1
00:01:00,124 --> 00:01:03,897
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
2
00:01:03,936 --> 00:01:08,444
www.HoundDawgs.org
3
00:03:12,926 --> 00:03:15,327
Liberale medier vil aldrig forstå det -
4
00:03:15,352 --> 00:03:18,461
- de gemmer sig i deres Manhattan
penthouselejligheder, og...
5
00:03:27,637 --> 00:03:31,325
Den eneste måde at bekæmpe
denne fjende på er med had.
6
00:03:31,356 --> 00:03:33,279
Hvis de liberale fik deres vilje -
7
00:03:33,280 --> 00:03:36,882
- ville de spille fodbold med os
i stedet for at bære uniformer.
8
00:03:36,883 --> 00:03:40,553
Og slås med blomsterkranse
fremfor krudt og kugler.
9
00:03:40,554 --> 00:03:41,987
Disse mennesker gør mig syg!
10
00:03:41,988 --> 00:03:43,689
De burde også gøre dig syg...
11
00:03:43,713 --> 00:03:46,449
Du skal nok lykkes.
12
00:04:08,915 --> 00:04:12,786
Der er du jo. God morgen...
13
00:04:26,133 --> 00:04:29,500
- Er du Ryan Springhill?
- Hvorfor?
14
00:04:29,555 --> 00:04:31,730
Er du Ryan Springhill?
15
00:04:31,872 --> 00:04:36,142
- Ja, hvorfor?
- Du er blevet stævnet.
16
00:04:50,534 --> 00:04:53,276
POLITI-TILHOLD
17
00:05:02,369 --> 00:05:07,507
Tage min familie væk fra mig.
Tage alt væk fra mig.
18
00:05:14,181 --> 00:05:15,982
Farveller.
19
00:05:30,015 --> 00:05:31,950
Inkompetente kælling.
20
00:05:44,003 --> 00:05:49,408
Jeg kender det. Selv jeg ved ikke,
hvad jeg vil gøre halvdelen af tiden.
21
00:06:48,408 --> 00:06:50,276
Jeg har lidt svært ved at forstå -
22
00:06:50,277 --> 00:06:56,148
- at en så velorganiseret
og omhyggelig som du -
23
00:06:56,149 --> 00:06:58,484
- kunne efterlade en Mercedes med nøglen i.
24
00:06:58,485 --> 00:07:01,486
Der var ingen tegn på indtrængen.
25
00:07:01,599 --> 00:07:04,601
- Morderen brød ikke ind i bilen.
- Det gjorde han da.
26
00:07:04,758 --> 00:07:07,985
- Nej.
- Jeg efterlod ikke mine nøgler.
27
00:07:08,047 --> 00:07:10,765
- Så må De have givet ham dem.
- Nej.
28
00:07:12,022 --> 00:07:14,053
"Nej"?
16 mennesker er døde...
29
00:07:14,078 --> 00:07:16,735
- Hvad vil De have, jeg skal gøre ved det?
- Hvad?
30
00:07:17,282 --> 00:07:18,980
Jeg har ikke dræbt nogen.
31
00:07:19,339 --> 00:07:23,575
Jeg beklager de er døde, men de betyder
ikke mere for mig -
32
00:07:23,576 --> 00:07:27,187
- end 16 døde i Irak eller
i oversvømmelsen i Indien -
33
00:07:27,212 --> 00:07:30,953
- eller hvor 16 mennesker,
døde på en dum og rædsom måde i dag.
34
00:07:31,124 --> 00:07:34,394
Hvis jeg ikke føler mig forbundet,
skal jeg føle skyld.
35
00:07:34,425 --> 00:07:36,690
Når jeg siger, jeg ikke er skyldig -
36
00:07:36,862 --> 00:07:40,994
- bliver jeg bebrejdet,
fordi jeg ejer en Mercedes -
37
00:07:41,019 --> 00:07:43,722
- Og fordi, jeg ikke sørger over fremmede.
38
00:07:48,739 --> 00:07:52,020
Jeg skal give min mor frokost nu.
Er der andet?
39
00:07:59,799 --> 00:08:01,667
Vi finder selv ud.
40
00:08:09,687 --> 00:08:13,223
- Hvornår får jeg den tilbage?
- Hvad behager?
41
00:08:13,404 --> 00:08:15,539
Hvornår får jeg min Mercedes tilbage?
42
00:08:15,688 --> 00:08:16,978
Spørger De i fuld alvor?
43
00:08:17,003 --> 00:08:19,260
Jeg har ikke andre muligheder
for befordring.
44
00:08:19,625 --> 00:08:22,218
- Lej en bil.
- Det er dyrt.
45
00:08:22,851 --> 00:08:24,051
Gem kvitteringerne.
46
00:08:24,076 --> 00:08:27,476
- Deres bil blev brugt til...
- Det ved jeg udmærket.
47
00:08:30,110 --> 00:08:34,828
Hvornår får jeg min bil tilbage?
Den er vel ikke beslaglagt for altid?
48
00:08:34,991 --> 00:08:36,608
I dette tilfælde, måske.
49
00:08:39,370 --> 00:08:41,520
Hvad med mit behov?
50
00:08:41,521 --> 00:08:44,820
- Vi er detektiver...
- Fru Trelawney...
