1 00:00:00,690 --> 00:00:09,663 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 2 00:00:09,690 --> 00:00:11,663 ... "سابقًا في "السيّد مرسيدس 3 00:00:11,701 --> 00:00:13,489 عندما يفتح هذا المعرض الفني 4 00:00:13,552 --> 00:00:15,181 و سيكون هناك المزيد مِن "متاجر "سوبريم إلكترونيك 5 00:00:15,211 --> 00:00:17,489 و تلك المتاجر ستحتاجُ لـ مُدراء 6 00:00:17,537 --> 00:00:19,726 إدارة الشركة قادمة الأسبوع القادم ويريدون مقابلة مُرشح 7 00:00:19,751 --> 00:00:22,252 هل أنت مُستعد لهذا؟ - أعتقد أنّي مُستعد - 8 00:00:22,253 --> 00:00:24,665 لقد قالت بأنك اتصلت بالصحافة 9 00:00:24,736 --> 00:00:26,856 المدينة بأكملها كرهتها بعد ذلك الأمر 10 00:00:26,857 --> 00:00:28,224 اخرجوه من هنا - رجاءً - 11 00:00:28,225 --> 00:00:29,743 أخرجوه - رجاء، اذهب - 12 00:00:29,768 --> 00:00:32,195 لقد ساعدت في قتلها، أيضًا 13 00:00:37,067 --> 00:00:40,403 أجل، لقد أحضرت لك مكافأة 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,476 تبًا 15 00:00:46,477 --> 00:00:47,745 اللعنة! اللعنة 16 00:00:48,746 --> 00:00:50,499 بعدَ كلّ شيء، كل رجل يحتاج إلى مسعى لحياته 17 00:00:50,524 --> 00:00:52,324 مثلًا، بعد أن أرحل 18 00:00:52,349 --> 00:00:54,552 أعني ماذا سوف تفعل بالإضافة إلى أمك؟ 19 00:00:54,577 --> 00:00:56,227 أغلق فمك اللّعين 20 00:01:00,291 --> 00:01:02,425 !أماه، أرجوك 21 00:01:07,025 --> 00:01:27,325 {\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur5\fnArabic Typesetting\fs40}السـيّد مرسيّدس {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur5\fnArabic Typesetting\fs38}الحلقة السادسة : بعنوان : الأشخاص في المطر 22 00:01:27,625 --> 00:02:40,725 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah || 23 00:02:46,763 --> 00:02:50,294 أنت موجود في مكان ما هنا، أيُّها الرجل الصغير 24 00:02:50,558 --> 00:02:52,092 وأنا سوف أعثر عليك 25 00:04:09,116 --> 00:04:10,902 ظلام 26 00:04:35,317 --> 00:04:37,912 :(رسالة واردة من (روبي الاجتماع مع الرؤساء اليوم، ملابس نظيفة وربطة عنق 27 00:05:19,128 --> 00:05:21,330 هل تسجّل ملاحظات كلّ يوم؟ 28 00:05:22,665 --> 00:05:24,133 ليسَ كلّ يوم 29 00:05:25,488 --> 00:05:27,556 عليك أن تفعل ذلك 30 00:05:31,140 --> 00:05:33,423 كنت بحاجةٍ لمن يسمعك في الليلة الماضيّة 31 00:05:33,901 --> 00:05:36,431 لكنَ قوبلتَ بالنكد والغضب بدلاً من ذلك 32 00:05:40,210 --> 00:05:45,194 لقد كنت مهتمّة أكثر بكرامتي المجروحة 33 00:05:45,754 --> 00:05:48,004 لقد تصرفت بطريقة مخجلة 34 00:05:48,805 --> 00:05:51,484 أنت أنبل شخص قابلته في حياتي 35 00:05:53,028 --> 00:05:55,097 ومع ذلك، هذا ليس كافيًا 36 00:06:06,942 --> 00:06:08,991 أماه 37 00:06:13,573 --> 00:06:15,208 أماه 38 00:06:16,719 --> 00:06:18,663 أماه أنا أحتاج لمساعدتك لثانية واحدة 39 00:06:18,878 --> 00:06:20,640 ويمكنك بعدها العودة إلى النوم فورًا 40 00:06:21,140 --> 00:06:23,124 أماه 41 00:06:23,394 --> 00:06:24,729 أحتاج إلى مساعدتك مع ربطة العنق 42 00:06:37,339 --> 00:06:38,873 أماه؟ 43 00:07:02,565 --> 00:07:04,033 اللعنة 44 00:08:27,149 --> 00:08:29,940 (مرحبا، هذه (ديب اترك رسالة 45 00:08:29,965 --> 00:08:32,076 أماه اتصلي بي 46 00:08:35,164 --> 00:08:38,106 أين أنتِ؟ 47 00:09:41,755 --> 00:09:43,112 كينيث بروك)؟) 48 00:09:45,144 --> 00:09:47,729 (أنا (بيل هودجز وأنا محقق خاص 49 00:09:48,977 --> 00:09:50,477 نعم 50 00:09:50,564 --> 00:09:52,900 وأحقق في سلسلة من عمليات تم فيها اقتحام سيّارات 51 00:09:52,901 --> 00:09:55,121 وقعت قبل عامين ونصف تقريبًا 52 00:09:56,200 --> 00:09:59,343 أنت الشخص الأول على حدّ علمي الذي قدّم بلاغًا للشرطة 53 00:09:59,629 --> 00:10:02,595 أحدهم حرك سيّارتي، حسنًا، مرتين 54 00:10:02,620 --> 00:10:04,135 في المرّة الأولى، كنت قد ركنتها هناك 55 00:10:04,160 --> 00:10:05,509 وفي المرة الثانية، ركنتها هناك 56 00:10:05,534 --> 00:10:07,749 وجدت السيّارة بعد شارع من هنا كلا المرتين 57 00:10:08,032 --> 00:10:10,048 لم تسأل بشأن هذا الآن؟ 58 00:10:10,739 --> 00:10:12,681 بسبب زبونة لديها الكثير من الأموال والوقت 59 00:10:12,706 --> 00:10:14,185 وتريد مني أن أنال به 60 00:10:17,026 --> 00:10:18,559 وظيفة رائعة 61 00:10:18,683 --> 00:10:20,255 أجل، مثير، صحيح؟ 62 00:10:22,498 --> 00:10:25,767 حسب خبرتي أولى الضحايا في سلسلة من الجرائم المتكررة 63 00:10:25,768 --> 00:10:27,497 غالبًا يعرفون الجاني 64 00:10:27,665 --> 00:10:29,566 هل لديك أعداء يمكن ان يفعلوا هذا؟ 65 00:10:29,838 --> 00:10:31,719 أعدائي قد يخدشون السيّارة اللعينة بالمفتاح 66 00:10:31,744 --> 00:10:33,180 أو يرمون صخرة على النافذة 67 00:10:36,245 --> 00:10:37,478 ماذا عن هذا الشارع؟ 68 00:10:37,479 --> 00:10:40,315 أي أحد تعرفه، نوعًا ما، كما تعرف، يتصرف بغرابة؟ 69 00:10:41,766 --> 00:10:43,773 الرجل القاطن بعد ثلاثة منازل يضرب كلابه 70 00:10:43,798 --> 00:10:45,766 السيدة التي تسكن في المنزل المقابل سكيرَة 71 00:10:45,877 --> 00:10:48,589 السيدة (كوبر) تزيف إعاقتها 72 00:10:48,910 --> 00:10:50,711 رجل لن أذكر اسمه يبيع الميث 73 00:10:50,736 --> 00:10:53,212 و(دوني سنايدر) لديه من النفايات في ساحته الخلفية 74 00:10:53,237 --> 00:10:55,239 لدرجة أن الفئران تخرج في وضح النهار 75 00:10:56,671 --> 00:10:58,038 أتعلم؟ 