1 00:01:12,059 --> 00:01:17,050 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:01:17,075 --> 00:01:22,066 www.HoundDawgs.org 3 00:02:51,241 --> 00:02:52,516 Mor? 4 00:02:54,471 --> 00:02:57,331 Vent! Brady, skat. 5 00:02:58,430 --> 00:03:01,670 Gå tilbage i seng, skat. Bare gå i seng. 6 00:03:04,585 --> 00:03:06,471 Det er voksentid nu. 7 00:03:08,176 --> 00:03:09,721 Skrid med dig, stump. 8 00:03:11,924 --> 00:03:16,225 God dreng. Gå i seng. Det er mors alenetid. 9 00:03:50,461 --> 00:03:52,885 God morgen, Ohio. Jeg er John Moore. 10 00:03:53,099 --> 00:03:57,170 Jeg er Amanda Collins. Vi følger stadig den store retssag. 11 00:03:57,195 --> 00:04:01,068 Vi følger selvfølgelig også trafikken og vejret. 12 00:04:01,283 --> 00:04:07,043 Vi skal tale om din hund, og hvor lydig den er. 13 00:04:07,068 --> 00:04:08,826 Jeg har dog et problem. 14 00:04:08,928 --> 00:04:12,142 Nok mere med konen end med hunden. 15 00:04:12,191 --> 00:04:16,998 Vores schæferhund tror den ejer stedet og lægger beslag på sofaen. 16 00:04:17,023 --> 00:04:18,362 Sæt dig her, Brady. 17 00:04:18,387 --> 00:04:19,821 Når konen forlader stuen... 18 00:04:20,057 --> 00:04:21,255 Jeg klarer mig. 19 00:04:21,807 --> 00:04:23,739 Det er ikke sundt at spise stående. 20 00:04:23,812 --> 00:04:25,658 Hvorfor tillod du det? 21 00:04:25,928 --> 00:04:29,092 Men han er altid glad og logrer - 22 00:04:29,117 --> 00:04:32,695 - uanset hvor længe jeg har været væk eller, hvor jeg har været. 23 00:04:32,735 --> 00:04:34,746 Men din kone er ikke glad for at se dig? 24 00:04:34,844 --> 00:04:40,410 Hun kan lide mig to dage om ugen og når det er lønningsdag. 25 00:04:41,375 --> 00:04:44,515 Spøg til side. Vi viser, hvordan man træner sin hund. 26 00:04:44,682 --> 00:04:50,215 Hvis der er et problem med hunden, kan I lære noget her. 27 00:05:02,449 --> 00:05:05,744 Min lomme er fuld af penge. 28 00:05:07,071 --> 00:05:09,360 Mit hjerte er fuld af kærlighed. 29 00:05:59,589 --> 00:06:01,077 Se lige her. 30 00:06:09,209 --> 00:06:10,407 For fanden! 31 00:06:13,105 --> 00:06:16,116 Få den dækket til, inden det bliver vasket væk. 32 00:06:16,141 --> 00:06:17,821 Det er på vej. 33 00:06:30,275 --> 00:06:33,000 Den er registret til Olivia Trelawney. 34 00:06:33,102 --> 00:06:36,882 1127 Ashley Way, Apartment 19C i Sugar Heights. 35 00:06:37,133 --> 00:06:40,365 - Har du et telefonnummer? - Det skaffer jeg. 36 00:06:46,095 --> 00:06:47,719 Airbaggen er ikke udløst. 37 00:06:49,567 --> 00:06:50,842 Han slog dem fra. 38 00:06:51,768 --> 00:06:53,186 Det var altså planlagt. 39 00:06:53,274 --> 00:06:56,236 Han vidste, hvordan det skulle gøres. Kan du lugte det? 40 00:06:58,126 --> 00:07:02,525 Ja, han har brugt litervis af klorin. 41 00:07:03,200 --> 00:07:05,885 Retsmedicinerne vil elske det her. 42 00:07:40,399 --> 00:07:41,596 Fornemt. 