51
00:08:47,193 --> 00:08:52,482
...De kan gå ned til hovedkvarteret og
udfylde en formular over stjålne genstande.
52
00:08:53,009 --> 00:08:55,719
- Får jeg så min bil tilbage.
- Skal vi sige kl.10?
53
00:08:55,767 --> 00:08:58,000
- I morgen?
- Jeps.
54
00:08:58,891 --> 00:09:02,454
Dejligt!
Tak!
55
00:09:08,077 --> 00:09:10,178
Alle pengene værd.
56
00:09:12,162 --> 00:09:15,919
Min dag er reddet.
57
00:09:19,025 --> 00:09:21,439
God idé, Hodges.
58
00:10:11,766 --> 00:10:15,125
- Undskyld.
- Skrid med dig!
59
00:10:18,988 --> 00:10:23,175
Det er satme ikke i orden.
Den virker jo ikke.
60
00:10:23,490 --> 00:10:28,695
Jeg håbede, det var ordnet,
men jeg tror bundkortet var stegt.
61
00:10:28,720 --> 00:10:31,515
Jeg anbefalede at du fik
skiftet hele harddisken ud -
62
00:10:31,546 --> 00:10:35,367
- hvilket tager en uge, men
det kunne du ikke vente på.
63
00:10:35,368 --> 00:10:36,977
- Det sagde du intet om.
- Jo.
64
00:10:37,151 --> 00:10:38,688
Det gjorde du ikke, din kusse.
65
00:10:39,812 --> 00:10:42,854
Jeg har opført mig pænt.
66
00:10:43,576 --> 00:10:47,138
- Skal vi ikke forblive professionelle?
- Så skal du passe dit arbejde.
67
00:10:47,380 --> 00:10:52,490
Dine brysttatoveringer, ringene i skeden og
din Subaru Outback må hellere slå det op.
68
00:10:52,537 --> 00:10:56,419
- Jeg får ikke penge nok til...
- At passe dit arbejde, men det skal du.
69
00:10:57,091 --> 00:10:59,841
Lad være med at glo på mig, vatpik.
70
00:10:59,883 --> 00:11:02,518
- Kan jeg hjælpe?
- Davs, jeg hedder Ryan.
71
00:11:02,574 --> 00:11:04,417
Jeg er Anthony Frobisher.
72
00:11:04,448 --> 00:11:06,158
- Bestyreren?
- Ja, det er jeg.
73
00:11:06,198 --> 00:11:11,903
Jeg er skuffet over den måde min
bærbar blev ordnet af den unge kvinde.
74
00:11:11,942 --> 00:11:15,446
- Jeg hørte råben.
- Indrømmet.
75
00:11:15,745 --> 00:11:19,330
Jeg er utilfreds fordi det har skadet
et stort projekt på arbejde -
76
00:11:19,392 --> 00:11:24,207
- og mit selskab er en trofast kunde,
men det er nok slut nu.
77
00:11:26,347 --> 00:11:28,307
- Ryan Springhill.
- Ja.
78
00:11:28,872 --> 00:11:31,660
- De arbejder for Johnson Construction.
- Ja.
79
00:11:33,304 --> 00:11:35,305
Hent den i morgen aften.
80
00:11:35,626 --> 00:11:38,024
Den unge dame sagde, det ville tage en uge.
81
00:11:38,049 --> 00:11:41,133
Normalt, ja. Men jeg fremskynder det.
82
00:11:41,162 --> 00:11:47,844
- For at vise hvor meget vi værdsætter jer.
- Undskyld, jeg råbte.
83
00:11:47,932 --> 00:11:49,611
Helt i orden.
84
00:11:51,377 --> 00:11:55,658
Forståeligt.
Vi ses i morgen aften klokken ni.
85
00:11:55,807 --> 00:11:59,173
Hvis døren er låst,
så ring bare på klokken.
86
00:12:00,472 --> 00:12:02,145
Det vil jeg gøre.
87
00:12:37,360 --> 00:12:41,621
- Benzinen betaler ikke sig selv, du gamle.
- Hvad skal du bruge benzin til?
88
00:12:41,840 --> 00:12:44,340
- Din plæneklipper.
- Jeg fyrede dig.
89
00:12:44,918 --> 00:12:48,488
- Det mente du jo ikke alvorligt.
- Så det tror du ikke?
90
00:12:48,668 --> 00:12:53,933
Hvem skulle ellers hjælpe dig
med din computer og hacking?
91
00:12:56,607 --> 00:12:59,578
Jeg sladrer ikke til min far, og...
92
00:13:01,021 --> 00:13:03,942
...hvis det bliver for vildt,
dropper jeg det bare.
93
00:13:35,783 --> 00:13:39,212
- Det er ham, ikke?
- Hold dig fra det der.
94
00:13:39,462 --> 00:13:41,626
Hold dig væk.
Lad det være.
95
00:13:42,055 --> 00:13:44,251
Man læser om den slags
og hører om det...
96
00:13:45,344 --> 00:13:46,976
...men de fleste ser det ikke.
97
00:13:47,133 --> 00:13:50,843
Og de ville ønske de ikke havde,
når de har set det.
98
00:13:59,461 --> 00:14:02,375
Hun efterlod garanteret ikke
nøglen i tændingen.
99
00:14:06,455 --> 00:14:09,054
Indrømmet, det ville ikke ligne hende.