76 00:10:58,333 --> 00:10:59,634 ذاك الرجل الذي يضرب كلابه 77 00:11:00,451 --> 00:11:02,528 كان في (العراق) في كلتا المرتين التي تم فيها تحريك سيّارتي 78 00:11:04,697 --> 00:11:06,474 حسنًا شكرًا على وقتك 79 00:11:07,243 --> 00:11:09,703 أنهم يقومون بإعادة بيع الشيء اللعين على أيّة حال يا رجل 80 00:11:17,463 --> 00:11:19,220 مرحبا 81 00:11:19,574 --> 00:11:21,833 أمي تعرضت لجلطة دماغية 82 00:11:22,364 --> 00:11:24,071 أنا قادم 83 00:11:25,174 --> 00:11:28,356 إذن هذا هو الاتفاق 84 00:11:29,164 --> 00:11:31,200 سوف يقومون بإرسالي (المتجر الكبير في (وينسفيل 85 00:11:31,526 --> 00:11:34,368 وبعد ستة أشهر سوف تتم ترقيتي إلى مدير 86 00:11:34,827 --> 00:11:36,637 يجب أن تقدّم أفضل ما لديك (في هذا الاجتماع يا (برادي 87 00:11:36,638 --> 00:11:38,740 حتى يتمكنوا من الإيمان بقدرتك على تولي منصبي 88 00:11:38,765 --> 00:11:40,299 هل أنت مستعد؟ 89 00:11:40,442 --> 00:11:42,880 أنا مستعد - حسنًا - 90 00:11:43,112 --> 00:11:44,979 لقد اعتاد أبي على عقد ربطة العنق لي 91 00:11:44,980 --> 00:11:46,581 (هذا العقدة تسمى (بلاتسبرغ 92 00:11:46,582 --> 00:11:49,383 انها واحدة من العقد القليلة التي يمكن ربطها بشكل معاكس 93 00:11:49,384 --> 00:11:51,587 كما تعلم، من الداخل إلى الخارج 94 00:12:08,364 --> 00:12:10,738 حسنًا، حسنًا 95 00:12:40,004 --> 00:12:41,254 ديب)؟) 96 00:12:44,239 --> 00:12:46,307 (ديبرا آن هارتسفلد) 97 00:12:46,952 --> 00:12:49,071 (تشاز تشابمان) 98 00:12:49,269 --> 00:12:51,938 مرحبًا - مرحبًا بك - 99 00:12:52,397 --> 00:12:54,185 تبدين مذهلة 100 00:12:54,449 --> 00:12:56,183 أنت كذلك 101 00:12:56,272 --> 00:12:58,668 بربك، لقد لقد زاد وزني كما تعلمين 102 00:12:58,693 --> 00:12:59,827 ومن لم يحدث له ذلك 103 00:12:59,852 --> 00:13:01,589 !حسنًا، أنت 104 00:13:01,590 --> 00:13:03,324 يا إلهي، تبدين تمامًا كما كنتِ 105 00:13:05,109 --> 00:13:07,378 اذن، ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 106 00:13:09,040 --> 00:13:11,967 تفكرين باستعادة عملك السابق، صحيح؟ 107 00:13:12,267 --> 00:13:13,401 حسناً، سيكون ذلك رائعًا 108 00:13:13,402 --> 00:13:15,086 لأننا سنكون متجاورين مجددًا 109 00:13:15,270 --> 00:13:17,484 ألا تزال تعمل كساق في "فور ليف"؟ 110 00:13:17,609 --> 00:13:19,343 لا، لا لقد قمت بشراء المكان 111 00:13:19,408 --> 00:13:22,343 (أجل، أنا و(بوب مينتون (و(إدي تشينيتي 112 00:13:22,344 --> 00:13:23,344 أجل 113 00:13:23,345 --> 00:13:26,571 نكسب منّه لقمة عيشنا بنجاح عندما نتمكن من التوقف عن شرب المخزون 114 00:13:27,683 --> 00:13:29,351 حسنًا، ذلك رائع 115 00:13:31,529 --> 00:13:34,932 ...انظري، علي أن أدخل إلى هناك، ولذا 116 00:13:34,957 --> 00:13:38,777 كما تعلمين، (جايمي) يأتي كل ليلة عادةً 117 00:13:38,802 --> 00:13:41,496 يمكنني... يمكنني أن أذكر له بأنك تودين العودة 118 00:13:42,631 --> 00:13:44,432 حقًا؟ - أجل - 119 00:13:44,433 --> 00:13:46,810 سيكون ذلك.. سيكون ذلك رائعًا 120 00:13:47,278 --> 00:13:50,744 أفضل الأشياء تحدث بهذه الطريقة - صحيح - 121 00:13:51,117 --> 00:13:53,935 انظري، لقد كنت ذاهبًا لتناول بعض الطعام هل أنت جائعة؟ 122 00:13:54,826 --> 00:13:56,761 هيا، يمكنك يمكنك أن تدخلي لاحقًا، اتفقنا؟ 123 00:13:56,786 --> 00:13:58,045 هيا 124 00:13:58,046 --> 00:13:59,647 أنا جائعة 125 00:13:59,648 --> 00:14:00,781 هيا 126 00:14:00,782 --> 00:14:02,850 حسنًا - رائع - 127 00:14:02,851 --> 00:14:05,763 يا إلهي، تبدين مذهلة 128 00:14:09,591 --> 00:14:10,992 عربتك تنتظركِ 129 00:14:14,062 --> 00:14:16,131 لقد أصيبت أختي بجلطة دماغية 130 00:14:17,466 --> 00:14:19,472 أختي 131 00:14:20,179 --> 00:14:21,987 جلطة دماغية 132 00:14:22,692 --> 00:14:25,161 (لهذا السبب نحن هنا خالتي (تشارلوت 133 00:14:25,274 --> 00:14:26,864 الجلطات لا تصيب أفراد عائلتنا 134 00:14:27,009 --> 00:14:28,586 قومي بمدّ يديك 135 00:14:28,744 --> 00:14:31,142 المستشفيات أماكن قذرة 136 00:14:31,346 --> 00:14:33,761 سيكون من المثالي لهم إذا مرضنا بينما نحن هنا 137 00:14:33,864 --> 00:14:35,283 المزيد من الأموال في جيوبهم 138 00:14:35,864 --> 00:14:37,261 أوغاد 139 00:14:43,091 --> 00:14:45,827 أظن أن ذلك الشرطي من تسبب بهذا 140 00:14:47,272 --> 00:14:49,406 ماذا؟ - لقد كان يستجوبها - 141 00:14:49,431 --> 00:14:51,232 هذا لا يسبب الجلطة 142 00:14:51,233 --> 00:14:55,416 هل أنت خبيرة جلطات؟ - انه لم يسبب الجلطة - 143 00:14:58,620 --> 00:14:59,954 لماذا دعوته إلى هنا؟ 144 00:15:00,303 --> 00:15:02,037 انه صديق 145 00:15:02,102 --> 00:15:04,304 أهذا ما يطلقونه عليهم هذه الأيام؟ 146 00:15:10,356 --> 00:15:12,021 لقد نفذ قلمي 147 00:15:12,046 --> 00:15:14,902 أنا مشغولة بأمرٍ ما ولذلك اطلبي من والدك أن يعطيك قلمه 148 00:15:14,927 --> 00:15:16,657 إنه لا يملك قلمًا اسودًا 149 00:15:16,658 --> 00:15:17,992 انه يستخدم قلم الحبر الأزرق 150 00:15:17,993 --> 00:15:20,635 وأنت تعلمين أنني لا يمكنني أن أبدل الأقلام 151 00:15:20,660 --> 00:15:21,729 في وسط كتابة اليوميات 152 00:15:21,754 --> 00:15:23,532 وخاصة إلى قلم حبر أزرق 153 00:15:32,889 --> 00:15:35,055 لازلت غاضبة منك 154 00:15:35,607 --> 00:15:37,609 أهذا من أجلي؟ 155 00:15:42,635 --> 00:15:44,746 فقط اعلم بأن الجميع متوترٌ قليلًا 156 00:15:44,794 --> 00:15:47,111 هذه كلمة لطيفة لوصف الوضع 157 00:15:47,545 --> 00:15:49,212 حسناً، إنها أزمة 158 00:15:49,333 --> 00:15:50,919 كانوا سيكونون على حافة الانهيار حتى لو كان يومًا جيدًا 159 00:15:52,497 --> 00:15:55,499 (خالتي (تشارلوت (هذا صديقي (بيل هودجز 160 00:15:55,540 --> 00:15:57,765 (يسعدني لقائك (تشارلوت - أنا كذلك - 161 00:15:58,798 --> 00:15:59,908 (العم (آرت 162 00:15:59,933 --> 00:16:02,393 (آرت جبني) - بيل هودجز) كيف حالك؟) - 163 00:16:02,418 --> 00:16:03,593 (هولي) 164 00:16:03,618 --> 00:16:05,941 أصابعي تؤلمني و أودُّ حقًا أن اكشف عن اذناي 165 00:16:05,966 --> 00:16:07,537 هولي)، أنت تتحدثين بمستوى الصوت السابع) 166 00:16:07,600 --> 00:16:09,258 عليك أن تخفضي مستوى صوتك إلى خمسة 167 00:16:09,283 --> 00:16:10,623 هلا حصلت على قلمي الآن؟ 