1 00:00:05,242 --> 00:00:07,296 Dette har skjedd... 2 00:00:07,338 --> 00:00:09,611 - Hvem sin maskin? - Olivia Trelawneys. 3 00:00:10,434 --> 00:00:13,667 - Vet du nok om henne? - Jeg kjenner noen. 4 00:00:13,709 --> 00:00:18,839 - Tøm skapet, du har sparken. - Fleiper du? 5 00:00:18,880 --> 00:00:22,134 - Krypteringer? - Vi får finne en annen vei inn. 6 00:00:22,957 --> 00:00:26,106 Hvorfor krenker du privatlivet mitt? 7 00:00:26,148 --> 00:00:29,245 Hvorfor masken? Du skulle forandre deg. 8 00:00:29,287 --> 00:00:34,448 Det gjorde jeg virkelig. Synes du ikke det? 9 00:00:35,491 --> 00:00:37,587 Det er tredje fyllekjøring! 10 00:00:37,628 --> 00:00:39,693 Fengsel gjør meg ikke frisk. 11 00:00:39,735 --> 00:00:42,790 Jeg kommer ikke ut kurert. 12 00:00:43,916 --> 00:00:47,138 - Kan jeg sitte på med deg? - Jeg henter bilen. 13 00:01:36,103 --> 00:01:39,294 GOD MORGEN, OHIO 14 00:03:17,184 --> 00:03:20,218 Politiet har ikke utelukket noe. 15 00:03:20,260 --> 00:03:23,419 Vi får høre "bombe", "ulykke", "terrorisme"- 16 00:03:23,461 --> 00:03:27,684 - men det vanligste fra politiet er "vi vet ganske enkelt ikke". 17 00:03:27,725 --> 00:03:30,770 - Aksjonen skjedde ved en kirke... - Brady? 18 00:03:30,812 --> 00:03:34,910 - Kom! Du går glipp av det. - Jeg er opptatt. 19 00:04:08,172 --> 00:04:11,332 Der er du. 20 00:04:11,373 --> 00:04:15,575 Du ser ikke noe videre ut. Slitsom dag? 21 00:04:17,567 --> 00:04:20,685 - Jeg overlevde. - Det gjorde du. 22 00:04:20,726 --> 00:04:23,927 Det kan ikke alle si. 23 00:04:23,969 --> 00:04:30,059 Unnskyld mine endrede planer. Jeg pleier ikke å improvisere. 24 00:04:34,250 --> 00:04:35,408 Elsket du henne? 25 00:04:38,588 --> 00:04:41,727 Jeg tolker det som et "ja". 26 00:04:44,698 --> 00:04:48,859 Hallo? Jorden kaller betjent Hodges. 27 00:05:32,632 --> 00:05:37,908 Jeg skal vedde på at du drikker nå, selvmedisinerer. 28 00:05:37,949 --> 00:05:40,118 Det blir enda verre i morgen. 29 00:05:40,160 --> 00:05:46,343 Det positive er at vi, du og jeg, har et tema nå. 30 00:05:47,386 --> 00:05:49,492 Store, store tragedier- 31 00:05:49,534 --> 00:05:55,738 - handler bare om tilgang til biler i siste instans. 32 00:05:57,876 --> 00:06:03,892 Du lot henne kjøre bilen din. Og nå er hun død. 33 00:06:03,934 --> 00:06:08,084 Jeg vet hva du tenker på. 34 00:06:08,125 --> 00:06:13,485 Presset, den fæle lyden. 35 00:06:17,666 --> 00:06:20,805 Du kan få det til å forsvinne. 36 00:06:21,629 --> 00:06:24,798 Ta opp Glocken din. 37 00:06:24,840 --> 00:06:26,925 Den du har på bordet. 38 00:06:26,967 --> 00:06:29,042 Bill? 39 00:06:32,139 --> 00:06:34,151 - Forsvinn! - Bill... 40 00:06:34,193 --> 00:06:36,425 - Ut! - Du skal ikke være alene. 41 00:06:36,466 --> 00:06:40,616 Janey Patterson er død fordi hun kom for nær meg. 42 00:06:41,440 --> 00:06:44,693 Vil du stå for tur? Ut av mitt hus, nå! 43 00:06:44,735 --> 00:06:47,863 - Vær så snill. - For helvete! 44 00:06:47,905 --> 00:06:51,064 - Du skremmer meg, Bill. - Jeg trenger bilen din. 45 00:06:51,888 --> 00:06:56,038 Din jævla bil. Jeg trenger bilen din. 46 00:07:43,002 --> 00:07:45,087 Brady! 47 00:07:47,214 --> 00:07:49,331 Middagen er ferdig! 48 00:07:49,373 --> 00:07:53,606 - Jeg er opptatt! - Brady? 49 00:07:56,619 --> 00:07:58,778 Maten blir kald. 50 00:08:45,564 --> 00:08:47,650 Herregud! 51 00:09:20,109 --> 00:09:22,194 Mørke. 52 00:09:33,508 --> 00:09:36,834 Mamma? Mamma! 53 00:09:37,658 --> 00:09:39,879 Hva har du gjort? Hva skjedde? Hva... 54 00:09:39,921 --> 00:09:43,049 - Brady... - Hva skjedde? Hva har du gjort? 55 00:09:43,090 --> 00:09:46,177 Hvorfor har du bitt deg i munnen? 56 00:09:46,219 --> 00:09:48,210 Vent! Hva faen? 57 00:09:59,680 --> 00:10:02,735 Når faen spiste du dette? 