100
00:14:09,135 --> 00:14:11,892
Men hvordan kom han ellers ind?
Vi undersøgte det.
101
00:14:12,251 --> 00:14:16,090
Han brød ikke låsen op
eller kortsluttede tændingen.
102
00:14:17,235 --> 00:14:19,594
Det værste skænderi,
mine forældre har haft...
103
00:14:20,328 --> 00:14:23,921
Min far opdagede, hun havde kørt
i sin nye bil i et halvt år -
104
00:14:24,078 --> 00:14:26,070
- med ekstranøglen i handskerummet.
105
00:14:26,260 --> 00:14:27,892
Hun anede det ikke.
106
00:14:28,005 --> 00:14:32,458
Den lå stadig sammen med
manualen i en plastikpose.
107
00:14:32,538 --> 00:14:34,109
Det er ikke helt det samme.
108
00:14:35,389 --> 00:14:39,412
Skulle han vide, at den var der siden
Olivia købte bilen ti år tidligere?
109
00:14:39,529 --> 00:14:42,075
Hvis han er mekaniker
eller parkerer biler -
110
00:14:42,130 --> 00:14:45,723
- eller andre, der kunne
have adgang til bilen.
111
00:14:49,174 --> 00:14:54,111
Ikke dårligt, ikke dårligt.
Jeg overvejer det.
112
00:14:54,894 --> 00:14:57,430
- Tjekker du det.
- Ja, skrid så!
113
00:15:23,199 --> 00:15:27,863
De tre har taget føringen,
og Mark er rykket ind på fjerdepladsen...
114
00:15:35,993 --> 00:15:38,414
- Ville du ikke aflevere det selv?
- Jo.
115
00:15:40,139 --> 00:15:43,764
- Hvorfor pakker du det så ind?
- Spørg Robi, den skid.
116
00:15:45,843 --> 00:15:51,149
Jeg fik den ellers op at køre,
men hvorfor crasher den hele tiden?
117
00:15:52,494 --> 00:15:54,697
- Porno?
- Nej, overraskende nok.
118
00:15:54,726 --> 00:15:58,156
Han besøger helst racistiske sider -
119
00:15:58,157 --> 00:16:01,250
- der omdirigerer til sider,
der udnytter sikkerhedshuller.
120
00:16:02,495 --> 00:16:04,151
Han elsker...
121
00:16:04,784 --> 00:16:07,182
...billeder af sorte, der bliver hængt...
122
00:16:07,207 --> 00:16:10,850
...hvordan man undertrykker fejlfarver...
123
00:16:11,715 --> 00:16:13,762
...og dræber bøsserne.
124
00:16:15,956 --> 00:16:18,965
Hvad fanden sker der for folk?
125
00:16:23,347 --> 00:16:27,245
Der er fandme så megen ondskab derude.
126
00:16:43,603 --> 00:16:45,011
Det er jeg ked af.
127
00:16:48,134 --> 00:16:53,189
- Kan jeg gøre noget for dig?
- Du er sgu så god af dig Brady.
128
00:16:56,194 --> 00:16:57,722
Jeg mener det.
129
00:16:58,358 --> 00:17:03,022
Du fortrak ikke en mine,
da han kaldte dig en vatpik.
130
00:17:04,779 --> 00:17:08,427
- Kaldte han mig det?
- Ja, det gjorde han.
131
00:17:09,859 --> 00:17:14,692
Det er underligt.
Nogle gange, når der er en konflikt -
132
00:17:14,786 --> 00:17:19,004
- stempler min hjerne bare ud -
133
00:17:19,153 --> 00:17:21,855
- og flyder et andet sted hen.
134
00:17:22,308 --> 00:17:24,043
Kan du ikke huske det?
135
00:17:26,542 --> 00:17:29,659
Jo, nu kan jeg godt huske det.
136
00:17:30,417 --> 00:17:35,198
Han sagde: "Hvad glor du på, din vatpik?",
ikke?
137
00:17:37,971 --> 00:17:40,017
Han er nok bare en stakkel.
138
00:17:41,531 --> 00:17:45,320
Så han trænger til et knus,
eller hvad?
139
00:17:46,465 --> 00:17:48,292
Eller forståelse.
140
00:17:49,457 --> 00:17:50,941
Han kan rende mig!
141
00:17:51,660 --> 00:17:53,128
Bare luk det ud.
142
00:17:53,316 --> 00:17:59,601
Jeg vil minere hans computer,
så den eksploderer i skødet på ham.
143
00:18:00,126 --> 00:18:03,490
- Hvem ville så være en vatpik?
- Satme lige præcis!
144
00:18:06,639 --> 00:18:08,975
Tak, for at du muntrer mig op.
145
00:18:09,682 --> 00:18:13,281
- Du skal få fred til at spise.
- I orden.
146
00:18:17,261 --> 00:18:24,200
Der slås fra teestedet på 14. Efter 295
yards lander den midt på fairwayen.
147
00:18:24,711 --> 00:18:29,406
I mellemtiden har Nichols
problemer på 13. Hul.
148
00:18:29,594 --> 00:18:32,610
Den ryger ud i det høje græs
på højre side.
149
00:18:33,142 --> 00:18:34,512
Her er greenen...
150
00:18:39,937 --> 00:18:42,095
Første runde starter i dag.
