1 00:00:05,423 --> 00:00:07,892 Sebelumnya di "Mr Mercedes"... 2 00:00:09,493 --> 00:00:10,228 Disana kau rupanya. 3 00:00:10,428 --> 00:00:11,829 Keadaanmu sepertinya tak keruan. 4 00:00:12,029 --> 00:00:12,897 Aku selamat. 5 00:00:16,067 --> 00:00:16,834 Ibu? 6 00:00:17,034 --> 00:00:19,403 Ibu! 7 00:00:20,538 --> 00:00:22,707 Kapan Ibu makan ini? 8 00:00:22,907 --> 00:00:23,975 Kapan Ibu makan ini? 9 00:00:24,175 --> 00:00:26,210 Ibu keracunan. 10 00:00:26,410 --> 00:00:29,413 Ibu harus memuntahkannya. 11 00:00:33,818 --> 00:00:35,987 Aku tahu sekeras apa kau mencoba memberitahu kami sebelumnya..., 12 00:00:36,187 --> 00:00:38,990 ...dan aku minta maaf, sungguh. 13 00:00:39,190 --> 00:00:40,258 Aku berhasil memecahkan kata sandinya. 14 00:00:42,393 --> 00:00:44,962 "Spooks"? 15 00:00:45,162 --> 00:00:46,831 16 00:00:47,031 --> 00:00:48,132 Kenapa kau membiarkan dia membunuh bayiku? 17 00:00:48,332 --> 00:00:50,001 Astaga. 18 00:00:50,201 --> 00:00:52,103 Kau tahu di mana dia biasa beli komputer? 19 00:00:52,303 --> 00:00:53,738 Atau kemana dia memperbaikinya? 20 00:00:53,938 --> 00:00:55,239 Tukang Servisnya. 21 00:00:55,439 --> 00:00:56,874 Kau tahu jati dirimu, Brady? 22 00:00:57,942 --> 00:01:00,211 Kau takkan berhasil. 23 00:01:04,920 --> 00:01:08,809 Alih Bahasa: Artha Regina 24 00:01:08,809 --> 00:01:12,130 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 25 00:01:13,453 --> 00:01:17,126 MR. MERCEDES 1x09 "Ice Cream, You Scream We All Scream" 26 00:01:23,067 --> 00:01:26,971 27 00:01:27,171 --> 00:01:31,075 28 00:01:31,275 --> 00:01:33,661 29 00:01:33,861 --> 00:01:36,247 30 00:01:39,116 --> 00:01:41,319 31 00:01:43,154 --> 00:01:47,124 32 00:01:47,324 --> 00:01:50,561 33 00:01:50,761 --> 00:01:54,298 34 00:01:54,498 --> 00:01:59,937 35 00:02:02,573 --> 00:02:06,377 36 00:02:06,577 --> 00:02:10,381 37 00:02:43,881 --> 00:02:47,718 38 00:02:47,918 --> 00:02:51,438 39 00:02:51,638 --> 00:02:54,959 40 00:02:55,159 --> 00:02:59,130 41 00:02:59,330 --> 00:03:03,250 42 00:03:03,450 --> 00:03:06,962 43 00:03:07,162 --> 00:03:10,474 44 00:03:10,674 --> 00:03:14,545 45 00:03:14,745 --> 00:03:16,781 46 00:03:16,981 --> 00:03:18,349 47 00:03:18,549 --> 00:03:23,020 48 00:03:23,220 --> 00:03:32,563 49 00:03:35,166 --> 00:03:37,101 Tidak ada petunjuk di komputernya soal siapa yang punya akses... 50 00:03:37,301 --> 00:03:38,519 ...dan yang mungkin memperbaiki komputer itu. 51 00:03:38,719 --> 00:03:39,937 Kalau tempat dia beli komputer itu? 52 00:03:40,137 --> 00:03:41,672 Kami masih menyelidikinya. 53 00:03:41,872 --> 00:03:43,223 Jadi belum ada kemajuan? 54 00:03:43,423 --> 00:03:44,966 Belum. Butuh waktu. 55 00:03:45,166 --> 00:03:46,489 Dia itu baru meledakkan seseorang. 56 00:03:46,689 --> 00:03:48,468 Aku tahu. 57 00:03:48,668 --> 00:03:50,248 Tidak, malah dia meledakkan semuanya. 58 00:03:50,448 --> 00:03:54,318 Kau sepertinya terlalu melibatkan perasaan pribadi. 59 00:03:54,518 --> 00:03:57,755 Dan aku akan membuatmu tetap membantu dalam kasus ini... 60 00:03:57,955 --> 00:04:00,557 ...karena kami menerima semua bantuan, tapi... 61 00:04:00,757 --> 00:04:02,843 ...yang tidak bisa kutolerir itu kau mengacaukan segalanya... 62 00:04:03,043 --> 00:04:05,129 ...dengan melibatkan perasaan pribadimu bagi korban. 63 00:04:07,398 --> 00:04:09,267 64 00:04:09,467 --> 00:04:10,451 Kau mengerti, Bill? 65 00:04:10,651 --> 00:04:11,435 Kau sudah hubungi FBI? 66 00:04:11,635 --> 00:04:14,104 Kami sudah menghubunginya, saling menukar database, tapi masih dalam lokal. 67 00:04:14,304 --> 00:04:16,707 Kau mengawasi rumahku?/ Tentu saja 68 00:04:16,907 --> 00:04:18,809 Seharusnya tidak usah. 69 00:04:19,009 --> 00:04:20,244 Setidaknya jangan terlalu kentara. 70 00:04:20,444 --> 00:04:23,047 Kau pikir dia tidak tahu kau disana? 71 00:04:23,247 --> 00:04:24,282 Dia mengincarku. Akulah targetnya. 72 00:04:24,482 --> 00:04:26,851 Biarkan dia datang saja padaku. Biarkan dia datang. 73 00:04:27,051 --> 00:04:29,220 Pete, Kapten memanggil kita. 74 00:04:29,420 --> 00:04:31,722 Awasi juga tetanggaku. 75 00:04:31,922 --> 00:04:32,606 Ida itu temanku. 76 00:04:32,806 --> 00:04:33,491 Si pelaku itu mungkin tahu Ida temanku juga. 77 00:04:38,629 --> 00:04:39,964 Terima kasih. 78 00:04:57,848 --> 00:05:00,151 Kekacauan. 79 00:05:00,351 --> 00:05:04,722 19, 18, 17, 16, 15, 14... 80 00:05:04,922 --> 00:05:06,323 Kegelapan. 81 00:05:16,934 --> 00:05:19,803 82 00:05:22,273 --> 00:05:24,809 83 00:05:25,009 --> 00:05:27,545 84 00:05:27,745 --> 00:05:30,631 85 00:05:30,831 --> 00:05:33,559 86 00:05:33,759 --> 00:05:36,307 87 00:05:36,507 --> 00:05:38,315 88 00:05:38,515 --> 00:05:40,124 89 00:05:40,324 --> 00:05:44,361 90 00:05:44,561 --> 00:05:45,596 91 00:05:45,796 --> 00:05:47,298 92 00:05:50,167 --> 00:05:51,702 93 00:05:51,902 --> 00:05:54,538 Pengebom dan pembunuh Mercedes itu rupanya satu orang? 94 00:05:54,738 --> 00:05:55,873 Semua petunjuk mengarah seperti itu. 95 00:05:56,073 --> 00:05:57,808 Kita tentu tidak mengasumsikan seperti itu, tapi... 96 00:05:58,008 --> 00:06:00,444 Seyakin apa kau? 97 00:06:00,644 --> 00:06:01,628 75%. 98 00:06:01,828 --> 00:06:02,613 80%. 99 00:06:02,813 --> 00:06:05,716 Kita dapat banyak perhatian dari orang, termasuk walikota..., 100 00:06:05,916 --> 00:06:08,819 ...apalagi sebentar lagi ada gala Edmund Mills. 101 00:06:09,019 --> 00:06:09,987 Apa nanti beresiko? 102 00:06:10,187 --> 00:06:12,356 Tidak ada tanda-tanda, tapi bisakah kita mengatasinya? Tidak. 103 00:06:12,556 --> 00:06:14,525 Sasarannya tadinya di luar gereja itu si Hodges. 104 00:06:14,725 --> 00:06:17,227 Janelle Patterson tidak seharusnya ada di dalam mobil. 105 00:06:17,427 --> 00:06:19,396 Kami bahkan tidak yakin apakah aksi itu sudah terencana. 106 00:06:19,596 --> 00:06:21,565 Dia mungkin saja sedang berkendara dengan Benz curian..., 107 00:06:21,765 --> 00:06:22,666 ...namun dia tiba-tiba membabi buta. 108 00:06:22,866 --> 00:06:25,803 Mengenakan sarung tangan karet dan topeng badut? 109 00:06:26,003 --> 00:06:28,405 Pemboman ini di gereja, pasti itu sudah terencana..., 110 00:06:28,605 --> 00:06:30,757 ...walaupun dia salah target. 111 00:06:30,957 --> 00:06:32,834 Apa sangkut pautnya Hodges dalam semua ini? 112 00:06:33,034 --> 00:06:35,307 Dia dulu menangani kasus Mercedes. 113 00:06:35,507 --> 00:06:37,781 Bukan dulu yang kubicarakan, tapi sekarang. 