1
00:00:05,423 --> 00:00:07,892
Sebelumnya
di "Mr Mercedes"...
2
00:00:09,493 --> 00:00:10,228
Disana kau rupanya.
3
00:00:10,428 --> 00:00:11,829
Keadaanmu sepertinya
tak keruan.
4
00:00:12,029 --> 00:00:12,897
Aku selamat.
5
00:00:16,067 --> 00:00:16,834
Ibu?
6
00:00:17,034 --> 00:00:19,403
Ibu!
7
00:00:20,538 --> 00:00:22,707
Kapan Ibu makan ini?
8
00:00:22,907 --> 00:00:23,975
Kapan Ibu makan ini?
9
00:00:24,175 --> 00:00:26,210
Ibu keracunan.
10
00:00:26,410 --> 00:00:29,413
Ibu harus memuntahkannya.
11
00:00:33,818 --> 00:00:35,987
Aku tahu sekeras apa kau
mencoba memberitahu kami sebelumnya...,
12
00:00:36,187 --> 00:00:38,990
...dan aku minta maaf, sungguh.
13
00:00:39,190 --> 00:00:40,258
Aku berhasil memecahkan
kata sandinya.
14
00:00:42,393 --> 00:00:44,962
"Spooks"?
15
00:00:45,162 --> 00:00:46,831
16
00:00:47,031 --> 00:00:48,132
Kenapa kau membiarkan
dia membunuh bayiku?
17
00:00:48,332 --> 00:00:50,001
Astaga.
18
00:00:50,201 --> 00:00:52,103
Kau tahu di mana dia biasa beli
komputer?
19
00:00:52,303 --> 00:00:53,738
Atau kemana dia memperbaikinya?
20
00:00:53,938 --> 00:00:55,239
Tukang Servisnya.
21
00:00:55,439 --> 00:00:56,874
Kau tahu jati dirimu, Brady?
22
00:00:57,942 --> 00:01:00,211
Kau takkan berhasil.
23
00:01:04,920 --> 00:01:08,809
Alih Bahasa:
Artha Regina
24
00:01:08,809 --> 00:01:12,130
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
25
00:01:13,453 --> 00:01:17,126
MR. MERCEDES 1x09
"Ice Cream, You Scream We All Scream"
26
00:01:23,067 --> 00:01:26,971
27
00:01:27,171 --> 00:01:31,075
28
00:01:31,275 --> 00:01:33,661
29
00:01:33,861 --> 00:01:36,247
30
00:01:39,116 --> 00:01:41,319
31
00:01:43,154 --> 00:01:47,124
32
00:01:47,324 --> 00:01:50,561
33
00:01:50,761 --> 00:01:54,298
34
00:01:54,498 --> 00:01:59,937
35
00:02:02,573 --> 00:02:06,377
36
00:02:06,577 --> 00:02:10,381
37
00:02:43,881 --> 00:02:47,718
38
00:02:47,918 --> 00:02:51,438
39
00:02:51,638 --> 00:02:54,959
40
00:02:55,159 --> 00:02:59,130
41
00:02:59,330 --> 00:03:03,250
42
00:03:03,450 --> 00:03:06,962
43
00:03:07,162 --> 00:03:10,474
44
00:03:10,674 --> 00:03:14,545
45
00:03:14,745 --> 00:03:16,781
46
00:03:16,981 --> 00:03:18,349
47
00:03:18,549 --> 00:03:23,020
48
00:03:23,220 --> 00:03:32,563
49
00:03:35,166 --> 00:03:37,101
Tidak ada petunjuk di komputernya
soal siapa yang punya akses...
50
00:03:37,301 --> 00:03:38,519
...dan yang mungkin
memperbaiki komputer itu.
51
00:03:38,719 --> 00:03:39,937
Kalau tempat dia beli komputer itu?
52
00:03:40,137 --> 00:03:41,672
Kami masih menyelidikinya.
53
00:03:41,872 --> 00:03:43,223
Jadi belum ada kemajuan?
54
00:03:43,423 --> 00:03:44,966
Belum. Butuh waktu.
55
00:03:45,166 --> 00:03:46,489
Dia itu baru meledakkan seseorang.
56
00:03:46,689 --> 00:03:48,468
Aku tahu.
57
00:03:48,668 --> 00:03:50,248
Tidak, malah dia
meledakkan semuanya.
58
00:03:50,448 --> 00:03:54,318
Kau sepertinya terlalu
melibatkan perasaan pribadi.
59
00:03:54,518 --> 00:03:57,755
Dan aku akan membuatmu
tetap membantu dalam kasus ini...
60
00:03:57,955 --> 00:04:00,557
...karena kami menerima semua
bantuan, tapi...
61
00:04:00,757 --> 00:04:02,843
...yang tidak bisa kutolerir itu
kau mengacaukan segalanya...
62
00:04:03,043 --> 00:04:05,129
...dengan melibatkan perasaan pribadimu
bagi korban.
63
00:04:07,398 --> 00:04:09,267
64
00:04:09,467 --> 00:04:10,451
Kau mengerti, Bill?
65
00:04:10,651 --> 00:04:11,435
Kau sudah hubungi FBI?
66
00:04:11,635 --> 00:04:14,104
Kami sudah menghubunginya, saling
menukar database, tapi masih dalam lokal.
67
00:04:14,304 --> 00:04:16,707
Kau mengawasi rumahku?/
Tentu saja
68
00:04:16,907 --> 00:04:18,809
Seharusnya tidak usah.
69
00:04:19,009 --> 00:04:20,244
Setidaknya jangan terlalu kentara.
70
00:04:20,444 --> 00:04:23,047
Kau pikir dia
tidak tahu kau disana?
71
00:04:23,247 --> 00:04:24,282
Dia mengincarku.
Akulah targetnya.
72
00:04:24,482 --> 00:04:26,851
Biarkan dia datang saja padaku.
Biarkan dia datang.
73
00:04:27,051 --> 00:04:29,220
Pete, Kapten memanggil kita.
74
00:04:29,420 --> 00:04:31,722
Awasi juga tetanggaku.
75
00:04:31,922 --> 00:04:32,606
Ida itu temanku.
76
00:04:32,806 --> 00:04:33,491
Si pelaku itu mungkin tahu
Ida temanku juga.
77
00:04:38,629 --> 00:04:39,964
Terima kasih.
78
00:04:57,848 --> 00:05:00,151
Kekacauan.
79
00:05:00,351 --> 00:05:04,722
19, 18, 17, 16, 15, 14...
80
00:05:04,922 --> 00:05:06,323
Kegelapan.
81
00:05:16,934 --> 00:05:19,803
82
00:05:22,273 --> 00:05:24,809
83
00:05:25,009 --> 00:05:27,545
84
00:05:27,745 --> 00:05:30,631
85
00:05:30,831 --> 00:05:33,559
86
00:05:33,759 --> 00:05:36,307
87
00:05:36,507 --> 00:05:38,315
88
00:05:38,515 --> 00:05:40,124
89
00:05:40,324 --> 00:05:44,361
90
00:05:44,561 --> 00:05:45,596
91
00:05:45,796 --> 00:05:47,298
92
00:05:50,167 --> 00:05:51,702
93
00:05:51,902 --> 00:05:54,538
Pengebom dan pembunuh
Mercedes itu rupanya satu orang?
94
00:05:54,738 --> 00:05:55,873
Semua petunjuk mengarah
seperti itu.
95
00:05:56,073 --> 00:05:57,808
Kita tentu tidak mengasumsikan
seperti itu, tapi...
96
00:05:58,008 --> 00:06:00,444
Seyakin apa kau?
97
00:06:00,644 --> 00:06:01,628
75%.
98
00:06:01,828 --> 00:06:02,613
80%.
99
00:06:02,813 --> 00:06:05,716
Kita dapat banyak perhatian dari
orang, termasuk walikota...,
100
00:06:05,916 --> 00:06:08,819
...apalagi sebentar lagi ada gala
Edmund Mills.
101
00:06:09,019 --> 00:06:09,987
Apa nanti beresiko?
102
00:06:10,187 --> 00:06:12,356
Tidak ada tanda-tanda, tapi bisakah
kita mengatasinya? Tidak.
103
00:06:12,556 --> 00:06:14,525
Sasarannya tadinya di luar
gereja itu si Hodges.
104
00:06:14,725 --> 00:06:17,227
Janelle Patterson tidak
seharusnya ada di dalam mobil.
105
00:06:17,427 --> 00:06:19,396
Kami bahkan tidak yakin apakah
aksi itu sudah terencana.
106
00:06:19,596 --> 00:06:21,565
Dia mungkin saja sedang
berkendara dengan Benz curian...,
107
00:06:21,765 --> 00:06:22,666
...namun dia tiba-tiba membabi buta.
108
00:06:22,866 --> 00:06:25,803
Mengenakan sarung tangan
karet dan topeng badut?
109
00:06:26,003 --> 00:06:28,405
Pemboman ini di gereja,
pasti itu sudah terencana...,
110
00:06:28,605 --> 00:06:30,757
...walaupun dia salah target.
111
00:06:30,957 --> 00:06:32,834
Apa sangkut pautnya Hodges
dalam semua ini?
