1 00:00:05,196 --> 00:00:07,626 ...آنچه در "آقای مرسدس" گذشت 2 00:00:08,251 --> 00:00:12,387 ،پلاکش به نام خانم اولیویا تریلانیه .توی شهر شوگرهایتسه 3 00:00:12,481 --> 00:00:18,098 خواهرم ازش کاملاً بعیده .که سوئیچش رو توی ماشین جا بذاره 4 00:00:18,123 --> 00:00:21,419 .و وقتی میگه جا نذاشته، جا نذاشته 5 00:00:21,552 --> 00:00:23,756 .به کمک رایانه‌ای نیاز داری، آقای هاجیز. دست بردار 6 00:00:23,757 --> 00:00:25,296 .خب، از تو کمک نمی‌گیرم 7 00:00:25,297 --> 00:00:26,426 .جدی میگم 8 00:00:27,010 --> 00:00:30,290 ...اولیویا تریلاتی عزیز" .من مردی هستم که مرسدس تو را دزدید" 9 00:00:30,291 --> 00:00:32,833 اگر سوئیچت را ،روی ماشین جا نگذاشته بودی 10 00:00:32,834 --> 00:00:34,548 ".شاید هرگز این اتفاقات نمی‌افتاد 11 00:00:34,549 --> 00:00:36,279 بهت قول میدم .پلیس هیچ اهمیتی نمیده 12 00:00:36,280 --> 00:00:37,982 .این قاتله‌ست 13 00:00:38,007 --> 00:00:40,389 .از طریق کامپیوترم برام پیام می‌فرسته 14 00:00:40,390 --> 00:00:42,568 کامپیوترت باهات حرف می‌زنه؟ 15 00:00:42,593 --> 00:00:45,262 قصدمون چیه؟ من و تو؟ 16 00:00:45,287 --> 00:00:48,332 .آقای مرسدس واقعی بازداشت شد 17 00:00:48,357 --> 00:00:51,238 از جزئیاتی خبر داشت که .فقط قاتل واقعی می‌تونست بدونه 18 00:00:51,239 --> 00:00:52,793 .شب بخیر، آقای هیچ و پوچ 19 00:00:52,794 --> 00:00:58,822 .مُرده‌ی عوضی پیر احمق 20 00:00:59,468 --> 00:01:07,146 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 21 00:02:22,635 --> 00:02:30,524 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co 22 00:03:12,553 --> 00:03:14,439 رسانه‌های لیبرال هرگز متوجه نمیشن چون 23 00:03:14,440 --> 00:03:17,655 در پنت‌هاوس‌هاشون در منتهتن ...مخفی میشن و 24 00:03:27,587 --> 00:03:30,767 اما تنها راه مبارزه با این دشمن .با نفرته 25 00:03:30,878 --> 00:03:32,485 ،اگه لیبرال‌ها به خواسته‌شون برسن 26 00:03:32,486 --> 00:03:35,882 به جای لباس فرم .با دامن کوتاه فوتبال بازی می‌کنن 27 00:03:35,883 --> 00:03:39,553 و به جای تفنگ و گلوله .با گردنبند خرمهره به جنگ میرن 28 00:03:40,130 --> 00:03:41,587 !حالم از این آدم‌ها به هم می‌خوره 29 00:03:41,588 --> 00:03:43,352 ،شما هم باید حالتون بهم بخوره 30 00:03:43,353 --> 00:03:45,568 ...چون به زودی - .تو موفق میشی - 31 00:03:59,600 --> 00:04:03,458 [ قدرت سفیدپوستان آمریکا ] [ از آینده‌مان محافظت کنیم ] 32 00:04:08,484 --> 00:04:11,586 .بالاخره اومدی. صبح به خیر 33 00:04:25,726 --> 00:04:28,155 سلام، شما رایان اسپرینگ‌هیل هستین؟ 34 00:04:28,282 --> 00:04:29,459 چطور مگه؟ 35 00:04:29,524 --> 00:04:31,273 شما رایان اسپرینگ‌هیل هستین؟ 36 00:04:31,274 --> 00:04:32,739 آره، چطور مگه؟ 37 00:04:33,810 --> 00:04:36,596 .این احضاریه‌ی دادگاهه، رایان .موفق باشی 38 00:04:50,034 --> 00:04:53,892 [ قرار منع مزاحمت ] [ درخواست‌کننده: اشلی اسپرینگ‌هیل ] 39 00:05:01,872 --> 00:05:04,239 .می‌خوای خانواده‌مو ازم بگیری 40 00:05:05,349 --> 00:05:07,393 .می‌خوای همه‌چیمو ازم بگیری 41 00:05:07,394 --> 00:05:10,894 [ ...اشلی، لعنتی واقعاً فکر می‌کنی مؤدبانه‌س که ] 42 00:05:14,345 --> 00:05:15,946 .خداحافظ 43 00:05:27,732 --> 00:05:29,698 [ لوئلا لینک‌لتر - متخصص کامپیوتر] 44 00:05:29,788 --> 00:05:31,822 .دختره‌ی همجنس‌گرای بی‌عرضه 45 00:05:43,292 --> 00:05:45,448 .می‌دونم 46 00:05:46,198 --> 00:05:49,413 حتی منم نصف مواقع .نمی‌دونم چیکار مي‌خوام بکنم 47 00:05:54,007 --> 00:05:56,087 ♪ نمی‌دونم ♪ 48 00:05:56,205 --> 00:05:58,573 ♪ کِی پیداش می‌کنم ♪ 49 00:05:58,690 --> 00:06:01,109 ♪ نمی‌دونم ♪ 50 00:06:01,206 --> 00:06:03,299 ♪ ولی یه جاییه ♪ 51 00:06:03,370 --> 00:06:05,780 ♪ نمی‌دونم ♪ 52 00:06:05,870 --> 00:06:08,299 ♪ ولی پیداش می‌کنم ♪ 53 00:06:08,400 --> 00:06:10,877 ♪ آره، به زودی ♪ 54 00:06:13,767 --> 00:06:16,053 [ .در مدرسه به من زور می‌گفتند ] 55 00:06:17,127 --> 00:06:20,945 [ مبتلا به یک سری تیک‌های عصبی شدم ] 56 00:06:26,842 --> 00:06:29,318 [ و به دنیا بفهمانم که زنده‌ام ] 57 00:06:31,241 --> 00:06:34,767 [ اخبار را دیدم و فهمیدم حتی یک بچه را کشته‌ام ] 58 00:06:43,134 --> 00:06:48,221 بهترین دوستانی را داری ] [ که با پول می‌توان خرید 59 00:06:48,421 --> 00:06:50,313 آره، آخه نمی‌تونم سر در بیارم 60 00:06:50,314 --> 00:06:55,602 چطور ممکنه کسی مثل شما که چنین نظم و احتیاطی دارین 61 00:06:55,627 --> 00:06:58,323 .سوئیچ مرسدس رو روی اون جا بذاره 62 00:06:58,518 --> 00:07:00,804 .ولی نشونه‌ای از ورود زورکی نیست 63 00:07:01,378 --> 00:07:03,338 .قاتل به زور قفل ماشین شما رو باز نکرده، خانم 64 00:07:03,339 --> 00:07:04,464 .چرا، کرده 65 00:07:04,550 --> 00:07:06,107 .نه، نکرده 66 00:07:06,198 --> 00:07:08,042 .من سوئیچم رو توی ماشین جا نذاشتم 67 00:07:08,043 --> 00:07:09,844 .پس باید خودتون اونو بهش داده باشین 68 00:07:09,845 --> 00:07:11,579 .نه 69 00:07:11,774 --> 00:07:13,981 نه"؟" ...شونزده نفر مُردن 70 00:07:13,982 --> 00:07:15,716 میگین من چیکار کنم؟ 71 00:07:15,766 --> 00:07:18,827 چی؟ - .