114 00:06:37,981 --> 00:06:39,083 Semuanya ada dalam laporan. 115 00:06:39,283 --> 00:06:42,219 Tampaknya si pembunuh Mercedes atau orang yang berpura-pura menjadi dirinya... 116 00:06:42,419 --> 00:06:44,355 ...berusaha mencoba melibatkan Bill Hodges. 117 00:06:45,456 --> 00:06:47,858 Dan Bill Hodges memutuskan untuk terlibat juga? 118 00:06:48,058 --> 00:06:49,159 Bill tidak salah apa pun. 119 00:06:50,628 --> 00:06:53,697 Terakhir kudengar, satu-satunya hobi Bill Hodges itu minum-minum. 120 00:06:54,698 --> 00:06:55,866 Anda sudah kelewatan. 121 00:06:56,066 --> 00:06:58,569 Apa detektif pensiunan harus mengkompromikan penyelidikan ini? 122 00:06:58,769 --> 00:07:00,204 Itu tidak diperbolehkan. 123 00:07:00,404 --> 00:07:01,472 Malah dia si detektif pensiunan... 124 00:07:01,672 --> 00:07:02,540 ...sangat turut andil memecahkan kasus ini. 125 00:07:02,740 --> 00:07:04,775 Terus guna kalian berdua ini apa? 126 00:07:04,975 --> 00:07:08,946 Di sinilah, kalau saja aku tidak peduli dengan pensiunanku..., 127 00:07:09,146 --> 00:07:10,848 ...aku pasti akan bilang, urusi saja urusanmu. 128 00:07:21,225 --> 00:07:23,344 Ratusan orang diharapkan akan berpartisipasi... 129 00:07:23,544 --> 00:07:25,663 ...dalam gala Edmund Mills akhir pekan ini... 130 00:07:25,863 --> 00:07:26,397 Sialan. 131 00:07:41,211 --> 00:07:43,347 Kau sedang apa di sini, Holly? 132 00:07:43,547 --> 00:07:45,683 Ada yang mau kukembalikan. 133 00:07:45,883 --> 00:07:48,486 Aku... 134 00:07:48,686 --> 00:07:50,571 Aku kemarin mengambil ini. 135 00:07:50,771 --> 00:07:52,314 Kau mencuri anjing ini? 136 00:07:52,514 --> 00:07:53,858 Tidak, aku tidak mencurinya. 137 00:07:54,058 --> 00:07:55,326 Aku meminjamnya buat kubawa hari itu..., 138 00:07:55,526 --> 00:07:57,861 ...dan aku berencana mengembalikannya, tapi kau menelepon ibuku... 139 00:07:58,061 --> 00:08:00,731 ...dan mengusirku sebelum sempat kukembalikan. 140 00:08:00,931 --> 00:08:01,632 Makanya aku mengembalikannya sekarang. 141 00:08:02,700 --> 00:08:04,435 Terima kasih. 142 00:08:04,635 --> 00:08:06,370 Itu membuatku merasa aman entah bagaimana. 143 00:08:08,505 --> 00:08:08,963 Anjingnya? 144 00:08:10,641 --> 00:08:12,710 Ya. 145 00:08:17,681 --> 00:08:18,849 Aku menaruhnya dekat bantalku. 146 00:08:19,049 --> 00:08:22,286 Aku langsung bisa tertidur pulas... 147 00:08:22,486 --> 00:08:26,056 ...seakan anjing itu menjagaku. 148 00:08:28,592 --> 00:08:30,628 Apa? 149 00:08:30,828 --> 00:08:33,814 Kita semua merasa bahagia karena percaya bahwa Tuhan mengawasi kita..., 150 00:08:34,014 --> 00:08:38,731 ...tapi kalau anggapan Tuhan bisa berada dalam benda mati? 151 00:08:37,200 --> 00:08:38,836 152 00:08:39,036 --> 00:08:42,673 Kalau itu diluar lingkup imajinasi kita? 153 00:08:42,873 --> 00:08:46,343 Nyatanya itu omong kosong. 154 00:08:46,543 --> 00:08:48,779 Kalau kau lebih memilih istilah Irlandia..., 155 00:08:48,979 --> 00:08:51,548 ...berarti sebutannya "fooked." *omong kosong. 156 00:08:54,818 --> 00:08:58,088 Buat kau saja anjingnya. 157 00:08:58,288 --> 00:08:59,223 Tidak. 158 00:09:00,524 --> 00:09:02,226 Putriku juga jarang menggunakannya. 159 00:09:04,128 --> 00:09:08,165 Dia membelinya karena itu berarti baginya. 160 00:09:08,365 --> 00:09:09,667 Dan itu juga akan berarti lagi baginya. 161 00:09:09,867 --> 00:09:14,605 Kalau begitu, mari kita jaga ini baik-baik. 162 00:09:14,805 --> 00:09:15,172 Kau harus tidur. 163 00:09:19,042 --> 00:09:21,712 Terima kasih. 164 00:09:21,912 --> 00:09:23,514 Jadi, apa kau dapat balasan... 165 00:09:23,714 --> 00:09:24,515 ...di akun Debbie's Blue Umbrella? 166 00:09:24,715 --> 00:09:26,784 Tidak. Dia tak balas. 167 00:09:27,417 --> 00:09:31,421 Mungkin dia entah kemana setelah, kau tahulah... 168 00:09:31,621 --> 00:09:34,858 Ledakan mobilmu dan sepupuku. 169 00:09:35,058 --> 00:09:37,561 Ya, mungkin. 170 00:09:37,761 --> 00:09:40,264 Jadi, kita perlu kasih umpan, untuk memancing dia. 171 00:09:40,464 --> 00:09:42,499 Kau harus pulang ke rumah. 172 00:09:42,699 --> 00:09:44,535 Ibumu tahu kau ada di sini? 173 00:09:44,735 --> 00:09:46,470 Kalau dia tahu, aku pasti akan segera ditahan. 174 00:09:46,670 --> 00:09:48,071 Tidak, aku izin ke Ibu, pergi ke perpustakaan. 175 00:09:48,271 --> 00:09:49,673 Tapi aku akan tetap telepon taksi. Kau harus pulang. 176 00:09:49,873 --> 00:09:51,308 Tunggu dulu. 177 00:09:51,508 --> 00:09:52,943 Aku tak mau menunggu. 178 00:09:53,143 --> 00:09:53,978 Kau harus pulang. 179 00:09:54,178 --> 00:09:55,579 Aku pergi ke apartemennya Olivia..., 180 00:09:55,779 --> 00:09:56,880 ...dan aku ketemu ini. 181 00:09:57,080 --> 00:10:00,384 Dia yang memperbaiki komputernya. 182 00:10:08,725 --> 00:10:12,763 183 00:10:14,131 --> 00:10:16,099 Sedang apa kau? 184 00:10:16,299 --> 00:10:17,101 Aku lagi menyusun-nyusun. 185 00:10:17,301 --> 00:10:18,602 Aku ingin kau kembali ke lantai kerjamu. 186 00:10:18,802 --> 00:10:20,103 Kau malah kesini menyusun barang? Astaga. 187 00:10:20,303 --> 00:10:21,038 Kau tadi datang terlambat. 188 00:10:21,238 --> 00:10:22,506 Aku tidak terlambat./ Kau terlambat. 189 00:10:22,706 --> 00:10:23,974 Kau harusnya senang aku datang kesini. 190 00:10:24,174 --> 00:10:25,009 Aku ini masih sakit. 191 00:10:25,209 --> 00:10:26,727 Omong kosong. Kau tidak sakit..., 192 00:10:26,927 --> 00:10:28,220 ...kecuali kalau kau sakit dibuat-buat. 193 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Kau itu cuma membangkang. 194 00:10:29,913 --> 00:10:30,447 Apa ini? 195 00:10:32,482 --> 00:10:35,152 Ini Sony HT Surround Sound Theater System. 196 00:10:35,352 --> 00:10:36,320 Aku bahkan tidak tahu kita ada stok ini. 197 00:10:36,520 --> 00:10:38,956 Memang tidak ada. Ini pesanan khusus. 198 00:10:39,156 --> 00:10:41,391 Si pelanggan itu tidak pernah datang, jadi kami harus mengirimkannya. 199 00:10:43,594 --> 00:10:44,828 Kau lagi apa? 200 00:10:45,028 --> 00:10:46,129 Menyusun semua ini. 201 00:10:46,329 --> 00:10:48,265 Menyusun. 202 00:10:48,465 --> 00:10:49,699 Apa kau lagi merencanakan sesuatu? 203 00:10:49,899 --> 00:10:51,134 Kau pasti mau mencuri ini semua. 204 00:10:52,135 --> 00:10:53,637 Apa? 205 00:10:53,837 --> 00:10:55,906 Mau kauapakan speaker-nya? 206 00:10:56,106 --> 00:10:57,975 Aku sudah bicara dengan Josh kalau aku mau pakai speaker-nya..., 207 00:10:58,175 --> 00:11:00,744 ...buat dipasang agar anak-anak bisa menonton... 