112
00:06:33,034 --> 00:06:35,307
Dia dulu menangani kasus Mercedes.
113
00:06:35,507 --> 00:06:37,781
Bukan dulu yang kubicarakan,
tapi sekarang.
114
00:06:37,981 --> 00:06:39,083
Semuanya ada dalam laporan.
115
00:06:39,283 --> 00:06:42,219
Tampaknya si pembunuh Mercedes atau
orang yang berpura-pura menjadi dirinya...
116
00:06:42,419 --> 00:06:44,355
...berusaha mencoba
melibatkan Bill Hodges.
117
00:06:45,456 --> 00:06:47,858
Dan Bill Hodges memutuskan
untuk terlibat juga?
118
00:06:48,058 --> 00:06:49,159
Bill tidak salah apa pun.
119
00:06:50,628 --> 00:06:53,697
Terakhir kudengar, satu-satunya
hobi Bill Hodges itu minum-minum.
120
00:06:54,698 --> 00:06:55,866
Anda sudah kelewatan.
121
00:06:56,066 --> 00:06:58,569
Apa detektif pensiunan
harus mengkompromikan penyelidikan ini?
122
00:06:58,769 --> 00:07:00,204
Itu tidak diperbolehkan.
123
00:07:00,404 --> 00:07:01,472
Malah dia si detektif pensiunan...
124
00:07:01,672 --> 00:07:02,540
...sangat turut andil
memecahkan kasus ini.
125
00:07:02,740 --> 00:07:04,775
Terus guna kalian berdua ini apa?
126
00:07:04,975 --> 00:07:08,946
Di sinilah, kalau saja aku tidak
peduli dengan pensiunanku...,
127
00:07:09,146 --> 00:07:10,848
...aku pasti akan bilang,
urusi saja urusanmu.
128
00:07:21,225 --> 00:07:23,344
Ratusan orang diharapkan
akan berpartisipasi...
129
00:07:23,544 --> 00:07:25,663
...dalam gala Edmund Mills
akhir pekan ini...
130
00:07:25,863 --> 00:07:26,397
Sialan.
131
00:07:41,211 --> 00:07:43,347
Kau sedang apa
di sini, Holly?
132
00:07:43,547 --> 00:07:45,683
Ada yang mau kukembalikan.
133
00:07:45,883 --> 00:07:48,486
Aku...
134
00:07:48,686 --> 00:07:50,571
Aku kemarin mengambil ini.
135
00:07:50,771 --> 00:07:52,314
Kau mencuri anjing ini?
136
00:07:52,514 --> 00:07:53,858
Tidak, aku tidak mencurinya.
137
00:07:54,058 --> 00:07:55,326
Aku meminjamnya buat
kubawa hari itu...,
138
00:07:55,526 --> 00:07:57,861
...dan aku berencana mengembalikannya,
tapi kau menelepon ibuku...
139
00:07:58,061 --> 00:08:00,731
...dan mengusirku sebelum
sempat kukembalikan.
140
00:08:00,931 --> 00:08:01,632
Makanya aku mengembalikannya sekarang.
141
00:08:02,700 --> 00:08:04,435
Terima kasih.
142
00:08:04,635 --> 00:08:06,370
Itu membuatku merasa
aman entah bagaimana.
143
00:08:08,505 --> 00:08:08,963
Anjingnya?
144
00:08:10,641 --> 00:08:12,710
Ya.
145
00:08:17,681 --> 00:08:18,849
Aku menaruhnya
dekat bantalku.
146
00:08:19,049 --> 00:08:22,286
Aku langsung bisa tertidur pulas...
147
00:08:22,486 --> 00:08:26,056
...seakan anjing itu
menjagaku.
148
00:08:28,592 --> 00:08:30,628
Apa?
149
00:08:30,828 --> 00:08:33,814
Kita semua merasa bahagia karena percaya
bahwa Tuhan mengawasi kita...,
150
00:08:34,014 --> 00:08:38,731
...tapi kalau anggapan Tuhan bisa
berada dalam benda mati?
151
00:08:37,200 --> 00:08:38,836
152
00:08:39,036 --> 00:08:42,673
Kalau itu diluar lingkup
imajinasi kita?
153
00:08:42,873 --> 00:08:46,343
Nyatanya itu omong kosong.
154
00:08:46,543 --> 00:08:48,779
Kalau kau lebih memilih
istilah Irlandia...,
155
00:08:48,979 --> 00:08:51,548
...berarti sebutannya
"fooked." *omong kosong.
156
00:08:54,818 --> 00:08:58,088
Buat kau saja anjingnya.
157
00:08:58,288 --> 00:08:59,223
Tidak.
158
00:09:00,524 --> 00:09:02,226
Putriku juga jarang menggunakannya.
159
00:09:04,128 --> 00:09:08,165
Dia membelinya karena
itu berarti baginya.
160
00:09:08,365 --> 00:09:09,667
Dan itu juga akan berarti
lagi baginya.
161
00:09:09,867 --> 00:09:14,605
Kalau begitu, mari kita
jaga ini baik-baik.
162
00:09:14,805 --> 00:09:15,172
Kau harus tidur.
163
00:09:19,042 --> 00:09:21,712
Terima kasih.
164
00:09:21,912 --> 00:09:23,514
Jadi, apa kau dapat balasan...
165
00:09:23,714 --> 00:09:24,515
...di akun Debbie's Blue Umbrella?
166
00:09:24,715 --> 00:09:26,784
Tidak. Dia tak balas.
167
00:09:27,417 --> 00:09:31,421
Mungkin dia entah kemana setelah,
kau tahulah...
168
00:09:31,621 --> 00:09:34,858
Ledakan mobilmu dan sepupuku.
169
00:09:35,058 --> 00:09:37,561
Ya, mungkin.
170
00:09:37,761 --> 00:09:40,264
Jadi, kita perlu kasih umpan,
untuk memancing dia.
171
00:09:40,464 --> 00:09:42,499
Kau harus pulang ke rumah.
172
00:09:42,699 --> 00:09:44,535
Ibumu tahu
kau ada di sini?
173
00:09:44,735 --> 00:09:46,470
Kalau dia tahu,
aku pasti akan segera ditahan.
174
00:09:46,670 --> 00:09:48,071
Tidak, aku izin ke Ibu,
pergi ke perpustakaan.
175
00:09:48,271 --> 00:09:49,673
Tapi aku akan tetap telepon taksi.
Kau harus pulang.
176
00:09:49,873 --> 00:09:51,308
Tunggu dulu.
177
00:09:51,508 --> 00:09:52,943
Aku tak mau menunggu.
178
00:09:53,143 --> 00:09:53,978
Kau harus pulang.
179
00:09:54,178 --> 00:09:55,579
Aku pergi ke apartemennya Olivia...,
180
00:09:55,779 --> 00:09:56,880
...dan aku ketemu ini.
181
00:09:57,080 --> 00:10:00,384
Dia yang memperbaiki komputernya.
182
00:10:08,725 --> 00:10:12,763
183
00:10:14,131 --> 00:10:16,099
Sedang apa kau?
184
00:10:16,299 --> 00:10:17,101
Aku lagi menyusun-nyusun.
185
00:10:17,301 --> 00:10:18,602
Aku ingin kau kembali
ke lantai kerjamu.
186
00:10:18,802 --> 00:10:20,103
Kau malah kesini menyusun barang? Astaga.
187
00:10:20,303 --> 00:10:21,038
Kau tadi datang terlambat.
188
00:10:21,238 --> 00:10:22,506
Aku tidak terlambat./
Kau terlambat.
189
00:10:22,706 --> 00:10:23,974
Kau harusnya senang aku
datang kesini.
190
00:10:24,174 --> 00:10:25,009
Aku ini masih sakit.
191
00:10:25,209 --> 00:10:26,727
Omong kosong.
Kau tidak sakit...,
192
00:10:26,927 --> 00:10:28,220
...kecuali kalau kau sakit
dibuat-buat.
193
00:10:28,420 --> 00:10:29,713
Kau itu cuma membangkang.
194
00:10:29,913 --> 00:10:30,447
Apa ini?
195
00:10:32,482 --> 00:10:35,152
Ini Sony HT Surround
Sound Theater System.
196
00:10:35,352 --> 00:10:36,320
Aku bahkan tidak tahu
kita ada stok ini.
197
00:10:36,520 --> 00:10:38,956
Memang tidak ada.
Ini pesanan khusus.
198
00:10:39,156 --> 00:10:41,391
Si pelanggan itu tidak pernah datang, jadi
kami harus mengirimkannya.
199
00:10:43,594 --> 00:10:44,828
Kau lagi apa?
200
00:10:45,028 --> 00:10:46,129
Menyusun semua ini.
201
00:10:46,329 --> 00:10:48,265
Menyusun.
202
00:10:48,465 --> 00:10:49,699
Apa kau lagi merencanakan sesuatu?
203
00:10:49,899 --> 00:10:51,134
Kau pasti mau mencuri ini semua.
204
00:10:52,135 --> 00:10:53,637
Apa?
205
00:10:53,837 --> 00:10:55,906
Mau kauapakan speaker-nya?
