 00:22:40,444 ولم أتلق الحب من كثير من الناس 46 00:22:40,618 --> 00:22:41,952 جاني)؟) 47 00:22:46,190 --> 00:22:47,590 قد يكونُ هذا أهمّ شيءٍ 48 00:22:47,591 --> 00:22:48,913 شاركت فيه قطّ 49 00:22:48,938 --> 00:22:53,703 المرة الأولى التي يكون فيها لحياتي معنى حقيقي 50 00:22:54,031 --> 00:22:56,332 ما سأقوله لك أنّ الأمر أصبحَ بيدِ الشرُطَة الآن 51 00:22:56,333 --> 00:22:59,009 كلاكما، الشرطة تتولى الأمر 52 00:22:59,169 --> 00:23:02,705 عليكما أن تمضيا قدمًا بحياتكما وبمستقبلكما 53 00:23:02,840 --> 00:23:04,909 (في حالتك أنت، جامعة (هارفارد 54 00:23:06,844 --> 00:23:09,485 دع الشرطة تتعامل مع الآمر، اتفقنا؟ 55 00:23:10,206 --> 00:23:11,735 ماذا عنك؟ 56 00:23:12,316 --> 00:23:14,493 ماذا أنت فاعل؟ 57 00:23:28,332 --> 00:23:30,382 أيّ لون تحتاجين؟ - أخضر - 58 00:23:35,200 --> 00:23:37,602 أنتِ بحاجةٍ لمزيد من الأحمر (هذه ولاية (أوهايو 59 00:23:37,713 --> 00:23:39,607 نحن ولايَة متأرجحة في الأنتخابات الأمريكية، يشير مصطلح الولاية المتأرجحة إلى أي ولاية يمكن أن يحصل عليها المرشح الديمقراطي أو المرشح الجمهوري الرئاسي 60 00:23:42,059 --> 00:23:43,493 أحبّ هذا المنظر 61 00:23:43,681 --> 00:23:44,947 انتظر 62 00:23:44,948 --> 00:23:47,508 أنت تبدين كـ ملاك وأنت واقفة على السلّم 63 00:23:50,884 --> 00:23:53,313 هل تشعر بالظمأ يا (جوردن)؟ كيف حالك؟ 64 00:23:53,388 --> 00:23:55,219 شكرًا لمساعدتنا 65 00:23:55,530 --> 00:23:58,023 أنا اقدّر هذا 66 00:24:01,632 --> 00:24:02,998 ماذا تحتاجين؟ الأزرق؟ - أخضر - 67 00:24:03,023 --> 00:24:04,301 أخضر 68 00:24:12,109 --> 00:24:14,457 هل من المفترض أن تبقى هذه في الشمس؟ 69 00:24:17,581 --> 00:24:18,781 معذرةً؟ 70 00:24:18,782 --> 00:24:19,982 مرحبَا 71 00:24:19,983 --> 00:24:22,178 لو لينكلثر)؟) 72 00:24:22,264 --> 00:24:24,116 (لينكليتر) 73 00:24:24,429 --> 00:24:26,863 أستحم في بعض الأحيان خلال نهاية الأسبوع، إنه أمر لطيف 74 00:24:26,990 --> 00:24:28,758 وأكون (لينكليتر) في أغلب الوقت 75 00:24:29,223 --> 00:24:32,638 أجل، (سوبريم) للإلكترونيات أخبروني أنك ستكونين هنا 76 00:24:32,663 --> 00:24:35,199 لقد عملتِ هنا، أنا اتذكر - أجل - 77 00:24:35,265 --> 00:24:36,793 كنت اعمل هناك 78 00:24:36,871 --> 00:24:38,658 لقد طردت - لا - 79 00:24:38,736 --> 00:24:41,845 أجل، أقصد، لهذا أنا هنا أساعد خليلتي 80 00:24:42,005 --> 00:24:44,266 هل تعرفين (برادي هارتسفيلد)؟ 81 00:24:44,375 --> 00:24:46,234 أعرفه، لماذا؟ 82 00:24:46,643 --> 00:24:48,746 مهلًا، هل يمكنني أن اتحدث معك قليلًا؟ 