1 00:00:05,230 --> 00:00:06,465 Sebelumnya di "Mr Mercedes"... 2 00:00:09,388 --> 00:00:12,658 Terima kasih untuk ini, tapi jangan kesini lagi. 3 00:00:12,858 --> 00:00:14,126 Aku serius./ Ya, aku dengar. 4 00:00:14,326 --> 00:00:16,662 Kau mengacaukan dirimu sendiri, mengacaukanku..., 5 00:00:16,862 --> 00:00:18,531 ...karena jika mereka tidak dapat pengganti buatku..., 6 00:00:18,731 --> 00:00:19,265 ...maka aku tidak bisa naik jabatan! 7 00:00:19,465 --> 00:00:22,668 Suara itu yang membunuh Ollie. 8 00:00:22,868 --> 00:00:23,536 Aku berusaha keras mendengarnya..., 9 00:00:23,736 --> 00:00:24,937 ...tapi Ollie bilang mereka tahu kalau aku mendengarkan..., 10 00:00:25,137 --> 00:00:26,472 ...makanya mereka berbisik. 11 00:00:26,672 --> 00:00:27,406 Ibu? 12 00:00:29,708 --> 00:00:31,410 Sial. 13 00:00:33,812 --> 00:00:35,080 Kau pernah membuat rambut pelanggan terbakar... 14 00:00:35,280 --> 00:00:36,649 ...gara-gara kau mabuk. 15 00:00:36,849 --> 00:00:39,618 Terus pelanggan itu menuntut. Dan salonnya Jamie hampir bangkrut. 16 00:00:39,818 --> 00:00:41,320 Tapi hidupku sekarang sudah benar. 17 00:00:41,520 --> 00:00:43,022 Baguslah, Deb. 18 00:00:45,291 --> 00:00:47,159 Kupikir Ibu mungkin mau minum. 19 00:00:47,359 --> 00:00:48,761 Kenapa? 20 00:00:48,961 --> 00:00:50,629 Biar Ibu bisa melupakan masalah Ibu. 21 00:01:00,655 --> 00:01:05,077 Alih Bahasa: Artha Regina 22 00:01:05,077 --> 00:01:08,387 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 23 00:01:09,868 --> 00:01:13,601 MR. MERCEDES 1x07 "Willow Lake" 24 00:04:06,777 --> 00:04:11,715 Jenazahya dibawa ke Silver's... 25 00:04:11,915 --> 00:04:13,450 Ya./ Rumah duka. 26 00:04:13,650 --> 00:04:14,385 Kau tahu itu? 27 00:04:14,585 --> 00:04:16,854 Ya, tetanggaku dulu kerja di situ. 28 00:04:17,054 --> 00:04:18,522 Kurasa anaknya juga masih kerja disitu. 29 00:04:18,722 --> 00:04:20,190 Nanti mereka akan menemuimu. 30 00:04:22,660 --> 00:04:26,263 Apa kau ada kenalan jasa katering setelah pemakaman? 31 00:04:26,463 --> 00:04:29,400 Milligan sepertinya enak. 32 00:04:29,600 --> 00:04:30,467 Berarti Milligan saja. 33 00:04:32,002 --> 00:04:33,604 Ini punya Olivia. 34 00:04:33,804 --> 00:04:35,206 Ya. 35 00:04:35,406 --> 00:04:38,008 Ini barang besar. 36 00:04:38,208 --> 00:04:39,743 Terima kasih. 37 00:04:39,943 --> 00:04:41,211 Bagus. 38 00:04:41,411 --> 00:04:43,080 Terima kasih. 39 00:05:14,178 --> 00:05:17,247 Sialan. 40 00:05:17,447 --> 00:05:22,252 Jerome? 41 00:05:23,253 --> 00:05:25,923 Bisa bicara? 42 00:05:29,259 --> 00:05:32,062 Aku memang agak brengsek. 43 00:05:34,331 --> 00:05:35,800 Dengar, aku harusnya bisa menangani hal dengan baik. 44 00:05:36,000 --> 00:05:39,603 Ayahmu cemas. Aku juga cemas.. 45 00:05:43,073 --> 00:05:45,476 Ada batas yang bisa kutolerir. 46 00:05:45,676 --> 00:05:46,143 Aku tidak bisa apa-apa lagi. 47 00:05:46,343 --> 00:05:47,611 Kau menyebalkan. 48 00:05:47,811 --> 00:05:51,214 Kau harusnya bisa menyuruhku baik-baik tak usah membantumu lagi... 49 00:05:51,414 --> 00:05:54,484 ...tapi ucapanmu malah jahat dan tak sopan padaku. 50 00:05:54,684 --> 00:05:57,755 Aku berurusan dengan orang yang berbahaya, Jerome. 51 00:05:57,955 --> 00:05:58,522 Aku ingin kau menjauh... 52 00:05:58,722 --> 00:06:00,624 ...dan jangan bekerja sama membantuku. 53 00:06:00,824 --> 00:06:04,161 Kalau begitu, aku sekarang akan menjauh. 54 00:06:06,363 --> 00:06:07,565 Maaf. Kau ada yang mau dikatakan lagi. 55 00:06:07,765 --> 00:06:11,168 Tapi aku tidak tahu apa-apa tentang komputer, seperti yang kau tahu..., 56 00:06:11,368 --> 00:06:15,039 ...dan aku harus bisa membobol salah satu komputer yang dilindungi kata sandi. 57 00:06:15,239 --> 00:06:16,574 Sial. 58 00:06:16,774 --> 00:06:18,776 Berarti kau harus mempertimbangkan lagi... 59 00:06:18,976 --> 00:06:20,644 ...sikap egomu itu. 60 00:06:20,844 --> 00:06:22,112 Aku tadi sudah minta maaf. 61 00:06:22,312 --> 00:06:24,548 Aku tadi sudah bilang aku brengsek./ Tidak. 62 00:06:24,748 --> 00:06:26,784 Tidak, tadi kau bilang kau "agak brengsek." 63 00:06:26,984 --> 00:06:28,919 Tapi aku tadi mengaku harusnya bisa menanganinya dengan lebih baik. 64 00:06:29,119 --> 00:06:31,355 Baik. Aku minta maaf. 65 00:06:31,555 --> 00:06:33,591 Aku tidak menunjukkan rasa hormat padamu. 66 00:06:33,791 --> 00:06:35,860 Kau harus diperlakukan seperti itu. Tapi aku tidak seperti itu. 67 00:06:36,060 --> 00:06:38,595 Aku juga mau sekarang berlutut di depanmu..., 68 00:06:38,795 --> 00:06:41,164 ...kalau tak ada pagar ini. 69 00:06:41,364 --> 00:06:43,734 Sial, tapi nanti aku kelihatan konyol. 70 00:06:48,605 --> 00:06:52,209 Sialan, Nubia, aku bisa menanganinya. 71 00:07:01,085 --> 00:07:02,720 Jadi, laptop siapa? 72 00:07:02,920 --> 00:07:04,355 Olivia Trelawney. 73 00:07:04,555 --> 00:07:06,757 Wanita yang punya Mercedes itu?/ Ya. 74 00:07:06,957 --> 00:07:09,626 Apa kau cukup tahu tentang kehidupan pribadinya... 75 00:07:09,826 --> 00:07:10,294 ...biar bisa membantuku mengetahui kata sandinya? 76 00:07:10,494 --> 00:07:11,896 Tidak tahu. 77 00:07:12,096 --> 00:07:14,298 Tapi aku mungkin kenal seseorang yang tahu tentang dia. 78 00:07:14,498 --> 00:07:17,768 Lanjutkan kerjaanmu. Merapikan pekarangannya Ida. Sampai nanti. 