206
00:10:56,106 --> 00:10:57,975
Aku sudah bicara dengan Josh
kalau aku mau pakai speaker-nya...,
207
00:10:58,175 --> 00:11:00,744
...buat dipasang agar
anak-anak bisa menonton...
208
00:11:00,944 --> 00:11:02,179
...selagi orang tua berbelanja.
209
00:11:02,379 --> 00:11:05,148
Kita bisa menarik perhatian anak-anak,
dan orang tua.
210
00:11:05,348 --> 00:11:07,284
Sama seperti menjual es krim.
211
00:11:09,386 --> 00:11:12,756
Jadi kau akhirnya
ingin membuatku jelek di mata Josh?
212
00:11:12,956 --> 00:11:13,557
Kau dan dia sudah teman baik sekarang?
213
00:11:15,425 --> 00:11:16,627
Memang ada masalah, Robi?
214
00:11:16,827 --> 00:11:18,929
Masalah?
Kaulah masalahnya, Brady.
215
00:11:19,129 --> 00:11:20,947
Malah ini semua gara-gara kau...
216
00:11:21,147 --> 00:11:22,766
...aku jadi banyak stres sekarang.
217
00:11:22,966 --> 00:11:24,201
Toko kita saja tidak jadi
ikut berpartisipasi dalam gala...
218
00:11:24,401 --> 00:11:25,903
...karena kita tidak bisa
cukup cepat mengatasinya.
219
00:11:26,103 --> 00:11:26,970
Aku jadinya yang disalahkan.
220
00:11:27,170 --> 00:11:29,406
Sekarang, perusahaan ingin
berencana menjadikan ini jadi superstore.
221
00:11:29,606 --> 00:11:31,842
Aku butuh tim yang bisa
diandalkan...,
222
00:11:32,042 --> 00:11:33,043
...kau dengar aku?
223
00:11:34,711 --> 00:11:37,714
Kau dengar aku?!
224
00:11:37,914 --> 00:11:39,983
Aku mendengarmu.
225
00:11:42,519 --> 00:11:44,121
Ada tiga panggilan.
226
00:11:44,321 --> 00:11:46,123
Dan aku berharap kau kembali
dalam waktu satu jam...,
227
00:11:46,323 --> 00:11:48,125
...kalau tidak, kau kupecat.
228
00:12:17,621 --> 00:12:19,823
229
00:12:20,023 --> 00:12:21,692
230
00:12:21,892 --> 00:12:23,827
231
00:12:24,027 --> 00:12:25,912
232
00:12:26,112 --> 00:12:27,798
233
00:12:27,998 --> 00:12:29,767
234
00:12:29,967 --> 00:12:33,870
235
00:12:34,070 --> 00:12:34,638
236
00:12:50,721 --> 00:12:53,056
Tunggu, koboi.
237
00:12:53,256 --> 00:12:53,790
Rodeo kita.
238
00:12:55,926 --> 00:12:57,561
Aku cuma mau lihat-lihat.
239
00:12:57,761 --> 00:12:59,062
Boleh aku melihatnya?
240
00:12:59,262 --> 00:13:00,530
Kartu namanya?
241
00:13:00,730 --> 00:13:02,533
242
00:13:02,733 --> 00:13:04,634
Kurasa kau juga ingin
melihatnya.
243
00:13:04,834 --> 00:13:05,885
Diam kau./
Tenang.
244
00:13:06,085 --> 00:13:07,137
Aku masuk sama kau.
245
00:13:07,337 --> 00:13:08,305
Tidak, Bill.
246
00:13:08,505 --> 00:13:10,907
Seperti katamu, kau
butuh semua bantuan yang ada...,
247
00:13:11,107 --> 00:13:14,878
...dan aku paling tahu
kasus ini.
248
00:13:15,078 --> 00:13:16,346
Jangan gegabah.
249
00:13:16,546 --> 00:13:17,814
Aku tidak pernah gegabah.
250
00:13:22,519 --> 00:13:24,588
Jangan biarkan mereka pergi
begitu saja, Emily.
251
00:13:24,788 --> 00:13:25,722
Makanya target penjualanmu
tak pernah terpenuhi.
252
00:13:25,922 --> 00:13:26,923
Kau harus membuat pelanggan di sini.
253
00:13:27,123 --> 00:13:27,925
Kalau perlu, buat mereka jatuh.
254
00:13:28,125 --> 00:13:29,159
Maksudku, jangan.
255
00:13:29,359 --> 00:13:30,861
Toko kita jangan sampai dituntut,
tapi pokoknya jangan biarkan mereka pergi.
256
00:13:31,061 --> 00:13:31,829
Selamat pagi...,
257
00:13:32,029 --> 00:13:32,763
...selamat datang di Supreme Electronix.
258
00:13:32,963 --> 00:13:34,097
Ada yang bisa dibantu?
259
00:13:34,297 --> 00:13:35,232
Aku Detektif Dixon.
260
00:13:35,432 --> 00:13:36,500
Dia Detektif Torres.
261
00:13:36,700 --> 00:13:38,168
Detektif pensiunan Bill Hodges.
262
00:13:39,102 --> 00:13:41,238
Baik.
263
00:13:41,438 --> 00:13:43,740
Kami ada pertanyaan
mengenai Olivia Trelawney...,
264
00:13:43,940 --> 00:13:45,442
...yang mana adalah pelanggan kalian.
265
00:13:45,642 --> 00:13:47,311
Olivia Trelawney?/
Ya.
266
00:13:47,511 --> 00:13:49,479
Si wanita
Mercedes itu?
267
00:13:49,679 --> 00:13:51,315
Betul sekali.
268
00:13:51,515 --> 00:13:53,617
Ya, dia pelanggan kami.
269
00:13:53,817 --> 00:13:56,987
Apa dia pernah meminta jasa
servis langsung ke rumahnya?
270
00:13:57,187 --> 00:13:58,522
Cukup sering.
271
00:13:58,722 --> 00:14:00,857
Komputernya banyak bermasalah.
272
00:14:01,057 --> 00:14:03,520
Sebenarnya, banyak sekali
masalahnya.
273
00:14:02,659 --> 00:14:03,677
274
00:14:03,877 --> 00:14:04,695
Kami selalu ke rumahnya.
275
00:14:04,895 --> 00:14:08,065
Dia juga agak menyebalkan.
276
00:14:08,265 --> 00:14:08,966
Siapa yang kausuruh
ke rumahnya?
277
00:14:09,166 --> 00:14:11,051
Apa yang mengunjungi rumahnya,
selalu teknisi yang sama?
278
00:14:11,251 --> 00:14:12,936
Ya, selalu Brady Hartsfield.
279
00:14:13,136 --> 00:14:15,806
Dia teknisi langganannya.
Pelanggan banyak meminta dia yang datang.
280
00:14:16,006 --> 00:14:16,606
Pelanggan wanita yang lebih tua?
281
00:14:16,806 --> 00:14:18,642
Ya.
282
00:14:18,842 --> 00:14:20,210
Apa Tn. Hartsfield ada disini?
283
00:14:20,410 --> 00:14:21,545
Barusan dia pergi.
284
00:14:21,745 --> 00:14:25,249
Dia harus ke rumah pelanggan, tapi dia akan
kembali sejam lagi.
285
00:14:25,582 --> 00:14:27,634
Bisa beritahu kami kontaknya?
286
00:14:27,834 --> 00:14:29,886
Misalnya SIM, atau tanda pengenal apapun?
287
00:14:30,086 --> 00:14:32,823
288
00:14:33,023 --> 00:14:34,524
Aku tidak berhak
memberikan informasi itu.
289
00:14:34,724 --> 00:14:36,093
Ini urusan mendesak.
290
00:14:36,293 --> 00:14:37,227
Memang apa yang dia perbuat?
291
00:14:37,427 --> 00:14:38,762
Kami hanya ingin mengajukan
beberapa pertanyaan, itu saja.
292
00:14:41,231 --> 00:14:42,165
Apa aku dalam bahaya?
293
00:14:42,365 --> 00:14:43,600
Kalau kau tak menurut.
294
00:14:43,800 --> 00:14:44,835
Maukah kau memberi
kami informasi...
295
00:14:45,035 --> 00:14:46,236
...yang kami minta?
296
00:14:47,737 --> 00:14:49,373
Maaf.
297
00:14:49,573 --> 00:14:51,808
Kenapa menurutmu kau
mungkin dalam bahaya, Pak?
298
00:14:52,008 --> 00:14:52,743
Anggap saja kau berada di sini...
299
00:14:52,943 --> 00:14:55,645
...mengkonfirmasi perkiraanku.
300
00:14:58,648 --> 00:15:02,052
Brady...
orangnya agak beda.
301
00:15:02,252 --> 00:15:03,353
Kenapa begitu?
302
00:15:03,553 --> 00:15:06,523
Dia agak aneh.
303
00:15:06,723 --> 00:15:08,658
Dia hidup sama ibunya.
304
00:15:08,858 --> 00:15:10,794
Boleh aku bertanya
ini soal apa?
305
00:15:10,994 --> 00:15:14,431
Tidak./
Baiklah.
306
00:15:14,631 --> 00:15:16,199
Brady Hartsfield...,
307
00:15:16,399 --> 00:15:17,768
...192 Elm Street...,
308
00:15:17,968 --> 00:15:20,520
...Bridgton, Ohio, 43038.