من که کسی رو نکشتم - 72 00:07:19,303 --> 00:07:22,881 ،متأسفم که مُردن، آره ولی اونا برام فرقی با 73 00:07:22,912 --> 00:07:25,591 شونزده نفری که امروز ...توی عراق کشته شدن ندارن، یا 74 00:07:25,592 --> 00:07:28,524 ،یا توی سیل در هند یا هرجایی که 16 نفر دیگه 75 00:07:28,525 --> 00:07:30,883 .امروز به طرز احمقانه و وحشتناکی کشته شدن 76 00:07:30,884 --> 00:07:32,546 ،ازم می‌خواین تظاهر کنم باهاشون نسبتی دارم 77 00:07:32,547 --> 00:07:34,406 ،و وقتی نمی‌تونم ،می‌خواین عذاب وجدان داشته باشم 78 00:07:34,407 --> 00:07:36,765 ،و وقتی میگم هیچ گناهی مرتکب نشدم 79 00:07:36,837 --> 00:07:39,524 ،بازم پوست از سرم می‌کنین 80 00:07:39,563 --> 00:07:40,790 چون یه مرسدس دارم 81 00:07:40,815 --> 00:07:43,601 و چون برای غریبه‌ها .خوب عزاداری نمی‌کنم 82 00:07:48,599 --> 00:07:50,300 .الان باید ناهار مادرمو بهش بدم 83 00:07:50,301 --> 00:07:52,020 کار دیگه‌ای ندارین؟ 84 00:07:59,892 --> 00:08:01,560 .رفع زحمت می‌کنیم 85 00:08:09,304 --> 00:08:11,305 اه، کِی بهم پیش میدین؟ 86 00:08:11,543 --> 00:08:13,077 ببخشید؟ 87 00:08:13,152 --> 00:08:15,073 .مرسدسم کِی بهم پسش میدین؟ 88 00:08:15,098 --> 00:08:16,964 جداً دارین همچین سؤالی می‌پرسین؟ 89 00:08:16,965 --> 00:08:19,070 .خب وسیله‌ی نقلیه‌ی دیگه‌ای ندارم 90 00:08:19,071 --> 00:08:20,635 .یه ماشین کرایه کن 91 00:08:20,688 --> 00:08:22,469 .کردم. گرونه 92 00:08:22,618 --> 00:08:24,896 .رسیدها رو نگه دار - ...خانم، ماشین شما آلت - 93 00:08:24,897 --> 00:08:27,612 .خودم می‌دونم آلت چه کاری بوده. مسلماً 94 00:08:30,019 --> 00:08:32,136 .باید بدونم کِی ماشینم رو بهم پس میدین 95 00:08:32,137 --> 00:08:34,912 ماشین‌ها رو که تا ابد ضبط نمی‌کنین، مگه نه؟ 96 00:08:34,913 --> 00:08:36,566 .این دفعه، شاید بکنیم 97 00:08:39,334 --> 00:08:41,402 .من نیازهایی دارم، جناب سروان 98 00:08:41,403 --> 00:08:43,020 ،خانم، ما کارآگاهیم 99 00:08:43,115 --> 00:08:45,582 ...و بهتره شما - ...خانم تریلانی - 100 00:08:46,629 --> 00:08:49,864 می‌تونین برین دفتر مرکزی پلیس ،توی خیابون ریج 101 00:08:49,905 --> 00:08:52,585 .و یه فرم گمشده/وصولی پر کنین 102 00:08:52,754 --> 00:08:54,365 اون‌وقت ماشینم رو پس میدن؟ 103 00:08:54,366 --> 00:08:56,764 ساعت 10 چطوره؟ - فردا؟ - 104 00:08:56,924 --> 00:08:58,258 چرا که نه؟ 105 00:08:58,540 --> 00:09:01,743 .عالیه. ممنون 106 00:09:07,858 --> 00:09:12,162 .ارزش هر لحظه‌شو داشت، جانم [ صاحب مرسدس قاتل در پی پس‌گیری ماشین برای ادامه‌ی زندگی‌اش ] 107 00:09:12,163 --> 00:09:14,976 .وای، امروزم رو ساخت .چه حالی کردم 108 00:09:15,001 --> 00:09:16,601 .اوهوم 109 00:09:18,694 --> 00:09:21,162 .فکر محشری بود، هاجیز 110 00:10:11,637 --> 00:10:15,032 .خیلی متأسفم - .از سر راه برو کنار، پسر - 111 00:10:18,753 --> 00:10:21,288 .الان وسط یه پروژه‌ی حیاتی قاطی کرد 112 00:10:21,289 --> 00:10:23,377 .گفتی درست شده، ولی الان بدتره 113 00:10:23,378 --> 00:10:26,026 ،اه، گفتم امیدوارم درست شده باشه 114 00:10:26,089 --> 00:10:28,603 ولی حدس می‌زدم .بُرد مدار سوخته باشه 115 00:10:28,628 --> 00:10:31,432 ،پیشنهاد کردم هارد رو کامل عوض کنین 116 00:10:31,503 --> 00:10:35,159 ،که یه هفته طول می‌کشید .ولی شما گفتین نمی‌تونین صبر کنین 117 00:10:35,160 --> 00:10:36,637 .هیچ کدوم از اینا رو نگفتی 118 00:10:36,638 --> 00:10:39,306 .گفتم - .نگفتی، ضعیفه - 119 00:10:39,521 --> 00:10:42,819 آقا، من فقط با احترام .با شما حرف زدم 120 00:10:43,459 --> 00:10:45,112 چطوره رفتارمون رو حرفه‌ای نگه داریم؟ 121 00:10:45,113 --> 00:10:47,208 .حرفه‌ای اینه که وظیفه‌ت رو انجام بدی 122 00:10:47,209 --> 00:10:49,590 تو با اون خالکوبی سینه و حلقه تناسلی 123 00:10:49,591 --> 00:10:52,318 و ماشین سوبرو اوتبک‌ت .بهتره معنیش رو چک کنی 124 00:10:52,319 --> 00:10:53,521 ...آره، من انقدر حقوق نمی‌گیرم 125 00:10:53,522 --> 00:10:57,057 ،که وظیفه‌تو انجام بدی، ولی می‌گیری .و باید انجام بدی 126 00:10:57,058 --> 00:10:59,530 .به من زل نزن، بی‌خایه 127 00:10:59,555 --> 00:11:00,861 کمکی از دستم برمیاد؟ 128 00:11:00,862 --> 00:11:02,390 .صبح به خیر، آقا. من رایان هستم 129 00:11:02,391 --> 00:11:04,265 .بله، من آنتونی فروبیشر هستم 130 00:11:04,266 --> 00:11:06,066 .شما مدیر اینجایی - .بله، آقا - 131 00:11:06,067 --> 00:11:07,570 دارم سعی می‌کنم برای کارمندهات توضیح بدم 132 00:11:07,571 --> 00:11:09,270 که این خانم جوان آخرین بار لپ‌تاپم رو 133 00:11:09,271 --> 00:11:11,672 .درست تعمیر نکرده و ناراضی‌ام 134 00:11:11,673 --> 00:11:14,592 .صدای بلندی شنیدم 135 00:11:14,617 --> 00:11:16,553 .آه، بله - .صدای من بود - 136 00:11:16,586 --> 00:11:18,688 ناراحتم چون سر کار پروژه‌ی بزرگم خراب شد 137 00:11:18,689 --> 00:11:21,202 و شرکت من ،کارهای زیادی رو طرف شما می‌فرسته 138 00:11:21,203 --> 00:11:25,203 ولی با این وضعیت دفعه‌ی دیگه .متأسفانه باید تجدیدنظر کنیم 139 00:11:26,154 --> 00:11:28,423 .رایان اسپرینگ‌هیل - بله، آقا - 140 00:11:28,689 --> 00:11:30,734 .شما در شرکت سازندگی جانسون کار می‌کنین 141 00:11:30,735 --> 00:11:32,665 .بله 142 00:11:33,228 --> 00:11:35,229 .