83 00:24:50,748 --> 00:24:52,125 أجل 84 00:24:52,282 --> 00:24:56,007 حبيبتي .. سأعود بعد قليل 85 00:24:56,086 --> 00:24:57,287 لا بأس 86 00:25:02,272 --> 00:25:05,404 ...ما الذي يمكن أن تخبريني عنه عن (برادي)؟ 87 00:25:05,562 --> 00:25:08,481 حسنًا، في البداية، ربما 88 00:25:08,506 --> 00:25:11,272 يكون ألطف شخص على كوكب الأرض 89 00:25:11,718 --> 00:25:13,652 متى تحدثت معه آخر مرّة؟ 90 00:25:13,904 --> 00:25:15,530 لا أعلم، قبل عدّة أيّام 91 00:25:15,555 --> 00:25:16,858 حسناً، عمّا تحدثتما؟ 92 00:25:16,922 --> 00:25:19,776 كما تعلم، غالبًا .. أمور خصوصيّة 93 00:25:19,777 --> 00:25:21,914 أجل، أيّ نوعٍ من الأمور الخاصّة؟ - النوع الخصوصي - 94 00:25:22,055 --> 00:25:23,890 أجل، طيّب، تمام، اسمعيني الآن 95 00:25:24,048 --> 00:25:25,434 أنا محقق متقاعد 96 00:25:25,459 --> 00:25:26,881 (ومن الممكن أنّ السيّد (هارتسفيلد 97 00:25:26,906 --> 00:25:29,069 كان متورطًا في جريمة قتل، حسناً؟ 98 00:25:29,119 --> 00:25:30,653 لذا إن كنت تعرفين أين هو 99 00:25:30,749 --> 00:25:33,170 أودُّ أن اقترح بشكلٍ جدي أن تخبريني على الفور 100 00:25:33,195 --> 00:25:34,998 ماذا؟ 101 00:25:35,392 --> 00:25:37,205 جريمة قتل؟ 102 00:25:37,697 --> 00:25:39,321 برادي هارتسفيلد)؟) - هذا صحيح - 103 00:25:39,346 --> 00:25:40,381 هل تعرفين أين هو؟ 104 00:25:41,618 --> 00:25:42,962 لا 105 00:25:44,291 --> 00:25:47,270 انظر يا رجل، لا أعلم إلى أين تريد أن تصل بأسئلتك هذه 106 00:25:47,271 --> 00:25:50,430 لكن، يُمكنني القول لك أن لديك رجل المثلجات الخطأ 107 00:25:50,574 --> 00:25:52,139 برادي هارتسفيلد) لن يؤذي ذبابة) 108 00:25:52,164 --> 00:25:53,409 أجل، حسنًا، من المحتمل أنه قد يفعل 109 00:25:53,539 --> 00:25:55,711 ومن المحتمل أيضًا أن حياته قد تكون في خطر 110 00:25:55,712 --> 00:25:57,317 يا إلهي، كيف عرفت ذلك؟ 111 00:25:57,342 --> 00:25:59,749 حسنًا، كان لديه (صلة بـ (أوليفيا تريلاني 112 00:26:00,344 --> 00:26:02,146 لقد ماتت، أليس كذلك؟ 113 00:26:05,622 --> 00:26:07,131 أجل 114 00:26:07,368 --> 00:26:10,169 ماذا، سيّدة المرسيدس؟ 115 00:26:10,194 --> 00:26:11,127 هذا صحيح 116 00:26:11,128 --> 00:26:12,728 أجل، لقد ظننت أنها انتحرت 117 00:26:12,729 --> 00:26:14,431 ربما تكون انتحرت، وربما لم تنتحر 118 00:26:16,509 --> 00:26:19,434 مالذي تحدثتما بشأنه ذاك اليوم؟ 119 00:26:19,837 --> 00:26:24,534 أمه، لقد .. كانت مريضة 120 00:26:24,559 --> 00:26:26,242 تعرضت لذبحة صدريّة أو شيء ما 121 00:26:26,243 --> 00:26:27,443 حسنًا 122 00:26:27,444 --> 00:26:29,111 و، لا أعرف 123 00:26:29,112 --> 00:26:31,514 هو كان حقًا، مذعورًا 124 00:26:32,232 --> 00:26:33,850 وشعرت بالقلق 125 00:26:33,851 --> 00:26:35,852 حسنًا، حين تقولين أنه كان مذعورًا تمامًا 126 00:26:35,853 --> 00:26:37,120 لا اعلم، ولكنه لم يكن على طبيعته 127 00:26:37,121 --> 00:26:40,601 مثل، لقد كان مهتاجًا 128 00:26:41,984 --> 00:26:43,401 حسناً، هل تعرفين أيّ شيءٍ آخر؟ 