151
00:18:42,264 --> 00:18:46,793
Det er en smuk dag og 28 grader,
men når weekenden nærmer sig -
152
00:18:46,955 --> 00:18:52,346
- bliver det overskyet og køligere,
og vinden tiltager søndag.
153
00:18:52,446 --> 00:18:57,301
Det kan få stor indflydelse
på turneringens sidste dag.
154
00:18:58,196 --> 00:19:01,728
Colby er på minus 7,
Hagen på minus 4.
155
00:19:01,883 --> 00:19:05,490
- Går det godt med vægmaleriet?
- Ja, det ser fint ud.
156
00:19:05,590 --> 00:19:06,673
Musikken?
157
00:19:06,698 --> 00:19:09,339
Allagash Middle Choir går på
som nummer seks.
158
00:19:09,439 --> 00:19:14,087
To fra Thomas Jefferson truppen har
mave problemer, men de bliver klar.
159
00:19:14,255 --> 00:19:16,553
Er vi ikke også nødt til
at have et skuespil?
160
00:19:16,578 --> 00:19:19,535
Dramaklubben er med.
De fik en præmie for deres spil.
161
00:19:19,635 --> 00:19:24,161
Så kan vi bare krydse fingre, venner.
Den sjette optræden er på plads.
162
00:19:25,156 --> 00:19:29,345
Jeg har tænkt over
den fjerde optræden...
163
00:19:33,448 --> 00:19:37,828
- Hej, makker.
- Hvad så? Vi burde have...
164
00:19:40,309 --> 00:19:42,718
En sort kaffe med to styk sukker, tak.
165
00:19:43,118 --> 00:19:45,877
- Hvem er det?
- Det er bare ham fra isbilen.
166
00:19:46,674 --> 00:19:50,537
Det er lige som at løbe ind i læreren
uden for skolen. Føles underligt.
167
00:19:51,272 --> 00:19:53,018
Det har man ikke lyst til.
168
00:20:43,127 --> 00:20:45,130
Stop. Begge to.
169
00:21:20,420 --> 00:21:25,206
Kom så, kom så! K-O-M S-Å!
Kom så, kom så!
170
00:21:25,306 --> 00:21:31,943
K-O-M S-Å! Kom så, kom så!
K-O-M S-Å! Kom så!
171
00:21:35,605 --> 00:21:36,805
Deb!
172
00:22:01,090 --> 00:22:02,290
Dejlig hund.
173
00:22:18,860 --> 00:22:22,407
- Hvad er der, mor?
- Ikke noget. Jeg sidder her bare.
174
00:22:25,712 --> 00:22:28,385
Det er en stor dag i morgen.
Du kommer vel?
175
00:22:29,818 --> 00:22:33,247
- Du lovede det.
- "Vi får sgu at se", sagde jeg.
176
00:22:44,746 --> 00:22:47,574
- Hallo?
- Hej. Er du i nærheden af din bil?
177
00:22:47,975 --> 00:22:51,924
- Den holder ude foran. Hvorfor?
- Jeg talte med nogle venner, som ved -
178
00:22:51,949 --> 00:22:55,083
- hvordan man bryder ind i en bil
uden at efterlade spor.
179
00:22:56,141 --> 00:22:59,715
- Hvad slags venner er det?
- Nørder, som vil være Bond skurke.
180
00:22:59,897 --> 00:23:02,199
Lås bilen op med fjernbetjeningen.
181
00:23:05,258 --> 00:23:07,073
Midt i morgenmaden.
182
00:23:15,119 --> 00:23:17,509
- Okay.
- Godt, nu er bilen låst op.
183
00:23:17,703 --> 00:23:20,358
- Det er jo mageløst.
- Lås den.
184
00:23:20,803 --> 00:23:23,437
- Kom nu.
- Lås den nu bare.
185
00:23:25,878 --> 00:23:28,849
Den er låst. Var det dét?
186
00:23:29,006 --> 00:23:31,849
Din fjernbetjening er en del
af et PKE system.
187
00:23:32,043 --> 00:23:34,471
Det er passiv nøgleløs adgang.
Simpelt.
188
00:23:34,571 --> 00:23:37,056
Et lavfrekvent radiosignal
fra fjernbetjeningen -
189
00:23:37,156 --> 00:23:39,640
- passerer gennem luften
til en modtager i bilen.
190
00:23:39,740 --> 00:23:43,446
Det er genialiteter som det her,
der fik dig ind på Harvard.
191
00:23:43,546 --> 00:23:45,138
Vær nu ikke beskeden.
192
00:23:45,535 --> 00:23:49,212
Når radiosignalet passerer gennem luften,
er det nemt at opsnappe -
193
00:23:49,312 --> 00:23:52,742
- når man har det rette værktøj
og de nødvendige komponenter.
194
00:23:52,936 --> 00:23:54,978
Som fås i alle elektronik forretninger.
195
00:23:55,078 --> 00:23:58,836
Så det, du siger, er,
at nogen kan gå forbi mig -
196
00:23:58,837 --> 00:24:01,063
- de kan klone min nøgle.
- Nej, nej, ikke klone.
197
00:24:01,088 --> 00:24:02,516
Jeg taler om snatch.