58 00:10:02,777 --> 00:10:04,935 - Helvete! - Ring ambulanse! 59 00:10:04,977 --> 00:10:08,022 Ambulanse. 60 00:10:08,063 --> 00:10:10,201 Brady! 61 00:10:18,490 --> 00:10:23,621 Brady... Hjelp meg. 62 00:10:29,950 --> 00:10:35,163 Du må drikke vann, mamma. Du har fått i deg gift. 63 00:10:35,205 --> 00:10:38,260 Du har... 64 00:10:38,302 --> 00:10:43,484 Drikk! Nei, helvete! 65 00:10:43,526 --> 00:10:47,572 Salt! Du må kaste opp nå, greit? 66 00:10:47,613 --> 00:10:51,701 Vi trenger dem ikke, mamma. Greit, salt. 67 00:10:51,742 --> 00:10:54,933 Salt, fordi du skal kaste opp. 68 00:10:56,070 --> 00:11:00,094 Mamma! Kast opp. 69 00:11:03,348 --> 00:11:06,278 Så så, mamma. Det går bra. 70 00:11:06,319 --> 00:11:10,553 Mamma... Mamma! 71 00:11:12,555 --> 00:11:15,673 Kast det opp. Kast det opp. 72 00:11:19,969 --> 00:11:22,961 Mamma! Mamma? 73 00:11:23,003 --> 00:11:25,130 Mamma? 74 00:12:34,939 --> 00:12:38,036 Unnskyld. 75 00:15:03,004 --> 00:15:06,309 - Hva gjør dere? - Pakk sakene dine, vi drar hjem. 76 00:15:06,351 --> 00:15:08,416 Ingen grunn til å vente. 77 00:15:09,239 --> 00:15:13,421 Vi får ikke Janeys levninger på en uke. De må obdusere. 78 00:15:13,462 --> 00:15:16,768 - Nei, vi må vente. - Art drar tilbake selv. 79 00:15:17,592 --> 00:15:19,813 - DNA-prøvene da? - Vi leverer dem. 80 00:15:19,854 --> 00:15:22,857 Dr. Klein har fakset over tannbildene. 81 00:15:22,899 --> 00:15:27,070 - De kan identifisere henne. - Vi bør ikke etterlate liket. 82 00:15:27,111 --> 00:15:29,228 Det gjør vi. 83 00:15:30,271 --> 00:15:34,463 Men mr. Hodges, da? Vi må sjekke hvordan han har det. 84 00:15:34,504 --> 00:15:37,632 Jeg bryr meg ikke et dugg om mr. Hodges. 85 00:15:38,456 --> 00:15:40,583 Han har utslettet halve familien! 86 00:15:40,625 --> 00:15:43,774 Hun må høre dette. Du får ikke bli. 87 00:15:43,816 --> 00:15:47,820 Jeg er 31 og et halvt. Jeg kan ta beslutninger. 88 00:15:47,861 --> 00:15:51,031 Du skal hjem, ferdig diskutert! 89 00:15:51,073 --> 00:15:55,338 Holly, har du tatt citalopramen din? 90 00:16:01,364 --> 00:16:03,492 Holly, kom ut. 91 00:16:07,704 --> 00:16:11,833 MR. HODGES, HVOR ER DU? 92 00:16:32,740 --> 00:16:36,024 - Jeg vil treffe Allie Shannon. - Det er ikke besøkstid. 93 00:16:36,848 --> 00:16:41,102 - Du kan ikke treffe henne nå. - Det er en nødsituasjon! 94 00:16:41,144 --> 00:16:44,178 Besøkstiden er lørdager og søndager. 95 00:16:44,220 --> 00:16:47,494 - Da er du velkommen. - Det er en nødsituasjon. 96 00:16:48,318 --> 00:16:51,477 - Vi har våre regler. - Ja. Hvor er hun? 97 00:16:51,519 --> 00:16:54,772 - Er alt i orden her? - Han vil treffe datteren sin. 98 00:16:55,596 --> 00:16:58,734 - Dra til helvete. - Vi har regler. 99 00:16:58,776 --> 00:17:03,135 Jeg var politi i 35 år. Innimellom må man drite i reglene. 100 00:17:03,958 --> 00:17:06,221 Dette er et sånt tidspunkt! 101 00:17:06,263 --> 00:17:09,161 Sa han ikke hvor han skulle? 102 00:17:09,203 --> 00:17:11,476 Nei. Bare at det var en nødsituasjon. 103 00:17:12,300 --> 00:17:16,481 Kan du ringe ham? Han svarer ikke når jeg ringer. 104 00:17:16,523 --> 00:17:21,684 - Det er svært alvorlig. - Jaså, det sier du? 105 00:17:21,726 --> 00:17:25,011 - Du viderekoples... - Direkte til telefonsvareren. 106 00:17:25,834 --> 00:17:27,982 Her er nummeret mitt. 107 00:17:28,024 --> 00:17:32,184 Hvis han hører fra seg, kan du kontakte meg med en gang? 108 00:17:37,534 --> 00:17:41,663 - Er jeg i fare? - Jeg håper ikke det. 109 00:17:41,704 --> 00:17:44,812 Men det kan være sånn. 110 00:17:45,886 --> 00:17:50,015 - Men du er i fare? - Trolig, ja. 111 00:17:52,997 --> 00:17:54,175 Greit. 112 00:18:01,516 --> 00:18:04,592 Du ser for jævlig ut. 113 00:18:07,720 --> 00:18:10,744 Nøyaktig når kommer du ut herfra? 