79 00:07:27,377 --> 00:07:31,315 Dah, Bu. Aku berangkat kerja dulu. 80 00:07:31,515 --> 00:07:32,983 Semoga hari Ibu menyenangkan. 81 00:07:55,672 --> 00:07:58,542 Buka pintunya. 82 00:07:59,843 --> 00:08:01,745 Itu ruang kerjaku. Ibu tak boleh masuk. 83 00:08:18,829 --> 00:08:21,431 Ini. 84 00:08:21,631 --> 00:08:24,234 Apa itu? 85 00:08:33,844 --> 00:08:35,545 Jika Robi bilang kau libur hari Sabtu..., 86 00:08:35,745 --> 00:08:37,447 ...dia tidak tahu apa yang dia bicarakan. 87 00:08:37,647 --> 00:08:40,184 Brady. Hei, Brady. 88 00:08:40,384 --> 00:08:42,653 Kau tidak bisa kembali ke sana. 89 00:08:42,853 --> 00:08:44,655 Kenapa? 90 00:08:44,855 --> 00:08:46,790 Sini. 91 00:08:46,990 --> 00:08:51,929 Tadi orang pusat mampir. 92 00:08:52,129 --> 00:08:53,931 Dia ada disana bersama Robi. 93 00:08:54,131 --> 00:08:56,734 Memangnya ada apa? 94 00:08:56,934 --> 00:08:58,602 Aku tak tahu. 95 00:08:58,802 --> 00:09:00,270 Tapi mereka akan mengadakan rapat seluruh perusahaan... 96 00:09:00,470 --> 00:09:01,805 ...setengah jam lagi. 97 00:09:10,514 --> 00:09:12,750 Baiklah. 98 00:09:12,950 --> 00:09:15,619 Lihat siapa yang akhirnya datang. 99 00:09:15,819 --> 00:09:17,621 Sekarang saja belum jam lima. 100 00:09:17,821 --> 00:09:20,557 Dia memang begitu. 101 00:09:20,757 --> 00:09:21,558 Holly, dia Jerome. 102 00:09:21,758 --> 00:09:22,359 Kau tidak perlu tertawa karena leluconnya. 103 00:09:22,559 --> 00:09:23,694 Jerome, dia Holly. 104 00:09:23,894 --> 00:09:26,363 Senang bertemu denganmu, Holly. 105 00:09:26,563 --> 00:09:27,965 Duduklah. 106 00:09:32,302 --> 00:09:33,370 Sekarang kau yang beraksi. 107 00:09:33,570 --> 00:09:34,938 Waktunya kau bersinar. 108 00:09:35,138 --> 00:09:38,041 Aku akan bersinar begitu terang sampai kau harus pakai kacamata. 109 00:09:38,241 --> 00:09:41,178 Maaf, Jerome? 110 00:09:41,378 --> 00:09:44,314 Aku hanya ingin tahu apa kau tak keberatan..., 111 00:09:44,514 --> 00:09:47,451 ...kau bertemu dengan aku, tapi kali ini berjabat pakai tangan kiri? 112 00:09:47,651 --> 00:09:49,186 Oh. 113 00:09:49,386 --> 00:09:51,321 Senang bertemu denganmu, Holly. 114 00:09:51,521 --> 00:09:52,856 Terima kasih. 115 00:09:53,056 --> 00:09:54,457 Bagaimana pendapatmu kalau kami membobol komputer ini..., 116 00:09:54,657 --> 00:09:56,059 ...dan menunjukkan pada pak tua ini bagaimana caranya? 117 00:09:56,259 --> 00:09:57,194 Ya boleh saja. 118 00:10:02,266 --> 00:10:05,936 Olivia membiarkan petunjuk kata sandinya tak terisi. 119 00:10:06,136 --> 00:10:07,804 Mungkin dia tidak tahu ada pilihan seperti itu. 120 00:10:08,004 --> 00:10:09,606 Jadi bagaimana? 121 00:10:09,806 --> 00:10:14,945 Aku punya benda ini yang bisa membobol kata sandi. 122 00:10:15,145 --> 00:10:17,147 Ini menggunakan program bernama "Dictionary...," 123 00:10:17,347 --> 00:10:19,082 ...dan harus dipasang ke komputer... 124 00:10:19,282 --> 00:10:21,551 Tunggu sebentar. Apa ini legal? 125 00:10:21,751 --> 00:10:24,021 Memangnya yang kita lakukan di sini legal? 126 00:10:24,221 --> 00:10:26,423 Maaf? Aku ada pertanyaan. 127 00:10:26,623 --> 00:10:28,425 Ya, tunggu sebentar. Biar kupersiapkan ini dulu. 128 00:10:28,625 --> 00:10:30,660 Aku ingin tahu apa kau sadar... 129 00:10:30,860 --> 00:10:32,896 ...kalau kau akan menghancurkan segalanya 130 00:10:34,831 --> 00:10:37,167 Maaf? 131 00:10:37,367 --> 00:10:40,037 Apple sudah masuk ke sistem DPC..., 132 00:10:40,237 --> 00:10:42,239 ...jadi kalau kau mau buka Dictionary..., 133 00:10:42,439 --> 00:10:44,441 ...bisa-bisa hard drive-mu nanti akan terhapus. 134 00:10:44,641 --> 00:10:45,509 Jadi jika yang ingin kau lakukan... 135 00:10:45,709 --> 00:10:47,694 ...itu membobol lewat eksploitasi yang tidak diketahui..., 136 00:10:47,894 --> 00:10:50,005 ...kita harus membuat Akun Admin baru... 137 00:10:50,205 --> 00:10:52,316 ...dengan membuka Terminal di Recovery Mode. 138 00:10:58,455 --> 00:11:02,726 Apa disini jual susu coklat? 139 00:11:03,627 --> 00:11:04,878 Dolly? Bisa pesan susu coklat? 140 00:11:05,078 --> 00:11:06,330 Bailklah. 141 00:11:06,530 --> 00:11:07,731 Terima kasih. 142 00:11:10,934 --> 00:11:12,269 Janey meneleponmu. 143 00:11:12,469 --> 00:11:15,539 Ya, aku angkat ini sebentar. 144 00:11:17,941 --> 00:11:20,010 Ya. Semua baik-baik saja? 145 00:11:23,013 --> 00:11:25,749 Tidak, kita tidak perlu bawa dua mobil. 146 00:11:25,949 --> 00:11:28,685 Bagaimana kalau sekitar 15, 20 menit lagi? 147 00:11:30,487 --> 00:11:31,888 Terima kasih soal yang tadi. 148 00:11:32,088 --> 00:11:33,690 Jerome..., 149 00:11:33,890 --> 00:11:36,293 ...apa nanti kau bisa antar Holly pulang? 150 00:11:36,493 --> 00:11:38,461 Kau mau pergi? Sekarang? 151 00:11:38,661 --> 00:11:40,430 Janey butuh bantuanku. 152 00:11:40,630 --> 00:11:42,799 Aku juga tidak tahu soal komputer, jadi... 153 00:11:42,999 --> 00:11:45,168 Maksudku, aku bisa antar kau sekarang. 154 00:11:45,368 --> 00:11:47,371 Tapi karena kau tadi membantuku..., 155 00:11:47,571 --> 00:11:49,706 ...aku cukup yakin aku tidak bisa membobol sandi ini tanpa kau. 156 00:11:49,906 --> 00:11:53,043 Jadi, apa kau tak keberatan disini dulu, buat membantuku? 157 00:11:55,312 --> 00:12:00,183 Kurasa itu ide bagus. 