129 00:26:44,281 --> 00:26:46,486 عليّ الذهاب 130 00:26:47,167 --> 00:26:48,853 هو ليس الرجل المطلوب 131 00:27:33,824 --> 00:27:35,745 بائع المثلجات؟ 132 00:27:35,958 --> 00:27:38,463 هل رأيته يومًا قرب المنزل؟ 133 00:27:38,620 --> 00:27:41,317 حسنًا، جميعنا رأيناه وهو يقود بالطبع 134 00:27:41,318 --> 00:27:43,268 لم أراه مطلقًا وهو يخرج من السيّارة 135 00:27:45,522 --> 00:27:48,824 أنت تخبرني أنّ بائع المثلجات هو المشتبه به الذي تبحث عنه؟ 136 00:27:48,899 --> 00:27:52,126 هو من أصلح (حاسوب (أوليفيا تريلاني 137 00:27:52,796 --> 00:27:56,501 لقد كان يختبيء على مرأى من الجميع منذ ذلك الحين، يراقب 138 00:27:56,987 --> 00:27:58,988 أمام عيني 139 00:27:59,036 --> 00:28:01,170 لا أعرف لقد .. لقد قلت مرحبا للفتى 140 00:28:01,171 --> 00:28:03,240 لقد اشتريت منه مثلجات 141 00:28:03,882 --> 00:28:05,083 .. لقد بدا مثل 142 00:28:05,108 --> 00:28:07,014 ألطف شخص على كوكب الأرض 143 00:28:07,115 --> 00:28:08,745 يا لها من مصادفة كبيرة 144 00:28:09,446 --> 00:28:12,114 إذا رأيته، إتصلي بي هل يمكنك أن تعديني بذلك؟ 145 00:28:12,115 --> 00:28:15,030 أنت أم الشرطة؟ - كلانا - 146 00:28:16,147 --> 00:28:17,717 يا إلهي 147 00:28:17,788 --> 00:28:19,776 تعتقد أنّ لديك نظرة بالناس 148 00:28:21,360 --> 00:28:23,594 تحت ناظريّ 149 00:28:35,350 --> 00:28:38,786 هل يمكننا أن ندخل المنزل على أساس ظروف طارئة؟ 150 00:28:38,842 --> 00:28:42,111 نعم نستطيع، ولكننا بذلك سنكون بـ نمنحهُ على طبق من ذهب حق استخدام التعديل الرابع في الدفاع 152 00:28:42,112 --> 00:28:44,168 لا نملك ايّ أدلة قويّة، فقط نعرف 153 00:28:44,193 --> 00:28:45,648 أنه أصلح حاسوب السيّدة 154 00:28:45,649 --> 00:28:47,087 أيضًا أنه قد يكون خطيرًا 155 00:28:47,088 --> 00:28:49,237 إذا كان هو الرجل المطلوب، نحن بحاجة للقوات الخاصة - إذًا احضروهم - 156 00:28:49,262 --> 00:28:51,503 أولًا، لنحصل على مذكرة التفتيش ومن ثمّ نتحرك 157 00:29:42,706 --> 00:29:45,274 يَا إلهي 158 00:29:45,442 --> 00:29:47,043 لماذا تبحثُ عنّي الشرطة؟ 159 00:29:47,117 --> 00:29:48,444 كيف دخلت إلى هنا؟ 160 00:29:48,492 --> 00:29:50,895 أرجوك، أخبرني وحسب - أنت اقتحمت شقّتي؟ - 161 00:29:50,920 --> 00:29:52,148 هل تمازحني؟ 162 00:29:52,149 --> 00:29:53,182 لقد طرحت عليك سؤالًا 163 00:29:53,183 --> 00:29:55,053 لماذا تبحث عنّي الشرطة؟ 