309
00:15:20,720 --> 00:15:22,597
Kau punya foto dia?
310
00:15:22,797 --> 00:15:24,674
Ada di sistem kami.
311
00:15:29,079 --> 00:15:30,347
Ini dia.
312
00:15:30,547 --> 00:15:32,015
Astaga.
313
00:15:32,215 --> 00:15:33,150
Pria tukang es krim itu.
314
00:15:33,350 --> 00:15:34,618
Apa?
315
00:15:34,818 --> 00:15:36,019
Mr. Friendly.
316
00:15:36,219 --> 00:15:38,889
Mengendarai truk es krim
di komplek rumahku.
317
00:15:39,089 --> 00:15:40,357
Berarti itu si Brady.
318
00:15:40,557 --> 00:15:43,360
Dia selalu pulang cepat, buat
mengemudikan truk es krimnya.
319
00:15:43,560 --> 00:15:44,928
Apa yang dia perbuat?/
Dia tidak melakukan apapun, Pak.
320
00:15:45,128 --> 00:15:46,730
Kami hanya ingin mengajukan
beberapa pertanyaan kepadanya.
321
00:15:46,930 --> 00:15:48,782
Itu saja. Dia
akan kembali sejam lagi?
322
00:15:48,982 --> 00:15:50,792
Aku bisa meneleponnya, suruh
dia datang sekarang juga.
323
00:15:50,992 --> 00:15:52,802
Tak perlu, kami bisa menunggu./
Tak masalah.
324
00:15:53,002 --> 00:15:53,904
Aku bisa menyuruhnya
datang sekarang juga.
325
00:15:54,104 --> 00:15:55,038
Tak perlu, kami bisa menunggu.
326
00:15:57,541 --> 00:16:00,310
Kita tidak bisa menunggu.
Kita harus geledah rumahnya sekarang.
327
00:16:00,510 --> 00:16:01,411
Atas dasar apa?
328
00:16:01,611 --> 00:16:03,446
Karena dia memperbaiki
komputer wanita itu?
329
00:16:03,646 --> 00:16:05,482
Komputer yang mendorongnya
untuk bunuh diri, ya.
330
00:16:05,682 --> 00:16:06,650
Surat perintah saja belum turun.
331
00:16:06,850 --> 00:16:08,818
Dengar, aku pernah mewawancarai seorang
pria di Elm Street.
332
00:16:09,018 --> 00:16:10,187
Mobilnya dibobol.
333
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Orang yang menyeramkan itu,
si M.O.
334
00:16:12,756 --> 00:16:14,257
195 Elm Street.
335
00:16:14,457 --> 00:16:16,326
Dan itu masih belum cukup./
Sudah cukup buatku.
336
00:16:17,327 --> 00:16:18,395
Tunggu, kau mau kemana?
337
00:16:18,595 --> 00:16:19,463
Aku mau menyapa ibunya.
338
00:16:19,663 --> 00:16:20,964
'Kan tidak perlu pakai
surat perintah kalau mau menyapa.
339
00:16:21,164 --> 00:16:22,432
Aku cuma ingin ramah saja.
340
00:16:22,632 --> 00:16:25,735
Biar kutelepon tim bantuan./
Tidak usah.
341
00:16:25,935 --> 00:16:27,938
Tapi aku harus menghubungi mereka.
342
00:16:48,458 --> 00:16:52,429
Aku sudah buat keputusan.
343
00:16:52,629 --> 00:16:53,563
Aku akan membuat kecelakaan.
344
00:16:55,498 --> 00:16:56,700
Kecelakaan yang jauh lebih
besar dari yang pertama.
345
00:16:59,836 --> 00:17:04,407
Ini akan menjadi mahakaryaku.
346
00:17:04,607 --> 00:17:07,010
Itu memang
tidak akan membuat kita kaya.
347
00:17:07,210 --> 00:17:09,613
Tapi itu akan menyatukan kita lagi.
348
00:17:14,851 --> 00:17:15,785
Bagaimana menurut Ibu rencana itu?
349
00:17:22,192 --> 00:17:25,595
Menurutku itu
rencana yang sangat bagus.
350
00:18:13,977 --> 00:18:15,845
Halo! Ada orang?
351
00:18:17,714 --> 00:18:18,648
Ny. Hartsfield?
352
00:18:20,850 --> 00:18:22,919
Halo! Siapapun?
353
00:18:23,119 --> 00:18:24,554
Dobrak saja pintunya.
354
00:18:24,754 --> 00:18:25,655
Ini keadaan darurat.
355
00:18:25,855 --> 00:18:26,756
Kami tak bisa, Pak.
356
00:18:26,956 --> 00:18:27,924
Kenapa tak bisa?
357
00:18:28,124 --> 00:18:29,960
Di dalam ini bisa jadi
ada pembunuh.
358
00:18:30,160 --> 00:18:32,278
Tapi ini melanggar aturan...,
359
00:18:32,478 --> 00:18:34,597
...menggeledah rumah orang tanpa
surat perintah.
360
00:18:46,076 --> 00:18:48,461
Setiap bukti yang dikumpulkan
bersama bukti apapun...
361
00:18:48,661 --> 00:18:51,047
...yang mungkin menyebabkan
tekanan...
362
00:18:51,247 --> 00:18:53,416
...di pengadilan
dan dianggap tidak dapat diterima.
363
00:18:53,616 --> 00:18:56,653
Per aturan eksklusif,
hak rakyat...
364
00:18:56,853 --> 00:18:58,788
Kau baru lulus akpol, ya?
365
00:18:58,988 --> 00:19:01,024
Lulus enam bulan lalu, Pak.
366
00:19:01,224 --> 00:19:02,959
Tetap saja Bapak tidak bisa
masuk...
367
00:19:03,159 --> 00:19:04,561
...rumah ini tanpa
surat perintah.
368
00:19:19,909 --> 00:19:22,245
Hei, ada apa?
369
00:19:22,445 --> 00:19:24,247
Hei, Kenneth.
370
00:19:24,447 --> 00:19:26,116
Kau pria yang
bertanya tentang mobilku...
371
00:19:26,316 --> 00:19:27,350
...tempo hari, 'kan?
372
00:19:27,550 --> 00:19:30,220
Ya.
373
00:19:30,420 --> 00:19:32,622
Kau tahu aku bisa bertemu
Brady Hartsfield dimana?
374
00:19:32,822 --> 00:19:35,558
Dia tidak di sini, dia lagi
kerja sepertinya.
375
00:19:35,758 --> 00:19:39,531
Menurut ibunya, dia tidak menjalani
kehidupan yang sangat dimensional.
376
00:19:39,662 --> 00:19:41,364
Kau tahu ibunya kira-kira ada dimana?
377
00:19:41,564 --> 00:19:44,734
Indiana, mungkin.
378
00:19:44,934 --> 00:19:47,270
Brady bilang ibunya dapat
kerjaan di sana atau semacamnya...
379
00:19:47,470 --> 00:19:49,205
...di salon rambut, tapi
entahlah.
380
00:19:51,408 --> 00:19:53,143
Kapan kau bicara dengannya?
381
00:19:53,343 --> 00:19:55,679
Kemarin.
382
00:19:55,879 --> 00:19:56,880
Hari ini, kau belum ada lihat dia?
383
00:19:57,080 --> 00:19:59,516
Kalau mobilnya
tidak ada di sini...,
384
00:19:59,716 --> 00:20:02,152
...dia mungkin lagi kerja.
385
00:20:02,352 --> 00:20:02,419
Tidak, dia tidak kerja.
386
00:20:06,289 --> 00:20:08,358
Ada teman dekat dia yang kau kenal?
387
00:20:08,558 --> 00:20:09,626
Dia?/
Ya.
388
00:20:11,494 --> 00:20:13,997
Tunggu dulu.
389
00:20:14,197 --> 00:20:21,838
Ibunya bilang dia
dapat teman wanita di tempat kerja?
390
00:20:22,038 --> 00:20:23,306
Pacar?
391
00:20:23,506 --> 00:20:26,176
Menurut ibunya, temannya itu
tak suka cowok...,
392
00:20:26,376 --> 00:20:28,411
...tapi, yah, kita mana tahu.
393
00:20:28,611 --> 00:20:29,245
394
00:20:29,445 --> 00:20:30,930
395
00:20:31,130 --> 00:20:32,415
Lou.
396
00:20:32,615 --> 00:20:33,316
Lou namanya.
397
00:20:33,516 --> 00:20:35,585
Aku tidak tahu nama marganya.
398
00:20:35,785 --> 00:20:36,719
Mungkin dia lagi sama si temannya itu.
399
00:20:37,687 --> 00:20:39,923
Jadi, kau ada apa ingin bertemu dia?
400
00:20:40,123 --> 00:20:41,057
Aku harus mengangkatnya.
401
00:20:41,257 --> 00:20:42,192
Terima kasih, Bung.
402
00:20:42,392 --> 00:20:43,927
Bill...,
403
00:20:44,127 --> 00:20:46,396
...Jerome dan aku barusan menemukan
sesuatu yang sangat penting.
404
00:20:46,596 --> 00:20:47,931
Apa?