198
00:24:02,563 --> 00:24:04,575
Når du peger på bilen med
din fjernbetjente nøgle -
199
00:24:04,576 --> 00:24:07,290
- trykker på knappen,
og signalet rammer æteren -
200
00:24:07,352 --> 00:24:10,915
- kan alle inden for hundrede meter,
der har det rette udstyr -
201
00:24:10,916 --> 00:24:16,187
- snatche koderne.
- Gå tilbage i skole.
202
00:24:16,188 --> 00:24:18,656
Det er sommer.
Vi har ferie.
203
00:24:18,657 --> 00:24:23,195
- Bare gå tilbage til noget.
- Jeg er smuttet.
204
00:24:35,341 --> 00:24:40,612
- Der har vi en mand med fjedrende gang.
- Det skyldes dig, Ida.
205
00:24:58,377 --> 00:25:02,995
- Er du på i dag?
- 16.00-24.00.
206
00:25:03,024 --> 00:25:06,426
Og hvordan går det så
i registereringsafdelingen?
207
00:25:06,458 --> 00:25:09,661
Bedre end at sparke døre ind og
blive skudt på.
208
00:25:11,110 --> 00:25:13,977
Jeg savner at sparke døre ind.
209
00:25:14,072 --> 00:25:17,662
Du har altid været en baggårdskat.
Jeg var altid huskatten.
210
00:25:20,087 --> 00:25:22,688
Gør du stadig det her?
Spiser du dem stadig?
211
00:25:23,143 --> 00:25:25,782
Hvorfor fange dem
bare for at smide dem tilbage?
212
00:25:25,807 --> 00:25:29,997
- Men fra denne her flod?
- Vore gifte er vore glæder.
213
00:25:32,197 --> 00:25:35,133
Kunne du undersøge noget for mig?
214
00:25:35,188 --> 00:25:40,208
Bilindbrud. Omkring tiden for
Mercedes-massakren.
215
00:25:40,309 --> 00:25:43,674
Starten af '09 og slut '08?
216
00:25:44,486 --> 00:25:47,221
De underlige, hvor de bare tager dem -
217
00:25:47,746 --> 00:25:53,401
- uden smadrede vinduer eller låse...
218
00:25:53,456 --> 00:25:57,370
Uden fysisk bevis for tiltvungen adgang.
219
00:25:57,439 --> 00:26:00,409
Kikker du tilbage på
Mercedes-sagen?
220
00:26:02,654 --> 00:26:05,189
Hvad om jeg gør?
221
00:26:09,368 --> 00:26:12,632
Dedikerer dit liv til det lort -
222
00:26:12,678 --> 00:26:16,547
- beskytte, tjene,
tale for de døde.
223
00:26:16,775 --> 00:26:20,581
Og man kan ikke engang
drikke en genstand eller to?
224
00:26:20,619 --> 00:26:22,687
Hvad er det for en verden?
225
00:26:28,187 --> 00:26:30,856
Gør de det ved dig,
kan de gøre det mod os.
226
00:26:33,256 --> 00:26:35,791
Jeg ser, hvad jeg kan finde.
227
00:26:35,987 --> 00:26:39,591
Tak for din tid, Marlo.
Det betyder meget.
228
00:26:44,556 --> 00:26:47,384
Jeg kan stadig ikke se meningen.
229
00:26:47,409 --> 00:26:50,852
Det er en mærkedag.
230
00:26:51,477 --> 00:26:55,614
- Det ved de ikke.
- Måske gør de.
231
00:27:00,953 --> 00:27:03,822
Din far plejede at elske mig i den kjole.
232
00:27:08,638 --> 00:27:13,617
Samme vejr den dag han døde.
Hvad er klokken?
233
00:27:14,734 --> 00:27:17,203
16.00.
234
00:27:17,228 --> 00:27:19,162
Næsten samme tidspunkt.
235
00:27:19,700 --> 00:27:23,742
De kom op til huset
klokken 15:30, og sagde -
236
00:27:23,778 --> 00:27:27,582
- "Der er sket noget med Deres
mand, fru Hartsfield."
237
00:27:28,175 --> 00:27:30,712
De siger, at når så meget elektricitet -
238
00:27:30,771 --> 00:27:33,573
- rammer ens krop på
én gang er det behageligt.
239
00:27:35,254 --> 00:27:38,123
Hvem ville overleve for at
kunne fortælle det?
240
00:27:39,902 --> 00:27:44,906
Jeg tror, at Gud gav din far
al sit lys på én gang -
241
00:27:44,986 --> 00:27:48,122
- og han døde i lysets herlighed.
242
00:27:48,467 --> 00:27:51,829
Og hvad var den Almægtiges
plan for Gerald?
243
00:28:01,547 --> 00:28:06,685
- Mor!
- Gerald! Ring 112!
244
00:28:08,887 --> 00:28:14,807
Han var ganske særlig.
Gud måtte tage ham tidligt.
245
00:28:14,912 --> 00:28:16,848
Hvorfor sendte han ham så tilbage?
246
00:28:53,198 --> 00:28:55,867
Han stoppede altid ved en.
247
00:28:58,337 --> 00:29:02,540
Det er skønt.
Hun gør alletiders job.
248
00:29:02,541 --> 00:29:05,210
Sig det ikke for højt.
Så vil hun have lønforhøjelse.
249
00:29:05,310 --> 00:29:06,544
Hun er det værd.
250
00:29:07,279 --> 00:29:09,238
Hvad skal du lave resten af dagen?