158 00:12:00,383 --> 00:12:00,984 Ya, aku juga. 159 00:12:01,184 --> 00:12:02,586 Baiklah. Bagus. 160 00:12:02,786 --> 00:12:04,254 Ini. Ini pasti cukup 'kan. 161 00:12:04,454 --> 00:12:06,056 Jerome dan aku pasti banyak yang harus diurus..., 162 00:12:06,256 --> 00:12:07,858 ...jadi kau bisa pergi sama Janey sekarang kalau itu maumu. 163 00:12:09,926 --> 00:12:11,928 Baik. 164 00:12:14,531 --> 00:12:16,934 Hei, terima kasih banyak. 165 00:12:17,134 --> 00:12:19,536 Kau keberatan kalau aku duduk di sampingmu? 166 00:12:19,736 --> 00:12:21,604 Boleh. 167 00:12:21,804 --> 00:12:23,439 Baguslah. 168 00:12:25,275 --> 00:12:27,010 Aku mencoba memecahkan masalah ini. 169 00:12:27,210 --> 00:12:28,745 Ini susu cokelat pesanannya. 170 00:12:28,945 --> 00:12:30,480 Terima kasih./ Sama-sama. 171 00:12:37,020 --> 00:12:37,087 Enak sekali. 172 00:12:37,287 --> 00:12:39,289 Ya. 173 00:14:07,244 --> 00:14:09,713 Mereka semua sudah datang?/ Ya. 174 00:14:09,913 --> 00:14:12,382 Tidak, kau duduk sama mereka. 175 00:14:27,197 --> 00:14:30,066 Kalian tahu apa "rencana" itu? 176 00:14:30,266 --> 00:14:31,334 Bukan rencana rencana. 177 00:14:31,534 --> 00:14:33,403 Rencana. 178 00:14:33,603 --> 00:14:35,472 "Rencana" adalah proyeksi pendapatan... 179 00:14:35,672 --> 00:14:36,940 ...setiap tahun yang harus dicapai manajer... 180 00:14:37,140 --> 00:14:40,477 ...jika dia ingin berkontribusi mempertahankan kesuksesan perusahaan. 181 00:14:40,677 --> 00:14:46,816 Rencananya 6% keuntungan dari keuntungan tahun kemarin. 182 00:14:47,016 --> 00:14:50,153 Hanya itu saja. 183 00:14:50,353 --> 00:14:53,489 Dia tidak berhasil membuat "rencana" itu. 184 00:14:53,689 --> 00:14:56,626 Dia cuma bisa membuat rencana 5%, bukan 6%. 185 00:14:56,826 --> 00:15:01,765 Tahu apa yang membuatnya tidak menghasilkan 6%? 186 00:15:01,965 --> 00:15:03,100 Pecundang. 187 00:15:03,300 --> 00:15:09,306 Sederhananya sebenarnya dunia ini... Terbuat dari para pemenang dan kalian. 188 00:15:09,506 --> 00:15:11,841 Kalian mungkin berasumsi kalau aku merasa sedih... 189 00:15:12,041 --> 00:15:14,377 ...karena kalian dan "kerugian" kalian... 190 00:15:14,577 --> 00:15:16,446 ...apapun itu. 191 00:15:16,646 --> 00:15:17,981 Nyatanya aku tidak sedih. 192 00:15:18,181 --> 00:15:20,717 Kalian tidak bekerja keras, kalian tak yakin..., 193 00:15:20,917 --> 00:15:23,453 ...dan kalian tidak pernah bertekad untuk sukses. 194 00:15:23,653 --> 00:15:26,256 Kalian merengek dan menyindir..., 195 00:15:26,456 --> 00:15:28,859 ...tapi ketika tiba waktunya gajian..., 196 00:15:29,059 --> 00:15:33,997 ...kalian selalu mengulurkan tangan kalian. 197 00:15:34,197 --> 00:15:36,933 Jadi bagaimana kalau kalian semua cari kerja di tempat lain saja? 198 00:15:41,338 --> 00:15:43,740 Oh, ya. 199 00:15:43,940 --> 00:15:46,810 Tidak ada tempat lain. 200 00:15:47,010 --> 00:15:47,511 Kami merugikan kalian..., 201 00:15:47,711 --> 00:15:49,896 ...dan gaji kalian belum kami bayar... 202 00:15:50,096 --> 00:15:52,282 ...dari 70 jam minggu kerja dan kebiasaan minum... 203 00:15:52,482 --> 00:15:54,351 ...Cartman Grains. 204 00:15:54,551 --> 00:15:56,820 Jadi, haruskah aku peduli? 205 00:15:57,020 --> 00:15:59,089 Memangnya kalian membayar tagihanku? 206 00:15:59,289 --> 00:16:02,058 Memangnya kalian kasih makan anakku? Penghangatku tetap nyala bulan Februari? 207 00:16:02,258 --> 00:16:05,028 Tidak. Jadi, persetan dengan tagihan dan anak-anakmu. 208 00:16:05,228 --> 00:16:08,098 Kalian terserah mau duduk kelaparan, aku tak peduli. 209 00:16:10,800 --> 00:16:16,306 Atau kalian bisa lanjutkan menerima siapa "Ayah" kalian. 210 00:16:16,506 --> 00:16:21,287 Kalian sebaiknya fokus kerja sekarang disini..., 211 00:16:21,287 --> 00:16:22,712 ...atau kalian bisa besok diam di rumah saja sampai selamanya. 212 00:16:22,912 --> 00:16:25,582 Sekarang, 1% yang belum dia dapatkan? 213 00:16:25,782 --> 00:16:27,117 Itu semua tergantung dari kalian. 214 00:16:27,317 --> 00:16:27,918 Bukan dia. 215 00:16:28,118 --> 00:16:31,388 Dia mumpuni. 216 00:16:31,588 --> 00:16:36,609 Terbatas, tapi, mumpuni. 217 00:16:36,809 --> 00:16:41,631 Jadi untuk menghasilkan 1% itu..., 218 00:16:41,831 --> 00:16:45,135 ...kita harus total. 219 00:16:45,335 --> 00:16:49,272 Harus ada yang namanya pengorbanan. 220 00:16:55,845 --> 00:16:57,013 Apa kau yang dikorbankan? 221 00:17:00,617 --> 00:17:02,285 Kau? 222 00:17:05,288 --> 00:17:06,756 Kau? 223 00:17:10,226 --> 00:17:12,496 Tidak, kau paling pintar komputer..., 224 00:17:12,696 --> 00:17:14,898 ...dan peringkat kepuasan pelangganmu... 225 00:17:15,098 --> 00:17:16,566 ...sangat bagus. 226 00:17:16,766 --> 00:17:19,769 Jadi.. 227 00:17:19,969 --> 00:17:22,772 ...siapa yang harus dikorbankan? 228 00:17:33,049 --> 00:17:35,251 Rapikan lokermu, DeGeneres. 229 00:17:35,451 --> 00:17:36,686 Kau dipecat. 230 00:17:36,886 --> 00:17:38,321 Bapak bercanda? 231 00:17:38,521 --> 00:17:39,990 Brady. 232 00:17:40,190 --> 00:17:42,459 Bapak bercanda? 233 00:17:42,659 --> 00:17:43,126 Apa? Satpam? 234 00:17:43,326 --> 00:17:45,595 Jangan pegang-pegang! 235 00:17:45,795 --> 00:17:46,663 Robi. 236 00:17:48,598 --> 00:17:49,466 Robi! 237 00:17:49,666 --> 00:17:51,234 Kami lima langkah di depanmu. 