405
00:20:48,131 --> 00:20:50,200
Aku ingin
membahasnya secara langsung.
406
00:20:50,400 --> 00:20:52,469
Kalau lewat telepon, takutnya
ada yang menyadap kita.
407
00:20:52,669 --> 00:20:55,338
Ya, ya.
408
00:20:55,538 --> 00:20:57,941
Kau bisa datang?
Kami lagi di rumahnya Jerome.
409
00:20:58,141 --> 00:21:00,210
Tidak, aku harus melacak seseorang.
410
00:21:00,410 --> 00:21:02,212
Ya, tapi ini penting.
411
00:21:02,412 --> 00:21:04,214
Kau harus melihat ini.
412
00:21:04,414 --> 00:21:06,349
Aku kesana.
413
00:21:18,061 --> 00:21:20,296
Petugas Ken, apa statusmu?
414
00:21:20,496 --> 00:21:21,998
10-19.
415
00:21:22,198 --> 00:21:24,634
Tersangka tampaknya tidak
berada di kediamannya.
416
00:21:24,834 --> 00:21:26,403
Dimengerti.
417
00:21:26,603 --> 00:21:30,006
Pusat Komunitas
Roseland Hills, dua hari.
418
00:21:30,206 --> 00:21:31,441
Aku tak mengerti.
419
00:21:31,641 --> 00:21:32,642
Baca selebaran ini.
420
00:21:32,842 --> 00:21:36,679
Malam karir, bursa kerja.
421
00:21:36,879 --> 00:21:38,147
Maksudku, inilah modus operandinya.
422
00:21:38,347 --> 00:21:39,416
Dia target kita.
423
00:21:39,616 --> 00:21:41,518
Dia ini mengendarai mobil dan melaju
menabrak orang-orang dan meledakkan orang.
424
00:21:41,718 --> 00:21:42,785
Tapi Janey tidak ikut bursa kerja.
425
00:21:42,985 --> 00:21:43,920
Biarkan dia selesai dulu.
426
00:21:44,120 --> 00:21:49,092
Jika orang ini mencoba unjuk diri,
di bursa kerja.
427
00:21:49,292 --> 00:21:49,959
Maksudku, itu masuk akal.
428
00:21:50,159 --> 00:21:51,594
Kau
bilang sendiri, 'kan?
429
00:21:51,794 --> 00:21:52,729
Dia ini ingin cari perhatian.
430
00:21:52,929 --> 00:21:53,530
Memang.
431
00:21:53,730 --> 00:21:55,415
Dia saja ke pemakaman.
Aku harus pergi.
432
00:21:55,615 --> 00:21:57,100
Aku ada firasat.
433
00:21:57,300 --> 00:21:59,669
Begitu Jerome bilang bursa kerja,
aku dapat firasat.
434
00:21:59,869 --> 00:22:00,537
Mau tahu kenapa?
435
00:22:00,737 --> 00:22:03,039
Karena...
436
00:22:03,239 --> 00:22:04,674
...dia bukan hanya membunuh
orang dua tahun lalu...,
437
00:22:04,874 --> 00:22:06,943
...tapi dia mematahkan harapan.
438
00:22:07,977 --> 00:22:09,546
Semua orang mengantri...
439
00:22:09,746 --> 00:22:10,647
...memimpikan masa depan yang lebih baik.
440
00:22:10,847 --> 00:22:13,533
Itu suatu harapan, tapi dia menabrak
mereka semua dengan Mercedes...,
441
00:22:13,733 --> 00:22:16,419
...yang mana Mercedes simbol
kemakmuran dan kesuksesan.
442
00:22:16,619 --> 00:22:18,488
Jadi itu bukan hanya kebetulan saja.
443
00:22:18,688 --> 00:22:20,356
Itu bursa kerja.
444
00:22:22,926 --> 00:22:24,294
Itulah perasaanku.
445
00:22:25,428 --> 00:22:27,830
Kau pernah bilang
Tuhan itu jarang.
446
00:22:28,030 --> 00:22:29,466
Aku bukan orang gila.
447
00:22:29,666 --> 00:22:33,703
Aku tak bilang begitu, ya ampun.
448
00:22:33,903 --> 00:22:36,806
Aku belum pernah mencintai
banyak orang.
449
00:22:37,006 --> 00:22:40,977
Dan aku belum pernah dicintai
banyak orang.
450
00:22:41,177 --> 00:22:42,312
Janey?
451
00:22:46,549 --> 00:22:49,340
Ini mungkin suatu kasus yang paling penting
dimana aku turut andil.
452
00:22:47,983 --> 00:22:49,018
453
00:22:49,340 --> 00:22:53,189
Ini pertama kalinya hidupku
berarti.
454
00:22:54,390 --> 00:22:56,693
Ini sudah jadi urusan
polisi sekarang.
455
00:22:56,893 --> 00:22:59,329
Polisi yang menangani ini.
456
00:22:59,529 --> 00:23:03,199
Kalian perlu melanjutkan hidup kalian
dan masa depan kalian sendiri.
457
00:23:03,399 --> 00:23:05,268
Kau harus masuk Harvard.
458
00:23:07,203 --> 00:23:09,072
Biarkan polisi menanganinya. Ya?
459
00:23:10,707 --> 00:23:12,475
Terus kau?
460
00:23:12,675 --> 00:23:14,143
Apa yang akan kaulakukan?
461
00:23:28,691 --> 00:23:29,626
Kau butuh warna apa?
462
00:23:29,826 --> 00:23:30,960
Hijau.
463
00:23:35,365 --> 00:23:37,767
Harusnya merah,
ini 'kan Ohio.
464
00:23:37,967 --> 00:23:39,836
Ohio itu kota yang mengikuti zaman.
465
00:23:42,605 --> 00:23:44,040
Aku suka pemandangan ini.
466
00:23:44,240 --> 00:23:45,108
Tunggu.
467
00:23:45,308 --> 00:23:48,478
Kau seperti malaikat
di atas tangga itu.
468
00:23:51,314 --> 00:23:53,850
Kau haus, Jordan?
Bagaimana disana?
469
00:23:54,050 --> 00:23:57,153
Terima kasih telah membantu kami.
470
00:23:57,353 --> 00:24:00,456
471
00:24:01,991 --> 00:24:02,859
472
00:24:03,059 --> 00:24:04,927
473
00:24:12,468 --> 00:24:14,337
474
00:24:17,940 --> 00:24:19,142
Permisi?
475
00:24:19,342 --> 00:24:20,143
Hai.
476
00:24:20,343 --> 00:24:22,212
Lou Linklather?
477
00:24:22,412 --> 00:24:24,714
Yang benar Linklatter.
478
00:24:24,914 --> 00:24:27,349
Aku sering menikmati akhir pekan.
479
00:24:27,549 --> 00:24:28,918
Linklatter yang benar.
480
00:24:29,118 --> 00:24:33,022
Ya. Kata orang Supreme Electronix
kau ada di sini.
481
00:24:33,222 --> 00:24:34,457
Seingatku, kau
bekerja di sana.
482
00:24:34,657 --> 00:24:35,425
Oh, ya.
483
00:24:35,625 --> 00:24:36,826
Dulu.
484
00:24:37,026 --> 00:24:38,661
Aku dipecat./
Maaf.
485
00:24:38,861 --> 00:24:42,365
Makanya aku
di sini, membantu wanitaku.
486
00:24:42,565 --> 00:24:44,734
Kau kenal Brady Hartsfield?
487
00:24:44,934 --> 00:24:46,803
Ya, kenapa?
488
00:24:47,003 --> 00:24:49,105
Hei, bisa aku bicara
denganmu sebentar?
489
00:24:51,107 --> 00:24:52,442
Ya.
490
00:24:52,642 --> 00:24:56,446
Sayang, nanti aku balik lagi.
491
00:24:56,646 --> 00:24:57,647
Baiklah.
492
00:25:02,018 --> 00:25:05,922
Bisa kau ceritakan
tentang dia, si Brady?
493
00:25:06,122 --> 00:25:09,125
Untuk orang baru, dia mungkin...
494
00:25:09,325 --> 00:25:12,328
...orang paling baik sedunia.
495
00:25:12,528 --> 00:25:14,063
Kapan kau terakhir kali bicara
dengannya?
496
00:25:14,263 --> 00:25:15,481
Entahlah,
beberapa hari yang lalu kurasa.
497
00:25:15,681 --> 00:25:16,699
Apa yang kalian bicarakan?
498
00:25:16,899 --> 00:25:19,101
Kebanyakan
masalah pribadi.
499
00:25:19,301 --> 00:25:21,504
Masalah pribadi apa?
500
00:25:21,704 --> 00:25:22,372
Ya pribadi.
501
00:25:22,572 --> 00:25:24,407
Dengar baik-baik.
502
00:25:24,607 --> 00:25:25,408
Aku ini detektif pensiunan.
503
00:25:25,608 --> 00:25:26,776
Dan ditakutkan Tn. Hartsfield...
504
00:25:26,976 --> 00:25:29,479
...telah terlibat dalam
pembunuhan.
505
00:25:29,679 --> 00:25:30,813
Jadi jika kau tahu
keberadaan dia...,
506
00:25:31,013 --> 00:25:33,383
...kusarankan kau
memberi tahuku sekarang juga.