164 00:29:56,186 --> 00:29:57,441 أنت قل لي 165 00:29:57,527 --> 00:29:58,917 (روبي) 166 00:29:59,659 --> 00:30:02,244 هل ستدعني أطرح عليك السؤال مجددًا؟ 167 00:30:04,428 --> 00:30:06,947 كانوا يحققون بشأن (أوليفيا تريلاني) 168 00:30:07,497 --> 00:30:09,345 هل قمت أنت بإصلاح حاسوبها 169 00:30:10,319 --> 00:30:12,501 وماذا قلت لهم؟ 170 00:30:13,370 --> 00:30:16,528 الحقيقة، أنك فعلت 171 00:30:16,940 --> 00:30:19,342 أيَّ شيء آخر فعلت أو يظنون أنّك فعلت 172 00:30:19,343 --> 00:30:20,662 أنا - أنا لا أعرف 173 00:30:20,687 --> 00:30:23,512 كل ما أعرفه أنهم كانوا مصممين للغاية على العثور عليك 174 00:30:24,748 --> 00:30:26,264 وماذا أخبرتهم أيضًا؟ 175 00:30:26,817 --> 00:30:29,897 المعنى، هل أخبرتهم أنك مجنون لعين؟ 176 00:30:30,554 --> 00:30:32,521 وأنني أظن أنه كان أنت من عبث بـ حاسوبي 177 00:30:32,522 --> 00:30:34,796 وجعلته ينفجر وكاد يقتلني؟ 178 00:30:35,090 --> 00:30:36,423 أنا لم افعل ذلك 179 00:30:36,526 --> 00:30:38,932 هذا ما تقوله، ولكن كلما أمعنت التفكير .. لا 180 00:30:39,262 --> 00:30:42,471 أنت اقتحمت شقتي أنا لست واثقًا 181 00:30:43,600 --> 00:30:45,346 ما الذي يجري هنا يا (برادي)؟ 182 00:30:46,903 --> 00:30:48,640 هل أنت قاتل المرسيدس؟ 183 00:31:13,730 --> 00:31:15,799 هل ذلك ملفوف؟ 184 00:31:18,602 --> 00:31:20,716 أنت تعلم، السلاحف البريّة تحب أيضًا الهندباء 185 00:31:20,770 --> 00:31:22,958 ... والقرّاص 186 00:31:23,225 --> 00:31:24,364 والتين الشوكي 187 00:31:24,389 --> 00:31:26,861 وهناك الكثير من المعلومات الخاطئة حول وجباتهم الغذائية 188 00:31:27,010 --> 00:31:28,078 (هولي) 189 00:31:31,248 --> 00:31:32,689 هنا أكثر أمانًا مما تظن 190 00:31:32,751 --> 00:31:35,947 لقد أحصيت ثلاث سيّارات شرطة متخفيّة في شارعك 191 00:31:36,186 --> 00:31:38,478 اقصد، هل تعرف أن منزلك مراقب؟ 192 00:31:38,503 --> 00:31:40,588 أجل، أعرف 193 00:31:40,906 --> 00:31:43,492 حسنًا، يبدو أنّهم لا يمانعون بذهابي وإيابي 194 00:31:43,517 --> 00:31:45,569 هل يعرفون من أكون؟ 195 00:31:46,263 --> 00:31:47,564 على الأرجح 196 00:31:50,500 --> 00:31:53,892 لا يمكن أن أمك لا تزال تصدّق أنك في المكتبة 197 00:31:54,404 --> 00:31:56,204 السينما 198 00:31:56,706 --> 00:31:58,689 أجل أذهب لمشاهدة الكثير من الأفلام 199 00:32:01,523 --> 00:32:04,714 لذا، أفهم من هذا ألا شيء بعد؟ إنه لا يزال هناك في الخارج؟ 200 00:32:06,138 --> 00:32:07,405 ولذلك يجب عليك ألا تكوني في الخارج 201 00:32:07,430 --> 00:32:09,148 يجب أن تكوني في المنزل، حيث تكونين آمنة 202 00:32:09,420 --> 00:32:11,287 ما الذي يجعلك تعتقد أن منزلي آمن؟ 