168 00:16:10,648 --> 00:16:12,914 ليس وأنت تتحدثين بهذه النبرة 169 00:16:13,796 --> 00:16:15,253 (تشارلوت) 170 00:16:15,278 --> 00:16:18,447 شخصٌ ما بحاجة لتطوير مهارات الانضباط العاطفي 171 00:16:19,321 --> 00:16:21,097 سأذهب للإطمئنان عليها 172 00:16:21,256 --> 00:16:23,716 أفضّل ألاّ تدلليها 173 00:16:23,787 --> 00:16:26,055 (سيدة (باترسون)؟ أنا الدكتور (ويلز 174 00:16:26,351 --> 00:16:28,565 يمكنني الذهاب للإطمئنان عليها - حسنًا - 175 00:16:28,755 --> 00:16:31,508 (أنا (تشارلوت جبني (أنا شقيقة (اليزبيث 176 00:16:31,533 --> 00:16:33,767 لدي بعض الأنباء عن حالة والدتك 177 00:16:40,312 --> 00:16:43,115 كيف حالكم جميعًا؟ - بخير - 178 00:16:48,917 --> 00:16:51,072 اللعنة - آسف - 179 00:16:51,294 --> 00:16:52,896 لم أقصد أن أخيفك 180 00:16:54,489 --> 00:16:56,757 أرجوك لا تخبر أمي أنني كنت أدخن 181 00:16:57,022 --> 00:16:58,225 لقد كنت مدخنة 182 00:16:58,226 --> 00:17:00,625 لكنني لست كذلك بعد الآن لقد أقلعت عن التدخين 183 00:17:00,829 --> 00:17:03,697 لقد فهمت لقد كنت مدخنًا لأعوام 184 00:17:04,038 --> 00:17:06,574 لأعوام وأعوام علبة يومياً 185 00:17:08,497 --> 00:17:10,940 حسنًا - في الواقع - 186 00:17:12,171 --> 00:17:14,242 اذا كان ذلك سيكون بيننا فقط 187 00:17:14,393 --> 00:17:15,972 هل تعتقدين أنه يمكنني أن أدخن واحدة 188 00:17:18,294 --> 00:17:20,430 بالطبع 189 00:17:23,762 --> 00:17:25,697 هل تمانعين اذا جلست؟ 190 00:17:26,147 --> 00:17:27,311 شكرًا 191 00:17:31,421 --> 00:17:32,621 شكرًا 192 00:17:32,803 --> 00:17:34,906 لقد افتقدت هذا 193 00:17:41,579 --> 00:17:43,974 أتسائل لما الأشخاص الذين هم على وشك أن يولدوا 194 00:17:43,999 --> 00:17:45,031 ولكن لم يولدوا بعد 195 00:17:45,056 --> 00:17:47,675 والأشخاص الذين على وشك أن يموتوا والذين لم يموتوا بعد 196 00:17:47,896 --> 00:17:51,179 يذهبون جميعًا إلى نفس المكان ليقوموا بما هم على وشك القيام به 197 00:17:51,480 --> 00:17:53,750 عندما يكون الموت معاكسًا للولادة 198 00:17:56,469 --> 00:17:59,671 هل لأن كلا الأمرين يجعلون الناس يبكون بشدة؟ 199 00:17:59,997 --> 00:18:02,999 ما يفسر لماذا لا أحب المستشفيات 200 00:18:03,024 --> 00:18:05,943 لأنني لا أحب هذا حقًا عندما يبكي الناس 201 00:18:06,761 --> 00:18:08,629 عندما قتلت أعز صديقاتي 202 00:18:08,630 --> 00:18:12,179 لم أذهب حتى إلى جنازتها بسبب كل أولئك الأشخاص الذين يبكون 203 00:18:12,634 --> 00:18:15,103 ولأنني لم أكن قادرة على الجلوس بجانبها 204 00:18:17,639 --> 00:18:18,907 هل أنت بخير؟ 205 00:18:21,710 --> 00:18:23,499 هل يمكنني أن أفعل أي شيء لك؟ 206 00:18:27,182 --> 00:18:29,188 (قبل أن تُقتل ابنة خالتي (أولي 207 00:18:29,213 --> 00:18:31,719 لقد كانت الشخص الوحيد والذي كنت أتحدث معه حقًا 208 00:18:31,720 --> 00:18:33,066 لأنها كانت أعز صديقةٍ لي 209 00:18:33,091 --> 00:18:35,389 ولكنها كانت دائمًا تجلس أمامي عندما نتحدث 210 00:18:35,390 --> 00:18:37,384 وليس عن يميني أو يساري أبدًا 211 00:18:37,496 --> 00:18:40,522 وعلي أن أنظر إليك وأنت تجلس عن يساري 212 00:18:40,547 --> 00:18:41,918 لأنني أعلم مدى أهمية 213 00:18:41,943 --> 00:18:44,574 التواصل بالعينين في المواقف الإجتماعية 214 00:18:44,599 --> 00:18:47,188 ولكن الآن الـ... الجانب الأيمن من رقبتي 215 00:18:47,213 --> 00:18:49,203 أشعر كما لو أنه أطول من الجانب الأيسر من رقبتي 216 00:18:49,204 --> 00:18:51,891 وأشعر أن جانبي الأيسر قد تم إهماله 217 00:18:52,814 --> 00:18:55,151 ولذلك سيكون علي أن أدير رأسي 218 00:18:55,176 --> 00:18:57,042 وأنظر إلي الجانب الآخر لبعض الوقت 219 00:18:57,167 --> 00:18:58,835 حسنًا 220 00:19:07,624 --> 00:19:11,275 على الرغم من ذلك، يمكننا الإستمرار في التحدث أعني يمكنني سماعك هكذا 221 00:19:22,479 --> 00:19:25,148 على أي حال، تعبت نوعاً ما من الجلوس في نفس المكان 222 00:19:31,647 --> 00:19:33,114 هل تمانعين إذا سألتك سؤالًا؟ 223 00:19:35,992 --> 00:19:38,301 للأسف، لا يوجد مجال لأجيبك 224 00:19:38,326 --> 00:19:40,739 دون معرفة ما هو سؤالك 225 00:19:40,858 --> 00:19:41,990 هذا منصف 226 00:19:44,376 --> 00:19:46,602 (ابنة خالتك (أوليفيا 227 00:19:46,928 --> 00:19:48,930 لماذا قلت بأنها قتلت؟ 228 00:19:51,793 --> 00:19:53,868 أنا أمانع سؤالك هذا، أجل 229 00:19:57,138 --> 00:19:59,163 هل أنت غاضب مني؟ 230 00:19:59,341 --> 00:20:00,531 كلا على الإطلاق 231 00:20:00,556 --> 00:20:01,890 أنت كبيرة جدًا 232 00:20:36,044 --> 00:20:37,603 ومن أقلها؟ 233 00:20:37,846 --> 00:20:39,452 تلك هي الأخبار السيئة 234 00:20:39,785 --> 00:20:41,626 الحبيب (درانكن) قام بإيقافها 235 00:20:42,492 --> 00:20:44,720 اللعنة 236 00:20:45,816 --> 00:20:48,819 حسنًا، على الأقل هي في منطقتنا هذه المرة 237 00:20:50,392 --> 00:20:51,926 و قام بحجزها 238 00:20:58,933 --> 00:21:01,112 سوف يُتخذ ضدها الأجراءات القانونية 239 00:21:01,670 --> 00:21:04,779 كانت تقود بسرعة 68 ميلاً في الساعة "في شارع "سيفر 240 00:21:05,073 --> 00:21:07,466 كان مستوى الكحول لديها 0.18 241 00:21:26,961 --> 00:21:29,096 لا أعلم بشأنك ولكنني جائعٌ قليلًا 242 00:21:29,626 --> 00:21:30,893 هل تعتقدين أنه يمكننا أن نذهب 243 00:21:30,918 --> 00:21:32,466 ونحضر بعض الشطائر للجميع؟ 