238 00:17:51,434 --> 00:17:53,002 Dan kami sudah bekerja dengan baik. 239 00:17:54,337 --> 00:17:56,005 Jangan pegang-pegang! 240 00:17:56,205 --> 00:17:57,073 Kau bercanda? 241 00:17:57,273 --> 00:17:58,041 Kau saja tidak tahu apa kerjaanku disini! 242 00:17:58,241 --> 00:18:01,144 Apa-apaan ini! Robi! 243 00:18:04,280 --> 00:18:06,082 Serius? 244 00:18:10,954 --> 00:18:13,490 Semuanya kembali bekerja. 245 00:18:13,690 --> 00:18:15,425 Baik. Ayo kerja lagi. 246 00:18:15,625 --> 00:18:16,259 Cepat./ Ini tidak benar. 247 00:18:18,094 --> 00:18:19,629 Cepat. 248 00:18:40,650 --> 00:18:42,251 Silahkan masuk. Nn. Patterson? 249 00:18:42,451 --> 00:18:43,853 Ya./ Timothy Silver. 250 00:18:44,053 --> 00:18:47,123 Hai, Tim. 251 00:18:47,323 --> 00:18:48,024 Halo, Bill 252 00:18:48,224 --> 00:18:51,210 Ida./ Dia Janelle Patterson. 253 00:18:51,410 --> 00:18:53,838 Janelle. Aku turut berduka. 254 00:18:54,038 --> 00:18:56,466 Terima kasih./ Panggil aku Janey. 255 00:18:56,666 --> 00:18:57,934 Janey. 256 00:18:58,134 --> 00:19:00,270 Kenapa kita tidak ke ruang tamu saja biar kita bisa bicara? 257 00:19:05,475 --> 00:19:07,143 Dan tanggal lahirnya? 258 00:19:07,343 --> 00:19:11,414 4 Agustus 1929. 259 00:19:11,614 --> 00:19:14,584 Dia menjalani kehidupan yang panjang. 260 00:19:14,784 --> 00:19:17,554 Ya. Benar... 261 00:19:17,754 --> 00:19:22,759 Jadi, kebaktiannya di Immaculate Heart jam 9:00. 262 00:19:22,959 --> 00:19:23,693 Pemakaman di Cedar Grove. 263 00:19:23,893 --> 00:19:27,497 Kau bilang Pastor Ahern akan memimpin dua acara itu. 264 00:19:27,697 --> 00:19:29,365 Dia orang baik, si Jack Ahern. 265 00:19:29,565 --> 00:19:31,234 Sangat peka. 266 00:19:31,434 --> 00:19:32,635 Senang mendengarnya. 267 00:19:32,835 --> 00:19:34,904 Terima kasih. 268 00:19:38,808 --> 00:19:40,043 Apa ada toilet disini? 269 00:19:40,243 --> 00:19:43,179 Di dekat tangga di sebelah kanan. 270 00:19:48,251 --> 00:19:50,119 Kami akan mengurusnya, Bill. 271 00:19:50,319 --> 00:19:52,188 Aku tahu kau pasti bisa, Tim. Terima kasih. 272 00:19:55,058 --> 00:19:58,394 Dia cantik sekali, bukan? 273 00:20:05,935 --> 00:20:08,004 Sangat indah dipandang. 274 00:20:26,222 --> 00:20:28,424 Ibumu sudah ketemu? 275 00:20:31,361 --> 00:20:32,662 Sudah. 276 00:20:32,862 --> 00:20:34,898 Syukurlah. 277 00:20:39,702 --> 00:20:42,839 Kau ada lihat Lou lagi setelah itu? 278 00:20:43,840 --> 00:20:46,042 Tidak. Dia sudah pergi. 279 00:20:51,047 --> 00:20:53,316 Brady. 280 00:20:56,653 --> 00:20:58,221 Kemarin..., 281 00:20:58,421 --> 00:21:00,990 ...kukira aku akan menempati posisi manajemen atas sekarang. 282 00:21:01,190 --> 00:21:03,793 Lou mengira dia akan mendapat pekerjaan. 283 00:21:03,993 --> 00:21:06,696 Tapi sekarang aku masih disini saja. Atau malah lebih parah. 284 00:21:06,896 --> 00:21:09,599 Dan Lou sekarang dipecat. 285 00:21:11,868 --> 00:21:13,269 Dan kau. 286 00:21:13,469 --> 00:21:16,472 Kau keluar berbau seperti mawar. 287 00:21:19,542 --> 00:21:20,310 Ya. 288 00:21:20,510 --> 00:21:22,745 Ya, kadang memang begitu. 289 00:21:22,945 --> 00:21:24,948 Tempo malam itu? 290 00:21:25,148 --> 00:21:26,416 Aku pergi ke Shop 'n Save... 291 00:21:26,616 --> 00:21:30,136 ...karena aku mau beli Pepperoni Pizza Hot Pocket. 292 00:21:30,336 --> 00:21:33,856 Aku ke tempat makanan beku, dan habis stoknya. 293 00:21:34,056 --> 00:21:36,092 Yang ada cuma Steak dan Cheddar. 294 00:21:36,292 --> 00:21:38,494 Bakso dan Mozzarella. 295 00:21:38,694 --> 00:21:39,628 Tidak ada pepperoni. 296 00:21:39,828 --> 00:21:40,763 Aku langsung mengumpat. 297 00:21:40,963 --> 00:21:42,232 Kau tahu? 298 00:21:42,432 --> 00:21:44,233 Tapi saat aku mau keluar... 299 00:21:44,433 --> 00:21:46,035 ...datanglah pekerja wanita yang menyusun barang... 300 00:21:46,235 --> 00:21:52,308 ...sambil bawa setumpuk Pepperoni Pizza Hot Pockets! 301 00:21:52,508 --> 00:21:55,712 Aku langsung bilang, "Ya ampun!" 302 00:21:55,912 --> 00:21:59,215 Kau tahu? 303 00:21:59,415 --> 00:22:02,519 Aku langsung beli empat. 304 00:22:02,719 --> 00:22:08,980 Aku lalu pulang, dan merasa geli. 305 00:22:16,199 --> 00:22:17,433 Aku akan merenungkan diri. 306 00:22:17,633 --> 00:22:21,471 Aku akan fokus, aku akan membayangkan, dan aku akan mewujudkannya. 307 00:22:21,671 --> 00:22:24,007 Aku akan menjadi manajer wilayah suatu hari nanti. 308 00:22:24,207 --> 00:22:25,074 Dan beberapa tahun kemudian..., 309 00:22:25,274 --> 00:22:27,076 ...aku akan jauh lebih hebat dari itu. 310 00:22:31,614 --> 00:22:34,417 Tapi kau akan selalu tetap menjadi dirimu, Brady. 311 00:22:36,019 --> 00:22:39,822 Dan apa lagi yang lebih payah daripada itu? 312 00:22:44,627 --> 00:22:47,830 Aku hampir... 313 00:22:48,030 --> 00:22:49,766 ...selesai. 314 00:22:52,502 --> 00:22:54,437 Sial. 315 00:22:54,637 --> 00:22:56,572 Kita berhasil./ Ya. 316 00:22:59,976 --> 00:23:02,378 Sesi. 317 00:23:02,578 --> 00:23:05,281 Ya. Aku juga baru membacanya. 318 00:23:05,481 --> 00:23:07,984 Apa kau ada ingat sesuatu? 319 00:23:08,184 --> 00:23:10,453 Tidak, tapi itu pasti penting bagi si Ollie..., 320 00:23:10,653 --> 00:23:12,922 ...karena hanya itu file yang ada di desktop-nya... 321 00:23:13,122 --> 00:23:14,657 ...yang tidak dimasukkan ke folder..., 322 00:23:14,857 --> 00:23:18,928 ...dan biasanya Ollie tidak mungkin menaruh file di luar folder. 