114 00:18:10,786 --> 00:18:15,989 Neste måned, hvis jeg er klar. 115 00:18:16,030 --> 00:18:18,053 Si ifra om det endrer seg. 116 00:18:18,095 --> 00:18:22,214 Jeg skal se over sikkerheten her. 117 00:18:24,320 --> 00:18:28,418 - Mener du alvor? - Han er svært aktiv. 118 00:18:29,596 --> 00:18:31,681 Ja vel. 119 00:18:34,862 --> 00:18:38,011 Hvordan går det med mamma? Snakket med henne? 120 00:18:38,834 --> 00:18:41,108 Er ikke hun også i fare? Om du ringer... 121 00:18:41,149 --> 00:18:45,205 Jeg tror virkelig ikke det. 122 00:18:51,545 --> 00:18:54,673 Jeg har ikke møtt deg på flere år. 123 00:18:55,497 --> 00:18:59,897 Du dukker opp fra ingensteds og slipper en pølse i fanget på meg. 124 00:19:00,721 --> 00:19:04,016 Jeg vet ikke hva jeg skal... Jeg vet ikke... 125 00:19:04,058 --> 00:19:06,143 Du er trygg her. 126 00:19:08,062 --> 00:19:11,357 Men du får ikke dra uten å høre med meg, greit? 127 00:19:12,431 --> 00:19:14,401 Greit. 128 00:19:17,456 --> 00:19:21,648 Jeg ringer jo iblant. Du svarer aldri. 129 00:19:27,842 --> 00:19:30,104 Jeg legger igjen beskjeder. 130 00:19:30,146 --> 00:19:34,286 Gir de deg beskjedene? 131 00:19:42,502 --> 00:19:44,629 Jeg må tilbake til rommet. 132 00:19:56,047 --> 00:19:59,321 Eksplosjonen som drepte en og skadet dusinvis- 133 00:20:00,145 --> 00:20:02,397 - har skapt sjokkbølger i området. 134 00:20:02,439 --> 00:20:05,557 Bilen var registrert på William Hodges- 135 00:20:05,598 --> 00:20:08,674 - en pensjonert drapsetterforsker- 136 00:20:08,716 --> 00:20:12,866 - men man nekter å spekulere i eventuelle motiver. 137 00:20:12,908 --> 00:20:16,849 Disse sjokkerende bildene ble tatt av et vitne- 138 00:20:16,891 --> 00:20:21,010 - som var i begravelse. Hun klarte seg uskadd. 139 00:20:21,051 --> 00:20:24,148 - Du skremmer kundene. - Beklager. 140 00:20:24,190 --> 00:20:26,390 Du ser ikke noe videre ut. 141 00:20:26,432 --> 00:20:31,447 Jeg gjorde en installasjon sist måned, i det strøket. 142 00:20:31,489 --> 00:20:35,764 - Det føles uvirkelig. - Her inne er det ikke virkelig. 143 00:20:35,806 --> 00:20:37,849 - Er det ikke? - Nei. 144 00:20:37,891 --> 00:20:41,916 Kaos, terror, flyvende kroppsdeler, det er der ute. 145 00:20:41,958 --> 00:20:44,043 Det selger vi ikke på Supreme. 146 00:20:44,085 --> 00:20:50,310 Her inne selger vi flukt, drømmen om et bedre liv ved teknologi. 147 00:20:50,351 --> 00:20:55,523 - Vi selger framtiden. - Toalettet spyler ikke engang. 148 00:20:55,565 --> 00:20:59,819 Det skal forandres. Grundig. 149 00:21:00,643 --> 00:21:05,909 Ledelsen vil gjøre dette til en "Superstore". Vet du hva det er? 150 00:21:05,950 --> 00:21:10,090 En som bruker Malcolm X' teori om kundeforhold. 151 00:21:10,132 --> 00:21:12,311 Du får dem inn og holder dem der- 152 00:21:13,135 --> 00:21:16,419 - med hvilke som helst midler. Til slutt kjøper de noe. 153 00:21:16,461 --> 00:21:20,475 Lyttebåser, demostasjoner, kanskje en kaffekiosk. 154 00:21:20,517 --> 00:21:22,748 - Kult. - De kan henge her hele dagen. 155 00:21:23,572 --> 00:21:27,743 Når en by lever opp, kommer kunstnerne, så unge familier. 156 00:21:27,785 --> 00:21:32,060 Vi må gjøre dette til en meningsfull del av livet deres. 157 00:21:32,101 --> 00:21:35,271 Som Starbucks, eller Chuck E Cheese. 158 00:21:36,095 --> 00:21:41,298 - Hva gjør du her? - Jeg prøver å bli hetero. 159 00:21:41,340 --> 00:21:45,625 For å kunne få jobb. Her eller et annet sted. 160 00:21:45,667 --> 00:21:49,629 Terapeuten sier at jeg skal konsentrere meg- 161 00:21:49,671 --> 00:21:53,863 - om mannlige fantasifigurer for å lokke fram seksuell attrå- 162 00:21:53,905 --> 00:21:56,928 - så jeg er her for å glo på deg. 163 00:21:58,096 --> 00:22:01,172 - Ingenting skjer! - Du saksøkte meg. 164 00:22:02,257 --> 00:22:05,333 - Jeg vil ha kontakt. - Jeg ringer vakten. 