تا فردا شب بهتون تحویلش میدیم 143 00:11:35,230 --> 00:11:36,898 این خانم گفت یه هفته طول می‌کشه 144 00:11:36,899 --> 00:11:37,865 ...تا مادربرد رو عوض 145 00:11:37,866 --> 00:11:39,166 مادربرد رو عوض کنیم؟ .آره، به طور عادی طول می‌کشه 146 00:11:39,167 --> 00:11:41,101 ولی اینو با سرعت ویژه انجام میدم 147 00:11:41,102 --> 00:11:43,023 تا بدونین چقدر به .کار شما اهمیت میدیم 148 00:11:43,024 --> 00:11:45,403 ،خب، خیلی ممنون میشم 149 00:11:45,450 --> 00:11:47,567 .و ببخشید صدام رو بالا بردم 150 00:11:47,642 --> 00:11:49,348 .لازم نیست 151 00:11:51,012 --> 00:11:53,285 .کاملاً قابل درکه 152 00:11:53,782 --> 00:11:55,616 .فردا ساعت 9 می‌بینمتون 153 00:11:55,691 --> 00:11:58,185 ،اگه دیدین در قفله .هنوز خونه نرفتیم 154 00:11:58,186 --> 00:11:59,544 .کافیه زنگ رو بزنین 155 00:12:00,095 --> 00:12:01,830 .حتماً 156 00:12:14,649 --> 00:12:17,292 [ چرا سوئیچ را روی ماشین جا گذاشتی؟ ] 157 00:12:36,821 --> 00:12:39,392 .برای بنزین پول می‌خوام، رفیق 158 00:12:40,228 --> 00:12:43,070 بنزین برای چی می‌خوای؟ - .ماشین چمن‌زنی - 159 00:12:43,071 --> 00:12:44,298 .من اخراجت کردم 160 00:12:44,591 --> 00:12:46,607 .آره، ولی از ته دل نگفتی 161 00:12:47,107 --> 00:12:48,504 رو چه حسابی اینو میگی؟ 162 00:12:48,505 --> 00:12:49,974 آخه غیر از من کی می‌خوای پیدا کنی 163 00:12:49,975 --> 00:12:52,148 که در موردِ چه‌می‌دونم، کدنویسی کامپیوتر 164 00:12:52,149 --> 00:12:54,140 و هک کردن برات توضیح بده؟ 165 00:12:56,319 --> 00:12:58,561 .ببین، چیزی به پدرم نمیگم 166 00:12:58,847 --> 00:13:03,671 اگه اوضاع خطری شد دیگه نمیام، خب؟ 167 00:13:08,606 --> 00:13:09,956 .ایول 168 00:13:35,520 --> 00:13:37,449 اینا نوشته‌های قاتله‌س، نه؟ 169 00:13:38,019 --> 00:13:39,097 .از اونجا دور شو 170 00:13:39,098 --> 00:13:41,653 .ازش دور شو. دور شو 171 00:13:41,756 --> 00:13:43,469 ،آدم این چیزها رو توی روزنامه می‌خونه 172 00:13:43,470 --> 00:13:44,970 ...خبرشو می‌شنوه، ولی 173 00:13:45,160 --> 00:13:47,045 .اکثرا آدم‌ها هیچ‌وقت نمی‌بیننش 174 00:13:47,046 --> 00:13:50,765 ،وقتی ببینن پشیمون میشن .چون نمیشه از حافظه پاکش کرد 175 00:13:58,937 --> 00:14:02,723 می‌دونی، شرط می‌بندم .زنه سوئیچ رو روی ماشین جا نذاشته 176 00:14:06,242 --> 00:14:08,892 .بهش نمی‌اومد فراموشکار باشه، قبول دارم 177 00:14:08,893 --> 00:14:10,732 ولی پس قاتل چطوری ماشینو دزدیده؟ 178 00:14:10,733 --> 00:14:13,654 .بررسی کردیم .درو به زور باز نکرده بود 179 00:14:14,046 --> 00:14:16,710 .ماشین رو با سیم روشن نکرده بود 180 00:14:17,058 --> 00:14:19,487 ،بدترین دعوایی که پدر و مادرم کردن 181 00:14:20,079 --> 00:14:21,900 پدرم فهمید که مادرم شش ماه بوده 182 00:14:21,901 --> 00:14:23,840 که با ماشین جدیدش می‌چرخیده 183 00:14:24,009 --> 00:14:26,324 .با سوئیچ زاپاسی که توی داشبورد بوده 184 00:14:26,325 --> 00:14:27,801 .یعنی اصلاً نمی‌دونست همچین سوئیچی هست 185 00:14:27,802 --> 00:14:30,571 ،هنوز توی کیسه‌ی پلاستیک فروشنده بود 186 00:14:30,596 --> 00:14:32,236 .کنار دفترچه راهنمای ماشین و غیره 187 00:14:32,237 --> 00:14:34,400 .ولی این از قاتل ما بعیده 188 00:14:35,190 --> 00:14:38,078 باید می‌دونست که از وقتی اولیویا ،ماشین رو خریده، سوئیچ زاپاس اونجاست 189 00:14:38,079 --> 00:14:39,448 یعنی چقدر، از ده سال پیش؟ 190 00:14:39,449 --> 00:14:41,940 ،مگر این‌که مکانیک بوده باشه، یا پیشخدمت 191 00:14:41,941 --> 00:14:44,018 یا هر کسی که دسترسی راحتی به ماشین داشته 192 00:14:44,019 --> 00:14:47,734 و می‌تونسته سوئیچ دوم رو توی داشبورد پیدا کنه، درسته؟ 193 00:14:49,041 --> 00:14:50,299 .بدک نیست 194 00:14:50,353 --> 00:14:52,135 .هوم. بد نیست 195 00:14:52,293 --> 00:14:54,033 .بهش فکر می‌کنم 196 00:14:54,162 --> 00:14:57,175 آره؟ بهش فکر می‌کنی؟ - .آره. گورتو گم کن - 197 00:14:58,657 --> 00:14:59,691 .باشه 198 00:15:35,870 --> 00:15:37,865 مگه قرار نبود با ماشین ببریش انبار قطعات؟ 199 00:15:37,866 --> 00:15:39,406 .چرا 200 00:15:39,931 --> 00:15:41,602 پس چرا بسته‌بندیش می‌کنی؟ 201 00:15:41,603 --> 00:15:43,884 .از روبی لعنتی بپرس 202 00:15:45,480 --> 00:15:48,506 هی، می‌دونی، تونستم .چند دقیقه راهش بندازم 203 00:15:48,577 --> 00:15:51,256 می‌دونی چرا همه‌ش هنگ می‌کنه؟ 204 00:15:52,014 --> 00:15:53,162 پورن؟ 205 00:15:53,202 --> 00:15:54,489 .استثنائاً نه 206 00:15:54,514 --> 00:15:58,061 خوشش میاد بره تو این سایت‌های برتری نژادی سفیدها 207 00:15:58,086 --> 00:16:00,977 .که ارجاعش میدن به برنامه‌های مخرب 208 00:16:01,755 --> 00:16:06,211 حسابی طرفدار عکس‌های زجرکشی‌ها 209 00:16:06,236 --> 00:16:10,832 و مطالعه‌ی راه‌های آسون برای تسلط بر نژادهای پست 210 00:16:11,449 --> 00:16:14,176 .و کشتن تمام همجنس‌گراهاست 211 00:16:15,887 --> 00:16:17,875 .بعضی‌وقت‌ها نمی‌دونم مردم چه مرگشونه 212 00:16:17,876 --> 00:16:19,316 مگه نه؟ 213 00:16:23,331 --> 00:16:24,532 .لعنتی 214 00:16:24,644 --> 00:16:27,859 اوه، اون بیرون نفرت زیادی پراکنده‌س، می‌دونی؟ 215 00:16:43,426 --> 00:16:45,011 .