208 00:11:00,944 --> 00:11:02,179 ...selagi orang tua berbelanja. 209 00:11:02,379 --> 00:11:05,148 Kita bisa menarik perhatian anak-anak, dan orang tua. 210 00:11:05,348 --> 00:11:07,284 Sama seperti menjual es krim. 211 00:11:09,386 --> 00:11:12,756 Jadi kau akhirnya ingin membuatku jelek di mata Josh? 212 00:11:12,956 --> 00:11:13,557 Kau dan dia sudah teman baik sekarang? 213 00:11:15,425 --> 00:11:16,627 Memang ada masalah, Robi? 214 00:11:16,827 --> 00:11:18,929 Masalah? Kaulah masalahnya, Brady. 215 00:11:19,129 --> 00:11:20,947 Malah ini semua gara-gara kau... 216 00:11:21,147 --> 00:11:22,766 ...aku jadi banyak stres sekarang. 217 00:11:22,966 --> 00:11:24,201 Toko kita saja tidak jadi ikut berpartisipasi dalam gala... 218 00:11:24,401 --> 00:11:25,903 ...karena kita tidak bisa cukup cepat mengatasinya. 219 00:11:26,103 --> 00:11:26,970 Aku jadinya yang disalahkan. 220 00:11:27,170 --> 00:11:29,406 Sekarang, perusahaan ingin berencana menjadikan ini jadi superstore. 221 00:11:29,606 --> 00:11:31,842 Aku butuh tim yang bisa diandalkan..., 222 00:11:32,042 --> 00:11:33,043 ...kau dengar aku? 223 00:11:34,711 --> 00:11:37,714 Kau dengar aku?! 224 00:11:37,914 --> 00:11:39,983 Aku mendengarmu. 225 00:11:42,519 --> 00:11:44,121 Ada tiga panggilan. 226 00:11:44,321 --> 00:11:46,123 Dan aku berharap kau kembali dalam waktu satu jam..., 227 00:11:46,323 --> 00:11:48,125 ...kalau tidak, kau kupecat. 228 00:12:17,621 --> 00:12:19,823 229 00:12:20,023 --> 00:12:21,692 230 00:12:21,892 --> 00:12:23,827 231 00:12:24,027 --> 00:12:25,912 232 00:12:26,112 --> 00:12:27,798 233 00:12:27,998 --> 00:12:29,767 234 00:12:29,967 --> 00:12:33,870 235 00:12:34,070 --> 00:12:34,638 236 00:12:50,721 --> 00:12:53,056 Tunggu, koboi. 237 00:12:53,256 --> 00:12:53,790 Rodeo kita. 238 00:12:55,926 --> 00:12:57,561 Aku cuma mau lihat-lihat. 239 00:12:57,761 --> 00:12:59,062 Boleh aku melihatnya? 240 00:12:59,262 --> 00:13:00,530 Kartu namanya? 241 00:13:00,730 --> 00:13:02,533 242 00:13:02,733 --> 00:13:04,634 Kurasa kau juga ingin melihatnya. 243 00:13:04,834 --> 00:13:05,885 Diam kau./ Tenang. 244 00:13:06,085 --> 00:13:07,137 Aku masuk sama kau. 245 00:13:07,337 --> 00:13:08,305 Tidak, Bill. 246 00:13:08,505 --> 00:13:10,907 Seperti katamu, kau butuh semua bantuan yang ada..., 247 00:13:11,107 --> 00:13:14,878 ...dan aku paling tahu kasus ini. 248 00:13:15,078 --> 00:13:16,346 Jangan gegabah. 249 00:13:16,546 --> 00:13:17,814 Aku tidak pernah gegabah. 250 00:13:22,519 --> 00:13:24,588 Jangan biarkan mereka pergi begitu saja, Emily. 251 00:13:24,788 --> 00:13:25,722 Makanya target penjualanmu tak pernah terpenuhi. 252 00:13:25,922 --> 00:13:26,923 Kau harus membuat pelanggan di sini. 253 00:13:27,123 --> 00:13:27,925 Kalau perlu, buat mereka jatuh. 254 00:13:28,125 --> 00:13:29,159 Maksudku, jangan. 255 00:13:29,359 --> 00:13:30,861 Toko kita jangan sampai dituntut, tapi pokoknya jangan biarkan mereka pergi. 256 00:13:31,061 --> 00:13:31,829 Selamat pagi..., 257 00:13:32,029 --> 00:13:32,763 ...selamat datang di Supreme Electronix. 258 00:13:32,963 --> 00:13:34,097 Ada yang bisa dibantu? 259 00:13:34,297 --> 00:13:35,232 Aku Detektif Dixon. 260 00:13:35,432 --> 00:13:36,500 Dia Detektif Torres. 261 00:13:36,700 --> 00:13:38,168 Detektif pensiunan Bill Hodges. 262 00:13:39,102 --> 00:13:41,238 Baik. 263 00:13:41,438 --> 00:13:43,740 Kami ada pertanyaan mengenai Olivia Trelawney..., 264 00:13:43,940 --> 00:13:45,442 ...yang mana adalah pelanggan kalian. 265 00:13:45,642 --> 00:13:47,311 Olivia Trelawney?/ Ya. 266 00:13:47,511 --> 00:13:49,479 Si wanita Mercedes itu? 267 00:13:49,679 --> 00:13:51,315 Betul sekali. 268 00:13:51,515 --> 00:13:53,617 Ya, dia pelanggan kami. 269 00:13:53,817 --> 00:13:56,987 Apa dia pernah meminta jasa servis langsung ke rumahnya? 270 00:13:57,187 --> 00:13:58,522 Cukup sering. 271 00:13:58,722 --> 00:14:00,857 Komputernya banyak bermasalah. 272 00:14:01,057 --> 00:14:03,520 Sebenarnya, banyak sekali masalahnya. 273 00:14:02,659 --> 00:14:03,677 274 00:14:03,877 --> 00:14:04,695 Kami selalu ke rumahnya. 275 00:14:04,895 --> 00:14:08,065 Dia juga agak menyebalkan. 276 00:14:08,265 --> 00:14:08,966 Siapa yang kausuruh ke rumahnya? 277 00:14:09,166 --> 00:14:11,051 Apa yang mengunjungi rumahnya, selalu teknisi yang sama? 278 00:14:11,251 --> 00:14:12,936 Ya, selalu Brady Hartsfield. 279 00:14:13,136 --> 00:14:15,806 Dia teknisi langganannya. Pelanggan banyak meminta dia yang datang. 280 00:14:16,006 --> 00:14:16,606 Pelanggan wanita yang lebih tua? 281 00:14:16,806 --> 00:14:18,642 Ya. 282 00:14:18,842 --> 00:14:20,210 Apa Tn. Hartsfield ada disini? 283 00:14:20,410 --> 00:14:21,545 Barusan dia pergi. 284 00:14:21,745 --> 00:14:25,249 Dia harus ke rumah pelanggan, tapi dia akan kembali sejam lagi. 285 00:14:25,582 --> 00:14:27,634 Bisa beritahu kami kontaknya? 286 00:14:27,834 --> 00:14:29,886 Misalnya SIM, atau tanda pengenal apapun? 287 00:14:30,086 --> 00:14:32,823 288 00:14:33,023 --> 00:14:34,524 Aku tidak berhak memberikan informasi itu. 289 00:14:34,724 --> 00:14:36,093 Ini urusan mendesak. 290 00:14:36,293 --> 00:14:37,227 Memang apa yang dia perbuat? 291 00:14:37,427 --> 00:14:38,762 Kami hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan, itu saja. 292 00:14:41,231 --> 00:14:42,165 Apa aku dalam bahaya? 293 00:14:42,365 --> 00:14:43,600 Kalau kau tak menurut. 294 00:14:43,800 --> 00:14:44,835 Maukah kau memberi kami informasi... 295 00:14:45,035 --> 00:14:46,236 ...yang kami minta? 296 00:14:47,737 --> 00:14:49,373 Maaf. 297 00:14:49,573 --> 00:14:51,808 Kenapa menurutmu kau mungkin dalam bahaya, Pak? 298 00:14:52,008 --> 00:14:52,743 Anggap saja kau berada di sini... 299 00:14:52,943 --> 00:14:55,645 ...mengkonfirmasi perkiraanku. 300 00:14:58,648 --> 00:15:02,052 Brady... orangnya agak beda. 301 00:15:02,252 --> 00:15:03,353 Kenapa begitu? 302 00:15:03,553 --> 00:15:06,523 Dia agak aneh. 303 00:15:06,723 --> 00:15:08,658 Dia hidup sama ibunya. 304 00:15:08,858 --> 00:15:10,794 Boleh aku bertanya ini soal apa? 305 00:15:10,994 --> 00:15:14,431 Tidak./ Baiklah. 306 00:15:14,631 --> 00:15:16,199 Brady Hartsfield..., 307 00:15:16,399 --> 00:15:17,768 ...192 Elm Street..., 308 00:15:17,968 --> 00:15:20,520 ...Bridgton, Ohio, 43038. 