244 00:21:32,725 --> 00:21:35,299 أعرف حقًا مكانًا رائعًا ليس بعيدًا من هنا 245 00:21:36,037 --> 00:21:38,706 هل على أن أطلب الإذن من أمي؟ 246 00:21:39,307 --> 00:21:41,077 لا 247 00:21:41,237 --> 00:21:43,305 سوف تغضب، أنا سوف أتلقى اللوم 248 00:21:43,378 --> 00:21:44,913 حسنًا 249 00:21:54,719 --> 00:21:56,390 (آسف، لقد تأخرنا، بسبب المرور (جوش 250 00:21:56,391 --> 00:21:57,591 من الرائع رؤيتك - مرحبًا - 251 00:21:57,592 --> 00:21:59,193 (مرحبًا، (جاك 252 00:21:59,194 --> 00:22:00,828 (هذا هو رجلي (برادي هارتسفيلد 253 00:22:00,853 --> 00:22:02,796 (جايكوب) - (جايكوب)، (جايكوب) - 254 00:22:02,797 --> 00:22:05,361 كيف حالك؟- مرحبًا، (جوش)، يسعدني لقاؤك - 255 00:22:05,600 --> 00:22:07,598 لا يُمكننا البقاء مطولًا في هذا الغداء فلندخل في صلب الموضوع 256 00:22:07,742 --> 00:22:11,575 ما فهمناه حتّى الآن أن تخصصك هو تصليح الحواسيب 257 00:22:11,631 --> 00:22:14,329 لذا لمَ لا تخبرنا بالمزيد عنك 258 00:22:14,359 --> 00:22:15,676 إذهب إلى أبعد مدى؟ 259 00:22:15,708 --> 00:22:17,077 ولا تقم بالمُبالغة في الأمر أو شيء هكذا 260 00:22:17,078 --> 00:22:18,813 ولكن أجل، دعونا نتحدث عن هذا 261 00:22:20,860 --> 00:22:22,312 حسنًا، ماذا ستقول 262 00:22:22,337 --> 00:22:24,059 ما هي فلسفة إدارتك الأساسية؟ 263 00:22:26,710 --> 00:22:29,186 فلسفة إدارتي الأساسية؟ 264 00:22:29,305 --> 00:22:30,693 لديك فلسفة، صحيح؟ 265 00:22:33,561 --> 00:22:35,590 أجل، لدي فلسفة 266 00:22:43,543 --> 00:22:45,611 كل ما تركز عليه هو المسؤولية 267 00:22:45,907 --> 00:22:47,174 وكيف هذا؟ 268 00:22:48,356 --> 00:22:50,348 أخبرهم 269 00:22:58,329 --> 00:23:01,393 ينسى الناس بأن هناك توقعًا 270 00:23:01,556 --> 00:23:03,250 بشأن الكيفية التي من المفترض أن يتصرفوا بها 271 00:23:03,425 --> 00:23:07,050 هناك قواعد هناك مفهوم 272 00:23:07,795 --> 00:23:10,864 ما هو هذا المفهوم، (برادي)؟ 273 00:23:15,487 --> 00:23:17,376 ...إنه 274 00:23:31,703 --> 00:23:33,849 ...إنه 275 00:24:09,657 --> 00:24:13,584 إنه إذا دفعنا لهم وقمنا بتدريبهم 276 00:24:13,687 --> 00:24:16,052 ونظفنا فوضاهم 277 00:24:16,598 --> 00:24:19,375 سوف ينجزون عملهم - ... ينجزون ؟ - 278 00:24:20,455 --> 00:24:22,923 ...انظر، المدير 279 00:24:23,042 --> 00:24:27,209 أظن أن عمل المدير هو ادارة 280 00:24:27,621 --> 00:24:29,828 كيف يمثل موظفوه 281 00:24:30,011 --> 00:24:32,662 هدف الشركة أفضل تمثيل 282 00:24:33,481 --> 00:24:35,082 هل يمكنك الإستفاضة في هذا؟ 283 00:24:35,083 --> 00:24:37,789 أجل، كان هناك ما يكفي 284 00:24:37,844 --> 00:24:41,086 ما يكفي من ماذا؟ - طفح الكيل - 285 00:24:41,126 --> 00:24:44,601 كـ ألا تقوم بما يتفق مع معايير الشركة 286 00:24:44,626 --> 00:24:47,388 ...وأنا قد...أنا 287 00:24:49,207 --> 00:24:50,875 قد اكتفيت 288 00:24:53,417 --> 00:24:57,238 النظام اللعين يجب استرجاعه 289 00:24:58,239 --> 00:24:59,307 أجل 290 00:25:04,741 --> 00:25:06,913 سأذهب إلى دورة المياه، حسنًا؟ 291 00:25:07,183 --> 00:25:08,718 بالطبع 292 00:25:10,852 --> 00:25:14,137 يصاب أحيانًا بانخفاض ...سكر الدم، و 293 00:25:17,773 --> 00:25:20,463 اللعنة - برادي)؟) - 294 00:25:21,596 --> 00:25:23,530 (برادي هارتسفيلد) - أجل - 295 00:25:23,531 --> 00:25:24,870 برادي)، هيا) 296 00:25:24,895 --> 00:25:26,496 أجل، قادم 297 00:25:29,937 --> 00:25:31,738 ماذا فعلت هناك؟ 298 00:25:31,739 --> 00:25:32,973 ماذا تعني؟ 299 00:25:32,974 --> 00:25:34,886 لا أحد لديه فكرة عن أي شيءٍ لعين !كنت تتكلم عنه 300 00:25:34,911 --> 00:25:36,410 !لقد غادروا - ...إذا كنت لا تمانع رجاءً - 301 00:25:36,435 --> 00:25:38,345 "أنا لا أحب كلمة "اللعنة هل يمكنك ألا تستخدمها؟ 302 00:25:38,346 --> 00:25:40,814 !اللعنة، حسنًا؟ اللعنة، اللعنة، اللعنة 303 00:25:40,815 --> 00:25:43,402 !أيها اللّعين الملعون 304 00:25:43,551 --> 00:25:46,059 لقد قضيت على نفسك وقضيت عليّ 305 00:25:46,084 --> 00:25:47,592 لأنهم إذا لم يستطيعوا استبدالي 306 00:25:47,617 --> 00:25:48,884 !فلا يمكنهم ترقيتي 307 00:25:49,403 --> 00:25:50,536 يا للخيبة - ...يا للخيبـ - 308 00:25:51,826 --> 00:25:53,361 !اللعنة 309 00:26:09,063 --> 00:26:10,833 والدتي مفقودة؟ 310 00:26:12,380 --> 00:26:13,680 ماذا؟ 311 00:26:13,759 --> 00:26:16,183 لقد غادرت المنزل وهي لا تجيب على هاتفها 312 00:26:16,184 --> 00:26:17,457 والآن هي مفقودة 313 00:26:19,787 --> 00:26:23,816 ومنذ وفاة أخي 314 00:26:23,841 --> 00:26:27,060 لم تكن على ما يرام، أتعلم؟ 315 00:26:27,061 --> 00:26:29,889 كان لديك أخٌ قد توفي؟ - أجل - 316 00:26:30,332 --> 00:26:32,000 عندما كنا أطفالًا 317 00:26:32,200 --> 00:26:33,938 ...لقد 318 00:26:36,128 --> 00:26:38,605 اختنق بتفاحة وسقط من أعلى السلالم 319 00:26:38,606 --> 00:26:40,184 يا إلهي 320 00:26:40,408 --> 00:26:43,763 ولذلك هي قد بدأت بالشرب و لم تتوقف 321 00:26:45,390 --> 00:26:47,636 لقد أخذت السيارة كان علي أن أستقل الحافلة 322 00:26:47,668 --> 00:26:49,750 كان يجدّرُ بي الإتصال و التحججُ بالمرض و لكنني لم أستطع 323 00:26:49,751 --> 00:26:52,142 ...اليوم خاصةً، و 324 00:26:53,181 --> 00:26:55,633 الآن هي في الخارج، ولا يفترض بّها أن تكون بالخارج 325 00:26:55,658 --> 00:26:57,724 حسناً برادي)، هديء من روعك) 326 00:26:57,749 --> 00:27:00,511 حسناً؟ مهلاً مهلاً، مهلاً 327 00:27:00,686 --> 00:27:02,696 أعلم بشأن إدمان والدتك على الخمر، بالتأكيد 328 00:27:02,697 --> 00:27:05,219 ولكن لم يكن لدي علم أنّه كان لديك شقيق 329 00:27:06,323 --> 00:27:08,178 مهلاً أنظر 330 00:27:08,203 --> 00:27:10,437 والدتي هجرتنا عندما كنتُ في الثانية من العمر 331 00:27:10,584 --> 00:27:12,595 لم أعرفها قطٌ 332 00:27:13,374 --> 00:27:15,024 ...و لكن والدي، إنّه 333 00:27:15,825 --> 00:27:17,229 أراه في نهاية كل أسبوع 334 00:27:18,008 --> 00:27:20,187 لا أعلم ماذا سأفعل إذا اصابه مكروه 335 00:27:20,212 --> 00:27:22,942 أنّه.. يُمثل كل شيء بالنسبة لي 336 00:27:26,754 --> 00:27:28,655 يا رباه (برادي) 337 00:27:28,976 --> 00:27:31,058 لم يجدّر بك القدوم اليوم 338 00:27:34,468 --> 00:27:36,393 ...حسناً، دعنا 339 00:27:36,512 --> 00:27:38,290 نجد مُرشح آخر 340 00:27:38,451 --> 00:27:40,134 و لكن أنتَ يتوجب عليّكَ إيجاد والدتك 341 00:27:40,877 --> 00:27:43,337 أخشى مما ستفسدهُ اليوم أيضاً إذا لم تجدها 342 00:27:43,377 --> 00:27:44,672 أجل 343 00:27:47,167 --> 00:27:48,857 ...،أنا 344 00:27:50,583 --> 00:27:52,325 ليس لدي سيارة 345 00:27:52,853 --> 00:27:54,603 تباً 346 00:27:56,484 --> 00:27:58,351 سأقلك للمتجر 347 00:27:58,493 --> 00:28:00,120 خد شاحنة تابعة للمتجر 348 00:28:00,287 --> 00:28:02,945 تأكد أنّه لا يوجد مُعدات قابلة للسرقة بداخلها 349 00:28:02,993 --> 00:28:05,693 و لا تخبر مخلوق أبداً أني سمحتُ لكَ بالقِيام بذلك 350 00:28:06,842 --> 00:28:08,070 شكراً جزيلاً لكَ 351 00:28:08,095 --> 00:28:09,836 أنت مدين لي بمعروف كبير 352 00:28:10,706 --> 00:28:12,383 معروف كبير 353 00:28:12,576 --> 00:28:13,977 جفف عيونك 354 00:28:24,876 --> 00:28:27,336 تفضلوا - شكراً - 355 00:28:27,392 --> 00:28:28,649 سأخذ مشروباً آخر، شكراً لك 356 00:28:28,650 --> 00:28:30,317 بالتأكيد ستكتفين بالماء؟ 357 00:28:30,722 --> 00:28:32,055 أنا كذلك 358 00:28:34,856 --> 00:28:36,923 هل مازلتِ تواعدين 359 00:28:37,012 --> 00:28:38,850 هذا الشاب الذي يبيع قطع غيار الدراجات؟ 360 00:28:38,890 --> 00:28:40,927 روني آيمز)؟) 361 00:28:40,928 --> 00:28:42,996 هذا كان من ردح بعيد 362 00:28:44,489 --> 00:28:47,247 أنت..مازلتَ مُتزوج مِن (كارول)؟ 363 00:28:47,366 --> 00:28:48,402 ماذا؟ 364 00:28:48,403 --> 00:28:50,737 لا، لا 365 00:28:50,788 --> 00:28:52,272 كلا، لقد طلقتها 366 00:28:52,661 --> 00:28:55,328 كلا، تزوجت من جديد 367 00:28:55,476 --> 00:28:58,002 دورين بلوف)، أتتذكرين (دورين بلوف)؟) 368 00:28:58,209 --> 00:29:00,435 دورين)، أجل) - "التي تعمل في "هتشنز - 369 00:29:00,460 --> 00:29:01,897 أجل 370 00:29:02,016 --> 00:29:05,341 مهلاً ...ألم تكن ابنتها في 371 00:29:05,540 --> 00:29:07,643 كلا، أختها كانت أختها 372 00:29:07,683 --> 00:29:11,099 أختها، حمداً لله 373 00:29:13,726 --> 00:29:17,097 لم أقصد حمداً لله هكذا ...كما تعلم، ولكن 374 00:29:17,098 --> 00:29:18,670 ...أنّه - أنت تعلم قصدي - 375 00:29:18,695 --> 00:29:20,300 أعلم قصدك لابأس 376 00:29:20,301 --> 00:29:25,497 ...أنّه..خسارة أي شخص لذلك المريض 377 00:29:25,584 --> 00:29:27,774 المعتوه الحثالة المعتوه 378 00:29:27,822 --> 00:29:30,037 .....أنّه سيء بما فيّه الكفاية 379 00:29:30,672 --> 00:29:32,815 و لكن لا تتخطى أبداً خسارة طفلك 380 00:29:32,958 --> 00:29:34,581 دورين) واجهت بالفعل وقتاً عصيباً) 381 00:29:34,582 --> 00:29:36,116 تتخطى ما حدث لأختها 382 00:29:36,117 --> 00:29:37,537 ...حسناً، ربما إذا قبضوا على الشخص 383 00:29:37,678 --> 00:29:39,579 كيف لا يُمكنهم؟ - أجل؟ 384 00:29:40,092 --> 00:29:42,425 كان يقود في الأرجاء تلك المرسيدس الكبيرة 385 00:29:42,590 --> 00:29:46,417 مُغطاه بالدماء و أشياء آخرى عليّها 386 00:29:46,552 --> 00:29:48,662 و قاد مُبتعداً فحسب، صحيح؟ أجل - 387 00:29:48,747 --> 00:29:52,255 أقتلع قلب هذه المدينة و من ثم يقود مُبتعداً فحسب 388 00:29:53,144 --> 00:29:55,334 أتعلمين، لا أحد يكترث 389 00:29:55,593 --> 00:29:57,561 لهذا لم يلقوا القبض عليّه 390 00:29:57,808 --> 00:30:00,435 أقصد، من نحنُ بالنسبة لهم، صحيح؟ 391 00:30:00,629 --> 00:30:02,364 مُجرد أناس يحلقون من فوقهم بطائرتهم 392 00:30:05,613 --> 00:30:07,046 مهلاً 393 00:30:10,146 --> 00:30:11,481 يُراودني شعور 394 00:30:13,572 --> 00:30:15,206 أقصد، ليس رؤى 395 00:30:15,775 --> 00:30:20,367 و لكن، مثل، شعور النبؤة، أتعلم؟ 396 00:30:21,271 --> 00:30:25,526 و يُرادوني ذلك الشعور القوي مؤخراً 397 00:30:25,629 --> 00:30:28,215 أنّه سيتم الإمساك بّه 398 00:30:28,453 --> 00:30:31,922 و لا أشعر بذلك فحسب، أنا مُتيقنة 399 00:30:32,677 --> 00:30:35,613 لذا أخبر (دورين) أنّهم سيقبضون عليّه قريباً 400 00:31:03,605 --> 00:31:05,706 !تلك رائحتها شهية 401 00:31:06,128 --> 00:31:07,396 تفضلي، إذن 402 00:31:09,360 --> 00:31:12,274 الآن، بينما تقود؟ - أجل - 403 00:31:12,942 --> 00:31:14,943 و لكن لا أستطيع ماذا لو أوقعت شيئاً 404 00:31:15,229 --> 00:31:17,231 لدينا المناديل 405 00:31:20,345 --> 00:31:22,996 تفضلي، بربك 406 00:31:23,491 --> 00:31:25,359 حسناً 407 00:31:39,425 --> 00:31:40,717 طيبة؟ 408 00:31:51,410 --> 00:31:52,987 لقد كانت الأصوات 409 00:31:55,468 --> 00:31:57,402 (التي..