165 00:22:05,374 --> 00:22:07,439 De gutta, ja. Apeteamet. 166 00:22:07,481 --> 00:22:12,705 Jeg er her for å møte Brady. Brady, kan vi møtes utenfor? 167 00:22:18,971 --> 00:22:23,100 - Du skremte meg i går kveld. - Beklager. 168 00:22:23,142 --> 00:22:26,156 - Hvordan har du det? - Det går bra. 169 00:22:26,197 --> 00:22:30,347 "Bra"? Den beskjeden du la igjen i går- 170 00:22:30,389 --> 00:22:32,547 - låt alt annet enn grei. 171 00:22:32,589 --> 00:22:37,792 Den var litt hysterisk, faktisk. 172 00:22:37,834 --> 00:22:40,910 Og så svarer du ikke når jeg ringer? 173 00:22:40,952 --> 00:22:43,037 Moren min ble dårlig. 174 00:22:43,861 --> 00:22:48,084 Hun trodde at hun fikk et hjerteinfarkt eller noe- 175 00:22:48,125 --> 00:22:50,346 - og nektet å dra til sykehuset. 176 00:22:51,170 --> 00:22:53,360 - Går det bra med henne? - Ja. 177 00:22:53,402 --> 00:22:59,699 Det var bare kramper eller luft i magen, kanskje begge deler. 178 00:22:59,741 --> 00:23:05,831 Går det bra? Du virker litt stresset fremdeles. 179 00:23:05,872 --> 00:23:09,126 Jeg sov ikke mye i natt. 180 00:23:16,206 --> 00:23:20,376 Så du saksøker dem? Imponerende. 181 00:23:22,556 --> 00:23:28,687 - Brady, går det bra? - Ja. 182 00:23:29,855 --> 00:23:31,940 Hyggelig å se deg. 183 00:23:41,335 --> 00:23:43,441 Hvordan har du det? 184 00:23:45,454 --> 00:23:47,539 Har hatt det bedre. 185 00:23:49,583 --> 00:23:53,795 Og hvor har du vært de siste tolv timene? 186 00:23:54,838 --> 00:23:57,997 Jeg måtte sjekke min datters sikkerhet. 187 00:23:58,039 --> 00:24:00,156 Jeg trenger hjelp med det. 188 00:24:00,197 --> 00:24:03,294 Jeg trenger å ha noen på klinikken. 189 00:24:05,369 --> 00:24:08,477 - Og kanskje ved huset ditt. - Trengs ikke. 190 00:24:08,518 --> 00:24:14,681 Han kan huset mitt, og kameraene. Han holder seg borte derfra. 191 00:24:15,723 --> 00:24:20,874 Har du fått undersøkt deg selv? Truffet en lege? 192 00:24:20,916 --> 00:24:25,139 - Jeg er i orden. - Ja, fysisk, kanskje. 193 00:24:25,181 --> 00:24:30,342 - Men mentalt... - Det er ikke ditt problem. 194 00:24:32,376 --> 00:24:35,504 Helvete, Bill, jeg er lei for det. 195 00:24:35,545 --> 00:24:39,674 Du prøvde virkelig å fortelle oss tidligere, og... 196 00:24:40,717 --> 00:24:42,750 Jeg er lei for det. 197 00:24:49,226 --> 00:24:52,135 Du får fortelle det igjen. 198 00:24:53,324 --> 00:24:55,482 Du må fortelle alt. 199 00:24:58,568 --> 00:25:03,605 Vi starter med Janelle Patterson og går bakover. 200 00:25:03,646 --> 00:25:08,849 Hvordan kjente du den avdøde? Hvordan havnet hun i bilen din? 201 00:25:10,883 --> 00:25:12,968 Greit. 202 00:25:29,787 --> 00:25:31,873 Hei, Brady. 203 00:25:33,019 --> 00:25:37,076 - Hva skjer? - FedEx prøvde å levere dette i dag. 204 00:25:37,117 --> 00:25:40,308 Jeg så dem og tenkte at det var viktig. 205 00:25:41,132 --> 00:25:44,437 - Er det et jævla borgervern her? - Hæ? 206 00:25:44,479 --> 00:25:47,388 Jeg tuller bare. 207 00:25:47,430 --> 00:25:49,578 Greit, jeg... 208 00:25:49,619 --> 00:25:54,823 Jeg skulle spist lunsj med moren din, men hun kom ikke. 209 00:25:56,898 --> 00:26:01,100 - Er alt i orden? - Jeg visste ikke at dere datet. 210 00:26:03,102 --> 00:26:06,261 Det er ingen som dater noen. 211 00:26:08,221 --> 00:26:10,359 Hun var nødt til å dra av gårde. 212 00:26:10,401 --> 00:26:13,560 - Jaså? Hvor da? - Indiana. 213 00:26:13,602 --> 00:26:18,857 Hennes beste venn har åpnet salong, og vil drive den med mamma. 214 00:26:18,899 --> 00:26:21,964 Det er en drøm hun har hatt. 215 00:26:23,038 --> 00:26:28,075 - Det er jo fint for henne. - Akkurat. Stadig framover. 