309 00:15:20,720 --> 00:15:22,597 Kau punya foto dia? 310 00:15:22,797 --> 00:15:24,674 Ada di sistem kami. 311 00:15:29,079 --> 00:15:30,347 Ini dia. 312 00:15:30,547 --> 00:15:32,015 Astaga. 313 00:15:32,215 --> 00:15:33,150 Pria tukang es krim itu. 314 00:15:33,350 --> 00:15:34,618 Apa? 315 00:15:34,818 --> 00:15:36,019 Mr. Friendly. 316 00:15:36,219 --> 00:15:38,889 Mengendarai truk es krim di komplek rumahku. 317 00:15:39,089 --> 00:15:40,357 Berarti itu si Brady. 318 00:15:40,557 --> 00:15:43,360 Dia selalu pulang cepat, buat mengemudikan truk es krimnya. 319 00:15:43,560 --> 00:15:44,928 Apa yang dia perbuat?/ Dia tidak melakukan apapun, Pak. 320 00:15:45,128 --> 00:15:46,730 Kami hanya ingin mengajukan beberapa pertanyaan kepadanya. 321 00:15:46,930 --> 00:15:48,782 Itu saja. Dia akan kembali sejam lagi? 322 00:15:48,982 --> 00:15:50,792 Aku bisa meneleponnya, suruh dia datang sekarang juga. 323 00:15:50,992 --> 00:15:52,802 Tak perlu, kami bisa menunggu./ Tak masalah. 324 00:15:53,002 --> 00:15:53,904 Aku bisa menyuruhnya datang sekarang juga. 325 00:15:54,104 --> 00:15:55,038 Tak perlu, kami bisa menunggu. 326 00:15:57,541 --> 00:16:00,310 Kita tidak bisa menunggu. Kita harus geledah rumahnya sekarang. 327 00:16:00,510 --> 00:16:01,411 Atas dasar apa? 328 00:16:01,611 --> 00:16:03,446 Karena dia memperbaiki komputer wanita itu? 329 00:16:03,646 --> 00:16:05,482 Komputer yang mendorongnya untuk bunuh diri, ya. 330 00:16:05,682 --> 00:16:06,650 Surat perintah saja belum turun. 331 00:16:06,850 --> 00:16:08,818 Dengar, aku pernah mewawancarai seorang pria di Elm Street. 332 00:16:09,018 --> 00:16:10,187 Mobilnya dibobol. 333 00:16:10,387 --> 00:16:12,556 Orang yang menyeramkan itu, si M.O. 334 00:16:12,756 --> 00:16:14,257 195 Elm Street. 335 00:16:14,457 --> 00:16:16,326 Dan itu masih belum cukup./ Sudah cukup buatku. 336 00:16:17,327 --> 00:16:18,395 Tunggu, kau mau kemana? 337 00:16:18,595 --> 00:16:19,463 Aku mau menyapa ibunya. 338 00:16:19,663 --> 00:16:20,964 'Kan tidak perlu pakai surat perintah kalau mau menyapa. 339 00:16:21,164 --> 00:16:22,432 Aku cuma ingin ramah saja. 340 00:16:22,632 --> 00:16:25,735 Biar kutelepon tim bantuan./ Tidak usah. 341 00:16:25,935 --> 00:16:27,938 Tapi aku harus menghubungi mereka. 342 00:16:48,458 --> 00:16:52,429 Aku sudah buat keputusan. 343 00:16:52,629 --> 00:16:53,563 Aku akan membuat kecelakaan. 344 00:16:55,498 --> 00:16:56,700 Kecelakaan yang jauh lebih besar dari yang pertama. 345 00:16:59,836 --> 00:17:04,407 Ini akan menjadi mahakaryaku. 346 00:17:04,607 --> 00:17:07,010 Itu memang tidak akan membuat kita kaya. 347 00:17:07,210 --> 00:17:09,613 Tapi itu akan menyatukan kita lagi. 348 00:17:14,851 --> 00:17:15,785 Bagaimana menurut Ibu rencana itu? 349 00:17:22,192 --> 00:17:25,595 Menurutku itu rencana yang sangat bagus. 350 00:18:13,977 --> 00:18:15,845 Halo! Ada orang? 351 00:18:17,714 --> 00:18:18,648 Ny. Hartsfield? 352 00:18:20,850 --> 00:18:22,919 Halo! Siapapun? 353 00:18:23,119 --> 00:18:24,554 Dobrak saja pintunya. 354 00:18:24,754 --> 00:18:25,655 Ini keadaan darurat. 355 00:18:25,855 --> 00:18:26,756 Kami tak bisa, Pak. 356 00:18:26,956 --> 00:18:27,924 Kenapa tak bisa? 357 00:18:28,124 --> 00:18:29,960 Di dalam ini bisa jadi ada pembunuh. 358 00:18:30,160 --> 00:18:32,278 Tapi ini melanggar aturan..., 359 00:18:32,478 --> 00:18:34,597 ...menggeledah rumah orang tanpa surat perintah. 360 00:18:46,076 --> 00:18:48,461 Setiap bukti yang dikumpulkan bersama bukti apapun... 361 00:18:48,661 --> 00:18:51,047 ...yang mungkin menyebabkan tekanan... 362 00:18:51,247 --> 00:18:53,416 ...di pengadilan dan dianggap tidak dapat diterima. 363 00:18:53,616 --> 00:18:56,653 Per aturan eksklusif, hak rakyat... 364 00:18:56,853 --> 00:18:58,788 Kau baru lulus akpol, ya? 365 00:18:58,988 --> 00:19:01,024 Lulus enam bulan lalu, Pak. 366 00:19:01,224 --> 00:19:02,959 Tetap saja Bapak tidak bisa masuk... 367 00:19:03,159 --> 00:19:04,561 ...rumah ini tanpa surat perintah. 368 00:19:19,909 --> 00:19:22,245 Hei, ada apa? 369 00:19:22,445 --> 00:19:24,247 Hei, Kenneth. 370 00:19:24,447 --> 00:19:26,116 Kau pria yang bertanya tentang mobilku... 371 00:19:26,316 --> 00:19:27,350 ...tempo hari, 'kan? 372 00:19:27,550 --> 00:19:30,220 Ya. 373 00:19:30,420 --> 00:19:32,622 Kau tahu aku bisa bertemu Brady Hartsfield dimana? 374 00:19:32,822 --> 00:19:35,558 Dia tidak di sini, dia lagi kerja sepertinya. 375 00:19:35,758 --> 00:19:39,531 Menurut ibunya, dia tidak menjalani kehidupan yang sangat dimensional. 376 00:19:39,662 --> 00:19:41,364 Kau tahu ibunya kira-kira ada dimana? 377 00:19:41,564 --> 00:19:44,734 Indiana, mungkin. 378 00:19:44,934 --> 00:19:47,270 Brady bilang ibunya dapat kerjaan di sana atau semacamnya... 379 00:19:47,470 --> 00:19:49,205 ...di salon rambut, tapi entahlah. 380 00:19:51,408 --> 00:19:53,143 Kapan kau bicara dengannya? 381 00:19:53,343 --> 00:19:55,679 Kemarin. 382 00:19:55,879 --> 00:19:56,880 Hari ini, kau belum ada lihat dia? 383 00:19:57,080 --> 00:19:59,516 Kalau mobilnya tidak ada di sini..., 384 00:19:59,716 --> 00:20:02,152 ...dia mungkin lagi kerja. 385 00:20:02,352 --> 00:20:02,419 Tidak, dia tidak kerja. 386 00:20:06,289 --> 00:20:08,358 Ada teman dekat dia yang kau kenal? 387 00:20:08,558 --> 00:20:09,626 Dia?/ Ya. 388 00:20:11,494 --> 00:20:13,997 Tunggu dulu. 389 00:20:14,197 --> 00:20:21,838 Ibunya bilang dia dapat teman wanita di tempat kerja? 390 00:20:22,038 --> 00:20:23,306 Pacar? 391 00:20:23,506 --> 00:20:26,176 Menurut ibunya, temannya itu tak suka cowok..., 392 00:20:26,376 --> 00:20:28,411 ...tapi, yah, kita mana tahu. 393 00:20:28,611 --> 00:20:29,245 394 00:20:29,445 --> 00:20:30,930 395 00:20:31,130 --> 00:20:32,415 Lou. 396 00:20:32,615 --> 00:20:33,316 Lou namanya. 397 00:20:33,516 --> 00:20:35,585 Aku tidak tahu nama marganya. 398 00:20:35,785 --> 00:20:36,719 Mungkin dia lagi sama si temannya itu. 399 00:20:37,687 --> 00:20:39,923 Jadi, kau ada apa ingin bertemu dia? 400 00:20:40,123 --> 00:20:41,057 Aku harus mengangkatnya. 401 00:20:41,257 --> 00:20:42,192 Terima kasih, Bung. 402 00:20:42,392 --> 00:20:43,927 Bill..., 403 00:20:44,127 --> 00:20:46,396 ...Jerome dan aku barusan menemukan sesuatu yang sangat penting. 404 00:20:46,596 --> 00:20:47,931 Apa? 405 00:20:48,131 --> 00:20:50,200 Aku ingin membahasnya secara langsung. 