203 00:32:11,312 --> 00:32:12,935 آعني، أنه غالبًا يعلم أين أعيش الآن 204 00:32:12,960 --> 00:32:15,701 اذا كان يراقبني وليس لدي سيارات شرطة 205 00:32:15,726 --> 00:32:17,460 متمركزة في الخارج 206 00:32:22,588 --> 00:32:24,843 ماهو تفسير تصرفاته كما تعتقد؟ 207 00:32:25,796 --> 00:32:27,680 شخصٌ مثله؟ 208 00:32:32,042 --> 00:32:34,096 ألا تتسائل؟ 209 00:32:37,780 --> 00:32:41,396 تحت جلود وعظام بعض الأشخاص 210 00:32:42,419 --> 00:32:44,420 وهم قلة من الناس، شكرًا للرب 211 00:32:45,555 --> 00:32:47,424 لا يوجد سوى ثقوب سوداء 212 00:32:50,227 --> 00:32:53,857 لقد ولدوا بهذا الشكل و لا محاولة لتغير ذلك 213 00:32:54,307 --> 00:32:56,614 لا تغيير في آرآئهم 214 00:32:58,568 --> 00:33:03,049 الثقب الأسود يسيّرهم ويحكمهم حتى يموت المضيف 215 00:33:12,277 --> 00:33:14,078 أحيانًا أعانق نفسي دون معرفة 216 00:33:14,103 --> 00:33:15,477 أنني أفعل ذلك حقًا 217 00:33:15,516 --> 00:33:18,489 تتحرك شفتاي والأصوات تصدر كما لو أنني أتحدث 218 00:33:18,521 --> 00:33:20,110 على الرغم من أنني لا أفعل 219 00:33:20,490 --> 00:33:22,808 أنها تدعي النوبة المُحفزة وهي ما تصيب الأشخاص المُصابين بالتوحد 220 00:33:23,707 --> 00:33:26,509 بعض الأشخاص يرطمون صدورهم أو يتأرجحون جيئةً وذهابًا 221 00:33:26,534 --> 00:33:27,650 أشخاصٌ آخرون يصدرون 222 00:33:27,675 --> 00:33:29,673 بعض الصرخات بدون سبب 223 00:33:29,698 --> 00:33:34,004 ولكن أنا أعانق نفسي وأتمتم 224 00:33:36,174 --> 00:33:37,975 (مايك ستورديفانت) 225 00:33:38,473 --> 00:33:41,034 من؟ - ماذا؟ - 226 00:33:42,312 --> 00:33:43,956 (لقد قلت (مايك ستورديفانت 227 00:33:44,147 --> 00:33:45,949 صحيح 228 00:33:46,416 --> 00:33:48,097 من هو؟ 229 00:33:52,122 --> 00:33:53,622 لقد كان في عام التخرج عندما كنت في عامي الأول من الثانوية 230 00:33:53,623 --> 00:33:55,791 و.. كان لاعب كرة قدم 231 00:33:55,918 --> 00:34:00,535 و أنا كنت مثلما أنا عليه ورآني تنتابني النوبة يوماً ما 232 00:34:02,009 --> 00:34:03,643 وكان بإمكانه أن يدع الأمر يمر 233 00:34:03,668 --> 00:34:07,303 أعني، لقد كنت لا أحد، ولكنه أشار إلي وضحك 234 00:34:07,304 --> 00:34:09,939 كما لو كنت أكثر الأشياء الغريبة متعةً والتى وجدت قط 235 00:34:09,964 --> 00:34:11,898 ...