216 00:26:28,116 --> 00:26:31,317 - Takk skal du ha for... - Det var så lite. 217 00:26:31,359 --> 00:26:36,500 Når hun ringer, sier jeg at du kom innom. 218 00:27:16,018 --> 00:27:18,302 Hva gjør du i den bilen? 219 00:27:19,126 --> 00:27:24,412 Ollie leverte den i garasjen, jeg ville sjekke at det gikk bra. 220 00:27:24,454 --> 00:27:27,645 - Jeg kunne ha skutt deg. - Du svarer ikke. 221 00:27:27,686 --> 00:27:30,783 Jeg må ikke svare når du ringer. 222 00:27:30,825 --> 00:27:34,818 Bill? Er alt som det skal? 223 00:27:47,320 --> 00:27:51,679 Du burde ikke kjøre den bilen. Noen kan ha tuklet med den. 224 00:27:52,503 --> 00:27:55,850 Hvor tok du veien? Jerome var også bekymret. 225 00:28:03,149 --> 00:28:06,131 - Hallo? - Det er Charlotte Gibney. 226 00:28:06,173 --> 00:28:08,279 Holly er savnet, og vi... 227 00:28:08,321 --> 00:28:11,417 - Hun er her. Hun er trygg. - Med deg? 228 00:28:11,459 --> 00:28:15,557 - Ja, hun har det bra. - Ingenting å bekymre seg for, da. 229 00:28:15,599 --> 00:28:19,728 Du hjalp med å drepe min søster, min niese ble sprengt- 230 00:28:19,770 --> 00:28:24,827 - og jeg skal bare ta det rolig, for nå er Holly trygg hos deg. 231 00:28:24,868 --> 00:28:27,058 Moren din. 232 00:28:36,505 --> 00:28:43,658 Er du ikke her innen en halvtime, henter jeg deg. Forstått? 233 00:28:43,700 --> 00:28:47,881 - Jeg blir hos Bill en stund. - Hos "Bill"? 234 00:28:49,007 --> 00:28:54,096 Janeys kusine. Hun er merkelig, men grei. 235 00:28:54,137 --> 00:28:56,327 Jeg ser det. 236 00:28:57,370 --> 00:29:01,395 - Hvordan går det? - Hva skal man gjøre? 237 00:29:01,436 --> 00:29:08,631 Er det noe "alt er så jævla meningsløst" irsk mannsmotto? 238 00:29:09,674 --> 00:29:12,989 "Du har kreft, mr. Hodges." "Hva skal man gjøre?" 239 00:29:13,031 --> 00:29:18,088 "Familien din har brent opp." "Hva skal man gjøre?" 240 00:29:18,130 --> 00:29:21,196 Jeg spurte hvordan du har det. 241 00:29:21,237 --> 00:29:27,452 - Hva tror du? - At du skal drikke deg i hjel. 242 00:29:27,494 --> 00:29:29,579 Kanskje når jeg har drept ham. 243 00:29:31,675 --> 00:29:35,929 Jeg er 31 og et halvt, og jeg trenger ikke å høre på deg! 244 00:29:35,971 --> 00:29:38,901 Jeg forlater dere nå. 245 00:29:40,089 --> 00:29:43,186 Vil du ikke bli? 246 00:29:43,228 --> 00:29:48,327 Jeg har blitt tatt for helgen, men aldri martyr. 247 00:30:00,798 --> 00:30:04,989 - Holly? - Ja? 248 00:30:11,339 --> 00:30:15,437 De roer ned nervene mine. 249 00:30:15,479 --> 00:30:20,567 - Hvor mange tar du? - Maks tre per dag, sier dr. Rajan. 250 00:30:20,609 --> 00:30:23,716 Det så ut til å være minst tre. 251 00:30:39,326 --> 00:30:42,485 - Har du en plan? - En plan? 252 00:30:43,580 --> 00:30:46,823 For å finne ham. Ta ham. Vi må ta ham. 253 00:30:46,865 --> 00:30:49,993 Min plan er å ringe etter en drosje til deg. 254 00:30:50,816 --> 00:30:56,176 Jeg drar til et motell, jeg drar ikke hjem til mamma i kveld. 255 00:31:01,369 --> 00:31:05,467 Jeg har aldri tatt inn på motell alene. 256 00:31:09,575 --> 00:31:13,985 - Jeg bør nok ringe moren din. - Det vil jeg ikke. Jeg er voksen. 257 00:31:14,809 --> 00:31:16,895 Ja, det er du. 258 00:31:25,268 --> 00:31:28,364 Maggie og Frank har vært uenige fra starten. 259 00:31:28,406 --> 00:31:32,744 De må lære seg å samarbeide hvis de skal lykkes. 260 00:31:33,568 --> 00:31:37,728 Bare ved å... 261 00:31:57,633 --> 00:32:02,899 Maggie og Frank er i ledelsen nå. 262 00:32:05,933 --> 00:32:08,019 Dette er Allies rom. 263 00:32:22,794 --> 00:32:27,872 - Hadde hun en skilpadde? - En landskilpadde. 264 00:32:28,946 --> 00:32:31,094 Mamma lot meg ikke ha kjæledyr. 