406 00:20:50,400 --> 00:20:52,469 Kalau lewat telepon, takutnya ada yang menyadap kita. 407 00:20:52,669 --> 00:20:55,338 Ya, ya. 408 00:20:55,538 --> 00:20:57,941 Kau bisa datang? Kami lagi di rumahnya Jerome. 409 00:20:58,141 --> 00:21:00,210 Tidak, aku harus melacak seseorang. 410 00:21:00,410 --> 00:21:02,212 Ya, tapi ini penting. 411 00:21:02,412 --> 00:21:04,214 Kau harus melihat ini. 412 00:21:04,414 --> 00:21:06,349 Aku kesana. 413 00:21:18,061 --> 00:21:20,296 Petugas Ken, apa statusmu? 414 00:21:20,496 --> 00:21:21,998 10-19. 415 00:21:22,198 --> 00:21:24,634 Tersangka tampaknya tidak berada di kediamannya. 416 00:21:24,834 --> 00:21:26,403 Dimengerti. 417 00:21:26,603 --> 00:21:30,006 Pusat Komunitas Roseland Hills, dua hari. 418 00:21:30,206 --> 00:21:31,441 Aku tak mengerti. 419 00:21:31,641 --> 00:21:32,642 Baca selebaran ini. 420 00:21:32,842 --> 00:21:36,679 Malam karir, bursa kerja. 421 00:21:36,879 --> 00:21:38,147 Maksudku, inilah modus operandinya. 422 00:21:38,347 --> 00:21:39,416 Dia target kita. 423 00:21:39,616 --> 00:21:41,518 Dia ini mengendarai mobil dan melaju menabrak orang-orang dan meledakkan orang. 424 00:21:41,718 --> 00:21:42,785 Tapi Janey tidak ikut bursa kerja. 425 00:21:42,985 --> 00:21:43,920 Biarkan dia selesai dulu. 426 00:21:44,120 --> 00:21:49,092 Jika orang ini mencoba unjuk diri, di bursa kerja. 427 00:21:49,292 --> 00:21:49,959 Maksudku, itu masuk akal. 428 00:21:50,159 --> 00:21:51,594 Kau bilang sendiri, 'kan? 429 00:21:51,794 --> 00:21:52,729 Dia ini ingin cari perhatian. 430 00:21:52,929 --> 00:21:53,530 Memang. 431 00:21:53,730 --> 00:21:55,415 Dia saja ke pemakaman. Aku harus pergi. 432 00:21:55,615 --> 00:21:57,100 Aku ada firasat. 433 00:21:57,300 --> 00:21:59,669 Begitu Jerome bilang bursa kerja, aku dapat firasat. 434 00:21:59,869 --> 00:22:00,537 Mau tahu kenapa? 435 00:22:00,737 --> 00:22:03,039 Karena... 436 00:22:03,239 --> 00:22:04,674 ...dia bukan hanya membunuh orang dua tahun lalu..., 437 00:22:04,874 --> 00:22:06,943 ...tapi dia mematahkan harapan. 438 00:22:07,977 --> 00:22:09,546 Semua orang mengantri... 439 00:22:09,746 --> 00:22:10,647 ...memimpikan masa depan yang lebih baik. 440 00:22:10,847 --> 00:22:13,533 Itu suatu harapan, tapi dia menabrak mereka semua dengan Mercedes..., 441 00:22:13,733 --> 00:22:16,419 ...yang mana Mercedes simbol kemakmuran dan kesuksesan. 442 00:22:16,619 --> 00:22:18,488 Jadi itu bukan hanya kebetulan saja. 443 00:22:18,688 --> 00:22:20,356 Itu bursa kerja. 444 00:22:22,926 --> 00:22:24,294 Itulah perasaanku. 445 00:22:25,428 --> 00:22:27,830 Kau pernah bilang Tuhan itu jarang. 446 00:22:28,030 --> 00:22:29,466 Aku bukan orang gila. 447 00:22:29,666 --> 00:22:33,703 Aku tak bilang begitu, ya ampun. 448 00:22:33,903 --> 00:22:36,806 Aku belum pernah mencintai banyak orang. 449 00:22:37,006 --> 00:22:40,977 Dan aku belum pernah dicintai banyak orang. 450 00:22:41,177 --> 00:22:42,312 Janey? 451 00:22:46,549 --> 00:22:49,340 Ini mungkin suatu kasus yang paling penting dimana aku turut andil. 452 00:22:47,983 --> 00:22:49,018 453 00:22:49,340 --> 00:22:53,189 Ini pertama kalinya hidupku berarti. 454 00:22:54,390 --> 00:22:56,693 Ini sudah jadi urusan polisi sekarang. 455 00:22:56,893 --> 00:22:59,329 Polisi yang menangani ini. 456 00:22:59,529 --> 00:23:03,199 Kalian perlu melanjutkan hidup kalian dan masa depan kalian sendiri. 457 00:23:03,399 --> 00:23:05,268 Kau harus masuk Harvard. 458 00:23:07,203 --> 00:23:09,072 Biarkan polisi menanganinya. Ya? 459 00:23:10,707 --> 00:23:12,475 Terus kau? 460 00:23:12,675 --> 00:23:14,143 Apa yang akan kaulakukan? 461 00:23:28,691 --> 00:23:29,626 Kau butuh warna apa? 462 00:23:29,826 --> 00:23:30,960 Hijau. 463 00:23:35,365 --> 00:23:37,767 Harusnya merah, ini 'kan Ohio. 464 00:23:37,967 --> 00:23:39,836 Ohio itu kota yang mengikuti zaman. 465 00:23:42,605 --> 00:23:44,040 Aku suka pemandangan ini. 466 00:23:44,240 --> 00:23:45,108 Tunggu. 467 00:23:45,308 --> 00:23:48,478 Kau seperti malaikat di atas tangga itu. 468 00:23:51,314 --> 00:23:53,850 Kau haus, Jordan? Bagaimana disana? 469 00:23:54,050 --> 00:23:57,153 Terima kasih telah membantu kami. 470 00:23:57,353 --> 00:24:00,456 471 00:24:01,991 --> 00:24:02,859 472 00:24:03,059 --> 00:24:04,927 473 00:24:12,468 --> 00:24:14,337 474 00:24:17,940 --> 00:24:19,142 Permisi? 475 00:24:19,342 --> 00:24:20,143 Hai. 476 00:24:20,343 --> 00:24:22,212 Lou Linklather? 477 00:24:22,412 --> 00:24:24,714 Yang benar Linklatter. 478 00:24:24,914 --> 00:24:27,349 Aku sering menikmati akhir pekan. 479 00:24:27,549 --> 00:24:28,918 Linklatter yang benar. 480 00:24:29,118 --> 00:24:33,022 Ya. Kata orang Supreme Electronix kau ada di sini. 481 00:24:33,222 --> 00:24:34,457 Seingatku, kau bekerja di sana. 482 00:24:34,657 --> 00:24:35,425 Oh, ya. 483 00:24:35,625 --> 00:24:36,826 Dulu. 484 00:24:37,026 --> 00:24:38,661 Aku dipecat./ Maaf. 485 00:24:38,861 --> 00:24:42,365 Makanya aku di sini, membantu wanitaku. 486 00:24:42,565 --> 00:24:44,734 Kau kenal Brady Hartsfield? 487 00:24:44,934 --> 00:24:46,803 Ya, kenapa? 488 00:24:47,003 --> 00:24:49,105 Hei, bisa aku bicara denganmu sebentar? 489 00:24:51,107 --> 00:24:52,442 Ya. 490 00:24:52,642 --> 00:24:56,446 Sayang, nanti aku balik lagi. 491 00:24:56,646 --> 00:24:57,647 Baiklah. 492 00:25:02,018 --> 00:25:05,922 Bisa kau ceritakan tentang dia, si Brady? 493 00:25:06,122 --> 00:25:09,125 Untuk orang baru, dia mungkin... 494 00:25:09,325 --> 00:25:12,328 ...orang paling baik sedunia. 495 00:25:12,528 --> 00:25:14,063 Kapan kau terakhir kali bicara dengannya? 496 00:25:14,263 --> 00:25:15,481 Entahlah, beberapa hari yang lalu kurasa. 497 00:25:15,681 --> 00:25:16,699 Apa yang kalian bicarakan? 498 00:25:16,899 --> 00:25:19,101 Kebanyakan masalah pribadi. 499 00:25:19,301 --> 00:25:21,504 Masalah pribadi apa? 500 00:25:21,704 --> 00:25:22,372 Ya pribadi. 501 00:25:22,572 --> 00:25:24,407 Dengar baik-baik. 502 00:25:24,607 --> 00:25:25,408 Aku ini detektif pensiunan. 503 00:25:25,608 --> 00:25:26,776 Dan ditakutkan Tn. Hartsfield... 504 00:25:26,976 --> 00:25:29,479 ...telah terlibat dalam pembunuhan. 505 00:25:29,679 --> 00:25:30,813 Jadi jika kau tahu keberadaan dia..., 506 00:25:31,013 --> 00:25:33,383 ...kusarankan kau memberi tahuku sekarang juga. 507 00:25:33,583 --> 00:25:35,552 Apa? 508 00:25:35,752 --> 00:25:37,987 Pembunuhan? 