لقد قال 236 00:34:12,252 --> 00:34:14,388 أنظروا إلى تلك المُتمتمة التي تُتمتم" 237 00:34:14,413 --> 00:34:16,188 "بكلام غير مفهوم 238 00:34:16,379 --> 00:34:20,188 ثم قام الجميع بالإشارة والضحك 239 00:34:20,450 --> 00:34:22,328 أعني، الجميع 240 00:34:23,026 --> 00:34:25,327 شخصُ ما قام بتكوير قطعةٍ من الورق ورماها 241 00:34:25,328 --> 00:34:27,490 وأصابت أنفي 242 00:34:28,037 --> 00:34:30,726 ومنذ ذلك الحين، ذلك كان ما يطلقه الجميع علي 243 00:34:30,771 --> 00:34:33,707 أتعلم، لقد كانوا يقومون بمطاردتي في الممرات 244 00:34:33,732 --> 00:34:36,782 وفي الكافيتريا ويصرخون 245 00:34:36,870 --> 00:34:39,042 "المُتمتمة" ...المُتمتمة" و" 246 00:34:39,831 --> 00:34:41,170 لم يعجبني الأمر 247 00:34:41,171 --> 00:34:42,838 لم يعجبني الأمر ولو قليلًا وقمت باخبار أمي 248 00:34:42,839 --> 00:34:44,810 ...ثم قالت، "حسنًا 249 00:34:46,352 --> 00:34:48,984 عليك أن تتكيفي مع هذه الأمور فحسب إنها جزءٌ من الحياة 250 00:34:49,009 --> 00:34:51,046 (وتوقفي عن الـدرامية، (هولي 251 00:34:51,047 --> 00:34:56,020 ولذلك، انتهى بي الأمر في مصحة نفسية 252 00:34:56,853 --> 00:34:59,180 كما تعلم، في جزء العنابر من المصحة 253 00:35:00,515 --> 00:35:03,659 قال الطبيب أن لدي انفصال عن الواقع 254 00:35:03,684 --> 00:35:06,464 لأنني قد وجدت عارية في حوض الإستحمام 255 00:35:06,496 --> 00:35:08,142 متكورة في زاوية واحدة 256 00:35:08,167 --> 00:35:10,863 ولم أكن أريد الخروج 257 00:35:11,668 --> 00:35:13,035 أعني، لم أكن سأخرج 258 00:35:13,036 --> 00:35:14,950 إذا كان ذلك يعني أن علي (العودة إلى ثانوية (ولنات 259 00:35:14,975 --> 00:35:18,647 ولذلك أرسلتني أمي إلى المصحة النفسية بدلاً من ذلك 260 00:35:19,809 --> 00:35:23,272 ولم يكن ذلك المكان الأفضل في العالم ليتم وضعك فيه 261 00:35:23,413 --> 00:35:26,279 ولكن لا أحد كان يطلق علي مُتمتمة 262 00:35:30,453 --> 00:35:32,522 أيمكنني الحصول على بعض البيرة؟ 263 00:35:46,571 --> 00:35:48,149 شكرًا لك 264 00:35:57,981 --> 00:36:00,277 (كان باستطاعة (مايك ستردفنات أن يختار ألا يزعجني 265 00:36:00,302 --> 00:36:02,630 وكانت حياته لتكون تمامًا كما هي 266 00:36:03,953 --> 00:36:07,432 ولكنه قام بازعاجي، ولم تعد حياتي كما كانت قط 267 00:36:07,520 --> 00:36:11,561 ولذلك لدي الكثير من الوقت لأفكر بشأن الأشخاص القساة 268 00:36:14,731 --> 00:36:16,800 وما هو استنتاجك؟ 269 00:36:21,275 --> 00:36:23,276 أنا لا أحبهم 270 00:36:28,645 --> 00:36:30,121 (بيت) 271 00:36:30,280 --> 00:36:31,447 في طريقي 272 00:36:31,448 --> 00:36:33,582 لقد حصلنا على مذكرة التفتيش - هل يمكنني المجيء؟ - 273 00:36:33,583 --> 00:36:34,983 لا بالطبع 274 00:36:34,984 --> 00:36:36,151 ابقي في المنزل 275 00:36:36,152 --> 00:36:38,320 اغلقي الأبواب، لا تغادري 276 00:37:39,825 --> 00:37:42,058 هل هذا جيد الآن؟ - المحيط خال - 277 00:37:54,731 --> 00:37:56,077 لم يدخل أحد بعد؟ 