251
00:29:09,293 --> 00:29:12,847
Forkæle mig selv med en Martini
på den anden side af gaden.
252
00:29:12,979 --> 00:29:16,583
- Fest igennem!
- Måske endda to.
253
00:29:18,155 --> 00:29:19,756
- Vi ses næste måned.
- Farvel, Ida.
254
00:30:13,963 --> 00:30:17,299
Ved du, hvorfor din far tog det job
på kraftværket?
255
00:30:17,636 --> 00:30:21,038
- Fast arbejde?
- Nej, det var en fornødenhed.
256
00:30:21,219 --> 00:30:24,167
Fornødenheder går aldrig af mode,
sagde han altid.
257
00:30:24,290 --> 00:30:28,517
Alle har brug for vand, alle har
brug for elektricitet og gas.
258
00:30:28,894 --> 00:30:33,898
- Indtil de privatiserer det hele,
- Vi ønskede ikke meget.
259
00:30:33,899 --> 00:30:36,901
Godt hus og en godt nabolag, -
260
00:30:36,902 --> 00:30:38,369
Far blev forfremmet, -
261
00:30:38,370 --> 00:30:41,305
- blev tilsynsførende.
Den slags.
262
00:30:41,306 --> 00:30:44,108
Ferie en gang om året.
263
00:30:44,109 --> 00:30:50,715
Tage til Paris på vores 10 års
jubilæum.
264
00:30:53,013 --> 00:30:56,883
Vi ønsker bare det, vore forældre havde.
265
00:30:57,189 --> 00:31:01,992
Godt job. God pension og et guldur
som afskedsgave.
266
00:31:01,993 --> 00:31:05,240
Hører tit om den verden
Har aldrig set den.
267
00:31:05,272 --> 00:31:08,407
De snakkede om det, før jeg blev født.
268
00:31:10,979 --> 00:31:17,475
- Snupper de bare signalet?
- Nemt nok.
269
00:31:20,812 --> 00:31:22,397
Han hackede mit TV.
270
00:31:24,347 --> 00:31:25,547
Hvad?
271
00:31:26,822 --> 00:31:29,927
Det ene øjeblik ser jeg sport, det næste,
blodbad.
272
00:31:31,076 --> 00:31:32,458
Det er anden gang.
273
00:31:34,396 --> 00:31:35,732
Hvad så du?
274
00:31:37,881 --> 00:31:42,018
Det indre af din søsters Mercedes,
i øjeblikket.
275
00:31:46,392 --> 00:31:48,661
- Nej?
- Desværre jo.
276
00:31:52,886 --> 00:31:58,290
- Optog du det?
- Nej, det var to sekunder, måske mindre.
277
00:31:59,716 --> 00:32:03,427
- Hvad er dit næste træk?
- Træk?
278
00:32:05,104 --> 00:32:09,728
Siger folk ikke det til en detektiv?
"Hvad er dit næste træk"?
279
00:32:10,783 --> 00:32:14,265
- Måske nogen, ikke mig.
- Bare gå med på legen.
280
00:32:16,734 --> 00:32:18,435
Mit næste træk?
281
00:32:18,460 --> 00:32:24,346
Mit næste træk er at tirre ham.
Gøre ham en smule forvirret.
282
00:32:24,471 --> 00:32:29,869
Drille og håne ham.
Kalde ham en fidusmager.
283
00:32:29,905 --> 00:32:33,233
- Gøre ham rasende.
- Med lidt held. Meget.
284
00:32:35,167 --> 00:32:38,214
Er det klogt?
At gøre en galning rasende?
285
00:32:38,589 --> 00:32:40,799
Folk begår fejltagelser, når
de er vrede.
286
00:32:41,417 --> 00:32:43,685
De begår også mord, når de er vrede.
287
00:32:50,714 --> 00:32:53,049
Jeg har noget med til dig.
288
00:33:08,517 --> 00:33:11,987
Nu ligner du en rigtig detektiv.
289
00:33:13,658 --> 00:33:14,926
Mange tak.
290
00:33:18,129 --> 00:33:19,798
Jeg er vild med den.
291
00:33:20,988 --> 00:33:23,728
- Ved du hvad jeg tænker på?
- Nej.
292
00:33:24,597 --> 00:33:26,597
Mit næste træk.
293
00:36:02,027 --> 00:36:03,581
Beklager, Dixie.
294
00:36:07,499 --> 00:36:09,273
Næste.
295
00:36:13,571 --> 00:36:16,440
- Det er Deres tur.
- Gå bare først.
296
00:36:16,540 --> 00:36:18,001
Nej, efter Dem.
297
00:36:20,151 --> 00:36:23,120
Jeg tror, jeg tog de forkerte skruer.
298
00:36:26,995 --> 00:36:28,930
Næste kunde.
299
00:36:36,792 --> 00:36:41,128
- Hej. Mr. Mundy.
- Brady Hartsfield. Hvordan går det?
300
00:36:41,599 --> 00:36:44,935
- Fint, og dem?
- Godt nok.
301
00:36:44,936 --> 00:36:46,865
Et supplement til lønnen.
302
00:36:46,947 --> 00:36:50,140
Gymnasielærer lever ikke i sus og dus.
303
00:36:52,744 --> 00:36:56,480
- Hvad laver du for tiden?
- Arbejder med IT.