507
00:25:33,583 --> 00:25:35,552
Apa?
508
00:25:35,752 --> 00:25:37,987
Pembunuhan?
509
00:25:38,187 --> 00:25:39,589
Brady Hartsfield?/
Benar.
510
00:25:39,789 --> 00:25:40,623
Kau tahu dimana dia?
511
00:25:41,290 --> 00:25:43,526
Tidak.
512
00:25:44,494 --> 00:25:47,613
Dengar, aku tidak tahu
kau mau apa...,
513
00:25:47,813 --> 00:25:50,933
...tapi, kuberitahu kau,
kau pasti salah orang.
514
00:25:51,133 --> 00:25:52,351
Brady Hartsfield itu orangnya
tidak akan menyakiti seekor lalat pun.
515
00:25:52,551 --> 00:25:53,570
Mungkin saja dia bisa.
516
00:25:53,770 --> 00:25:56,072
Mungkin juga hidupnya sendiri
dalam bahaya.
517
00:25:56,272 --> 00:25:57,240
Kau tahu darimana?
518
00:25:57,440 --> 00:26:00,109
Dia ada hubungannya
dengan Olivia Trelawney...,
519
00:26:00,309 --> 00:26:01,911
...wanita itu sudah mati, kau tahu?
520
00:26:05,982 --> 00:26:07,450
Ya.
521
00:26:07,650 --> 00:26:10,453
Apa, wanita Mercedes itu?
522
00:26:10,653 --> 00:26:11,287
Ya.
523
00:26:11,487 --> 00:26:13,039
Kukira dia bunuh diri.
524
00:26:13,239 --> 00:26:14,791
Mungkin ya,
tapi mungkin juga tidak.
525
00:26:16,893 --> 00:26:20,196
Apa yang kalian
bicarakan tempo hari?
526
00:26:20,396 --> 00:26:24,734
Ibunya sakit...,
527
00:26:24,934 --> 00:26:26,602
...kejang atau semacamnya.
528
00:26:26,802 --> 00:26:27,604
Baik.
529
00:26:27,804 --> 00:26:29,272
Entahlah...,
530
00:26:29,472 --> 00:26:31,874
....dia benar-benar ketakutan.
531
00:26:32,074 --> 00:26:34,010
Aku pun sampai khawatir
532
00:26:34,210 --> 00:26:35,745
Saat kau bilang dia ketakutan..
533
00:26:35,945 --> 00:26:37,480
Entahlah, tingkah dia
seperti bukan dia.
534
00:26:37,680 --> 00:26:39,682
Dia benar-benar gelisah.
535
00:26:42,451 --> 00:26:43,886
Ada lagi yang kautahu?
536
00:26:44,086 --> 00:26:46,889
Sudah dulu.
537
00:26:47,089 --> 00:26:48,224
Dia bukan pelakunya.
538
00:27:34,370 --> 00:27:35,905
Tukang es krim?
539
00:27:36,105 --> 00:27:38,941
Kau pernah melihatnya
di dekat rumahku?
540
00:27:39,141 --> 00:27:41,677
Kita semua pernah
melihatnya mengemudi.
541
00:27:41,877 --> 00:27:42,879
Tapi aku belum pernah
melihatnya keluar dari truk es krimnya.
542
00:27:45,882 --> 00:27:48,985
Kau bilang tukang es krim itu
tersangkanya?
543
00:27:49,185 --> 00:27:53,155
Dia orang yang memperbaiki
komputernya Olivia Trelawney.
544
00:27:53,355 --> 00:27:57,393
Dia sudah bersembunyi di depan
mata kita sejak saat itu, mengawasiku...
545
00:27:57,593 --> 00:27:59,195
...tepat di depanku.
546
00:27:59,395 --> 00:28:01,530
Entahlah.
Aku pernah menyapa dia.
547
00:28:01,730 --> 00:28:04,100
Aku pernah beli es krim sama dia.
548
00:28:04,300 --> 00:28:05,101
Dia kelihatannya...
549
00:28:05,301 --> 00:28:06,969
...orang paling baik sedunia...,
550
00:28:07,169 --> 00:28:09,105
...ini kebetulan sekali.
551
00:28:09,805 --> 00:28:11,040
Jika kau melihatnya, hubungi aku.
552
00:28:11,240 --> 00:28:12,475
Kau bisa berjanji padaku?
553
00:28:12,675 --> 00:28:13,376
Kau atau polisi?
554
00:28:13,576 --> 00:28:15,761
Dua-duanya.
555
00:28:15,961 --> 00:28:17,947
Ya ampun.
556
00:28:18,147 --> 00:28:19,982
Kau pikir kau bisa
merasakan ada orang mengawasimu.
557
00:28:21,884 --> 00:28:24,120
Aku memang bisa.
558
00:28:35,765 --> 00:28:39,201
Jadi, bisakah kita masuk
tahap keadaan darurat?
559
00:28:39,401 --> 00:28:40,536
Bisa. Kita akan menginterogasi dia...
560
00:28:40,736 --> 00:28:42,471
...sambil menyebutkan
Amendemen Keempat.
561
00:28:42,671 --> 00:28:44,239
Kita tak dapat
apa-apa, kecuali...
562
00:28:44,439 --> 00:28:46,008
...kalau memang dia yang
memperbaiki komputer wanita itu.
563
00:28:46,208 --> 00:28:47,343
Dan juga ini bisa berbahaya.
564
00:28:47,543 --> 00:28:48,678
Jika dia orangnya, kita
butuh bantuan SWAT.
565
00:28:48,878 --> 00:28:49,779
Kalau begitu, hubungi mereka.
566
00:28:49,979 --> 00:28:51,013
Pertama, surat perintah harus
turun dulu, baru kita bisa lanjut.
567
00:28:58,087 --> 00:29:00,156
568
00:29:43,065 --> 00:29:45,601
Astaga!
569
00:29:45,801 --> 00:29:47,403
Kenapa polisi mencariku?
570
00:29:47,603 --> 00:29:48,687
Bagaimana kau bisa masuk ke sini?
571
00:29:48,887 --> 00:29:49,772
Cepat katakan.
572
00:29:49,972 --> 00:29:51,140
Kau mengendap ke apartemenku?
573
00:29:51,340 --> 00:29:52,341
Kau bercanda?
574
00:29:52,541 --> 00:29:53,342
Aku tadi bertanya padamu.
575
00:29:53,542 --> 00:29:56,545
Kenapa polisi mencariku?
576
00:29:56,745 --> 00:29:57,213
Menurutmu apa?
577
00:29:57,413 --> 00:29:59,982
Robi.
578
00:30:00,182 --> 00:30:02,084
Kau mau
membuatku bertanya lagi?
579
00:30:04,787 --> 00:30:07,857
Mereka ingin tahu tentang
Olivia Trelawney..,
580
00:30:08,057 --> 00:30:10,459
...dan mereka bertanya apa kau
yang memperbaiki komputernya.
581
00:30:10,659 --> 00:30:13,529
Terus apa yang kau
katakan pada mereka?
582
00:30:13,729 --> 00:30:17,099
Kalau memang
kau yang memperbaiki komputernya.
583
00:30:17,299 --> 00:30:19,702
Sejauh apapun yang kau lakukan atau
bagaimana anggapan mereka...,
584
00:30:19,902 --> 00:30:20,870
....aku tidak tahu lagi.
585
00:30:21,070 --> 00:30:25,107
Yang kutahu mereka
sangat ingin menemukanmu.
586
00:30:25,307 --> 00:30:26,976
Apa lagi yang kau
katakan pada mereka?
587
00:30:27,176 --> 00:30:30,713
Kalau aku memberitahu
mereka kau gila?
588
00:30:30,913 --> 00:30:32,882
Sampai kukira itu ulah kau yang
membajak komputerku...
589
00:30:33,082 --> 00:30:35,551
...dan membuatnya meledak hingga
hampir membunuhku?
590
00:30:35,751 --> 00:30:36,686
Itu bukan ulahku.
591
00:30:36,886 --> 00:30:39,422
Itu menurutmu, tapi
semakin kupikirkan...
592
00:30:39,622 --> 00:30:41,657
Kau mengendap ke apartemenku. Jadi
aku tak percaya kalau itu bukan ulahmu.
593
00:30:43,959 --> 00:30:44,860
Ada apa ini sebenarnya, Brady?
594
00:30:47,263 --> 00:30:49,932
Apa kau si pembunuh Mercedes?
595
00:30:50,132 --> 00:30:53,469
596
00:30:53,669 --> 00:30:54,603
597
00:31:14,090 --> 00:31:16,158
Apa itu kubis?
598
00:31:18,961 --> 00:31:20,930
Kura-kura
juga suka bunga rumput...,
599
00:31:21,130 --> 00:31:23,065
...nasturtium, dan nettles.
600
00:31:23,265 --> 00:31:25,001
Juga pir berduri.
601
00:31:25,201 --> 00:31:27,369
Ada banyak salah informasi di
luar sana tentang makanan mereka.
602
00:31:27,569 --> 00:31:28,437
Holly.
603
00:31:31,607 --> 00:31:32,742
Disini lebih aman dari perkiraanmu.