278 00:37:56,102 --> 00:37:57,898 ليس بعد، ربما هو هناك 279 00:37:57,923 --> 00:37:59,168 ماذا؟ 280 00:37:59,169 --> 00:38:01,512 رصدنا بعض الحركة في الداخل 281 00:38:01,771 --> 00:38:03,559 لا أحد أجاب على الباب 282 00:38:03,773 --> 00:38:06,270 نحن لن نجازف 283 00:38:06,848 --> 00:38:09,651 هل لديك سترة واقية احتياطية؟ - ماذا؟ - 284 00:38:10,000 --> 00:38:11,412 لا، لا، انسى ذلك 285 00:38:11,437 --> 00:38:13,428 تركك تصل إلى هذه المرحلة في القضية (قد يكلفني عملي، (بيل 286 00:38:13,429 --> 00:38:15,026 أنا حقًا لا أهتم 287 00:38:15,051 --> 00:38:17,954 هل تهتم أنت، حقًا؟ 288 00:39:10,740 --> 00:39:12,107 إلى متى تخطط للإنتظار؟ 289 00:39:12,223 --> 00:39:14,372 اهدأ 290 00:39:15,111 --> 00:39:17,012 ما نوع الحركة التي قمتم برصدها؟ 291 00:39:17,372 --> 00:39:18,506 معظمها ظلال 292 00:39:20,525 --> 00:39:21,954 لابد أن يكون هو 293 00:39:22,431 --> 00:39:25,407 "لقد قال أحد الجيران أن والدته في "إنديانا لابد أن يكون هو 294 00:39:39,898 --> 00:39:41,771 (اسمي (برادي هارتسفيلد 295 00:39:44,073 --> 00:39:46,263 ...إذا كنتم تشاهدون هذا، إذن 296 00:39:47,723 --> 00:39:49,607 أنتم تعلمون من أكون 297 00:39:50,780 --> 00:39:52,544 وماذا فعلت 298 00:39:54,684 --> 00:39:57,120 والآن أنا سأخبركم لماذا 299 00:39:59,159 --> 00:40:02,893 السؤال"لماذا" يكون دائمًا الأكثر تعقيدًا 300 00:40:03,651 --> 00:40:05,825 ...قد يمر بعض الوقت قبل 301 00:40:05,980 --> 00:40:07,815 أن تصلوا إلى هناك حقًا.. 302 00:40:08,898 --> 00:40:11,209 "وسؤال "ماذا 303 00:40:11,437 --> 00:40:15,201 سيلوح في الأفق بشكلٍ ضخم لبضعة أيام 304 00:40:16,585 --> 00:40:18,677 ...أم علي أن أقول 305 00:40:22,378 --> 00:40:24,329 ماذا بحق الحجيم؟ 306 00:40:31,684 --> 00:40:34,433 أحدهم سيكتب كتابًا عني يومًا ما 307 00:40:35,208 --> 00:40:37,356 سيقوم علماء النفس بتحليل سلوكي 308 00:40:37,411 --> 00:40:39,428 ربما أحد أولئك كُتاب الرعب 309 00:40:39,429 --> 00:40:40,863 سيكتب روايةً عني 310 00:40:42,632 --> 00:40:45,683 ...ربما سيطلق على فصل الليلة 311 00:40:49,696 --> 00:40:54,485 "الأشياءٌ التّي تنفجر في الليل" 312 00:41:17,203 --> 00:41:19,844 ماهذا؟ 313 00:41:27,844 --> 00:41:31,756 (هنا القائد (فولر (من قوات التدخل في شرطة (كانتون 314 00:41:31,828 --> 00:41:33,802 اخرج من المركبة فورًا 315 00:41:35,718 --> 00:41:39,087 أكرر، اخرج من المركبة فورًا 316 00:41:39,155 --> 00:41:41,218 !أو سوف نستخدم القوة المميتة 317 00:41:41,791 --> 00:41:45,225 !أيها السائق، هذا تحذيرك الأخير 318 00:41:46,095 --> 00:41:47,496 !