304
00:36:56,481 --> 00:37:01,085
- Laver computere.
- Fantastisk, det er du god til.
305
00:37:02,770 --> 00:37:06,098
- Hvad med havearbejdet?
- En smule.
306
00:37:07,358 --> 00:37:11,762
- Havde du ikke en lille have?
- Jo, men min mor.
307
00:37:11,763 --> 00:37:14,364
Hun har et lille haveprojekt.
308
00:37:14,365 --> 00:37:19,138
- Hvordan har Deborah det?
- Godt, Tak.
309
00:37:19,781 --> 00:37:23,031
Hun hygger sig med at passe haven.
310
00:37:25,227 --> 00:37:29,946
- Dejligt at høre.
- Ja, det går rigtig godt.
311
00:37:33,734 --> 00:37:35,976
- Det bliver 59,40.
- Jeps.
312
00:37:41,340 --> 00:37:42,640
Værsgo.
313
00:37:52,580 --> 00:37:55,885
Sådan, her er kvitteringen
og byttepenge.
314
00:37:55,910 --> 00:37:59,143
- Hav en god dag. Hyggeligt at mødes.
- I lige måde.
315
00:37:59,355 --> 00:38:01,065
Hils din mor.
316
00:38:01,746 --> 00:38:03,206
Hvem er den næste?
317
00:38:12,257 --> 00:38:15,007
Se dig for, inden du går ind og køber gift.
318
00:38:15,046 --> 00:38:18,300
Ekspedienten kunne være din gamle
bøssekarl af en fysiklærer.
319
00:38:18,363 --> 00:38:19,886
Din store kraftidiot!
320
00:38:25,407 --> 00:38:27,626
Satan og helvede!
321
00:38:35,683 --> 00:38:40,058
- Hvordan sluttede det?
- Som altid, ubehageligt.
322
00:38:41,926 --> 00:38:43,746
Har I kontakt med hinanden?
323
00:38:44,856 --> 00:38:46,902
En julehilsen i ny og næ.
324
00:38:48,253 --> 00:38:51,737
Mest med min datter...
Har du børn?
325
00:38:52,300 --> 00:38:54,417
Nej kun spaden...
326
00:38:55,808 --> 00:38:58,650
...min kære eks-mand.
327
00:38:58,707 --> 00:38:59,907
Javel.
328
00:39:02,627 --> 00:39:07,627
Jeg elskede min datter, da hun var barn.
Hun var ikke til at stå for.
329
00:39:09,139 --> 00:39:12,683
For dem er man Gud,
og det er jo dejligt.
330
00:39:13,840 --> 00:39:16,816
Det betyder bare,
at selvom du er en fantastisk far -
331
00:39:17,572 --> 00:39:20,111
- desillusionerer du
dem, når de opdager
332
00:39:20,282 --> 00:39:22,033
du ikke er et hak
bedre end andre.
333
00:39:22,560 --> 00:39:26,356
Jeg var ikke en fantastisk far,
ikke engang særlig god.
334
00:39:28,161 --> 00:39:30,121
Jeg knuste hendes hjerte.
335
00:39:31,451 --> 00:39:34,130
De næste ti år knuste hun mit.
336
00:39:34,494 --> 00:39:35,934
Stoffer og alkohol...
337
00:39:37,174 --> 00:39:39,767
...en kæreste, der kun
bød på kønssygdomme -
338
00:39:39,806 --> 00:39:42,431
- og hjalp hende af med de få penge,
hun havde.
339
00:39:44,298 --> 00:39:45,891
Hun er på afvænning nu.
340
00:39:47,607 --> 00:39:50,435
Ikke langt herfra, men alligevel...
341
00:39:51,255 --> 00:39:52,770
Hvornår ser du hende?
342
00:39:54,442 --> 00:39:55,642
Det gør jeg ikke.
343
00:39:57,246 --> 00:40:00,452
Hvad fanden er der galt med dig?
344
00:40:02,800 --> 00:40:07,510
- Det skal du da.
- Hun har tydeligt vist, at hun ikke...
345
00:40:07,535 --> 00:40:11,014
Nej, nej, nej.
Så nemt slipper du ikke.
346
00:40:13,072 --> 00:40:14,751
Du er stadig hendes gud.
347
00:40:15,715 --> 00:40:19,958
Hendes gud, der fejlede.
Du må vise dit værd igen.
348
00:40:20,385 --> 00:40:22,576
Mand dig dog op
og mød hende.
349
00:40:25,873 --> 00:40:29,060
Med al respekt,
du har ikke børn.
350
00:40:30,094 --> 00:40:33,117
Med al respekt,
så har jeg været en datter, skvat.
351
00:40:35,434 --> 00:40:40,713
Mener du, at jeg skvatter
over løsningerne som opdager?
352
00:40:40,738 --> 00:40:42,497
Er det, det du mener?
353
00:40:43,156 --> 00:40:44,922
Jeg mener, du er et skvat.
354
00:40:47,741 --> 00:40:49,358
Det tænkte jeg nok.
355
00:40:54,852 --> 00:40:58,430
Den virker okay,
men gjorde den også sidste gang.
356
00:40:58,734 --> 00:41:02,241
Denne gang er hele bundkortet udskiftet,
Mr. Springhill. Den er klar.