265 00:32:31,136 --> 00:32:35,129 En katt ville erte meg opp, en hund kunne bite- 266 00:32:35,171 --> 00:32:39,383 - og alle andre kjæledyr var snobberi, så... 267 00:32:39,425 --> 00:32:43,565 Hun sa også at jeg trolig var allergisk. 268 00:32:45,723 --> 00:32:47,808 Hva er dette? 269 00:32:49,706 --> 00:32:54,909 Hun syntes at den så ut som meg. Det gjør den ikke. 270 00:33:00,248 --> 00:33:03,470 - Klarer du deg? - Ja, jeg tror det. 271 00:33:04,294 --> 00:33:06,379 Ja, det er bra. 272 00:33:12,740 --> 00:33:15,951 Det er en hel himmel med kumulusskyer her. 273 00:33:16,775 --> 00:33:20,018 Hun elsket stjernebilder som barn. 274 00:33:21,081 --> 00:33:24,272 Så jeg ordnet denne. 275 00:33:27,452 --> 00:33:30,476 Du ga henne universet. 276 00:33:34,511 --> 00:33:38,818 - Det er bare klistremerker. - Og hva er vi? 277 00:33:40,757 --> 00:33:42,926 Enda mindre enn det. 278 00:33:45,178 --> 00:33:47,222 Unnskyld. 279 00:33:47,264 --> 00:33:53,270 Tror du ikke det finnes tid i himmelen, som Janey sa? 280 00:33:56,648 --> 00:34:00,788 Jeg håper det. Jeg håper. 281 00:34:01,830 --> 00:34:04,823 Vi er med henne, hun er med oss? 282 00:34:04,865 --> 00:34:07,993 Kanskje vi alle er ved Willow Lake? 283 00:34:08,035 --> 00:34:11,163 Kanskje. God natt. 284 00:34:11,204 --> 00:34:13,290 God natt. 285 00:35:41,785 --> 00:35:43,797 Nei. 286 00:35:49,261 --> 00:35:52,326 Men hvis jeg prøver her, da? 287 00:35:52,368 --> 00:35:54,422 Nei. 288 00:35:57,394 --> 00:35:59,584 Nei, det er perfekt. 289 00:36:00,699 --> 00:36:03,608 Prøv med den andre. 290 00:36:05,809 --> 00:36:08,874 - Jeg sa jo det. - Ja. 291 00:36:11,126 --> 00:36:14,108 Kanskje... 292 00:36:14,150 --> 00:36:17,372 - Nei, vi har prøvd det. - Ja, det er bra. 293 00:36:17,414 --> 00:36:20,448 - Kanskje. La meg se. - Den blir sen. 294 00:36:20,490 --> 00:36:23,587 Hva i helvete? 295 00:36:23,628 --> 00:36:27,601 God morgen til deg også. Det er kaffe. 296 00:36:27,643 --> 00:36:32,825 Jeg knekte Ollies passord. Det er willowlake - 297 00:36:35,119 --> 00:36:38,185 - 90362. Små bokstaver, ett ord. 298 00:36:38,226 --> 00:36:41,271 Men nå trenger jeg Jeromes hjelp. 299 00:36:41,313 --> 00:36:44,524 - Det går fort. - Du burde ikke være her. 300 00:36:45,348 --> 00:36:49,529 - Jeg vet det. - Prøv med lydfilen. 301 00:36:49,571 --> 00:36:52,699 - Det er bare output og input. - Prøv. 302 00:36:52,741 --> 00:36:56,860 Gå til lydeffekter. Der til venstre. 303 00:36:56,901 --> 00:36:59,049 Greit. 304 00:36:59,091 --> 00:37:02,219 "Spooks". Det har jeg aldri hørt om. 305 00:37:03,043 --> 00:37:06,307 Ikke jeg heller. Og jeg kan Mac. 306 00:37:07,433 --> 00:37:11,562 - Hvorfor lot du ham drepe babyen min? - Fy faen! 307 00:37:14,565 --> 00:37:20,894 - Visste du at det skulle skje? - Nei, for faen. 308 00:37:25,013 --> 00:37:27,150 Ollie hørte dem. Jeg visste det. 309 00:37:27,192 --> 00:37:31,446 Sjekk om du kan finne noe mer om programmet. Hvor og når? 310 00:37:32,270 --> 00:37:35,586 Greit, flytt deg. 311 00:37:40,716 --> 00:37:44,845 Det ser ut til å ha blitt installert 1. juli i fjor. 312 00:37:44,887 --> 00:37:46,993 Ja, mye ble installert da. 313 00:37:47,035 --> 00:37:51,195 Var det programmert til å spilles tre ganger og avsluttes? 314 00:37:51,237 --> 00:37:55,429 Det er gjemt blant kontaktene hennes. Det heter "Inner Demon". 315 00:37:56,252 --> 00:37:58,515 Man kan ikke sette på en maskin med det- 316 00:37:58,557 --> 00:38:02,561 - men når den er på, styrer man via sin egen maskin. 317 00:38:02,602 --> 00:38:07,753 Åpne filer, sjekk søkehistorikk, avinstallere programmer eller... 318 00:38:07,795 --> 00:38:10,944 Så noen må ha gjort det manuelt? 319 00:38:10,986 --> 00:38:14,990 - Hatt fingrene på tastaturet? - Ja, først. 320 00:38:15,031 --> 00:38:17,294 Så kan du styre fra hvor som helst. 