323 00:23:19,128 --> 00:23:22,198 Apa kau tidak penasaran apa isinya? 324 00:23:24,200 --> 00:23:26,202 Jika apa isinya, seperti yang kuperkirakan..., 325 00:23:26,402 --> 00:23:29,672 ...maka aku sangat penasaran. 326 00:23:29,872 --> 00:23:31,407 Jadi menurutku kita harus membukanya, ya? 327 00:23:31,607 --> 00:23:34,277 Buat melihat apa isinya saja. Habis itu kita tutup lagi. 328 00:23:34,477 --> 00:23:35,945 Ini bukan masalah besar, bukan? 329 00:23:36,145 --> 00:23:39,415 Baik. 330 00:23:41,617 --> 00:23:43,135 Apa-apaan? 331 00:23:43,335 --> 00:23:44,654 Enkripsi? 332 00:23:44,854 --> 00:23:48,157 Ollie padahal tidak tahu cara mengenkripsi file. 333 00:23:48,357 --> 00:23:50,359 Kalau dia tidak tahu, berarti orang lain yang mengenkripsinya. 334 00:23:50,559 --> 00:23:52,562 Kita hanya perlu cari cara lain. 335 00:23:56,032 --> 00:23:58,234 Baik. Tidak, aku sudah pesan. 336 00:23:58,434 --> 00:23:59,502 Ya. 337 00:23:59,702 --> 00:24:01,905 Dengar, aku mandi dulu. 338 00:24:02,105 --> 00:24:05,174 Aku akan datang kesana, dan membahas semuanya. 339 00:24:05,374 --> 00:24:08,044 Tapi kita pasti bisa mengatasinya. 340 00:24:08,244 --> 00:24:11,180 Tidak ada yang terlewat. 341 00:24:13,449 --> 00:24:16,119 Fokus saja latihan untuk sambutan pemakamanmu itu. 342 00:24:16,319 --> 00:24:17,653 Sudah banyak sekarang. 343 00:24:20,990 --> 00:24:24,627 Ya. Tulis saja hal-hal yang paling kau sukai darinya. 344 00:24:24,827 --> 00:24:28,464 Mungkin juga apa yang disukai orang darinya. 345 00:24:28,664 --> 00:24:30,800 Ya. Baiklah. Sampai jumpa lagi. 346 00:26:35,258 --> 00:26:37,727 Apa hal pertama yang kau pikirkan... 347 00:26:37,927 --> 00:26:39,195 ...saat kau memikirkan ibumu? 348 00:26:39,395 --> 00:26:40,997 Ketenangannya. 349 00:26:43,833 --> 00:26:45,268 Tulis saja itu. 350 00:26:45,468 --> 00:26:46,602 Sudah. 351 00:26:49,905 --> 00:26:53,209 Dan aku menulis kalau ibuku lulusan Pitt College... 352 00:26:53,409 --> 00:26:55,144 ...dengan beasiswa penuh..., 353 00:26:55,344 --> 00:26:57,013 ...dimana dia bertemu dengan ayahku. 354 00:26:57,213 --> 00:27:01,150 Dan kemudian mereka pindah ke sini, di mana ayahku memulai prakteknya..., 355 00:27:01,350 --> 00:27:03,819 ...dan dia mengajar di perguruan..., 356 00:27:04,019 --> 00:27:06,489 ...dan bla-bla bla-bla bla-bla. 357 00:27:08,157 --> 00:27:10,760 Apa yang kau suka tentang ibumu? 358 00:27:10,960 --> 00:27:13,362 Entahlah. 359 00:27:13,562 --> 00:27:14,897 Apa maksudmu, entahlah? 360 00:27:15,097 --> 00:27:17,700 Aku tak tahu. 361 00:27:19,969 --> 00:27:24,040 Ibuku bukanlah seorang ekshibisi emosional. 362 00:27:24,240 --> 00:27:26,909 Dia suka menahan diri..., 363 00:27:27,109 --> 00:27:28,177 ...seperti kata orang. 364 00:27:28,377 --> 00:27:34,650 Dia tidak pernah benar-benar kasar. 365 00:27:34,850 --> 00:27:36,585 Aku takkan menulis yang itu. 366 00:27:41,724 --> 00:27:44,593 Tapi dia memang tak terlalu lembut..., 367 00:27:44,793 --> 00:27:49,689 ...kecuali jika dia banyak minum anggur Pinot. 368 00:27:49,689 --> 00:27:51,000 Entahlah. 369 00:27:51,200 --> 00:27:54,203 Seperti apa hubunganmu dengan ibumu? 370 00:27:54,403 --> 00:27:56,639 Tidak parah amat. 371 00:27:56,839 --> 00:27:58,741 Apa kau mengenalnya? 372 00:28:00,009 --> 00:28:01,610 Aku mengenalnya. Dia ibuku. 373 00:28:01,810 --> 00:28:04,680 Tapi apa kau mengenalnya? 374 00:28:06,349 --> 00:28:08,684 Tidak juga, kurasa. 375 00:28:10,953 --> 00:28:12,555 Generasi itu. 376 00:28:12,755 --> 00:28:14,157 Benar sekali. 377 00:28:14,357 --> 00:28:18,427 Generasi mereka itu tidak mengeluarkan perasaan mereka. 378 00:28:18,627 --> 00:28:21,163 Generasi mereka tidak menawarkan secangkir kopi... 379 00:28:21,363 --> 00:28:23,699 ...sebagai ajakan untuk bertamu. 380 00:28:23,899 --> 00:28:27,503 Generasi mereka juga tak terlalu terhubung sama anak-anak mereka. 381 00:28:30,239 --> 00:28:31,240 Ibuku baik. 382 00:28:31,440 --> 00:28:36,845 Dia penuh anugerah dan... 383 00:28:37,045 --> 00:28:42,451 Dia... tahu banyak sejarah Eropa. 384 00:28:42,651 --> 00:28:44,387 Dan dia... suka permainan kartu... 385 00:28:44,587 --> 00:28:48,991 ...dan... W.H. Auden. 386 00:28:50,926 --> 00:28:55,464 Dia suka scallopini sapi dan... 387 00:28:55,664 --> 00:28:57,600 "Jeopardy!" 388 00:28:57,800 --> 00:28:59,268 Baik. Tuliskan itu. 389 00:28:59,468 --> 00:29:01,503 Dia suka naik sepedanya... 390 00:29:01,703 --> 00:29:03,455 ...sebelum dia pakai tongkat. 391 00:29:03,655 --> 00:29:05,408 Tulis lagi./ Tapi itu bukan penjelasan tentang dia. 392 00:29:05,608 --> 00:29:08,878 Itu... cuma apa yang dia lakukan. 393 00:29:10,780 --> 00:29:12,148 Kita ini apa yang kita lakukan. 394 00:29:14,216 --> 00:29:15,951 Oh, terima kasih, Aristoteles. 395 00:29:18,154 --> 00:29:20,489 Apa iya? 396 00:29:34,904 --> 00:29:37,506 Mungkinkah aku tidak benar-benar mengenal ibuku sendiri? 397 00:29:40,810 --> 00:29:43,913 Kau paling tahu tentang orang lain. 398 00:29:58,127 --> 00:30:00,596 Kau tertawa. 399 00:30:00,796 --> 00:30:03,399 Kukira Ibu membakar semua buku harian lamaku. 400 00:30:03,599 --> 00:30:07,403 Ibu menyimpan satu buku harianmu agar Ibu ingat siapa dirimu sebelum kau berubah. 