509 00:25:38,187 --> 00:25:39,589 Brady Hartsfield?/ Benar. 510 00:25:39,789 --> 00:25:40,623 Kau tahu dimana dia? 511 00:25:41,290 --> 00:25:43,526 Tidak. 512 00:25:44,494 --> 00:25:47,613 Dengar, aku tidak tahu kau mau apa..., 513 00:25:47,813 --> 00:25:50,933 ...tapi, kuberitahu kau, kau pasti salah orang. 514 00:25:51,133 --> 00:25:52,351 Brady Hartsfield itu orangnya tidak akan menyakiti seekor lalat pun. 515 00:25:52,551 --> 00:25:53,570 Mungkin saja dia bisa. 516 00:25:53,770 --> 00:25:56,072 Mungkin juga hidupnya sendiri dalam bahaya. 517 00:25:56,272 --> 00:25:57,240 Kau tahu darimana? 518 00:25:57,440 --> 00:26:00,109 Dia ada hubungannya dengan Olivia Trelawney..., 519 00:26:00,309 --> 00:26:01,911 ...wanita itu sudah mati, kau tahu? 520 00:26:05,982 --> 00:26:07,450 Ya. 521 00:26:07,650 --> 00:26:10,453 Apa, wanita Mercedes itu? 522 00:26:10,653 --> 00:26:11,287 Ya. 523 00:26:11,487 --> 00:26:13,039 Kukira dia bunuh diri. 524 00:26:13,239 --> 00:26:14,791 Mungkin ya, tapi mungkin juga tidak. 525 00:26:16,893 --> 00:26:20,196 Apa yang kalian bicarakan tempo hari? 526 00:26:20,396 --> 00:26:24,734 Ibunya sakit..., 527 00:26:24,934 --> 00:26:26,602 ...kejang atau semacamnya. 528 00:26:26,802 --> 00:26:27,604 Baik. 529 00:26:27,804 --> 00:26:29,272 Entahlah..., 530 00:26:29,472 --> 00:26:31,874 ....dia benar-benar ketakutan. 531 00:26:32,074 --> 00:26:34,010 Aku pun sampai khawatir 532 00:26:34,210 --> 00:26:35,745 Saat kau bilang dia ketakutan.. 533 00:26:35,945 --> 00:26:37,480 Entahlah, tingkah dia seperti bukan dia. 534 00:26:37,680 --> 00:26:39,682 Dia benar-benar gelisah. 535 00:26:42,451 --> 00:26:43,886 Ada lagi yang kautahu? 536 00:26:44,086 --> 00:26:46,889 Sudah dulu. 537 00:26:47,089 --> 00:26:48,224 Dia bukan pelakunya. 538 00:27:34,370 --> 00:27:35,905 Tukang es krim? 539 00:27:36,105 --> 00:27:38,941 Kau pernah melihatnya di dekat rumahku? 540 00:27:39,141 --> 00:27:41,677 Kita semua pernah melihatnya mengemudi. 541 00:27:41,877 --> 00:27:42,879 Tapi aku belum pernah melihatnya keluar dari truk es krimnya. 542 00:27:45,882 --> 00:27:48,985 Kau bilang tukang es krim itu tersangkanya? 543 00:27:49,185 --> 00:27:53,155 Dia orang yang memperbaiki komputernya Olivia Trelawney. 544 00:27:53,355 --> 00:27:57,393 Dia sudah bersembunyi di depan mata kita sejak saat itu, mengawasiku... 545 00:27:57,593 --> 00:27:59,195 ...tepat di depanku. 546 00:27:59,395 --> 00:28:01,530 Entahlah. Aku pernah menyapa dia. 547 00:28:01,730 --> 00:28:04,100 Aku pernah beli es krim sama dia. 548 00:28:04,300 --> 00:28:05,101 Dia kelihatannya... 549 00:28:05,301 --> 00:28:06,969 ...orang paling baik sedunia..., 550 00:28:07,169 --> 00:28:09,105 ...ini kebetulan sekali. 551 00:28:09,805 --> 00:28:11,040 Jika kau melihatnya, hubungi aku. 552 00:28:11,240 --> 00:28:12,475 Kau bisa berjanji padaku? 553 00:28:12,675 --> 00:28:13,376 Kau atau polisi? 554 00:28:13,576 --> 00:28:15,761 Dua-duanya. 555 00:28:15,961 --> 00:28:17,947 Ya ampun. 556 00:28:18,147 --> 00:28:19,982 Kau pikir kau bisa merasakan ada orang mengawasimu. 557 00:28:21,884 --> 00:28:24,120 Aku memang bisa. 558 00:28:35,765 --> 00:28:39,201 Jadi, bisakah kita masuk tahap keadaan darurat? 559 00:28:39,401 --> 00:28:40,536 Bisa. Kita akan menginterogasi dia... 560 00:28:40,736 --> 00:28:42,471 ...sambil menyebutkan Amendemen Keempat. 561 00:28:42,671 --> 00:28:44,239 Kita tak dapat apa-apa, kecuali... 562 00:28:44,439 --> 00:28:46,008 ...kalau memang dia yang memperbaiki komputer wanita itu. 563 00:28:46,208 --> 00:28:47,343 Dan juga ini bisa berbahaya. 564 00:28:47,543 --> 00:28:48,678 Jika dia orangnya, kita butuh bantuan SWAT. 565 00:28:48,878 --> 00:28:49,779 Kalau begitu, hubungi mereka. 566 00:28:49,979 --> 00:28:51,013 Pertama, surat perintah harus turun dulu, baru kita bisa lanjut. 567 00:28:58,087 --> 00:29:00,156 568 00:29:43,065 --> 00:29:45,601 Astaga! 569 00:29:45,801 --> 00:29:47,403 Kenapa polisi mencariku? 570 00:29:47,603 --> 00:29:48,687 Bagaimana kau bisa masuk ke sini? 571 00:29:48,887 --> 00:29:49,772 Cepat katakan. 572 00:29:49,972 --> 00:29:51,140 Kau mengendap ke apartemenku? 573 00:29:51,340 --> 00:29:52,341 Kau bercanda? 574 00:29:52,541 --> 00:29:53,342 Aku tadi bertanya padamu. 575 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 Kenapa polisi mencariku? 576 00:29:56,745 --> 00:29:57,213 Menurutmu apa? 577 00:29:57,413 --> 00:29:59,982 Robi. 578 00:30:00,182 --> 00:30:02,084 Kau mau membuatku bertanya lagi? 579 00:30:04,787 --> 00:30:07,857 Mereka ingin tahu tentang Olivia Trelawney.., 580 00:30:08,057 --> 00:30:10,459 ...dan mereka bertanya apa kau yang memperbaiki komputernya. 581 00:30:10,659 --> 00:30:13,529 Terus apa yang kau katakan pada mereka? 582 00:30:13,729 --> 00:30:17,099 Kalau memang kau yang memperbaiki komputernya. 583 00:30:17,299 --> 00:30:19,702 Sejauh apapun yang kau lakukan atau bagaimana anggapan mereka..., 584 00:30:19,902 --> 00:30:20,870 ....aku tidak tahu lagi. 585 00:30:21,070 --> 00:30:25,107 Yang kutahu mereka sangat ingin menemukanmu. 586 00:30:25,307 --> 00:30:26,976 Apa lagi yang kau katakan pada mereka? 587 00:30:27,176 --> 00:30:30,713 Kalau aku memberitahu mereka kau gila? 588 00:30:30,913 --> 00:30:32,882 Sampai kukira itu ulah kau yang membajak komputerku... 589 00:30:33,082 --> 00:30:35,551 ...dan membuatnya meledak hingga hampir membunuhku? 590 00:30:35,751 --> 00:30:36,686 Itu bukan ulahku. 591 00:30:36,886 --> 00:30:39,422 Itu menurutmu, tapi semakin kupikirkan... 592 00:30:39,622 --> 00:30:41,657 Kau mengendap ke apartemenku. Jadi aku tak percaya kalau itu bukan ulahmu. 593 00:30:43,959 --> 00:30:44,860 Ada apa ini sebenarnya, Brady? 594 00:30:47,263 --> 00:30:49,932 Apa kau si pembunuh Mercedes? 595 00:30:50,132 --> 00:30:53,469 596 00:30:53,669 --> 00:30:54,603 597 00:31:14,090 --> 00:31:16,158 Apa itu kubis? 598 00:31:18,961 --> 00:31:20,930 Kura-kura juga suka bunga rumput..., 599 00:31:21,130 --> 00:31:23,065 ...nasturtium, dan nettles. 600 00:31:23,265 --> 00:31:25,001 Juga pir berduri. 601 00:31:25,201 --> 00:31:27,369 Ada banyak salah informasi di luar sana tentang makanan mereka. 602 00:31:27,569 --> 00:31:28,437 Holly. 603 00:31:31,607 --> 00:31:32,742 Disini lebih aman dari perkiraanmu. 