321 00:38:18,118 --> 00:38:22,351 Vi må vite hvem som hadde tilgang til huset og maskinen hennes. 322 00:38:22,393 --> 00:38:24,426 Så tar vi det derfra. 323 00:38:24,468 --> 00:38:26,543 Vi kan ta ham med dette. 324 00:38:26,585 --> 00:38:30,693 Vent, vent. Pakk den sammen. 325 00:38:30,735 --> 00:38:33,811 - Den skal til politiet. - Hvorfor? 326 00:38:34,864 --> 00:38:40,192 - Politiet? Seriøst? - Ja, de overtar nå. Vær forsiktig. 327 00:38:41,308 --> 00:38:45,301 Kom igjen. For helvete. 328 00:38:46,417 --> 00:38:48,502 Hva gjør du? 329 00:38:49,649 --> 00:38:53,716 - Hva mener du? Jeg er syk. - Fleiper du? 330 00:38:53,758 --> 00:38:56,938 Når vi gjør oss klare for gallaen, ekspansjonen? 331 00:38:57,762 --> 00:39:01,057 Jeg har ringt i en time. Hvorfor svarer du ikke? 332 00:39:01,098 --> 00:39:03,205 - Jeg er syk! - La meg si - 333 00:39:04,028 --> 00:39:08,304 - at en del av å være leder er å komme seg igjennom smerten. 334 00:39:08,345 --> 00:39:11,338 Vi har ikke luksusen å være syke. 335 00:39:11,380 --> 00:39:14,570 Vi er underbemannet som det er. 336 00:39:14,612 --> 00:39:18,835 Du skulle ha tenkt på det før du begynte å sparke folk. 337 00:39:20,889 --> 00:39:23,871 Er det det dette dreier seg om? 338 00:39:23,913 --> 00:39:27,135 En liten influensa for din lesbiske venninne? 339 00:39:32,161 --> 00:39:34,361 Hva faen er i veien med deg? 340 00:39:35,424 --> 00:39:41,754 Jeg sa jo det. Jeg føler meg ikke bra. Jeg trenger hvile. 341 00:39:45,726 --> 00:39:48,834 Vet du hva du er, Brady? 342 00:39:48,875 --> 00:39:54,099 Du er "noen som ikke fungerer". Det er det du er. 343 00:40:01,367 --> 00:40:06,581 Hvorfor lot du ham drepe babyen min? 344 00:40:10,804 --> 00:40:15,975 Hvorfor lot du ham drepe babyen min? 345 00:40:16,017 --> 00:40:20,198 - Fy faen. - Akkurat. 346 00:40:22,388 --> 00:40:26,611 Det looper tre ganger. Vil du at jeg skal skru av? 347 00:40:27,435 --> 00:40:31,606 - Truet han deg også? Gjennom PC-en? - Og gjennom TV-en. 348 00:40:31,647 --> 00:40:36,944 Ifølge Holly må disse programmene installeres manuelt. 349 00:40:36,986 --> 00:40:40,104 - Stemmer det? - Ja. 350 00:40:40,145 --> 00:40:44,337 Så han kan data, og har tilgang til ditt og Olivias hus. 351 00:40:45,161 --> 00:40:49,530 - Hva har dere felles? - Med Olivia Trelawney? Saken. 352 00:40:50,353 --> 00:40:54,618 - Samme rørlegger, kabelfyr? - Ikke noe sånt. 353 00:40:54,660 --> 00:40:57,892 Hadde kusina di mange besøkende? 354 00:40:58,716 --> 00:41:02,042 Vi spilte mest onlinespill om kveldene. 355 00:41:02,866 --> 00:41:05,097 Det er som Boggle, men digitalt. 356 00:41:05,139 --> 00:41:10,207 Vet du hvor hun kjøpte datamaskinen eller hvem som servet den? 357 00:41:10,248 --> 00:41:14,378 - Datanerden hennes? - Ja. Vet du det? 358 00:41:15,514 --> 00:41:19,800 Kanskje hun gjorde det online? Dette er bevis, vi overtar nå. 359 00:41:20,623 --> 00:41:24,940 - Er det... - Det er greit. Nå går vi. 360 00:41:36,295 --> 00:41:39,361 Det er en ting vi bør snakke om. 361 00:41:39,403 --> 00:41:42,625 - Du liker det nok ikke. - Hva? 362 00:41:48,881 --> 00:41:53,052 - Hva er dette? - Du er ikke trygg med meg. 363 00:41:54,178 --> 00:41:57,254 Jeg blir ikke med dem. 364 00:42:05,512 --> 00:42:08,567 Du får ikke risikere livet. 365 00:42:08,609 --> 00:42:11,727 Jeg blir ikke med dem. Du forrådte meg! 366 00:42:11,768 --> 00:42:16,930 Se det fra mitt hold. Kan du gjøre det? 367 00:42:18,139 --> 00:42:22,122 - Tanken at du... - Tanken at jeg hva? 368 00:42:23,301 --> 00:42:26,470 Jeg har mistet for mye. Jeg kan ikke. 369 00:42:26,512 --> 00:42:29,546 Det er ulogisk. Jeg kan ikke. 370 00:42:29,588 --> 00:42:32,748 Jeg er ikke en logisk person. 