401 00:30:07,603 --> 00:30:09,138 Memang dulu aku seperti apa? 402 00:30:12,274 --> 00:30:14,543 Buat apa pipa plastik ini? 403 00:30:17,680 --> 00:30:20,049 Itu buat proyek. 404 00:30:20,249 --> 00:30:22,618 Buat komputer, barang elektronik. 405 00:30:22,818 --> 00:30:24,820 Lebih mudah membelinya langsung sebanyak itu. 406 00:30:25,020 --> 00:30:27,423 Ini dipakai di komputer bagaimana caranya? 407 00:30:27,623 --> 00:30:29,258 Ya, sedikit saja yang dipakai. 408 00:30:29,458 --> 00:30:31,477 Bukankah itu akan terbakar? Meleleh? 409 00:30:31,677 --> 00:30:33,496 Tidak./ Tapi barang elektronik... 410 00:30:33,696 --> 00:30:35,231 Memang Ibu tahu soal elektronik? 411 00:30:35,431 --> 00:30:38,267 Ibu tahu sedikit tentang elektronik. 412 00:30:38,467 --> 00:30:41,303 Itu yang biasa Ibu bicarakan sama Ayah dulu? 413 00:30:43,172 --> 00:30:45,308 Ini bisa dipakai buat apa lagi? 414 00:30:45,508 --> 00:30:47,610 Entahlah. Menurut Ibu buat apa lagi? 415 00:30:47,810 --> 00:30:49,912 Itulah yang Ibu tanya./ Itulah yang kutanya. 416 00:30:50,112 --> 00:30:52,114 Brady./ Ibu. 417 00:30:52,314 --> 00:30:55,584 Ini bisa buat apa? 418 00:31:05,995 --> 00:31:08,197 Kenapa ini ada di lemarimu? 419 00:31:10,666 --> 00:31:11,800 Kenapa Ibu periksa lemariku? 420 00:31:12,000 --> 00:31:13,135 Ibu sering buka lemariku? 421 00:31:13,335 --> 00:31:14,003 Ibu tidak pernah masuk ke sana. 422 00:31:14,203 --> 00:31:15,237 Tapi buktinya, iya. 423 00:31:15,437 --> 00:31:16,272 Tidak, hari ini saja Ibu tak sengaja buka lemarimu. 424 00:31:16,472 --> 00:31:18,674 Oh, hari ini./ Tapi sebelumnya, Ibu tak pernak. 425 00:31:18,874 --> 00:31:19,942 Tidak pernah. 426 00:31:20,142 --> 00:31:20,976 Terserahlah. 427 00:31:21,176 --> 00:31:21,811 Brady. 428 00:31:22,011 --> 00:31:23,346 Ibu./ Brady. 429 00:31:23,546 --> 00:31:25,214 Aku tahu namaku! 430 00:31:25,414 --> 00:31:26,882 Kenapa topeng ini ada di kau? 431 00:31:27,082 --> 00:31:30,853 Kenapa menurut Ibu tidak masalah melanggar privasiku? 432 00:31:31,053 --> 00:31:31,821 Kenapa topeng ini ada di kau? 433 00:31:32,021 --> 00:31:36,559 Karena aku sudah lama ingin bergabung main sirkus. 434 00:31:36,759 --> 00:31:39,495 Bau kacang dan kotoran gajah..., 435 00:31:39,695 --> 00:31:40,296 ...dan keringat simpanse..., 436 00:31:40,496 --> 00:31:42,631 ...itulah arti hidup bagiku. 437 00:31:42,831 --> 00:31:44,567 Dan mungkin aku akan menemukan seorang wanita seniman... 438 00:31:44,767 --> 00:31:48,771 ...trapeze Rusia atau wanita berbulu..., 439 00:31:48,971 --> 00:31:52,732 ...dan kami akan punya anak berjenggot yang baik hati. 440 00:31:52,732 --> 00:31:54,043 Dan kami akan menjalani hari-hari kami... 441 00:31:54,243 --> 00:31:56,645 ...keliling dunia dengan sirkus kami... 442 00:31:56,845 --> 00:31:58,764 ...dan menyalurkan sukacita... 443 00:31:58,964 --> 00:32:00,683 ...di setiap kota. 444 00:32:00,883 --> 00:32:02,518 Dan semuanya akan baik-baik saja. 445 00:32:05,521 --> 00:32:09,058 Kau tidak mau kasih tahu kenapa topeng itu ada di kau? 446 00:32:09,258 --> 00:32:10,726 Barusan 'kan aku sudah bilang. 447 00:32:10,926 --> 00:32:12,194 Cukup adil. 448 00:32:12,394 --> 00:32:14,663 Seharusnya Ibu tidak mengendap ke kamarmu. 449 00:32:16,799 --> 00:32:19,401 Aku juga tidak akan merekomendasikan Ibu melakukannya lagi. 450 00:32:51,304 --> 00:32:53,255 SAAT KAU MELIHAT JURANG NGARAI, JURANG NGARAI JUGA AKAN MELIHATMU. 451 00:32:53,279 --> 00:32:54,196 TOLONG AKU! LIHAT AKU! DENGAR AKU! DIA JALANG! PEMBOHONG! 452 00:32:56,038 --> 00:32:58,540 Menurutmu ini lucu, ya. 453 00:32:58,740 --> 00:33:01,243 Sedikit, ya. 454 00:33:03,445 --> 00:33:05,247 Dulu aku anak yang begitu dramatis. 455 00:33:05,271 --> 00:33:07,271 MEREKA BERBOHONG. MEREKA HARUS MENGGANTINYA DENGAN DARAH! 456 00:33:10,519 --> 00:33:11,753 Apa artinya ini? 457 00:33:11,953 --> 00:33:13,188 Ibu tahu apa artinya. 458 00:33:13,388 --> 00:33:15,591 Ingatkan Ibu. 459 00:33:21,263 --> 00:33:24,033 "Die, MotherFuckers, Die". "Matilah, Sialan, Mati." 460 00:33:27,469 --> 00:33:31,278 Mereka ingin Ibu mengirimmu ke luar kota, Brady. 461 00:33:31,278 --> 00:33:32,908 Ibu tidak mampu memenuhinya./ Ibu menyayangimu. 462 00:33:33,108 --> 00:33:35,277 Itu sebabnya semua orang Amerika... 463 00:33:35,477 --> 00:33:37,680 ...pantas mendapatkan tanggungan kesehatan yang tepat. 464 00:33:37,880 --> 00:33:39,148 Ibu tidak mengirimmu..., 465 00:33:39,348 --> 00:33:40,549 ...karena kau bilang kau bisa berubah. 466 00:33:40,749 --> 00:33:42,618 Karena Ibu tidak mampu! 467 00:33:42,818 --> 00:33:45,854 Karena kau bilang kau bisa berubah. 468 00:33:46,054 --> 00:33:47,139 Dan aku sudah berubah. 469 00:33:47,339 --> 00:33:48,224 Benarkah? 470 00:33:48,424 --> 00:33:50,826 Itu 10 tahun yang lalu. Sekarang, aku punya kerjaan bagus. 471 00:33:51,026 --> 00:33:52,761 Hidupku baik. 472 00:33:52,961 --> 00:33:53,429 Benarkah? 473 00:33:53,629 --> 00:33:56,098 Ya, tentu saja 474 00:33:56,298 --> 00:33:58,767 Bukankah menurut Ibu begitu? 475 00:34:01,236 --> 00:34:02,505 Entahlah. 476 00:34:02,705 --> 00:34:04,773 Jelas Ibu tidak tahu, kalau Ibu mengendap-endap ke kamarku. 