متأسفم 216 00:16:48,009 --> 00:16:50,111 چیزی می‌خوری برات بیارم؟ 217 00:16:50,600 --> 00:16:53,024 .تو خیلی بامحبتی، بریدی 218 00:16:55,884 --> 00:16:57,885 .نه، جدی میگم 219 00:16:58,209 --> 00:17:02,980 وقتی بهت گفت بی‌خایه .حتی واکنش هم نشون ندادی 220 00:17:04,492 --> 00:17:05,826 همچین حرفی بهم زد؟ 221 00:17:06,291 --> 00:17:08,935 .آره. آره 222 00:17:09,631 --> 00:17:11,565 ،عجیبه. بعضی وقت‌ها 223 00:17:11,982 --> 00:17:14,708 ،توی گیر و دار 224 00:17:14,771 --> 00:17:17,841 .ذهنم یه جورایی تو بحر میره 225 00:17:17,912 --> 00:17:20,774 .بگی‌نگی وارد فضای دیگه‌ای میشم 226 00:17:22,061 --> 00:17:23,594 پس یادت نیست؟ 227 00:17:25,898 --> 00:17:27,032 .چرا 228 00:17:27,057 --> 00:17:29,768 .الان... الان یادم میاد 229 00:17:29,851 --> 00:17:35,558 بهم گفت "به من زل نزن، بی‌خایه"، درسته؟ 230 00:17:37,792 --> 00:17:40,223 .احتمالاً مرد خیلی غمگینیه 231 00:17:41,066 --> 00:17:45,381 چی، یعنی بغلی چیزی لازم داره؟ 232 00:17:46,280 --> 00:17:48,146 یا یه کم درک شدن؟ 233 00:17:49,131 --> 00:17:50,715 .گور باباش 234 00:17:50,740 --> 00:17:52,982 .بهم بگو واقعاً چه حسی داری 235 00:17:53,053 --> 00:17:55,705 دلم می‌خواد لپ‌تاپش رو دستکاری کنم تا دفعه‌ی دیگه 236 00:17:55,706 --> 00:17:57,431 که روی پاشه و دکمه‌ی اینتر رو می‌زنه 237 00:17:57,432 --> 00:17:59,032 .رو پاش منفجر بشه 238 00:17:59,057 --> 00:18:01,315 هوم. اون‌وقت کی بی‌خایه میشه؟ 239 00:18:01,346 --> 00:18:03,337 .دقیقاً 240 00:18:06,554 --> 00:18:08,961 .ممنون که سرحالم آوردی 241 00:18:09,410 --> 00:18:11,811 .تنهات میذارم تا ناهارت رو بخوری 242 00:18:11,906 --> 00:18:13,742 .خواهش می‌کنم 243 00:19:01,668 --> 00:19:03,810 خب پس نقش‌های دیوار ردیفه؟ 244 00:19:03,811 --> 00:19:05,597 .آره، دیگه آخراشه .خیلی خوشگل شده 245 00:19:05,598 --> 00:19:06,650 آهنگ چی؟ 246 00:19:06,675 --> 00:19:09,196 گروه الگاش میدل‌کوایر .گفتن می‌تونن جای ششم رو بگیرن 247 00:19:09,197 --> 00:19:11,626 دسته‌ی تامس جفرسون هم گفتن دو تا از رقاص‌هاشون 248 00:19:11,627 --> 00:19:14,031 دل‌درد دارن .ولی احتمالاً تا شبِ اجرا خوب میشن 249 00:19:14,032 --> 00:19:16,359 اوه، پس نمایش چی؟ .باید نمایش هم داشته باشیم 250 00:19:16,360 --> 00:19:17,656 .انجمن نمایش پایه‌س 251 00:19:17,657 --> 00:19:19,134 .به خاطر نمایش‌شون یه جایزه بردن 252 00:19:19,135 --> 00:19:21,295 خیلی خب، پس اگه خدا بخواد همه چی ردیفه، نه، بچه‌ها؟ 253 00:19:21,296 --> 00:19:24,564 ،اونو توی جای ششم بنویس .دیگه ردیفه 254 00:19:24,732 --> 00:19:28,168 ،خیلی خب، داشتم فکر می‌کردم ...برای جای چهارم 255 00:19:28,169 --> 00:19:29,637 .آها - ...یه چیزی - 256 00:19:33,041 --> 00:19:34,533 .سلام، رفیق 257 00:19:34,666 --> 00:19:37,845 چه خبر، رفیق؟ ...باید یه چیزی 258 00:19:39,924 --> 00:19:42,210 .قهوه‌ی تلخ، با دو تا قند، لطفاً 259 00:19:42,850 --> 00:19:43,984 اون کیه؟ 260 00:19:43,985 --> 00:19:45,185 .اوه، فروشنده‌ی کامیون بستنیه 261 00:19:45,186 --> 00:19:46,820 .اوه، آره، آره 262 00:19:46,821 --> 00:19:48,620 مثل اینه که بیرون مدرسه .به معلم بربخوری 263 00:19:48,621 --> 00:19:50,257 .یه کم عجیبه 264 00:19:51,341 --> 00:19:52,993 .آره، درک می‌کنم، رفیق 265 00:20:42,490 --> 00:20:45,326 .بس کن. بس کن دیگه 266 00:21:35,230 --> 00:21:37,006 !دِب 267 00:22:00,649 --> 00:22:01,902 .چه سگ نازی 268 00:22:18,638 --> 00:22:20,439 چه خبر، مامان؟ 269 00:22:20,565 --> 00:22:22,870 .هیچی. همین‌طوری نشستم 270 00:22:25,464 --> 00:22:26,869 .فردا روز بزرگیه 271 00:22:26,894 --> 00:22:28,474 میای دیگه، نه؟ 272 00:22:29,537 --> 00:22:30,943 .قول دادی 273 00:22:31,504 --> 00:22:33,933 ."گفتم "تا ببینم چه کوفتی پیش میاد 274 00:22:44,232 --> 00:22:45,571 الو؟ 275 00:22:45,700 --> 00:22:47,415 سلام. نزدیک ماشینت هستی؟ 276 00:22:47,461 --> 00:22:49,758 جلوی خونه پارکش کردم. چطور مگه؟ 277 00:22:49,904 --> 00:22:51,781 خب، داشتم با دوست‌هایی حرف می‌زدم 278 00:22:51,782 --> 00:22:54,997 که می‌تونستن بدون باقی گذاشتن ردی .ماشین بدزدن 279 00:22:55,776 --> 00:22:57,550 اینا چه جور دوست‌هایی هستن؟ 280 00:22:57,551 --> 00:22:59,379 خوره‌های کامپیوتری که .بزرگ شدن دشمن جیمز باند میشن 281 00:22:59,380 --> 00:23:02,880 ببین، دکمه‌ی سوئیچت رو بزن .و قفل ماشینت رو باز کن 282 00:23:04,796 --> 00:23:07,199 .تاز صبحونه درست کرده بودما 283 00:23:14,795 --> 00:23:15,836 .خب 284 00:23:15,861 --> 00:23:16,997 خب، حالا قفل ماشینت باز شد؟ 285 00:23:16,998 --> 00:23:18,932 .خب، از تعجب چشمام تو کاسه در اومد 286 00:23:18,933 --> 00:23:20,400 .قفلش کن 287 00:23:20,401 --> 00:23:21,468 .دست بردار 288 00:23:21,469 --> 00:23:22,997 .یالا، قفلش کن دیگه 289 00:23:25,740 --> 00:23:27,169 .قفل شد 290 00:23:27,591 --> 00:23:28,862 همین؟ 291 00:23:28,919 --> 00:23:31,872 خب، سوئیچت بخشی از .سیستم پی‌کی‌ایه 292 00:23:31,946 --> 00:23:34,121 .یعنی ورود بدون کلید ساکن .خیلی ساده‌س 293 00:23:34,122 --> 00:23:36,504 سوئیچ یه سیگنال رادیوییِ فرکانس پایین ارسال می‌کنه 294 00:23:36,505 --> 00:23:39,543 که از طریق هوا منتقل میشه .