604
00:31:32,942 --> 00:31:35,861
Aku menghitung tiga mobil
polisi di jalanan komplek ini.
605
00:31:36,061 --> 00:31:38,981
Kau tak tahu kalau
rumahmu sedang dipantau?
606
00:31:39,181 --> 00:31:41,751
Ya, aku tahu.
607
00:31:41,951 --> 00:31:43,752
Mereka sepertinya tidak keberatan
dengan kedatangan dan kemunculanku.
608
00:31:43,952 --> 00:31:46,622
Apa mereka tahu siapa aku?
609
00:31:46,822 --> 00:31:47,923
Mungkin.
610
00:31:50,860 --> 00:31:54,763
Ibumu tidak bisa percaya
kalau kau ada di perpustakaan.
611
00:31:54,963 --> 00:31:56,866
Bioskop.
612
00:31:57,066 --> 00:31:58,467
Ya, aku suka nonton film.
613
00:32:01,770 --> 00:32:03,672
Jadi...
614
00:32:03,872 --> 00:32:05,074
Dia masih di luar sana?
615
00:32:06,342 --> 00:32:07,610
Makanya kau harusnya tidak disini.
616
00:32:07,810 --> 00:32:09,445
Kau harusnya di rumah.
617
00:32:09,645 --> 00:32:11,314
Apa yang membuatmu
menganggap rumahku aman?
618
00:32:11,514 --> 00:32:13,015
Dia mungkin saja tahu
dimana rumahku.
619
00:32:13,215 --> 00:32:17,184
Terus tak ada mobil polisi
berjaga dekat rumahku.
620
00:32:16,018 --> 00:32:17,820
621
00:32:22,791 --> 00:32:26,362
Menurutmu dia seperti apa?
622
00:32:26,562 --> 00:32:27,429
Orang seperti itu?
623
00:32:32,401 --> 00:32:33,235
Bukankah kau penasaran?
624
00:32:38,240 --> 00:32:44,015
Di balik kulit dan tulang
mereka, ada beberapa orang...,
625
00:32:42,978 --> 00:32:45,280
626
00:32:45,480 --> 00:32:47,783
...punya lubang hitam.
627
00:32:50,586 --> 00:32:54,690
Mereka terlahir seperti itu, tapi
tidak ada yang bisa menerimanya.
628
00:32:54,890 --> 00:32:58,728
Tidak ada yang bisa
mengubah pikirannya.
629
00:32:58,928 --> 00:33:01,530
Aturan lubang hitam hingga
inangnya sendiri meninggal.
630
00:33:12,575 --> 00:33:14,376
Terkadang aku memeluk
diriku sendiri tanpa sadar...
631
00:33:14,576 --> 00:33:16,312
...aku sungguh melakukannya.
632
00:33:16,512 --> 00:33:18,881
Bibir bergerak dan suara keluar,
selayaknya aku bicara...,
633
00:33:19,081 --> 00:33:21,400
...meskipun aku tidak bicara.
634
00:33:21,600 --> 00:33:23,719
Ini namanya kebiasaan menstimulasi
diri sendiri.
635
00:33:23,919 --> 00:33:26,722
Beberapa orang mengelus
dada.
636
00:33:26,922 --> 00:33:27,690
Orang lain...
637
00:33:27,890 --> 00:33:31,026
...mengeluarkan keluhannya,
misal menjerit tanpa alasan.
638
00:33:31,226 --> 00:33:34,363
Tapi aku memeluk diriku sendiri
dan bergumam.
639
00:33:36,799 --> 00:33:38,601
Mike Sturdivant.
640
00:33:38,801 --> 00:33:39,551
Siapa?
641
00:33:39,751 --> 00:33:40,502
642
00:33:42,671 --> 00:33:44,506
Kau bilang Mike Sturdivant.
643
00:33:44,706 --> 00:33:46,074
Ya.
644
00:33:46,274 --> 00:33:47,643
Siapa dia?
645
00:33:49,845 --> 00:33:52,281
646
00:33:52,481 --> 00:33:54,216
Dia senior waktu
aku masih mahasiswa baru...,
647
00:33:54,416 --> 00:33:55,951
...dan dia
pemain football.
648
00:33:56,151 --> 00:34:02,191
Waktu itu dia melihatku
menstimulasi diriku sendiri.
649
00:34:02,391 --> 00:34:03,626
Dan dia harusnya bisa mengabaikannya saja.
650
00:34:03,826 --> 00:34:07,663
Aku 'kan bukan siapa-siapa,
tapi, dia menunjukku dan menertawaiku...
651
00:34:07,863 --> 00:34:10,099
...seakan aku orang aneh
paling lucu yang pernah ada.
652
00:34:10,299 --> 00:34:15,842
Dia bilang "Lihat si aneh ini
dia lagi apa."
653
00:34:14,837 --> 00:34:16,539
654
00:34:16,739 --> 00:34:20,809
Lalu semua orang
menunjuk dan tertawa.
655
00:34:21,009 --> 00:34:22,978
Semua orang.
656
00:34:23,178 --> 00:34:25,481
Ada satu orang melempar
kertas padaku...
657
00:34:25,681 --> 00:34:27,850
...dan kena hidungku.
658
00:34:28,050 --> 00:34:31,086
Dan sejak saat itu,
semua orang memanggilku seperti itu.
659
00:34:31,286 --> 00:34:33,822
Mereka mengikutiku di lorong sekolah...
660
00:34:34,022 --> 00:34:36,792
...sambil teriak...
661
00:34:36,992 --> 00:34:39,561
"Orang aneh, orang aneh." dan..
662
00:34:39,761 --> 00:34:41,330
Aku tidak suka itu.
663
00:34:41,530 --> 00:34:42,998
Aku tidak suka sedikit pun, dan
aku cerita ke ibuku...,
664
00:34:43,198 --> 00:34:47,670
...dan dia bilang, "Kau
harus mengatasi semua ini...,"
665
00:34:47,870 --> 00:34:49,004
"...memang begitulah hidup."
666
00:34:49,204 --> 00:34:51,207
"Jangan berlebihan, Holly."
667
00:34:51,407 --> 00:34:55,961
Jadi aku akhirnya berada
di sebuah fasilitas.
668
00:34:56,161 --> 00:35:00,516
Semacam rumah sakit.
669
00:35:00,716 --> 00:35:03,685
Dokter bilang aku harus
istirahat dulu...
670
00:35:03,885 --> 00:35:06,855
...karena, aku ditemukan
telanjang di bak mandiku...,
671
00:35:07,055 --> 00:35:09,441
...meringkuk di pojokan...
672
00:35:09,641 --> 00:35:11,827
...dan aku tidak mau keluar.
673
00:35:12,027 --> 00:35:13,195
Aku tidak mau keluar...
674
00:35:13,395 --> 00:35:16,682
...jika aku harus
kembali ke SMA Walnut.
675
00:35:16,882 --> 00:35:20,611
Makanya ibuku memasukkanku
ke fasilitas.
676
00:35:20,811 --> 00:35:24,540
Dan itu bukan tempat terbaik.
677
00:35:24,740 --> 00:35:26,275
Tapi setidaknya tidak ada yang
memanggilku Orang Aneh.
678
00:35:30,813 --> 00:35:32,881
Boleh aku minum bir?
679
00:35:46,562 --> 00:35:48,630
Terima kasih.
680
00:35:58,340 --> 00:36:00,476
Mike Sturdivant bisa saja
tak usah menggangguku...,
681
00:36:00,676 --> 00:36:04,113
...dan hidupnya pun pasti sama saja.
682
00:36:04,313 --> 00:36:07,816
Tapi dia memang menggangguku, dan
hidupku tidak pernah sama lagi...,
683
00:36:08,016 --> 00:36:11,920
...jadi aku punya banyak waktu
memikirkan orang-orang kejam.
684
00:36:14,857 --> 00:36:16,925
Terus apa kesimpulanmu?
685
00:36:21,830 --> 00:36:23,832
Aku tidak suka mereka.
686
00:36:29,004 --> 00:36:30,439
Pete.
687
00:36:30,639 --> 00:36:31,607
Aku lagi di jalan.
688
00:36:31,807 --> 00:36:32,774
Surat perintah sudah turun.
689
00:36:32,974 --> 00:36:34,059
Aku boleh ikut?
690
00:36:34,259 --> 00:36:35,285
Tidak boleh.
691
00:36:35,485 --> 00:36:36,312
Tunggulah di rumah.
692
00:36:36,512 --> 00:36:38,680
Kunci pintu, jangan keluar.
693
00:36:43,619 --> 00:36:45,087
694
00:36:45,287 --> 00:36:46,555
695
00:36:46,755 --> 00:36:49,257
696
00:36:49,457 --> 00:36:51,960
697
00:36:52,160 --> 00:36:53,378
698
00:36:53,578 --> 00:36:54,597
699
00:36:54,797 --> 00:36:57,316
700
00:36:57,516 --> 00:37:00,043
701
00:37:00,243 --> 00:37:02,771
702
00:37:02,971 --> 00:37:05,641
703
00:37:10,879 --> 00:37:12,080
704
00:37:12,280 --> 00:37:13,498
705
00:37:13,698 --> 00:37:14,717
706
00:37:14,917 --> 00:37:16,185
707
00:37:16,385 --> 00:37:17,253
708
00:37:17,453 --> 00:37:18,637
709
00:37:18,837 --> 00:37:20,022
710
00:37:20,222 --> 00:37:21,390
711
00:37:21,590 --> 00:37:24,109
712
00:37:24,309 --> 00:37:26,870
713
00:37:27,070 --> 00:37:29,631
714
00:37:29,831 --> 00:37:32,534
715
00:37:40,676 --> 00:37:41,410
Perimeter semua sudah aman.