371 00:42:34,770 --> 00:42:36,898 Jeg er heller ikke helt frisk. 372 00:42:36,939 --> 00:42:43,018 Men jeg blir aldri bra hvis jeg må dra hjem med henne. 373 00:42:43,060 --> 00:42:47,356 Hun er moren din, det må telle. Hun er familie. 374 00:42:48,180 --> 00:42:50,359 Ut med deg. 375 00:42:57,720 --> 00:42:59,806 Knull meg i ræva. 376 00:43:17,480 --> 00:43:20,712 - Jeg vet du mener det godt. - Jeg henter sakene. 377 00:43:42,401 --> 00:43:44,486 Takk. 378 00:43:45,623 --> 00:43:47,791 Jeg er lei for - 379 00:43:48,865 --> 00:43:51,973 - tapet ditt. 380 00:43:53,995 --> 00:43:56,081 Ja. 381 00:44:16,966 --> 00:44:20,188 ...er oppspilte foran åpningen av kunstsenteret- 382 00:44:21,012 --> 00:44:23,285 - etter flere års planlegging. 383 00:44:24,109 --> 00:44:27,331 Først den tradisjonelle klippingen av båndet- 384 00:44:27,373 --> 00:44:33,545 - fulgt av en stor galla som alle slags mennesker får nyte. 385 00:44:33,587 --> 00:44:37,779 De forventer seg veldig mye folk her i Bridgton- 386 00:44:37,821 --> 00:44:39,958 - så planlegg på forhånd- 387 00:44:40,000 --> 00:44:43,045 - så dere ikke går glipp av festlighetene. 388 00:44:43,086 --> 00:44:46,204 Vi avslutter herfra. Tilbake til studio. 389 00:44:46,246 --> 00:44:52,325 Vi ser fram til livesendingen i morgen fra kunstsenteret. 390 00:44:52,366 --> 00:44:55,557 Det ser ut til å bli en ny begynnelse for mange- 391 00:44:55,599 --> 00:45:01,657 - ikke bare for kunsten, men også for Bridgetons framtid og håp. 392 00:45:01,699 --> 00:45:04,910 Tusener av beboere, besøkende og deltagere- 393 00:45:04,952 --> 00:45:11,104 - forventes å være på plass for å feire morgendagen. 394 00:45:11,146 --> 00:45:14,388 Ja, antakelig skal vi feire i morgen alt. 395 00:45:15,212 --> 00:45:17,485 Absolutt. 396 00:45:31,051 --> 00:45:35,097 Elsket du henne? Janey? 397 00:45:36,160 --> 00:45:38,256 Jeg kjente henne knapt. 398 00:45:41,478 --> 00:45:44,575 Kanskje jeg elsket ideen om å elske henne. 399 00:45:47,526 --> 00:45:50,883 Å være litt forelsket. Åpne opp for mulighetene. 400 00:45:51,707 --> 00:45:56,034 - Det er håp for deg. - Nei. Jeg er død. 401 00:45:56,076 --> 00:45:59,068 Du er ikke død. 402 00:45:59,110 --> 00:46:01,206 Jo, det er jeg. 403 00:46:03,229 --> 00:46:05,419 Og nå må han dø. 404 00:46:06,461 --> 00:46:12,791 Det lille lys jeg har Skal jeg la skinne 405 00:46:14,730 --> 00:46:19,985 Det lille lys jeg har Skal jeg la skinne 406 00:46:21,945 --> 00:46:27,180 Det lille lys jeg har Skal jeg la skinne 407 00:46:27,222 --> 00:46:32,404 La det skinne, la det skinne 408 00:46:32,446 --> 00:46:34,614 La det skinne 409 00:46:41,788 --> 00:46:43,874 Jeg har en hemmelighet. 410 00:46:47,012 --> 00:46:49,119 Jeg hadde en kjæreste en gang. 411 00:46:50,265 --> 00:46:52,361 Ikke bli sint. 412 00:46:54,447 --> 00:46:58,576 Jeg fortalte det ikke, for du ville ikke ha likt det. 413 00:47:01,777 --> 00:47:03,862 Det ville du ikke. 414 00:47:09,107 --> 00:47:12,131 Det var Sandy Frechette. 415 00:47:12,173 --> 00:47:15,134 Naturfagklubben. 416 00:47:15,176 --> 00:47:17,293 Husker du henne? 417 00:47:17,334 --> 00:47:20,389 Du sa at hun hadde snille øyne. 418 00:47:23,684 --> 00:47:26,823 Jeg ville ha et annet liv i et øyeblikk. 419 00:47:27,647 --> 00:47:30,806 Skjønner du? Et annet. 420 00:47:33,006 --> 00:47:36,145 Men det vil jeg ikke lenger. 421 00:47:36,186 --> 00:47:43,298 Nå vil jeg ha dette litt lenger. 422 00:47:44,424 --> 00:47:47,542 Jeg skal gjøre deg stolt, mamma. 423 00:47:47,583 --> 00:47:52,818 Et mesterverk for evigheten. 424 00:47:53,902 --> 00:48:01,013 Så skal vi treffes akkurat som du alltid sa at vi skulle. 425 00:48:02,171 --> 00:48:04,256 Eller... 426 00:48:09,345 --> 00:48:13,515 Tekst: Mikkel Broen www.sdimedia.com