التّى قتلت (أولي 410 00:31:57,503 --> 00:32:00,059 لا أُمانع بإخباركَ الآن 411 00:32:01,462 --> 00:32:03,063 حاولتُ بشدة سماعهم 412 00:32:03,064 --> 00:32:04,805 و لكن (أولي) قالت أنهم علموا أنيّ أسترق السمع 413 00:32:04,844 --> 00:32:06,225 لذا تهامسوا 414 00:32:06,963 --> 00:32:08,455 أجل 415 00:32:09,348 --> 00:32:12,257 تهامسوا كثيراً، و لكن أحياناً، يصرخون أيضاً 416 00:32:18,279 --> 00:32:19,747 أنا لستُ مجنونة 417 00:32:21,499 --> 00:32:23,234 لا أحسبكِ مجنونة على الإطلاق 418 00:32:32,344 --> 00:32:34,009 و أعلم أن الأصوات كانت حقيقية 419 00:32:34,034 --> 00:32:36,665 لأنّ (أولي) لم تختلق الأشياء 420 00:32:36,690 --> 00:32:37,897 أقصد، أنّها لم تعرف كيفية الإختلاق 421 00:32:37,898 --> 00:32:40,118 أقصد، لهذا كانت يجب عليها أن تأخذ أقراص الدواء 422 00:32:40,234 --> 00:32:41,799 قالت أنّ مُعظم الناس يُمكنهم الإدعاء 423 00:32:41,824 --> 00:32:43,323 أن الأمور أفضل مما هي عليّه حقاً 424 00:32:43,348 --> 00:32:44,467 و لهذا السبب هم سعداء 425 00:32:44,492 --> 00:32:46,850 و لكن لأنّها لم يمكنها الإدعاء 426 00:32:46,875 --> 00:32:49,328 أحتاجت إلى الأقراص لتقوم بالإدعاء نيابةً عنّها 427 00:32:50,507 --> 00:32:53,650 و مازالت لم تكن سعيدة على الأقل لم تكن تعيسة 428 00:32:55,732 --> 00:32:57,621 أجل 429 00:32:59,009 --> 00:33:00,540 أجل، ولكنها توقفت عن أخذ الأقراص 430 00:33:00,565 --> 00:33:02,693 لأنّها قالت أن الأصوات استمروا بإخبارها 431 00:33:02,718 --> 00:33:03,961 أنّها كانت تحيا كذبة 432 00:33:03,986 --> 00:33:05,726 بأخذها للأقراص التّي تساعدها في الإدعاء 433 00:33:08,596 --> 00:33:10,376 شكراً 434 00:33:12,138 --> 00:33:14,272 أقالت أيّ شئ آخر يُمكنك تذكره؟ 435 00:33:14,479 --> 00:33:16,344 ذلك يساعد حقاً 436 00:33:17,424 --> 00:33:18,625 يساعد بماذا؟ 437 00:33:18,963 --> 00:33:22,009 في إمساك من دفعها لقتل نفسها 438 00:33:27,432 --> 00:33:30,659 هذه المشكلة هذه المشكلة 439 00:33:30,684 --> 00:33:32,783 لهذا كان لدينّا مشكلة 440 00:33:35,070 --> 00:33:37,673 أنت مجنون - لأباس بذلك - 441 00:33:38,371 --> 00:33:40,193 أتعلم، كنت أتذكر هذا الصباح 442 00:33:40,194 --> 00:33:42,427 كيف اعتدنا الذهاب إلى محجر (جانر) قديماً 443 00:33:42,452 --> 00:33:43,919 أجل 444 00:33:44,098 --> 00:33:46,732 (أنت كنت بصحبة (هيذر مايرز (و أنا بصحبة (نورم 445 00:33:46,757 --> 00:33:49,302 أجل، بالطبع كنتِ بصحبته بالطبع - 446 00:33:52,039 --> 00:33:54,174 مهلاً، أيُمكنك أن تسدي لي معروفاً و تجلبي حقيبتي مِن خلفي؟ 447 00:33:54,175 --> 00:33:56,561 أكيد تفضل 448 00:33:56,633 --> 00:33:58,347 لا، لا، لا، افتحيها 449 00:34:00,915 --> 00:34:04,385 كان لديّهم أرجوجة الإطار القديمة تلك - أجل - 450 00:34:11,392 --> 00:34:13,329 أحتاج للزجاجة فحسب 451 00:34:18,349 --> 00:34:21,268 الباقي...من أجل لاحقاً 452 00:34:27,323 --> 00:34:29,257 أتريدن بعضاً من هذا؟ 453 00:34:29,309 --> 00:34:30,792 (كلا، شكراً لك، (تشاز 454 00:34:30,881 --> 00:34:32,545 لا أشرب بعد الآن 455 00:34:32,849 --> 00:34:35,191 مُنّذ متى؟ 456 00:34:35,585 --> 00:34:38,347 شهور، تقريباً عام الآن 457 00:34:40,754 --> 00:34:42,223 أمتأكدة أنكِ لا تريدينه؟ 458 00:34:49,163 --> 00:34:51,031 أشعر بالإطراء 459 00:35:13,187 --> 00:35:15,054 (سعدتُ برؤيتك مُجدداً، (ديب 460 00:35:15,055 --> 00:35:16,094 أنت أيضاً 461 00:35:16,119 --> 00:35:17,807 إذا عدت للشراب مُجدداً قومي بالزيارة 462 00:35:17,832 --> 00:35:19,927 ستتوسط ليّ عند (جايمي)، صحيح؟ 463 00:35:21,729 --> 00:35:23,793 كنت أتصرف بأدب فحسب 464 00:35:24,174 --> 00:35:26,308 لقد أحرقت امرأة وأنتِ تصبغين شعرها 465 00:35:26,333 --> 00:35:27,887 لأنكِ كنتِ مخمورة 466 00:35:27,912 --> 00:35:30,379 السيدة رفعت دعوى قضائية جايمي) كاد أن يخسر المحل) 467 00:35:30,495 --> 00:35:32,606 و لكنني رزينة الآن 468 00:35:33,860 --> 00:35:35,995 (أحسنت، (ديب 469 00:36:17,483 --> 00:36:18,651 !اللّعنة 470 00:36:48,857 --> 00:36:49,949 اللّعنة 471 00:36:52,197 --> 00:36:53,319 !اللّعنة 472 00:37:01,562 --> 00:37:03,232 مرحباً، سيدي 473 00:37:03,340 --> 00:37:06,637 هل رأيت هذه المرأة اليوم؟ 474 00:37:06,843 --> 00:37:08,905 أجل أجل 475 00:37:08,930 --> 00:37:10,072 كانت هنا مُبكراً 476 00:37:10,097 --> 00:37:12,422 أجل؟ أبتاعت زجاجة من الماء - 477 00:37:12,565 --> 00:37:14,819 ماء؟ - أجل - 478 00:37:14,882 --> 00:37:17,377 هذه المرأة؟ - أجل، سيدي - 479 00:37:17,378 --> 00:37:18,778 كان هناك امرأة واحدة هنا اليوم 480 00:37:18,779 --> 00:37:20,780 متأكد أني سأعرف 481 00:37:20,781 --> 00:37:22,882 أعتقد ذلك 482 00:37:24,718 --> 00:37:28,203 هل لي بزجاجة فودكا؟ 483 00:37:28,369 --> 00:37:32,075 بالطبع، أجل سيدي - لا، لا، النوع الفاخر - 484 00:37:32,719 --> 00:37:34,663 أجل، سيدي 485 00:37:34,835 --> 00:37:36,302 نقدي أم ائتمان؟ 486 00:37:36,463 --> 00:37:38,330 نقدي 487 00:39:00,347 --> 00:39:02,149 أنا أسف 488 00:39:31,111 --> 00:39:33,659 ...أتعلم ما الأمر؟ أنّه 489 00:39:35,407 --> 00:39:38,722 ليس لأنها ماتت أنّه ...لأنّها كانت عجوزة 490 00:39:38,747 --> 00:39:41,187 أنها..أنها كانت عجوزة 491 00:39:41,188 --> 00:39:43,654 ...