و به یه گیرنده در ماشینت وصل میشه 295 00:23:39,544 --> 00:23:41,023 ...خب... خب 296 00:23:41,078 --> 00:23:43,428 همین نبوغه که باعث شده .به هاروارد راهت بدن 297 00:23:43,429 --> 00:23:45,499 .شکسته‌نفسی نکن - .ها ها - 298 00:23:45,600 --> 00:23:47,952 ببین، به محض این‌که سیگنال رادیویی ،از هوا عبور می‌کنه 299 00:23:47,953 --> 00:23:49,359 خیلی راحت میشه قاپیدش 300 00:23:49,360 --> 00:23:52,718 اگه ابزار مناسب و تمام ،قطعات مورد نیازشو داشته باشی 301 00:23:52,719 --> 00:23:54,762 .که توی تمام فروشگاه‌های الکترونیکی پیدا میشه 302 00:23:54,763 --> 00:23:58,080 پس یعنی داری میگی ،اگه کسی از جلوم رد بشه 303 00:23:58,105 --> 00:24:00,440 .می‌تونه کپی سوئیچم رو بسازه - .نه، نه، کپی نه - 304 00:24:00,441 --> 00:24:02,084 .دارم میگم گیرش میندازه 305 00:24:02,290 --> 00:24:04,586 ببین، وقتی سوئیچت رو طرف ماشین می‌گیری 306 00:24:04,587 --> 00:24:07,039 و دکمه رو فشار میدی ،و سیگنال در هوا آزاد میشه 307 00:24:07,040 --> 00:24:10,580 هر کسی در فاصله‌ی صد متری که تجهیزات لازم رو داشته باشه 308 00:24:10,581 --> 00:24:12,796 .راحت می‌تونه کدهاش رو اسیر کنه 309 00:24:12,952 --> 00:24:14,444 .برگرد سر درس و مشقت 310 00:24:15,456 --> 00:24:17,924 .اه، تابستونه. مدرسه تعطیله 311 00:24:18,212 --> 00:24:20,126 .پس برگرد سر یه کاری 312 00:24:20,188 --> 00:24:22,239 .آره، همین الانم رفتم 313 00:24:35,161 --> 00:24:38,099 .این شد یه مرد پرتکاپو 314 00:24:38,312 --> 00:24:40,027 .همه‌شو مدیون توئم، آیدا 315 00:24:58,099 --> 00:24:59,299 امروز شیفتی؟ 316 00:24:59,522 --> 00:25:01,012 .ساعت 4 تا 12 317 00:25:02,801 --> 00:25:05,700 و قسمت بایگانی این روزها در چه حاله؟ 318 00:25:05,906 --> 00:25:09,109 خیلی بهتر از باز کردن درها با لگد .و تیر خوردنه 319 00:25:09,110 --> 00:25:10,377 ...خب 320 00:25:10,773 --> 00:25:13,562 .من دلم برای لگد کردن درها تنگ شده 321 00:25:13,848 --> 00:25:15,913 .خب، تو همیشه گربه‌ی ولگرد بودی 322 00:25:15,914 --> 00:25:18,172 .من همیشه گربه‌ی خونگی بودم 323 00:25:19,980 --> 00:25:22,623 هنوز این کارو می‌کنی؟ هنوز می‌خوریشون؟ 324 00:25:22,723 --> 00:25:25,486 اگه بخوام باز بندازمشون تو آب .دیگه گرفتنشون چه فایده‌ای داره 325 00:25:25,487 --> 00:25:27,347 آره، ولی از این رودخونه؟ 326 00:25:27,893 --> 00:25:30,322 .هر چی برامون سمه، مایه‌ی لذت ماست 327 00:25:31,769 --> 00:25:34,769 می‌خواستم اگه ممکنه .یه چیزی رو برام چک کنی 328 00:25:34,909 --> 00:25:36,690 .دزدی‌های ماشین 329 00:25:37,177 --> 00:25:39,261 .حول و حوش زمان کشتار مرسدس 330 00:25:39,940 --> 00:25:42,629 پس یعنی اوایل 2009، اواخر 2008؟ 331 00:25:42,943 --> 00:25:44,277 .آره 332 00:25:44,364 --> 00:25:47,533 ،اونایی که مرموز بودن .یعنی سریع و تمیز انجام شدن 333 00:25:47,534 --> 00:25:52,690 بدون شکستن پنجره ...یا قفلِ بیرون اومده یا 334 00:25:53,154 --> 00:25:56,768 .بدون هیچ مدرک فیزیکی یا ورود زورکی 335 00:25:57,207 --> 00:26:00,565 داری دوباره پرونده‌ی قاتل مرسدس رو بررسی می‌کنی؟ 336 00:26:02,430 --> 00:26:04,432 به فرض که باشم؟ 337 00:26:09,106 --> 00:26:11,911 ،زندگیت رو وقف این چرندیات می‌کنی 338 00:26:12,333 --> 00:26:15,614 ،محافظت، خدمت .دفاع از حقوق مُرده‌ها 339 00:26:16,270 --> 00:26:19,341 اون‌وقت یکی دو تا آبجو نمی‌تونی بخوری؟ 340 00:26:20,114 --> 00:26:21,982 این چه دنیاییه؟ 341 00:26:28,005 --> 00:26:31,291 ،اگه با تو این کارو کردن .با ما هم می‌تونن بکنن 342 00:26:32,993 --> 00:26:35,208 .نگاه می‌کنم ببینم چی پیدا میشه 343 00:26:35,654 --> 00:26:38,661 .ممنون که وقت گذاشتی، مارلو .متشکرم 344 00:26:44,472 --> 00:26:46,692 .هنوز فایده‌شو نمی‌فهمم 345 00:26:47,517 --> 00:26:50,037 .داریم سالگردش رو برگزار می‌کنیم 346 00:26:50,881 --> 00:26:52,662 .اونا که نمی‌فهمن 347 00:26:52,947 --> 00:26:54,682 .شاید بفهمن 348 00:26:56,404 --> 00:26:57,776 .نه 349 00:27:01,072 --> 00:27:03,741 .پدرت همیشه منو تو این لباس دوست داشت 350 00:27:08,562 --> 00:27:11,134 .هوا مثل روزیه که از دنیا رفت 351 00:27:11,632 --> 00:27:13,521 ساعت چنده؟ 352 00:27:14,713 --> 00:27:16,192 .چهار 353 00:27:17,104 --> 00:27:18,890 .تقریباً همین ساعت‌ها بود 354 00:27:19,326 --> 00:27:22,647 ،ساعت 3:30 اومدن خونه و گفتن 355 00:27:23,577 --> 00:27:26,795 "اتفاقی برای شوهرتون افتاده، خانم هارتسفیلد" 356 00:27:27,982 --> 00:27:32,853 می‌دونی، میگن وقتی یه‌دفعه انقدر برق .به بدن بخوره، لذت‌بخشه 357 00:27:35,242 --> 00:27:37,171 کی زنده مونده که بگه راسته؟ 358 00:27:39,697 --> 00:27:44,213 به نظرم خدا تمام نورش رو ،یک‌باره به پدرت داد 359 00:27:44,598 --> 00:27:47,330 .و پدرت در رحمتِ اون نور از دنیا رفت 360 00:27:48,291 --> 00:27:51,336 و تقدیری که خدا برای جرالد داشت چی بود؟ 361 00:28:00,994 --> 00:28:02,127 !مامان 362 00:28:02,152 --> 00:28:04,150 !جرالد !زنگ بزن اورژانس 363 00:28:04,151 --> 00:28:05,753 !زنگ بزن اورژانس 364 00:28:08,355 --> 00:28:10,918 .پسری استثنائی بود 365 00:28:11,158 --> 00:28:14,012 .