477 00:34:06,108 --> 00:34:08,043 Ini bukan soal itu lagi. 478 00:34:08,243 --> 00:34:10,779 Tapi ini semacam soal itu. 479 00:34:10,979 --> 00:34:13,515 Ini soal... 480 00:34:13,715 --> 00:34:15,584 Lihat aku. 481 00:34:18,187 --> 00:34:20,255 Lihat aku. 482 00:34:26,395 --> 00:34:28,931 Apa yang ingin Ibu tahu? 483 00:34:29,932 --> 00:34:31,734 Tanya saja. 484 00:34:31,934 --> 00:34:34,003 Sekarang waktunya. 485 00:34:34,203 --> 00:34:36,271 Ini aku, tepat di depan Ibu. 486 00:34:38,674 --> 00:34:41,744 Apa yang ingin Ibu tahu? 487 00:34:44,947 --> 00:34:48,016 Sudahkah kau berubah? 488 00:34:53,088 --> 00:34:57,159 Dari telapak sepatuku... 489 00:34:57,359 --> 00:34:58,894 ...sampai ke kepalaku. 490 00:35:30,993 --> 00:35:33,662 Kapan kau tadinya mau membangunkanku? 491 00:35:33,862 --> 00:35:36,532 Kalau telurnya sudah matang. 492 00:35:38,133 --> 00:35:41,603 Pagi. 493 00:35:42,538 --> 00:35:43,739 Kau tak apa? 494 00:35:48,076 --> 00:35:50,278 Kau hebat sekali. 495 00:35:50,478 --> 00:35:52,681 Ya. 496 00:36:02,624 --> 00:36:04,360 Tak ada jus disini. 497 00:36:04,560 --> 00:36:08,630 Aku juga tak terlalu suka jus. 498 00:36:08,830 --> 00:36:12,901 Aku juga. 499 00:36:13,101 --> 00:36:14,169 Jus sialan. 500 00:36:14,369 --> 00:36:17,773 Memang jus itu buat apa? 501 00:36:20,709 --> 00:36:24,179 Begini, ada yang kupikirkan. 502 00:36:26,248 --> 00:36:30,185 Mungkin setelah pemakaman dan semuanya..., 503 00:36:30,385 --> 00:36:33,255 ...aku bisa mengajakmu pergi..., 504 00:36:33,455 --> 00:36:36,425 ...biar kau bisa menenangkan diri... 505 00:36:36,625 --> 00:36:39,511 ...dan bisa berduka dengan baik. 506 00:36:39,711 --> 00:36:42,598 Aku akan kembali ke California. 507 00:36:45,133 --> 00:36:46,135 Kapan? 508 00:36:46,335 --> 00:36:48,387 Secepatnya. 509 00:36:48,587 --> 00:36:50,639 Beberapa hari lagi, mungkin. 510 00:36:51,607 --> 00:36:54,209 Oh ya? 511 00:36:54,409 --> 00:36:57,346 Baguslah. 512 00:36:57,546 --> 00:37:00,416 Ya sebaiknya begitu... 513 00:37:00,616 --> 00:37:02,751 ...jika itu yang harus kau lakukan. 514 00:37:05,287 --> 00:37:08,623 Aku masih ingin kau tetap menangani kasus ini. 515 00:37:08,823 --> 00:37:12,160 Aku masih ingin menerima laporannya dan... 516 00:37:12,360 --> 00:37:13,896 Ya tentu saja. 517 00:37:14,897 --> 00:37:16,365 Ya. 518 00:37:19,568 --> 00:37:20,703 Maksudku... 519 00:37:20,903 --> 00:37:23,238 ...bukannya... 520 00:37:25,107 --> 00:37:26,041 Apanya yang bukan? 521 00:37:26,241 --> 00:37:30,179 Maksudku... 522 00:37:30,379 --> 00:37:31,980 Jika aku tetap disini, aku takutnya akan jatuh cinta. 523 00:37:32,180 --> 00:37:34,482 Dan aku... 524 00:37:34,682 --> 00:37:36,785 Aku tak mau lagi seperti itu. 525 00:37:36,985 --> 00:37:40,656 Waktu itu aku gadis lain, hidup lain. 526 00:37:43,792 --> 00:37:45,260 Kau tidak menginginkan gadis itu kembali? 527 00:37:45,460 --> 00:37:49,331 Gadis itu bingung... 528 00:37:49,531 --> 00:37:52,534 ...sampai-sampai dia menerima... 529 00:37:52,734 --> 00:37:54,136 ...perlakuan dari seseorang... 530 00:37:54,336 --> 00:37:55,537 ...yang membuatnya heran... 531 00:37:55,737 --> 00:38:00,658 ...apa dia layak dicintai atau disukai. 532 00:38:01,353 --> 00:38:03,879 Membuatnya bertanya-tanya jika dunia... 533 00:38:04,079 --> 00:38:06,882 ...akan lebih baik jika tidak ada dirinya. 534 00:38:07,082 --> 00:38:09,885 Aku takkan pernah ingin melihat gadis sialan itu lagi. 535 00:38:32,374 --> 00:38:34,443 Terima kasih. 536 00:38:34,643 --> 00:38:36,378 Sama-sama. 537 00:39:27,029 --> 00:39:29,898 Sebab tidak ada seorangpun di antara kita yang hidup untuk dirinya sendiri..., 538 00:39:30,098 --> 00:39:34,102 ...dan tidak ada seorangpun yang mati untuk dirinya sendiri. 539 00:39:34,302 --> 00:39:38,339 Sebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan..., 540 00:39:38,539 --> 00:39:42,577 ...dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. 541 00:39:42,777 --> 00:39:44,679 Sebab itu, kita tidak akan takut..., 542 00:39:44,879 --> 00:39:46,582 ...sekalipun bumi berubah..., 543 00:39:46,782 --> 00:39:49,651 ...sekalipun gunung-gunung goncang di dalam laut. 544 00:39:49,851 --> 00:39:52,220 Sebelum gunung-gunung dilahirkan..., 545 00:39:52,420 --> 00:39:54,790 ...dan bumi dan dunia diperanakkan..., 546 00:39:54,990 --> 00:39:59,494 ...bahkan dari selama-lamanya sampai selama-selamanya Engkau-lah Allah. 547 00:40:00,062 --> 00:40:01,663 Sebab di mata-Mu seribu tahun... 548 00:40:01,863 --> 00:40:06,268 ...sama seperti hari kemarin..., 549 00:40:06,468 --> 00:40:08,937 ...atau seperti suatu giliran jaga di waktu malam. 550 00:40:09,137 --> 00:40:13,542 Sungguh, kami habis lenyap karena murka-Mu..., 551 00:40:13,742 --> 00:40:17,312 ...dan karena kehangatan amarah-Mu, kami terkejut. 552 00:40:17,512 --> 00:40:20,883 Engkau menaruh kesalahan kami di hadapan-Mu..., 553 00:40:21,083 --> 00:40:25,554 ...dan dosa kami yang tersembunyi dalam cahaya wajah-Mu. 554 00:40:25,754 --> 00:40:28,891 Jadi ajarlah kami menghitung hari-hari kami sedemikian..., 555 00:40:29,091 --> 00:40:33,695 ...hingga kami beroleh hati yang bijaksana. 556 00:40:35,831 --> 00:40:37,165 Amin. 557 00:40:37,365 --> 00:40:39,234 Amin. 558 00:40:40,969 --> 00:40:43,772 Dan sekarang, putri Elizabeth, Janelle..., 559 00:40:43,972 --> 00:40:47,375 ...ingin menyampaikan sepatah dua patah kata tentang ibunya. 