لأنها عاشت 492 00:39:43,876 --> 00:39:47,795 شهورها الأخيرة في دار للمُسنين 493 00:39:47,820 --> 00:39:50,939 و أنا كنت مشغولة لآتي و أعتني بها 494 00:39:51,019 --> 00:39:52,880 أنتِ كنتِ متزوجة "و تقطنين في "كالفورنيا 495 00:39:52,958 --> 00:39:54,412 أعلم 496 00:40:11,807 --> 00:40:14,062 لقد كانت بمفردها 497 00:40:14,555 --> 00:40:16,223 لقد كنتِ معها 498 00:40:20,894 --> 00:40:23,063 لابد أنّها كانت مذعورة 499 00:40:23,925 --> 00:40:26,073 مرحباً 500 00:40:27,034 --> 00:40:29,295 أنا متأسفة لوفاة والدتكِ 501 00:40:30,304 --> 00:40:32,384 شكراً 502 00:40:43,501 --> 00:40:45,188 أنّها فتاة غريبة 503 00:40:45,296 --> 00:40:47,878 أجل، ولكنها تروق لي 504 00:41:26,525 --> 00:41:27,659 مرحباً 505 00:41:27,778 --> 00:41:29,580 مرحباً 506 00:41:33,399 --> 00:41:37,058 أعاروني شاحنة العمل لكي أعود للمنزل 507 00:41:37,549 --> 00:41:39,468 هذا لطيف يوحي أنهم يثقون بك 508 00:41:39,605 --> 00:41:42,216 لقد أخذت السيارة - إنّها سيارتي - 509 00:41:42,558 --> 00:41:44,409 فات وقت طويل مُنذ قدتيها، أمي 510 00:41:44,410 --> 00:41:47,479 لم أنس كيف أقود - صحيح، كان بإمكانكِ إخباري - 511 00:41:47,680 --> 00:41:49,675 كنت متأخر على مُقابلتي المهمة 512 00:41:49,700 --> 00:41:52,611 لم أضع وقت المواصلات في الحسبان 513 00:41:52,818 --> 00:41:55,287 أنت مُحقٌ كان يجدرُ بي تنبيهكَ 514 00:41:55,288 --> 00:41:57,422 لا، لا الأمر على ما يرام 515 00:41:57,481 --> 00:41:59,545 كان من المُفترض أن أدرك أنّه ثمة خطب ما 516 00:41:59,570 --> 00:42:02,639 عندما رأيتك تتخلصين من زجاجات الفودكا 517 00:42:02,722 --> 00:42:04,589 الكثير من الزجاجات 518 00:42:11,200 --> 00:42:13,223 ...،أتعلمين 519 00:42:13,802 --> 00:42:16,023 قد يكون خطيراً 520 00:42:17,173 --> 00:42:19,173 التوقف عن الشراب فجأة 521 00:42:21,344 --> 00:42:23,793 الناس يصابون بنوبات صرع 522 00:42:27,746 --> 00:42:30,862 إذن، لقد قدت للمدينة 523 00:42:33,823 --> 00:42:36,728 إنّها تبدّو...لن أقول جيدة 524 00:42:36,950 --> 00:42:39,027 و لكن أفضل، أتعلم؟ 525 00:42:39,204 --> 00:42:41,084 عرجتُ على "آل إدموندز" للنباتات 526 00:42:41,109 --> 00:42:43,506 هل رأيت ما فعلوه بهذا المكان؟ 527 00:42:43,531 --> 00:42:45,254 إلى أين ذهبت أيضاً؟ 528 00:42:45,761 --> 00:42:47,593 ذهبت إلى الصالون 529 00:42:47,643 --> 00:42:49,380 غير ممكن - ممكن - 530 00:42:49,747 --> 00:42:51,969 هل أعادوا لكِ وظيفتكِ القديمة؟ 531 00:42:52,174 --> 00:42:54,493 أنهم لا يوظفون الآن 532 00:42:54,644 --> 00:42:57,016 (صادفت (تشاز تشابمن 533 00:42:57,041 --> 00:42:58,842 يبلغك السلام 534 00:42:59,028 --> 00:43:01,065 تشاز) الصديق القديم) 535 00:43:03,452 --> 00:43:05,054 هل أقام معك علاقة؟ 536 00:43:08,391 --> 00:43:10,326 لم تُولد لئيماً 537 00:43:12,899 --> 00:43:14,994 أنا أسف هذا كان وقحاً 538 00:43:15,376 --> 00:43:17,310 لقد كنتُ قلقاً فقط للغاية، أماه 539 00:43:17,733 --> 00:43:21,420 أتعلمين، أنكِ لم تقودي منّذ سنتين 540 00:43:21,804 --> 00:43:24,055 و كنتِ مخمورة منّذ ذلك الوقت 541 00:43:24,473 --> 00:43:26,777 أتعلمين، كنتُ قلقاً اتصلت بالمستشفيات 542 00:43:26,802 --> 00:43:27,944 كنت أنتف شعري 543 00:43:27,945 --> 00:43:29,990 استعرت شاحنة العمل 544 00:43:30,015 --> 00:43:32,000 و قدتها في الأرجاء - كلا، ابني العزيز 545 00:43:32,025 --> 00:43:34,418 ....ظللتُ أتخيل السيارة 546 00:43:36,569 --> 00:43:38,942 وقد اصطدمت بشجرة 547 00:43:40,871 --> 00:43:44,750 و وجهكِ كان مُحطم 548 00:43:44,894 --> 00:43:46,702 أنا بخير - و تعلوه الدماء - 549 00:43:46,727 --> 00:43:49,139 أنا بخير أنا بخير 550 00:43:53,836 --> 00:43:56,349 لا يُمكنني خسارتكِ 551 00:43:58,823 --> 00:44:01,271 لا أحبُ أحدًا غيرك 552 00:44:02,730 --> 00:44:04,865 ولا يُحبني أحد سواكِ 553 00:44:09,051 --> 00:44:11,000 أنت كل ما لدي 554 00:44:11,619 --> 00:44:13,856 و أنت لي 555 00:44:15,801 --> 00:44:18,536 ...أقصد، لديك 556 00:44:18,903 --> 00:44:23,332 أتعلمين، أنتِ لديكِ المدينة...و الصالون 557 00:44:23,404 --> 00:44:24,910 إنهم لا يقومون بالتوظيف 558 00:44:25,601 --> 00:44:28,045 لكنهم سيقومون بإستثناء لكِ 559 00:44:28,070 --> 00:44:30,312 (برادي) 560 00:44:30,590 --> 00:44:33,360 الصالون لن يوظفني مُجدداً 561 00:44:40,532 --> 00:44:43,935 إذن، أعتقد أنكَ عالق معي 562 00:44:47,669 --> 00:44:49,301 أجل؟ 563 00:44:49,959 --> 00:44:51,961 أجل 564 00:44:57,900 --> 00:44:59,746 ...إذن 565 00:45:02,572 --> 00:45:05,175 لن تحتاجي لهذه المفاتيح للذهاب إلى المدينة مُجددًّا 566 00:45:07,794 --> 00:45:09,336 كلا 567 00:45:09,512 --> 00:45:11,514 و لماذا سأحتاجُ لفعل هذا؟ 568 00:45:16,735 --> 00:45:18,441 لا تتحركي 569 00:45:18,690 --> 00:45:20,826 أحضرتُ لكِ هدية 570 00:45:57,536 --> 00:46:00,496 أقتربُ منك أكثر فأكثر، أيّها اللّعين 571 00:46:22,174 --> 00:46:23,441 كيف حالها؟ 572 00:46:23,586 --> 00:46:26,153 على قيد الحياة 573 00:46:27,136 --> 00:46:28,436 تستعيد رزانتها، على ما آمل 574 00:46:28,772 --> 00:46:31,560 لا أستطيع التصديق أنها قامت بهذا مجدداً 575 00:46:32,804 --> 00:46:34,438 تم حجزها 576 00:46:34,827 --> 00:46:36,064 لأجل ماذا؟ 577 00:46:36,207 --> 00:46:37,628 القيادة تحت تأثير المخدرات 578 00:46:37,858 --> 00:46:39,467 حيازة مادة خاضعة للرقابة 579 00:46:39,468 --> 00:46:41,215 عدم الإنصياع للأوامر 580 00:46:42,276 --> 00:46:45,278 يجب أن تلقى عقاباً هائلاً 581 00:46:45,303 --> 00:46:49,251 أقصد، هي بحاجة لان تعي سوء الموقف 582 00:46:49,457 --> 00:46:51,058 تم حجزها 583 00:46:51,147 --> 00:46:52,997 أنها في غرفة الحجز 584 00:46:53,749 --> 00:46:55,683 سيتم أخذ الاجراءات القانونية ضدها 585 00:46:57,153 --> 00:46:59,206 ....ماذ 586 00:46:59,849 --> 00:47:02,301 يجب أن تضع حداً لهذا 587 00:47:02,558 --> 00:47:03,904 لا أستطيع الأمر ليس بيدي 588 00:47:04,015 --> 00:47:06,622 حسناً، تحدث إذن إلى الشرطي الذي أعتقلها 589 00:47:06,695 --> 00:47:08,163 لقد ذهب لمنزله - !أتصل بّه - 590 00:47:08,392 --> 00:47:10,297 و أكون مديناً له للأبد؟ 591 00:47:10,366 --> 00:47:12,289 هذا الشخص يحب امتلاك الناس 592 00:47:12,392 --> 00:47:13,635 إذن أجعله يمتلككَ 593 00:47:13,829 --> 00:47:16,347 أنها فتاة جيدة 594 00:47:16,433 --> 00:47:18,416 و التي قامت بإتخاذ قرارات سيئة 595 00:47:18,441 --> 00:47:21,296 أجل، العام المنصرم، لكي تحتفل بعيد ميلادها الثامن عشر تناولت جرعة زائدة من المخدرات 596 00:47:21,321 --> 00:47:23,757 ..