تقدیر این بود که زود بره پیش خدا 366 00:28:14,885 --> 00:28:16,620 پس چرا برگردوندش؟ 367 00:28:20,608 --> 00:28:23,762 [ جرالد فرانسیس هارتسفیلد ] 368 00:28:53,153 --> 00:28:55,011 .همیشه با اولی دست می‌کشید 369 00:28:58,239 --> 00:28:59,873 .خیلی بهت میاد 370 00:28:59,874 --> 00:29:01,938 .اوه، کارش خیلی عالیه 371 00:29:01,963 --> 00:29:04,892 .زیاد بلند نگو .مجبور میشم حقوقشو زیاد کنم 372 00:29:05,312 --> 00:29:07,063 .ارزششو داره 373 00:29:07,088 --> 00:29:09,063 و بقیه‌ی روز می‌خوای چیکار کنی؟ 374 00:29:09,064 --> 00:29:12,418 می‌خوام برم اون طرف خیابون .خودمو یه مارتینی مهمون کنم 375 00:29:12,419 --> 00:29:14,196 .برو بترکون، دختر 376 00:29:14,385 --> 00:29:16,028 .اصلاً شاید دو تا خوردم 377 00:29:17,892 --> 00:29:20,464 .ماه دیگه می‌بینمت - .خداحافظ، آیدا - 378 00:30:13,966 --> 00:30:17,083 می‌دونی چرا بابات رفت توی شرکت برق کار کنه؟ 379 00:30:17,343 --> 00:30:18,610 .کار ثابت 380 00:30:18,635 --> 00:30:20,486 .نه. چون شرکت خدماتی بود 381 00:30:21,408 --> 00:30:23,986 .می‌گفت شرکت‌های خدمات ضد-رکود هستن 382 00:30:24,064 --> 00:30:27,902 ،همه آب نیاز دارن .همه برق و گاز نیاز دارن 383 00:30:28,590 --> 00:30:30,563 .تا این‌که همه رو خصوصی کردن 384 00:30:30,564 --> 00:30:32,879 .چیز زیادی نمی‌خواستیم 385 00:30:33,433 --> 00:30:36,145 .یه خونه‌ی خوب توی محله‌ای خوب 386 00:30:36,170 --> 00:30:37,828 ،بابا ترفیع بگیره و از روی تیرک بیاد پایین 387 00:30:37,829 --> 00:30:40,500 .سرپرستی چیزی بشه 388 00:30:41,157 --> 00:30:43,376 ،سالی یه بار بریم تعطیلات 389 00:30:43,680 --> 00:30:47,608 .دهمین سالگرد ازدواجمون بریم پاریس 390 00:30:47,889 --> 00:30:49,782 .یه سال مونده بود 391 00:30:52,725 --> 00:30:57,011 فقط چیزی رو می‌خواستیم که بقیه‌ی پدر و مادرها داشتن، می‌دونی؟ 392 00:30:57,100 --> 00:30:59,933 ،کار خوب، آخرش بازنشسته بشه 393 00:31:00,091 --> 00:31:01,734 .با حقوق بازنشستگی کافی 394 00:31:01,761 --> 00:31:03,369 .از این دنیا خیلی شنیدم 395 00:31:03,370 --> 00:31:04,948 .ولی هرگز ندیدمش 396 00:31:05,265 --> 00:31:08,623 قبل از این‌که من دنیا بیام .مشغول جمع کردنش بودن 397 00:31:10,913 --> 00:31:14,648 راحت می‌تونن سیگنالش رو از تو هوا بقاپن؟ 398 00:31:15,710 --> 00:31:17,129 .مثل آب خوردن 399 00:31:20,486 --> 00:31:22,942 .تلویزیون منو که هک کرد 400 00:31:23,881 --> 00:31:25,498 چی؟ 401 00:31:26,795 --> 00:31:28,544 ،داشتم برنامه‌ی ورزشی می‌دیدم 402 00:31:28,545 --> 00:31:30,671 .چشم رو هم گذاشتم، شد کشتار 403 00:31:30,891 --> 00:31:32,757 .بار دومه این کارو می‌کنه 404 00:31:34,007 --> 00:31:36,000 چی دیدی؟ 405 00:31:37,556 --> 00:31:39,957 ،داخل مرسدس خواهرت 406 00:31:40,257 --> 00:31:41,368 .در اون لحظه 407 00:31:44,705 --> 00:31:46,105 .اوه 408 00:31:46,246 --> 00:31:48,315 .نه - .متأسفانه بله - 409 00:31:52,780 --> 00:31:55,076 ضبطش کردی؟ - .نه - 410 00:31:55,514 --> 00:31:57,967 .فقط دو ثانیه بود. شایدم کمتر 411 00:31:58,732 --> 00:32:01,037 خب، حرکت بعدیت چیه؟ 412 00:32:02,178 --> 00:32:03,944 حرکت بعدیم؟ 413 00:32:04,561 --> 00:32:07,654 مگه وقتی آدم‌ها ،مشغول تحقیقات هستن همینو نمیگن 414 00:32:07,655 --> 00:32:09,138 حرکت بعدیت چیه"؟" 415 00:32:10,731 --> 00:32:15,660 .شاید بعضی‌ها بگن. فکر نکنم تا حالا گفته باشم - .حالا باهاش کنار بیا - 416 00:32:16,237 --> 00:32:17,938 .حرکت بعدیم 417 00:32:18,129 --> 00:32:21,468 خب، حرکت بعدیم اینه که ...بازم خونشو به جوش بیارم 418 00:32:21,498 --> 00:32:23,676 .هوم - .یه ذره آشفته‌ش کنم - 419 00:32:23,738 --> 00:32:25,777 ،آره. دستش بندازی 420 00:32:25,887 --> 00:32:29,531 ،بهش بگی شارلاتان .و غیره و غیره 421 00:32:29,556 --> 00:32:30,957 .عصبانیش کنی 422 00:32:30,982 --> 00:32:33,363 .شانس بیاریم، خیلی 423 00:32:35,022 --> 00:32:38,206 عصبانی کردن یه روانی کار عاقلانه‌ایه؟ 424 00:32:38,231 --> 00:32:40,824 .آدم‌ها وقتی عصبانین اشتباه می‌کنن 425 00:32:41,295 --> 00:32:44,081 آدم‌ها وقتی عصبانین .جسد هم به جا میذارن 426 00:32:50,170 --> 00:32:52,305 .یه چیزی برات خریدم 427 00:33:08,374 --> 00:33:11,257 .حالا شبیه یه کارآگاه واقعی شدی 428 00:33:12,926 --> 00:33:14,216 .ممنون 429 00:33:17,678 --> 00:33:19,286 .ازش خوشم میاد 430 00:33:20,601 --> 00:33:22,772 می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟ 431 00:33:22,875 --> 00:33:24,092 .نه 432 00:33:24,475 --> 00:33:26,452 .حرکت بعدیم 433 00:34:55,733 --> 00:34:59,157 [ ابزارآلات بلک‌ول ] 434 00:35:30,300 --> 00:35:32,731 [ کود چمن ] 435 00:35:44,449 --> 00:35:47,269 [ سم موش ] 436 00:36:01,295 --> 00:36:03,148 .شرمنده، دیسکی 437 00:36:06,767 --> 00:36:08,701 .نفر بعد، لطفاً 438 00:36:13,442 --> 00:36:14,894 .شما نفر بعدی هستین، آقا 439 00:36:14,895 --> 00:36:16,181 .شما می‌تونین برین 440 00:36:16,223 --> 00:36:17,977 .اوه، نه. اول شما 441 00:36:17,978 --> 00:36:19,423 ...خب 442 00:36:19,782 --> 00:36:22,212 .فکر کنم پیچ‌ها رو اشتباه برداشتم 443 00:36:26,787 --> 00:36:28,522 .مشتری بعدی، لطفاً 444 00:36:36,530 --> 00:36:38,064 .