716
00:37:55,090 --> 00:37:55,891
Belum ada yang masuk?
717
00:37:56,091 --> 00:37:58,527
Belum, dia mungkin ada di sana.
718
00:37:58,727 --> 00:37:59,328
Apa?
719
00:37:59,528 --> 00:38:01,730
Kami melihat adanya tanda
pergerakan di dalam.
720
00:38:01,930 --> 00:38:04,382
Tidak ada yang membuka pintu.
721
00:38:04,582 --> 00:38:07,035
Kami tidak mau ambil risiko.
722
00:38:07,235 --> 00:38:08,904
Punya rompi cadangan?
723
00:38:09,104 --> 00:38:09,638
Apa?
724
00:38:09,838 --> 00:38:11,340
Jangan.
725
00:38:11,540 --> 00:38:13,675
Membiarkanmu sampai sejauh ini bisa
membuatku dipecat, Bill.
726
00:38:13,875 --> 00:38:15,994
Aku tak peduli.
727
00:38:16,194 --> 00:38:18,313
Kau yakin?
728
00:39:11,099 --> 00:39:12,467
Sampai kapan kau mau menunggu?
729
00:39:12,667 --> 00:39:15,270
Tenanglah.
730
00:39:15,470 --> 00:39:17,372
Pergerakan macam apa
yang kaulihat?
731
00:39:17,572 --> 00:39:18,507
Ada bayangan.
732
00:39:20,409 --> 00:39:22,411
Pasti dia.
733
00:39:22,611 --> 00:39:24,046
Tetangganya bilang
ibunya lagi di Indiana.
734
00:39:24,246 --> 00:39:25,113
Pasti dia orangnya.
735
00:39:40,062 --> 00:39:42,130
Namaku Brady Hartsfield.
736
00:39:44,433 --> 00:39:51,139
Jika kau menonton ini,
maka kau tahu siapa aku...,
737
00:39:51,339 --> 00:39:54,843
...dan apa yang kuperbuat.
738
00:39:55,043 --> 00:39:59,248
Sekarang aku akan memberitahu alasannya.
739
00:39:59,448 --> 00:40:03,919
Pertanyaan tentang alasan selalu
yang paling rumit.
740
00:40:04,119 --> 00:40:07,510
Mungkin agak lama sebelum
kau benar-benar mengerti.
741
00:40:06,188 --> 00:40:07,823
742
00:40:09,257 --> 00:40:15,527
Pertanyaan apa, akan
lebih bercabang selama beberapa hari.
743
00:40:13,895 --> 00:40:16,264
744
00:40:16,464 --> 00:40:18,834
Atau haruskah kukatakan...
745
00:40:22,738 --> 00:40:26,575
...apa-apaan ini.
746
00:40:32,114 --> 00:40:35,450
Seseorang akan menulis buku
tentangku suatu hari nanti.
747
00:40:35,650 --> 00:40:37,319
Psikolog akan menganalisisku.
748
00:40:37,519 --> 00:40:39,788
Mungkin salah satu dari
mereka ahli horor...
749
00:40:39,988 --> 00:40:42,791
...yang akan menulis sebuah novel.
750
00:40:42,991 --> 00:40:46,495
Bab malam ini mungkin akan dinamai...
751
00:40:49,931 --> 00:40:55,537
"Hal-hal yang terjadi
di malam hari."
752
00:41:17,492 --> 00:41:18,493
Apa-apaan ini?
753
00:41:28,203 --> 00:41:32,140
Ini dengan Komandan Fuller
tim SWAT Kepolisian Canton.
754
00:41:32,340 --> 00:41:33,909
Keluar dari kendaraanmu sekarang.
755
00:41:36,078 --> 00:41:39,448
Kuulangi, keluar dari kendaraan...,
756
00:41:39,648 --> 00:41:41,950
...atau terpaksa kami
akan menembak!
757
00:41:42,150 --> 00:41:44,519
Supir, ini
peringatan terakhirmu!
758
00:41:46,455 --> 00:41:47,856
Tembak!
759
00:41:54,930 --> 00:41:56,798
Aku tak bisa lihat.
760
00:41:59,201 --> 00:42:01,837
Dekati target.
761
00:42:02,037 --> 00:42:03,939
Pegang salurannya.
762
00:42:04,139 --> 00:42:06,041
Bisa saja sudah dibajak.
763
00:42:38,707 --> 00:42:39,641
Masuk ke rumahnya!
764
00:42:39,841 --> 00:42:41,176
Ayo!
765
00:42:52,387 --> 00:42:52,587
Terobos.
766
00:43:24,486 --> 00:43:26,321
Ada pintu lagi. Dobrak ini.
767
00:43:26,521 --> 00:43:28,356
Baik.
768
00:43:32,761 --> 00:43:36,231
Turun, turun.
769
00:44:09,698 --> 00:44:10,666
Matikan!
770
00:44:10,866 --> 00:44:12,467
Baik!/
Cepat.
771
00:44:17,772 --> 00:44:20,225
Ini semua dienkripsi, Pak.
Tidak bisa dimatikan.
772
00:44:20,425 --> 00:44:22,878
Cari kotak sekring,
matikan dayanya!
773
00:44:23,078 --> 00:44:23,845
Cepat!
774
00:44:24,045 --> 00:44:25,280
John, kau sebaiknya lihat ini!
775
00:44:28,083 --> 00:44:29,351
Keluar!
776
00:44:29,551 --> 00:44:30,619
Semuanya, keluar!
777
00:44:30,819 --> 00:44:32,888
Cepat!/
Keluar!
778
00:44:33,088 --> 00:44:34,089
Cepat! Sekarang!/
Keluar!
779
00:44:34,289 --> 00:44:35,757
Cepat!/
Keluar!
780
00:44:37,359 --> 00:44:40,128
Anderson, keluar!/
Keluar!
781
00:44:40,328 --> 00:44:42,631
Cepat!
782
00:44:42,831 --> 00:44:44,432
783
00:44:54,776 --> 00:44:56,161
Kita harus pergi.
784
00:44:56,361 --> 00:44:57,746
Tidak.
785
00:44:58,647 --> 00:45:00,682
Bajingan.
786
00:45:00,882 --> 00:45:02,484
Kita harus pergi sekarang!
Bill!
787
00:45:02,684 --> 00:45:04,252
Aku harus melihatnya!/
Cepat. Kita harus pergi sekarang.
788
00:45:04,452 --> 00:45:04,920
Bill!
789
00:45:09,391 --> 00:45:11,259
Sial!
790
00:45:37,452 --> 00:45:39,421
Astaga.
791
00:45:57,806 --> 00:46:00,008
Apa kau yakin?
792
00:46:00,208 --> 00:46:01,926
Kalau itu dia?
793
00:46:02,126 --> 00:46:03,845
Kau tak yakin?
794
00:46:06,014 --> 00:46:09,117
Pemuda berkulit putih, usia akhir
20-an, itulah yang kulihat...,
795
00:46:09,317 --> 00:46:11,119
...berbaring di ranjang kotor bersama
wanita yang lebih tua.
796
00:46:11,319 --> 00:46:13,855
Jadi siapa lagi kalau bukan dia?
797
00:46:14,055 --> 00:46:15,857
Ada topeng badutnya juga.
798
00:46:22,731 --> 00:46:25,250
Tapi kita cuma sebentar melihatnya.
799
00:46:25,450 --> 00:46:27,769
Kenapa kita tidak masuk saja?
800
00:46:27,969 --> 00:46:30,372
Mereka akan masuk saat
atasan setuju.
801
00:46:30,572 --> 00:46:31,473
Kenapa buru-buru?
802
00:47:05,907 --> 00:47:08,977
Ini sudah berakhir, kawan.
803
00:47:09,177 --> 00:47:15,650
Dia berhasil ditangkap.
804
00:47:15,850 --> 00:47:18,853
Mungkin.
805
00:47:29,154 --> 00:47:33,041
Indonesian Subtitle by
@xoartharegina
806
00:47:30,698 --> 00:47:37,355
807
00:47:33,065 --> 00:47:42,075
IDFL™ SubsCrew
IDFL.me
808
00:47:37,555 --> 00:47:44,212
809
00:47:45,580 --> 00:47:55,623
810
00:47:55,823 --> 00:47:58,226
811
00:48:07,569 --> 00:48:14,859
812
00:48:15,059 --> 00:48:22,150
813
00:48:22,350 --> 00:48:32,127
814
00:48:32,327 --> 00:48:35,463
815
00:48:41,336 --> 00:48:48,776
816
00:48:48,976 --> 00:48:56,300
817
00:48:56,500 --> 00:49:03,733
818
00:49:03,933 --> 00:49:11,166