أنا - !هذه ثالث قيادة لها تحت تأثير المخدرات والخمر - 597 00:47:23,782 --> 00:47:24,940 لقد سرقت منكِ 598 00:47:24,965 --> 00:47:26,548 سرقت مني، سرقت من خالتها 599 00:47:26,549 --> 00:47:27,582 سرقت من كل شخص يحاول مساعدتها 600 00:47:27,583 --> 00:47:28,650 حسناً، أنظر، أنظر أنا أشارككَ الرأي 601 00:47:28,651 --> 00:47:30,318 أوافق على أنّه يجب القيام بشيء ما 602 00:47:30,408 --> 00:47:31,743 !ولكن ليس هذا 603 00:47:31,768 --> 00:47:33,354 ما الذي سيتغير؟ - !كلا، لا - 604 00:47:33,355 --> 00:47:34,823 ما الذي سيتغير؟ - !لا - 605 00:47:34,848 --> 00:47:37,458 أن تصاب بالأيدز؟ أن تصطدم أحدهم بالسيارة؟ 606 00:47:39,415 --> 00:47:42,484 نستدعى لنأتي و نتعرف على جثتها في المشرحة؟ 607 00:47:42,631 --> 00:47:44,591 !أنا أحاول إنقاذ حياتها 608 00:47:44,670 --> 00:47:45,900 !و لا أعلم طريقة آخرى 609 00:47:49,872 --> 00:47:51,697 طلبت أماه 610 00:47:51,807 --> 00:47:53,832 أنا هنا، عزيزتي أنا هنا 611 00:47:54,009 --> 00:47:55,611 آنسة (هودجز)، قفِي من فضلك 612 00:47:58,459 --> 00:47:59,615 قفِ من فضلك 613 00:48:02,351 --> 00:48:03,785 من هذه؟ 614 00:48:03,960 --> 00:48:06,998 الضابطة (بينديتو) ستصطحبكِ إلى الاجراءات 615 00:48:06,999 --> 00:48:09,369 ما هذا؟ - هناك، سترتدين - 616 00:48:09,394 --> 00:48:12,037 زي المقاطعة، كما هو إلزامي 617 00:48:12,093 --> 00:48:13,226 !كلا! أماه 618 00:48:13,251 --> 00:48:14,936 و ستم نقلك إلى سجن المقاطعة 619 00:48:14,961 --> 00:48:15,935 في انتظار توجيه الاتهامات 620 00:48:15,960 --> 00:48:17,873 أمّاه، ما هذا بحق الحجيم؟ 621 00:48:17,921 --> 00:48:19,167 لن أسألك مُجددّاً 622 00:48:29,579 --> 00:48:31,202 لا يهم 623 00:48:33,132 --> 00:48:34,515 أني بحاجة لإزالة مشبك الشعر 624 00:48:34,516 --> 00:48:36,061 !مهلاً، لا تفعلين! لا تفعلين - (سيدة (هودجز - 625 00:48:36,132 --> 00:48:37,286 سبق و خضنا تلك المُحادثة 626 00:48:37,311 --> 00:48:38,895 لا يُمكنكِ لمسها 627 00:48:41,923 --> 00:48:44,792 حسناً، من الواضح أن أفعالي كانت طلبًا للمساعدة 628 00:48:44,906 --> 00:48:48,517 ...و من الواضح أنكم سمعتم النداء يا رفاق، إذن 629 00:48:48,605 --> 00:48:50,906 من فضلك واجهيني وافتحي فمك 630 00:48:52,734 --> 00:48:55,451 أوقفي هذا توقفي 631 00:48:55,737 --> 00:48:57,733 خاتم الأنف 632 00:49:01,763 --> 00:49:03,631 ...حسناً، هل يُمكننا فقط 633 00:49:09,836 --> 00:49:11,437 أنا مريضة 634 00:49:13,688 --> 00:49:16,156 أنا لم أختر هذا 635 00:49:16,157 --> 00:49:19,934 لا أريد...لا اريد أن أكون على هذا الحال 636 00:49:20,295 --> 00:49:23,203 وتعلمون أن السجن لن يقوم سحرياً بشفائي 637 00:49:23,228 --> 00:49:25,815 لن أدخل وأخرج مُعافاة 638 00:49:25,840 --> 00:49:29,376 عليّ أن ... علي أن أتخلص من الإدمان 639 00:49:30,331 --> 00:49:34,226 ...و، كما تعلمون، يُمكنني يُمكنني العودة للرسم 640 00:49:34,607 --> 00:49:38,010 أتعملون، لقد بعت لوحة الشهر الفائت؟ 641 00:49:38,503 --> 00:49:41,515 أتعلم، لقد كانت...اللوحة التّي أحببتها، يا أبي 642 00:49:41,516 --> 00:49:43,081 أنت تعرفها 643 00:49:43,106 --> 00:49:45,805 الأشخاص في المطر 644 00:49:46,588 --> 00:49:48,923 و قلت أنّهم بدا عليهم الحزن 645 00:49:53,820 --> 00:49:56,889 سألت الضابطة (بينديتو) ألاّ تقيد يداكِ 646 00:49:56,914 --> 00:49:58,862 ولكن الأمر متروك تماماً لتقديرها 647 00:49:58,887 --> 00:50:00,402 لكم من الوقت سيبقون غير مُقيدين 648 00:50:05,434 --> 00:50:06,569 من هذا الطريق 649 00:50:09,660 --> 00:50:11,394 أحبك، أمي 650 00:50:11,468 --> 00:50:13,270 أحبكِ 651 00:50:23,593 --> 00:50:24,758 أغمضي عينيك 652 00:50:31,166 --> 00:50:33,101 !مفاجأة 653 00:50:34,369 --> 00:50:35,569 إنّه نوع فاخر 654 00:50:36,179 --> 00:50:37,834 حسبت أنكِ ستودين شراب 655 00:50:38,106 --> 00:50:39,834 لماذا؟ 656 00:50:40,616 --> 00:50:43,033 حتى نُبعدكِ بمِهل عن الشراب 657 00:50:43,445 --> 00:50:45,866 حتى لا تصيبكِ نوبات صرع 658 00:50:46,469 --> 00:50:47,751 و ينتهي بكِ الأمر و أنتِ تتحدثين 659 00:50:47,776 --> 00:50:51,307 كمن ضُرب على رأسه بمجرفة 660 00:50:51,858 --> 00:50:54,608 ....تناولي كأسين اللّيلة، وواحد غداً 661 00:50:56,802 --> 00:50:58,738 و حينها ستتوقفين عن الشراب... 662 00:51:20,866 --> 00:51:22,413 (مرحباً، إنّها (إلى 663 00:51:22,460 --> 00:51:23,793 لستُ متواجدة حالياً 664 00:51:23,818 --> 00:51:25,309 لذا اترك رسالة شكراً 665 00:51:26,642 --> 00:51:28,618 مرحباً هذا أبيكِ 666 00:51:30,267 --> 00:51:34,062 مر وقت طويل مُنّذ سمعت أخبارك 667 00:51:34,768 --> 00:51:38,967 ...،توقعت خاصة اليوم 668 00:51:39,340 --> 00:51:41,189 أن أحاول مُجدداً 669 00:51:44,432 --> 00:51:46,434 كنت أفكر كثيراً بكِ 670 00:51:48,042 --> 00:51:49,804 أشتقتُ لكِ 671 00:51:51,349 --> 00:51:54,795 على أي حال، انظري عيد ميلاد سعيد، عزيزتي 672 00:51:57,499 --> 00:51:59,398 أحبك 673 00:52:24,662 --> 00:52:27,859 توقفي انزلي 674 00:52:31,553 --> 00:52:33,589 انزلي 675 00:52:34,383 --> 00:52:36,322 لا تبكي 676 00:52:37,292 --> 00:52:39,026 رجاءً، لا تبكي 677 00:52:42,297 --> 00:52:44,165 انزلي 678 00:52:44,445 --> 00:52:46,262 انتظريها 679 00:52:46,410 --> 00:52:48,078 انزلي 680 00:52:50,176 --> 00:52:51,978 انزلي 681 00:54:37,529 --> 00:59:42,529 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||