سلام. آقای ماندی 445 00:36:38,437 --> 00:36:40,866 .بریدی هارتسفیلد. چطوری؟ 446 00:36:40,867 --> 00:36:43,871 عالیم، آقا. شما؟ - .آره، می‌دونی که - 447 00:36:44,363 --> 00:36:46,582 .کمک درآمدمه 448 00:36:47,074 --> 00:36:48,901 می‌دونی، معلم‌های علوم دبیرستان .زندگی مجللی ندارن 449 00:36:48,902 --> 00:36:51,099 .آه 450 00:36:52,254 --> 00:36:54,183 خب این روزها مشغول چی هستی؟ 451 00:36:54,287 --> 00:36:55,724 .تو کار کامپیوترم 452 00:36:56,131 --> 00:36:58,284 .معمولاً کامپیوترها رو تعمیر می‌کنم 453 00:36:58,285 --> 00:37:00,353 .آه، پس خوبه .همیشه تو این کار وارد بودی 454 00:37:00,354 --> 00:37:02,145 .آره 455 00:37:02,422 --> 00:37:04,280 می‌خوای باغبونی کنی؟ 456 00:37:04,317 --> 00:37:06,262 .اوه، یه کم 457 00:37:06,715 --> 00:37:09,473 حیاط کوچیکی داشتین، نه؟ 458 00:37:09,563 --> 00:37:11,030 ،آره، ولی مامانم 459 00:37:11,101 --> 00:37:14,208 .یه باغ سبزیجات خونگی داره 460 00:37:14,233 --> 00:37:16,635 آه. دبورا این روزها چطوره؟ 461 00:37:16,687 --> 00:37:18,498 .خیلی خوبه، ممنون که جویایین 462 00:37:18,499 --> 00:37:22,843 .مشغول باغبونیه... پس خوبه 463 00:37:25,132 --> 00:37:27,148 .خیلی خوشحالم می‌شنوم - .اوه - 464 00:37:27,149 --> 00:37:30,044 .آره، آره، آره .حالش خیلی خوبه 465 00:37:30,710 --> 00:37:31,856 ...خب 466 00:37:31,973 --> 00:37:33,095 ...خب 467 00:37:33,120 --> 00:37:34,836 .59.40دلار 468 00:37:35,047 --> 00:37:37,109 .به روی چشم 469 00:37:40,648 --> 00:37:43,086 .بفرمایید - .خیلی خب - 470 00:37:51,872 --> 00:37:53,672 .بفرمایید 471 00:37:53,673 --> 00:37:55,875 .ممنون - .اینم رسیدت. 60 سنت - 472 00:37:55,900 --> 00:37:57,219 .خیلی ممنون - .روز خوبی داشته باشی - 473 00:37:57,220 --> 00:37:58,411 .شما هم همین‌طور - .از دیدنتون خوشحال شدم، آقا - 474 00:37:58,412 --> 00:38:00,181 .منم از دیدنت خوشحال شدم .سلام مادرتو برسون 475 00:38:00,182 --> 00:38:01,390 .آه، حتماً 476 00:38:01,415 --> 00:38:03,118 .مشتری بعدی، لطفاً 477 00:38:11,795 --> 00:38:15,094 ،قبل از این‌که بری جایی سم بخری .تو فروشگاه یه سر و گوشی آب بده 478 00:38:15,095 --> 00:38:19,875 مطمئن شو صندوق‌دارش معلم علوم کونی !سابقت نیست، احمق عوضی 479 00:38:22,769 --> 00:38:26,136 !لعنتی! لعنتی 480 00:38:26,872 --> 00:38:28,432 !لعنتی 481 00:38:35,438 --> 00:38:37,250 چطوری تموم شد؟ 482 00:38:37,828 --> 00:38:41,149 .مثل اکثر چیزها. به طور ناخوشایند 483 00:38:41,455 --> 00:38:43,729 هنوز باهاش در ارتباطی؟ 484 00:38:44,124 --> 00:38:47,104 .موقع کریسمس کارت تبریک می‌فرستیم .همین 485 00:38:47,928 --> 00:38:51,063 ،بیشتر از طرف دخترم .ولی... منظورمو که می‌فهمی 486 00:38:51,064 --> 00:38:52,269 بچه داری؟ 487 00:38:52,300 --> 00:38:54,777 .نه، فقط همون عوضی 488 00:38:54,993 --> 00:38:58,422 .یعنی شوهر سابق عزیزم 489 00:38:58,485 --> 00:39:00,688 .اوه، که این طور 490 00:39:00,859 --> 00:39:01,997 .آره 491 00:39:02,076 --> 00:39:04,848 .خیلی با دخترم صمیمی بودم 492 00:39:04,957 --> 00:39:06,261 ...وقتی بچه بود، خیلی 493 00:39:06,262 --> 00:39:08,477 چطور میشه رابطه‌ی خوبی نداشت، می‌دونی؟ 494 00:39:09,015 --> 00:39:10,925 آره، یعنی باعث میشن آدم حس معبودیت بهش دست بده 495 00:39:10,926 --> 00:39:13,131 ...و حس معبودیت خیلی خوبه، ولی 496 00:39:13,717 --> 00:39:16,599 معنیش فقط اینه که ،حتی اگه پدر محشری باشی 497 00:39:17,388 --> 00:39:18,676 وقتی بفهمن تو هم 498 00:39:18,701 --> 00:39:21,928 ،مثل تمام مردهای دیگه پَستی دیر یا زود دلسردشون می‌کنی 499 00:39:21,929 --> 00:39:24,085 .و منم پدر محشری نبودم 500 00:39:24,249 --> 00:39:26,562 .حتی پدر خوبی هم نبودم 501 00:39:27,078 --> 00:39:28,110 .آره 502 00:39:28,165 --> 00:39:30,147 ،واقعاً دلشو شکستم 503 00:39:31,133 --> 00:39:34,102 و 10 سال بعدیش هم .اون دل منو شکست 504 00:39:34,211 --> 00:39:36,555 ،مواد، الکل 505 00:39:36,910 --> 00:39:39,559 پسرهایی که فقط مواد توهم‌زا تعارف می‌کردن 506 00:39:39,560 --> 00:39:43,132 و راه‌های جدیدی برای خرج کردن .همون پول کمی که داشت 507 00:39:44,184 --> 00:39:46,042 ،آره، الان داره ترک می‌کنه 508 00:39:47,263 --> 00:39:48,906 ،زیاد از اینجا دور نیست 509 00:39:49,088 --> 00:39:50,612 .یه بار دیگه 510 00:39:50,924 --> 00:39:52,791 .کِی می‌بینیش 511 00:39:53,901 --> 00:39:56,057 .نمی‌بینمش 512 00:39:57,221 --> 00:40:00,372 معلومه چه مرگته؟ 513 00:40:02,794 --> 00:40:05,840 .باید ببینیش - ...کاملاً واضح بهم حالی کرد - 514 00:40:05,841 --> 00:40:07,566 .آره - .که نمی‌خواد منو ببینه - 515 00:40:07,567 --> 00:40:09,249 .نه، نه، نه، نه. نه 516 00:40:09,296 --> 00:40:11,368 .آدم به این راحتی تسلیم نمیشه 517 00:40:13,142 --> 00:40:15,076 .تو هنوز معبود اونی 518 00:40:15,391 --> 00:40:18,188 .فقط معبودی هستی که زمین خوردی 519 00:40:18,687 --> 00:40:19,988 .باید دوباره وایسی 520 00:40:20,172 --> 00:40:22,790 .بردار برو اونجا و ببینش 521 00:40:25,625 --> 00:40:27,527 ،با کمال احترام 522 00:40:27,894 --> 00:40:29,207 .