استخدموا الغاز 319 00:41:54,968 --> 00:41:56,438 لا يمكنني أن أرى شيئًا 320 00:41:58,841 --> 00:42:00,903 اقتحم وأمن 321 00:42:01,144 --> 00:42:03,153 افتح القناة 322 00:42:04,004 --> 00:42:05,680 يمكن أن تكون خدعة 323 00:42:38,347 --> 00:42:40,737 !لندخل المنزل - !فلنذهب - 324 00:42:51,676 --> 00:42:53,235 اقتحم 325 00:43:24,127 --> 00:43:25,927 بوابة !فلنخترقها 326 00:43:25,928 --> 00:43:27,997 أجل، سيدي 327 00:43:32,284 --> 00:43:34,875 إلى أسفل، إلى أسفل 328 00:44:09,416 --> 00:44:10,583 !اغلقه 329 00:44:10,608 --> 00:44:12,210 أجل، سيدي - !تحرك - 330 00:44:17,413 --> 00:44:20,196 انه مشفر، سيدي، لا يمكنني اغلاقه 331 00:44:20,416 --> 00:44:22,860 جد صندوق الكهرباء !اغلق الطاقة 332 00:44:22,953 --> 00:44:25,261 !لنذهب - !جون)، من الأفضل أن ترى هذا) - 333 00:44:28,097 --> 00:44:30,458 !اخرجوا! الجميع، اخرجوا 334 00:44:30,459 --> 00:44:32,527 !اذهبوا، اذهبوا - !اخرجوا - 335 00:44:32,528 --> 00:44:34,156 !تحركوا! الآن - !اخرجوا - 336 00:44:34,181 --> 00:44:35,625 !اذهبوا، اذهبوا - !اخرجوا - 337 00:44:37,556 --> 00:44:39,744 !اخلوا المكان - !أندرسون)، اخرج) 338 00:44:39,894 --> 00:44:42,197 !اذهبوا، اذهبوا - 339 00:44:42,471 --> 00:44:44,412 !عودوا إلى سيارات الشرطة !عودوا إلى سيارت الشرطة 340 00:44:54,714 --> 00:44:56,983 علينا أن نذهب - لا - 341 00:44:58,983 --> 00:45:00,522 اللعين 342 00:45:00,686 --> 00:45:02,209 !(علينا أن نذهب الآن! (بيل 343 00:45:02,325 --> 00:45:03,892 !علي أن أرى - دعنا نذهب، علينا أن نذهب الآن - 344 00:45:03,893 --> 00:45:05,428 !(بيل) 345 00:45:09,148 --> 00:45:10,674 !اللعنة 346 00:45:37,296 --> 00:45:38,780 رباه 347 00:45:57,649 --> 00:45:59,246 هل أنت واثق؟ 348 00:45:59,482 --> 00:46:01,308 أنه كان هو؟ 349 00:46:02,051 --> 00:46:03,486 ألست كذلك؟ 350 00:46:05,851 --> 00:46:08,543 شاب أبيض في أواخر العشرينات ذلك ما رأيته 351 00:46:08,758 --> 00:46:11,113 ممددًا على سريرٍ قذر مع امرأة أكبر سنًا 352 00:46:11,138 --> 00:46:12,903 من سواه قد يكون؟ 353 00:46:13,930 --> 00:46:15,605 وقد كان هناك قناع مهرج 354 00:46:22,371 --> 00:46:24,321 بالكاد حصلنا على نظرة 355 00:46:25,374 --> 00:46:27,188 لما لا يمكننا الدخول؟ 356 00:46:27,610 --> 00:46:30,011 سوف يدخلون عندما يعطوننا الموافقة على الدخول 357 00:46:30,012 --> 00:46:31,113 لم العجلة؟ 358 00:47:05,823 --> 00:47:07,573 لقد انتهى الأمر، يا شريكي 359 00:47:08,617 --> 00:47:10,308 لقد أمسكناه 360 00:47:15,627 --> 00:47:17,591 ربما 361 00:47:17,991 --> 00:49:17,591 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||