604 00:31:32,942 --> 00:31:35,861 Aku menghitung tiga mobil polisi di jalanan komplek ini. 605 00:31:36,061 --> 00:31:38,981 Kau tak tahu kalau rumahmu sedang dipantau? 606 00:31:39,181 --> 00:31:41,751 Ya, aku tahu. 607 00:31:41,951 --> 00:31:43,752 Mereka sepertinya tidak keberatan dengan kedatangan dan kemunculanku. 608 00:31:43,952 --> 00:31:46,622 Apa mereka tahu siapa aku? 609 00:31:46,822 --> 00:31:47,923 Mungkin. 610 00:31:50,860 --> 00:31:54,763 Ibumu tidak bisa percaya kalau kau ada di perpustakaan. 611 00:31:54,963 --> 00:31:56,866 Bioskop. 612 00:31:57,066 --> 00:31:58,467 Ya, aku suka nonton film. 613 00:32:01,770 --> 00:32:03,672 Jadi... 614 00:32:03,872 --> 00:32:05,074 Dia masih di luar sana? 615 00:32:06,342 --> 00:32:07,610 Makanya kau harusnya tidak disini. 616 00:32:07,810 --> 00:32:09,445 Kau harusnya di rumah. 617 00:32:09,645 --> 00:32:11,314 Apa yang membuatmu menganggap rumahku aman? 618 00:32:11,514 --> 00:32:13,015 Dia mungkin saja tahu dimana rumahku. 619 00:32:13,215 --> 00:32:17,184 Terus tak ada mobil polisi berjaga dekat rumahku. 620 00:32:16,018 --> 00:32:17,820 621 00:32:22,791 --> 00:32:26,362 Menurutmu dia seperti apa? 622 00:32:26,562 --> 00:32:27,429 Orang seperti itu? 623 00:32:32,401 --> 00:32:33,235 Bukankah kau penasaran? 624 00:32:38,240 --> 00:32:44,015 Di balik kulit dan tulang mereka, ada beberapa orang..., 625 00:32:42,978 --> 00:32:45,280 626 00:32:45,480 --> 00:32:47,783 ...punya lubang hitam. 627 00:32:50,586 --> 00:32:54,690 Mereka terlahir seperti itu, tapi tidak ada yang bisa menerimanya. 628 00:32:54,890 --> 00:32:58,728 Tidak ada yang bisa mengubah pikirannya. 629 00:32:58,928 --> 00:33:01,530 Aturan lubang hitam hingga inangnya sendiri meninggal. 630 00:33:12,575 --> 00:33:14,376 Terkadang aku memeluk diriku sendiri tanpa sadar... 631 00:33:14,576 --> 00:33:16,312 ...aku sungguh melakukannya. 632 00:33:16,512 --> 00:33:18,881 Bibir bergerak dan suara keluar, selayaknya aku bicara..., 633 00:33:19,081 --> 00:33:21,400 ...meskipun aku tidak bicara. 634 00:33:21,600 --> 00:33:23,719 Ini namanya kebiasaan menstimulasi diri sendiri. 635 00:33:23,919 --> 00:33:26,722 Beberapa orang mengelus dada. 636 00:33:26,922 --> 00:33:27,690 Orang lain... 637 00:33:27,890 --> 00:33:31,026 ...mengeluarkan keluhannya, misal menjerit tanpa alasan. 638 00:33:31,226 --> 00:33:34,363 Tapi aku memeluk diriku sendiri dan bergumam. 639 00:33:36,799 --> 00:33:38,601 Mike Sturdivant. 640 00:33:38,801 --> 00:33:39,551 Siapa? 641 00:33:39,751 --> 00:33:40,502 642 00:33:42,671 --> 00:33:44,506 Kau bilang Mike Sturdivant. 643 00:33:44,706 --> 00:33:46,074 Ya. 644 00:33:46,274 --> 00:33:47,643 Siapa dia? 645 00:33:49,845 --> 00:33:52,281 646 00:33:52,481 --> 00:33:54,216 Dia senior waktu aku masih mahasiswa baru..., 647 00:33:54,416 --> 00:33:55,951 ...dan dia pemain football. 648 00:33:56,151 --> 00:34:02,191 Waktu itu dia melihatku menstimulasi diriku sendiri. 649 00:34:02,391 --> 00:34:03,626 Dan dia harusnya bisa mengabaikannya saja. 650 00:34:03,826 --> 00:34:07,663 Aku 'kan bukan siapa-siapa, tapi, dia menunjukku dan menertawaiku... 651 00:34:07,863 --> 00:34:10,099 ...seakan aku orang aneh paling lucu yang pernah ada. 652 00:34:10,299 --> 00:34:15,842 Dia bilang "Lihat si aneh ini dia lagi apa." 653 00:34:14,837 --> 00:34:16,539 654 00:34:16,739 --> 00:34:20,809 Lalu semua orang menunjuk dan tertawa. 655 00:34:21,009 --> 00:34:22,978 Semua orang. 656 00:34:23,178 --> 00:34:25,481 Ada satu orang melempar kertas padaku... 657 00:34:25,681 --> 00:34:27,850 ...dan kena hidungku. 658 00:34:28,050 --> 00:34:31,086 Dan sejak saat itu, semua orang memanggilku seperti itu. 659 00:34:31,286 --> 00:34:33,822 Mereka mengikutiku di lorong sekolah... 660 00:34:34,022 --> 00:34:36,792 ...sambil teriak... 661 00:34:36,992 --> 00:34:39,561 "Orang aneh, orang aneh." dan.. 662 00:34:39,761 --> 00:34:41,330 Aku tidak suka itu. 663 00:34:41,530 --> 00:34:42,998 Aku tidak suka sedikit pun, dan aku cerita ke ibuku..., 664 00:34:43,198 --> 00:34:47,670 ...dan dia bilang, "Kau harus mengatasi semua ini...," 665 00:34:47,870 --> 00:34:49,004 "...memang begitulah hidup." 666 00:34:49,204 --> 00:34:51,207 "Jangan berlebihan, Holly." 667 00:34:51,407 --> 00:34:55,961 Jadi aku akhirnya berada di sebuah fasilitas. 668 00:34:56,161 --> 00:35:00,516 Semacam rumah sakit. 669 00:35:00,716 --> 00:35:03,685 Dokter bilang aku harus istirahat dulu... 670 00:35:03,885 --> 00:35:06,855 ...karena, aku ditemukan telanjang di bak mandiku..., 671 00:35:07,055 --> 00:35:09,441 ...meringkuk di pojokan... 672 00:35:09,641 --> 00:35:11,827 ...dan aku tidak mau keluar. 673 00:35:12,027 --> 00:35:13,195 Aku tidak mau keluar... 674 00:35:13,395 --> 00:35:16,682 ...jika aku harus kembali ke SMA Walnut. 675 00:35:16,882 --> 00:35:20,611 Makanya ibuku memasukkanku ke fasilitas. 676 00:35:20,811 --> 00:35:24,540 Dan itu bukan tempat terbaik. 677 00:35:24,740 --> 00:35:26,275 Tapi setidaknya tidak ada yang memanggilku Orang Aneh. 678 00:35:30,813 --> 00:35:32,881 Boleh aku minum bir? 679 00:35:46,562 --> 00:35:48,630 Terima kasih. 680 00:35:58,340 --> 00:36:00,476 Mike Sturdivant bisa saja tak usah menggangguku..., 681 00:36:00,676 --> 00:36:04,113 ...dan hidupnya pun pasti sama saja. 682 00:36:04,313 --> 00:36:07,816 Tapi dia memang menggangguku, dan hidupku tidak pernah sama lagi..., 683 00:36:08,016 --> 00:36:11,920 ...jadi aku punya banyak waktu memikirkan orang-orang kejam. 684 00:36:14,857 --> 00:36:16,925 Terus apa kesimpulanmu? 685 00:36:21,830 --> 00:36:23,832 Aku tidak suka mereka. 686 00:36:29,004 --> 00:36:30,439 Pete. 687 00:36:30,639 --> 00:36:31,607 Aku lagi di jalan. 688 00:36:31,807 --> 00:36:32,774 Surat perintah sudah turun. 689 00:36:32,974 --> 00:36:34,059 Aku boleh ikut? 690 00:36:34,259 --> 00:36:35,285 Tidak boleh. 691 00:36:35,485 --> 00:36:36,312 Tunggulah di rumah. 692 00:36:36,512 --> 00:36:38,680 Kunci pintu, jangan keluar. 