560 00:41:28,950 --> 00:41:30,485 Kau tak apa? 561 00:41:30,685 --> 00:41:32,154 Aku tak apa. 562 00:41:33,155 --> 00:41:34,156 Ya. Maaf. 563 00:41:34,356 --> 00:41:36,758 Tak apa. Duduklah disini. 564 00:41:36,958 --> 00:41:39,361 Pelan-pelan. Aku memegangmu. 565 00:41:40,295 --> 00:41:41,930 Tak apa. 566 00:41:42,130 --> 00:41:43,765 Kasihannya kau. 567 00:41:45,867 --> 00:41:47,369 Maaf. 568 00:41:47,569 --> 00:41:49,104 Ibu sudah bilang, makan oatmeal-mu..., 569 00:41:49,304 --> 00:41:51,706 ...tapi kau malah tak mau makan. 570 00:41:51,906 --> 00:41:52,640 Dan sekarang lihatlah. 571 00:41:52,840 --> 00:41:53,375 Aku baik-baik saja. 572 00:41:53,575 --> 00:41:54,910 Kurasa dia akan baik-baik saja. 573 00:41:55,110 --> 00:41:56,011 Tidak, aku baik-baik saja. 574 00:41:56,211 --> 00:41:59,448 Karena ini semua soal kau lagi. 575 00:41:59,648 --> 00:42:03,451 Bahkan di pemakaman bibimu, kau terus yang mengkhawatirkan kami. 576 00:42:03,651 --> 00:42:04,786 Charlotte. 577 00:42:04,986 --> 00:42:06,121 Aku tak tahan lagi. 578 00:42:09,191 --> 00:42:11,459 Boleh aku pulang sama kau? 579 00:42:12,861 --> 00:42:14,796 Entahlah. 580 00:42:17,332 --> 00:42:18,066 Kenapa tidak boleh? 581 00:42:19,868 --> 00:42:22,070 Menurutku itu ide bagus. 582 00:42:33,148 --> 00:42:35,417 Sialan, kurasa tadi agak berhasil. 583 00:42:35,617 --> 00:42:37,619 Iya, ya. 584 00:42:37,819 --> 00:42:39,087 Kau sengaja melakukannya? 585 00:42:39,287 --> 00:42:41,289 Ya?/ Tidak. 586 00:42:41,489 --> 00:42:43,491 Bagaimana perasaanmu? 587 00:42:45,694 --> 00:42:47,095 Sudah agak baikan. 588 00:42:47,295 --> 00:42:48,563 Ya? 589 00:42:48,763 --> 00:42:49,564 Ya, sedikit. 590 00:42:49,764 --> 00:42:52,100 Tunggu sebentar. Aku yang ambil mobilnya. 591 00:42:52,300 --> 00:42:53,768 Tak perlu. Aku saja. 592 00:42:58,640 --> 00:42:59,174 Katering. 593 00:43:00,925 --> 00:43:02,077 Ya? 594 00:43:02,277 --> 00:43:03,862 Bilang saja kita sudah di jalan. 595 00:43:04,062 --> 00:43:05,647 Astaga. Biar aku saja yang bicara dengannya. 596 00:43:05,847 --> 00:43:07,716 Sini! 597 00:43:52,160 --> 00:43:54,362 Apa ibumu selalu seperti itu? 598 00:44:42,143 --> 00:44:43,878 Masuk ke gereja! 599 00:45:21,716 --> 00:45:26,587 Ibuku percaya adanya kehidupan setelah kematian..., 600 00:45:26,787 --> 00:45:31,659 ...tapi dia tidak percaya adanya waktu setelah kematian. 601 00:45:31,859 --> 00:45:35,096 Menurut dia, waktu adalah konstruksi manusia. 602 00:45:35,296 --> 00:45:38,533 Di Surga, tidak ada "sebelum", "sesudah,"..., 603 00:45:38,733 --> 00:45:41,336 ...tidak ada menunggu, tidak ada jam. 604 00:45:41,536 --> 00:45:45,590 Kalau waktu, kita sudah mengalaminya... 605 00:45:45,790 --> 00:45:53,671 ...baik orang yang lahir sebelum kita ataupun yang belum lahir. 606 00:45:55,550 --> 00:45:58,420 Aku pernah bertanya padanya..., 607 00:45:58,620 --> 00:46:00,088 "Seperti apa Surga itu?" 608 00:46:00,288 --> 00:46:02,757 Dan ibuku bilang, "Willow Lake." 609 00:46:04,826 --> 00:46:07,162 Willow Lake, di Berkshires. 610 00:46:07,362 --> 00:46:09,831 Jaraknya satu jam dari kampung halaman ibuku..., 611 00:46:10,031 --> 00:46:14,435 ...dan keluarganya pasti bermain ski di sana dan menikmati musim panas di sana. 612 00:46:14,635 --> 00:46:20,642 Rumah itu berlantai papan lebar warna madu dan... 613 00:46:20,842 --> 00:46:25,713 ....kulit sirap abu-abu yang warnanya hampir putih. 614 00:46:25,913 --> 00:46:30,785 Di musim dingin, tempat itu seperti akan lenyap. 615 00:46:30,985 --> 00:46:34,055 Kakakku dan aku pergi ke sana beberapa kali... 616 00:46:34,255 --> 00:46:35,323 ...sewaktu masih kecil..., 617 00:46:35,523 --> 00:46:40,862 ...dan rumah itu beraroma kain dan... pasir basah..., 618 00:46:41,062 --> 00:46:43,264 ...jendela bau pengap... 619 00:46:47,469 --> 00:46:50,939 ...dan beraroma bau panggangan kue. 620 00:46:51,139 --> 00:46:54,842 Dan ibuku di atas sekarang... 621 00:46:55,042 --> 00:46:58,746 ...kain menyelimuti kakinya..., 622 00:46:58,946 --> 00:47:01,549 ...dan api. 623 00:47:01,749 --> 00:47:04,152 Dan... 624 00:47:04,352 --> 00:47:08,423 ...ayahku di atas sana... 625 00:47:08,623 --> 00:47:13,027 ...juga kakakku dan semua leluhur kami. 626 00:47:14,762 --> 00:47:17,966 Dan aku di sana. 627 00:47:18,166 --> 00:47:19,301 Ya. 628 00:47:19,501 --> 00:47:23,438 Kalian semua datang berkunjung dari waktu ke waktu. 629 00:47:23,638 --> 00:47:25,940 Ibuku pasti senang. 630 00:47:26,140 --> 00:47:28,443 Ibuku memang senang seperti itu. 631 00:47:30,178 --> 00:47:32,647 Dia pernah berkata padaku..., 632 00:47:32,847 --> 00:47:36,985 "Ini semua kecelakaan yang indah, Janey...," 633 00:47:37,185 --> 00:47:39,721 "...siapa yang kita temui, siapa yang kita cintai...," 634 00:47:39,921 --> 00:47:42,524 "...siapa yang mencintai kita." 635 00:47:44,392 --> 00:47:48,329 "Dan hidup ini, adalah impian kita dan impian Tuhan juga." 636 00:47:48,529 --> 00:47:52,300 "Lalu... kita terbangun." 637 00:47:52,500 --> 00:47:56,071 Ibuku terbangun sekarang. 638 00:47:56,271 --> 00:47:58,873 Senyum paling lembut terpasang di wajahnya. 639 00:48:00,597 --> 00:48:05,620 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 640 00:48:05,620 --> 00:48:13,069 IDFL™ SubsCrew IDFL.me