تو بچه نداری 523 00:40:29,362 --> 00:40:33,099 ،با کمال احترام .منم دختر بودم، عوضی 524 00:40:35,101 --> 00:40:36,792 ،"منظورت از "عوضی 525 00:40:36,901 --> 00:40:42,784 منظورت همون کارآگاهه، مثل کارآگاه خصوصی؟ [کلمه‌ی استفاده شده دو معنای "کارآگاه" و "ناسزا" دارد] 526 00:40:42,785 --> 00:40:44,453 .منظورم همون عوضیه 527 00:40:47,380 --> 00:40:49,380 .فکر می‌کردم منظورت اون باشه 528 00:40:54,820 --> 00:40:56,589 .ظاهراً درسته 529 00:40:56,802 --> 00:40:58,511 .ولی دفعه‌ی پیش هم همین‌طوری بود 530 00:40:58,512 --> 00:41:01,653 خب، این دفعه مادربرد .کاملاً عوض شده، آقای اسپرینگ‌هیل 531 00:41:01,654 --> 00:41:03,996 .خیالتون راحت - .دفعه‌ی پیش هم همینو بهم گفتن - 532 00:41:03,997 --> 00:41:07,897 دفعه‌ی پیش مادربرد رو .کاملاً عوض نکردیم، آقا 533 00:41:08,719 --> 00:41:11,148 قلاده‌ی این دخترو کجا نگه می‌داری؟ 534 00:41:13,553 --> 00:41:14,660 چی؟ 535 00:41:16,190 --> 00:41:17,992 .به نفعتونه کار کنه 536 00:41:27,014 --> 00:41:29,281 .خیلی خب. بیا تعطیل کنیم 537 00:42:03,424 --> 00:42:06,565 این روزها کی بهت حقوق میده؟ 538 00:42:06,643 --> 00:42:08,687 .به نظرم تو میدی 539 00:42:12,732 --> 00:42:14,367 ...پس یعنی 540 00:42:16,446 --> 00:42:18,181 .رئیس توئم 541 00:42:19,830 --> 00:42:21,176 .خب، به گمونم آره 542 00:42:24,986 --> 00:42:27,997 .پس این کار ناشایسته 543 00:42:52,752 --> 00:42:55,190 .شاید بهتر باشه دست نگه داریم - چی؟ چی... چرا؟ - 544 00:42:55,191 --> 00:42:58,049 .نوشیدنی زیادی خوردیم .نمی‌دونم، نمی‌دونم 545 00:42:58,174 --> 00:43:00,958 .نمی‌دونم 546 00:43:01,588 --> 00:43:03,138 .شایدم نه 547 00:43:06,203 --> 00:43:08,004 .شاید، شاید 548 00:43:14,872 --> 00:43:16,741 .اول باید برم دستشویی 549 00:43:21,534 --> 00:43:22,602 .ببخش 550 00:43:28,274 --> 00:43:29,928 ...کجا، اه 551 00:43:54,097 --> 00:43:55,726 .بجنب 552 00:43:56,145 --> 00:43:58,547 .آوردمت یه جای گرم و نرم 553 00:43:59,952 --> 00:44:01,752 .عاشق اینجایی 554 00:44:02,243 --> 00:44:04,622 ،جای موردعلاقه‌ته .همیشه هم بوده 555 00:44:06,513 --> 00:44:09,371 .بجنب، بجنب، مادرقحبه - اون تو روبراهی؟ - 556 00:44:09,372 --> 00:44:11,630 !عالیم، آره! الان میام 557 00:44:13,920 --> 00:44:15,854 .آه 558 00:44:18,488 --> 00:44:20,348 .آفرین پسر 559 00:44:23,108 --> 00:44:26,444 .خب، پسر خوب 560 00:44:26,733 --> 00:44:28,267 .آره 561 00:44:38,211 --> 00:44:40,350 ...شاید حق با تو باشه. شاید 562 00:44:40,842 --> 00:44:42,882 .نوشیدنی زیادی خوردیم 563 00:44:46,058 --> 00:44:47,259 .باشه 564 00:44:51,615 --> 00:44:52,826 .خیلی خب 565 00:44:56,157 --> 00:44:57,694 .طوری نیست 566 00:44:57,831 --> 00:45:01,474 فردا صبح خودمون رو به .قید و بندهای بالغانه می‌سپریم 567 00:45:03,712 --> 00:45:05,780 .فردا می‌بینمت 568 00:45:06,172 --> 00:45:07,640 .شب بخیر 569 00:45:36,145 --> 00:45:39,436 شب‌ها کجا می‌خوابی، رایان اسپرینگ‌هیل؟ 570 00:45:40,034 --> 00:45:44,677 شرط می‌بیندم از اون آدم‌هایی .که توی یه خونه‌ی ویلایی دوطبقه زندگی می‌کنی 571 00:45:45,345 --> 00:45:49,949 شرط می‌بندم دوست‌هات همه ."بهت میگن "رفیق" یا "رای‌گای 572 00:45:52,149 --> 00:45:53,435 ولی من چه می‌دونم؟ 573 00:45:53,524 --> 00:45:57,155 من فقط یه بی‌خایه‌ام، مگه نه، رای‌گای؟ 574 00:45:57,507 --> 00:46:01,273 .ولی تو مرد گنده‌ای 575 00:46:01,718 --> 00:46:03,787 ،توی مدرسه دخترهای مشوّق رقاص دوستت داشتن 576 00:46:03,788 --> 00:46:06,495 ،توی باشگاه دخترها دوستت دارن 577 00:46:06,900 --> 00:46:09,829 ولی تمام دوست‌هات .فکر می‌کنن یه آدم محکمی 578 00:46:09,922 --> 00:46:12,565 .آره، تو یه مرد گنده‌ای 579 00:46:12,635 --> 00:46:16,643 .تو یه داداش گنده و بزرگی .تو یه داداش گنده‌ای 580 00:46:24,456 --> 00:46:26,558 .تولدت مبارک 581 00:46:30,834 --> 00:46:32,272 .بفرما، رای 582 00:46:32,732 --> 00:46:35,878 .تو خیلی باحالی 583 00:46:53,746 --> 00:46:55,214 .تو بی‌نقصی 584 00:47:00,553 --> 00:47:02,555 .حالا دیگه مطمئنم مستی 585 00:47:08,428 --> 00:47:10,144 .می‌رسی، رای 586 00:47:10,263 --> 00:47:13,192 .رای، بهش می‌رسی ...تو می‌تونی. هر چی باشه 587 00:47:40,629 --> 00:47:43,214 ،فکر کردی به این یکی می‌رسی مگه نه، رای؟ 588 00:47:43,215 --> 00:47:45,129 ...خب 589 00:47:45,921 --> 00:47:48,234 .آسیاب به نوبته، عوضی 590 00:47:51,404 --> 00:47:55,540 ،اوه، حالا داری فکر می‌کنی این کیه پشت سرم؟" 591 00:47:56,314 --> 00:47:58,583 ".این چراغ‌ها رو قبلاً ندیدم 592 00:48:00,581 --> 00:48:01,957 .نه، ندیدی 593 00:48:04,150 --> 00:48:05,550 .نه، ندیدی 594 00:48:28,047 --> 00:48:29,581 .کریسمس، مبارک، رای 595 00:48:54,923 --> 00:48:56,907 !ها! ها ها 596 00:48:57,136 --> 00:48:59,024 !خدای من 597 00:48:59,201 --> 00:49:00,534 !ای لعنتی 598 00:49:47,997 --> 00:49:50,538 .چی؟ نمی‌شنوم 599 00:50:01,667 --> 00:50:04,413 .قبلاً هم این قیافه رو دیدم 600 00:51:23,270 --> 00:51:28,594 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 601 00:51:28,747 --> 00:51:35,747 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co