357
00:41:02,415 --> 00:41:07,650
- Det fik jeg også at vide sidst.
- Men da skiftede vi ikke bundkortet, Hr.
358
00:41:09,013 --> 00:41:11,053
Hvor gemmer du hendes snor?
359
00:41:13,939 --> 00:41:15,139
Hvabehar?
360
00:41:16,400 --> 00:41:18,300
Jeg håber for dig, den virker.
361
00:41:27,418 --> 00:41:29,620
Kom, så lukker vi.
362
00:42:03,590 --> 00:42:08,395
- Hvem betaler dig for tiden?
- Det er vel dig.
363
00:42:12,994 --> 00:42:14,611
Det vil sige, jeg er...
364
00:42:16,467 --> 00:42:17,744
...din chef.
365
00:42:19,980 --> 00:42:21,261
Det gør det vel.
366
00:42:25,343 --> 00:42:27,811
Så er det her upassende.
367
00:42:52,913 --> 00:42:55,147
- Måske skulle vi vente.
- Hvorfor?
368
00:42:55,172 --> 00:42:57,522
Jeg har drukket for meget.
Jeg ved ikke...
369
00:42:58,441 --> 00:43:03,514
Jeg ved det ikke.
Måske ikke.
370
00:43:06,731 --> 00:43:08,732
Måske alligevel.
371
00:43:15,190 --> 00:43:17,259
Jeg skal lige på toilettet.
372
00:43:21,594 --> 00:43:23,211
Undskyld.
373
00:43:28,294 --> 00:43:29,494
Hvor? Øh...
374
00:43:54,202 --> 00:43:55,402
Kom nu.
375
00:43:56,413 --> 00:43:58,670
Du kommer et dejligt varmt sted hen.
376
00:44:00,106 --> 00:44:04,604
Du vil elske det.
Det er dit yndlingssted, husker du.
377
00:44:06,756 --> 00:44:08,427
Kom nu din skiderik.
378
00:44:08,452 --> 00:44:11,402
- Er du okay?
- Ja, øjeblik.
379
00:44:25,162 --> 00:44:27,607
Dygtig dreng.
Sådan.
380
00:44:38,294 --> 00:44:40,532
Måske har du ret i...
381
00:44:41,276 --> 00:44:43,514
...at vi har fået for meget at drikke.
382
00:44:46,282 --> 00:44:47,482
Okay.
383
00:44:51,689 --> 00:44:52,889
Okay.
384
00:44:56,670 --> 00:45:01,623
Helt i orden. I morgen tidlig vil
vi værdsætte vores modne opførsel.
385
00:45:04,101 --> 00:45:07,838
Vi ses i morgen.
Godnat.
386
00:45:36,276 --> 00:45:39,049
Hvor mon du sover, Ryan Springhill?
387
00:45:40,312 --> 00:45:43,648
Mon ikke du bor i et parcelhus?
388
00:45:45,740 --> 00:45:50,053
Alle dine venner kalder dig sikkert,
makker eller Ry-manden.
389
00:45:52,315 --> 00:45:57,229
Men hvad ved jeg? Jeg er jo bare
en vatpik, ikke sandt, Ry-manden?
390
00:45:57,747 --> 00:46:00,825
Og du styrer for vildt...
391
00:46:01,957 --> 00:46:06,332
Cheerleaderne elskede dig i skolen.
Pigerne var vilde med dig til træningen.
392
00:46:06,971 --> 00:46:10,700
Dine kammerater synes,
du er en hård negl.
393
00:46:11,205 --> 00:46:14,728
Du er bare stor.
Du er bare en stor kammerat, kammerat.
394
00:46:14,830 --> 00:46:16,642
Du er en stor kammerat, kammerat!
395
00:46:25,289 --> 00:46:27,258
Tillykke med fødselsdagen.
396
00:46:31,188 --> 00:46:35,766
For fanden Ry.
Du er kraftedeme sej.
397
00:46:53,813 --> 00:46:55,481
Du er fejlfri.
398
00:47:00,753 --> 00:47:02,955
Nu ved jeg, du er fuld.
399
00:47:08,699 --> 00:47:12,175
Du har styr på det, Ry.
Du kan godt nå det, Ry.
400
00:47:12,322 --> 00:47:13,675
Eller kan du?
401
00:47:40,900 --> 00:47:43,095
Du troede du kunne nå det,
ikke, Ry?
402
00:47:46,071 --> 00:47:48,332
Livet kan snyde én, din tæve.
403
00:47:51,909 --> 00:47:55,519
Nu tænker du:
"Hvem er det i bakspejlet?"
404
00:47:56,273 --> 00:47:58,742
Jeg så ikke nogen lygter før.
405
00:48:00,868 --> 00:48:02,616
Nej, du gjorde ej.
406
00:48:04,803 --> 00:48:06,404
Nej, du gjorde ej.
407
00:48:28,506 --> 00:48:30,241
Glædelig jul, Ry.
408
00:48:57,113 --> 00:49:00,473
For satan da!
Er du vimmer, mand!
409
00:49:48,526 --> 00:49:50,901
Hvad?
Jeg kan ikke høre dig.
410
00:50:02,399 --> 00:50:04,499
Jeg har set det udtryk før.
411
00:51:21,030 --> 00:51:26,030
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
412
00:51:26,077 --> 00:51:31,077
www.HoundDawgs.org