693 00:36:43,619 --> 00:36:45,087 694 00:36:45,287 --> 00:36:46,555 695 00:36:46,755 --> 00:36:49,257 696 00:36:49,457 --> 00:36:51,960 697 00:36:52,160 --> 00:36:53,378 698 00:36:53,578 --> 00:36:54,597 699 00:36:54,797 --> 00:36:57,316 700 00:36:57,516 --> 00:37:00,043 701 00:37:00,243 --> 00:37:02,771 702 00:37:02,971 --> 00:37:05,641 703 00:37:10,879 --> 00:37:12,080 704 00:37:12,280 --> 00:37:13,498 705 00:37:13,698 --> 00:37:14,717 706 00:37:14,917 --> 00:37:16,185 707 00:37:16,385 --> 00:37:17,253 708 00:37:17,453 --> 00:37:18,637 709 00:37:18,837 --> 00:37:20,022 710 00:37:20,222 --> 00:37:21,390 711 00:37:21,590 --> 00:37:24,109 712 00:37:24,309 --> 00:37:26,870 713 00:37:27,070 --> 00:37:29,631 714 00:37:29,831 --> 00:37:32,534 715 00:37:40,676 --> 00:37:41,410 Perimeter semua sudah aman. 716 00:37:55,090 --> 00:37:55,891 Belum ada yang masuk? 717 00:37:56,091 --> 00:37:58,527 Belum, dia mungkin ada di sana. 718 00:37:58,727 --> 00:37:59,328 Apa? 719 00:37:59,528 --> 00:38:01,730 Kami melihat adanya tanda pergerakan di dalam. 720 00:38:01,930 --> 00:38:04,382 Tidak ada yang membuka pintu. 721 00:38:04,582 --> 00:38:07,035 Kami tidak mau ambil risiko. 722 00:38:07,235 --> 00:38:08,904 Punya rompi cadangan? 723 00:38:09,104 --> 00:38:09,638 Apa? 724 00:38:09,838 --> 00:38:11,340 Jangan. 725 00:38:11,540 --> 00:38:13,675 Membiarkanmu sampai sejauh ini bisa membuatku dipecat, Bill. 726 00:38:13,875 --> 00:38:15,994 Aku tak peduli. 727 00:38:16,194 --> 00:38:18,313 Kau yakin? 728 00:39:11,099 --> 00:39:12,467 Sampai kapan kau mau menunggu? 729 00:39:12,667 --> 00:39:15,270 Tenanglah. 730 00:39:15,470 --> 00:39:17,372 Pergerakan macam apa yang kaulihat? 731 00:39:17,572 --> 00:39:18,507 Ada bayangan. 732 00:39:20,409 --> 00:39:22,411 Pasti dia. 733 00:39:22,611 --> 00:39:24,046 Tetangganya bilang ibunya lagi di Indiana. 734 00:39:24,246 --> 00:39:25,113 Pasti dia orangnya. 735 00:39:40,062 --> 00:39:42,130 Namaku Brady Hartsfield. 736 00:39:44,433 --> 00:39:51,139 Jika kau menonton ini, maka kau tahu siapa aku..., 737 00:39:51,339 --> 00:39:54,843 ...dan apa yang kuperbuat. 738 00:39:55,043 --> 00:39:59,248 Sekarang aku akan memberitahu alasannya. 739 00:39:59,448 --> 00:40:03,919 Pertanyaan tentang alasan selalu yang paling rumit. 740 00:40:04,119 --> 00:40:07,510 Mungkin agak lama sebelum kau benar-benar mengerti. 741 00:40:06,188 --> 00:40:07,823 742 00:40:09,257 --> 00:40:15,527 Pertanyaan apa, akan lebih bercabang selama beberapa hari. 743 00:40:13,895 --> 00:40:16,264 744 00:40:16,464 --> 00:40:18,834 Atau haruskah kukatakan... 745 00:40:22,738 --> 00:40:26,575 ...apa-apaan ini. 746 00:40:32,114 --> 00:40:35,450 Seseorang akan menulis buku tentangku suatu hari nanti. 747 00:40:35,650 --> 00:40:37,319 Psikolog akan menganalisisku. 748 00:40:37,519 --> 00:40:39,788 Mungkin salah satu dari mereka ahli horor... 749 00:40:39,988 --> 00:40:42,791 ...yang akan menulis sebuah novel. 750 00:40:42,991 --> 00:40:46,495 Bab malam ini mungkin akan dinamai... 751 00:40:49,931 --> 00:40:55,537 "Hal-hal yang terjadi di malam hari." 752 00:41:17,492 --> 00:41:18,493 Apa-apaan ini? 753 00:41:28,203 --> 00:41:32,140 Ini dengan Komandan Fuller tim SWAT Kepolisian Canton. 754 00:41:32,340 --> 00:41:33,909 Keluar dari kendaraanmu sekarang. 755 00:41:36,078 --> 00:41:39,448 Kuulangi, keluar dari kendaraan..., 756 00:41:39,648 --> 00:41:41,950 ...atau terpaksa kami akan menembak! 757 00:41:42,150 --> 00:41:44,519 Supir, ini peringatan terakhirmu! 758 00:41:46,455 --> 00:41:47,856 Tembak! 759 00:41:54,930 --> 00:41:56,798 Aku tak bisa lihat. 760 00:41:59,201 --> 00:42:01,837 Dekati target. 761 00:42:02,037 --> 00:42:03,939 Pegang salurannya. 762 00:42:04,139 --> 00:42:06,041 Bisa saja sudah dibajak. 763 00:42:38,707 --> 00:42:39,641 Masuk ke rumahnya! 764 00:42:39,841 --> 00:42:41,176 Ayo! 765 00:42:52,387 --> 00:42:52,587 Terobos. 766 00:43:24,486 --> 00:43:26,321 Ada pintu lagi. Dobrak ini. 767 00:43:26,521 --> 00:43:28,356 Baik. 768 00:43:32,761 --> 00:43:36,231 Turun, turun. 769 00:44:09,698 --> 00:44:10,666 Matikan! 770 00:44:10,866 --> 00:44:12,467 Baik!/ Cepat. 771 00:44:17,772 --> 00:44:20,225 Ini semua dienkripsi, Pak. Tidak bisa dimatikan. 772 00:44:20,425 --> 00:44:22,878 Cari kotak sekring, matikan dayanya! 773 00:44:23,078 --> 00:44:23,845 Cepat! 774 00:44:24,045 --> 00:44:25,280 John, kau sebaiknya lihat ini! 775 00:44:28,083 --> 00:44:29,351 Keluar! 776 00:44:29,551 --> 00:44:30,619 Semuanya, keluar! 777 00:44:30,819 --> 00:44:32,888 Cepat!/ Keluar! 778 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 Cepat! Sekarang!/ Keluar! 779 00:44:34,289 --> 00:44:35,757 Cepat!/ Keluar! 780 00:44:37,359 --> 00:44:40,128 Anderson, keluar!/ Keluar! 781 00:44:40,328 --> 00:44:42,631 Cepat! 782 00:44:42,831 --> 00:44:44,432 783 00:44:54,776 --> 00:44:56,161 Kita harus pergi. 784 00:44:56,361 --> 00:44:57,746 Tidak. 785 00:44:58,647 --> 00:45:00,682 Bajingan. 786 00:45:00,882 --> 00:45:02,484 Kita harus pergi sekarang! Bill! 787 00:45:02,684 --> 00:45:04,252 Aku harus melihatnya!/ Cepat. Kita harus pergi sekarang. 788 00:45:04,452 --> 00:45:04,920 Bill! 789 00:45:09,391 --> 00:45:11,259 Sial! 790 00:45:37,452 --> 00:45:39,421 Astaga. 791 00:45:57,806 --> 00:46:00,008 Apa kau yakin? 792 00:46:00,208 --> 00:46:01,926 Kalau itu dia? 793 00:46:02,126 --> 00:46:03,845 Kau tak yakin? 794 00:46:06,014 --> 00:46:09,117 Pemuda berkulit putih, usia akhir 20-an, itulah yang kulihat..., 795 00:46:09,317 --> 00:46:11,119 ...berbaring di ranjang kotor bersama wanita yang lebih tua. 796 00:46:11,319 --> 00:46:13,855 Jadi siapa lagi kalau bukan dia? 797 00:46:14,055 --> 00:46:15,857 Ada topeng badutnya juga. 798 00:46:22,731 --> 00:46:25,250 Tapi kita cuma sebentar melihatnya. 799 00:46:25,450 --> 00:46:27,769 Kenapa kita tidak masuk saja? 800 00:46:27,969 --> 00:46:30,372 Mereka akan masuk saat atasan setuju. 801 00:46:30,572 --> 00:46:31,473 Kenapa buru-buru? 802 00:47:05,907 --> 00:47:08,977 Ini sudah berakhir, kawan. 803 00:47:09,177 --> 00:47:15,650 Dia berhasil ditangkap. 804 00:47:15,850 --> 00:47:18,853 Mungkin. 805 00:47:29,154 --> 00:47:33,041 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 806 00:47:30,698 --> 00:47:37,355 807 00:47:33,065 --> 00:47:42,075 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 808 00:47:37,555 --> 00:47:44,212 809 00:47:45,580 --> 00:47:55,623 810 00:47:55,823 --> 00:47:58,226 811 00:48:07,569 --> 00:48:14,859 812 00:48:15,059 --> 00:48:22,150 813 00:48:22,350 --> 00:48:32,127 814 00:48:32,327 --> 00:48:35,463 815 00:48:41,336 --> 00:48:48,776 816 00:48:48,976 --> 00:48:56,300 817 00:48:56,500 --> 00:49:03,733 818 00:49:03,933 --> 00:49:11,166