43 00:07:43,250 --> 00:07:47,544 Jeg har været på hospitalet, og I er pisseligeglade. 44 00:07:49,397 --> 00:07:54,918 - Har I overhovedet ingen omsorgsfølelse? - Undskyld. 45 00:07:55,837 --> 00:07:59,816 Mine mundbevægelser skal genoptrænes. Det er en nerveskade - 46 00:07:59,841 --> 00:08:02,483 - så jeg skal sutte på den her fire timer om dagen. 47 00:08:02,714 --> 00:08:03,912 Dagsvikarer? 48 00:08:06,140 --> 00:08:07,338 De er på deltid. 49 00:08:07,363 --> 00:08:12,694 Vi, der er på fuldtid troede, vi skulle passe butikken. 50 00:08:18,437 --> 00:08:20,345 Har du rodet med min computer? 51 00:08:21,835 --> 00:08:25,479 - Hvad? - Pludselig er den ved at slå mig ihjel. 52 00:08:25,631 --> 00:08:30,178 Hvad tænker du på? Det er nærmest ondsindet. 53 00:08:32,148 --> 00:08:34,187 Hvad tror du, jeg er? 54 00:08:41,588 --> 00:08:45,572 Det må du virkelig undskylde. Jeg vil ellers altid - 55 00:08:45,961 --> 00:08:48,722 - komme til tiden, men gør det aldrig. 56 00:08:50,798 --> 00:08:53,420 - Er nogen døde? - Undskyld? 57 00:08:53,459 --> 00:08:59,575 Når jeg ser gamle mennesker med slips, tænker jeg straks på begravelser. 58 00:08:59,778 --> 00:09:02,702 Slipset betyder, jeg er på arbejde. 59 00:09:04,406 --> 00:09:06,845 - Vores arbejde. - Ja. 60 00:09:07,859 --> 00:09:11,691 Jeg var ude på lageret, og det viser sig, at han - 61 00:09:12,208 --> 00:09:16,304 - skrev til hende mere end én gang. Faktisk... 62 00:09:25,616 --> 00:09:29,616 Enhver, der med fortsæt pløjer uskyldige mennesker ned - 63 00:09:30,253 --> 00:09:31,543 - er syg i roen. 64 00:09:34,135 --> 00:09:36,432 Ham her er meget værre. 65 00:09:54,446 --> 00:09:59,270 "Kære Olivia Trelawney. Det var mig, der stjal Deres Mercedes." 66 00:09:59,326 --> 00:10:02,143 "Offentligheden ser mig som et uhyre, men De skal vide - 67 00:10:02,188 --> 00:10:05,413 - at jeg også er et menneske. Brady." 68 00:10:06,668 --> 00:10:10,053 Jeg voksede op i et hjem med fysisk og seksuelt misbrug. 69 00:10:10,423 --> 00:10:12,030 Jeg blev mobbet i skolen. 70 00:10:12,902 --> 00:10:16,530 Ikke kun eleverne men også lærerne grinede af mig. 71 00:10:17,612 --> 00:10:20,027 Jeg var ikke et ondt barn, frøken Trelawney. 72 00:10:20,498 --> 00:10:24,205 Jeg forsøgte bare at komme igennem barndommen uden ydmygelser. 73 00:10:24,704 --> 00:10:26,368 Det lykkedes ikke. 74 00:10:27,560 --> 00:10:32,574 Jeg har et lavtlønnet arbejde, og har et dårligt og ubetydeligt liv. 75 00:10:33,889 --> 00:10:35,815 Til sidst blev jeg vred. 76 00:10:36,931 --> 00:10:40,665 Jeg ville give verden igen og lade den vide, at jeg eksisterede. 77 00:10:40,972 --> 00:10:45,955 "En dag blev det for meget. Jeg havde ikke planlagt det, men kunne ikke mere..." 78 00:10:46,064 --> 00:10:50,072 - Pis og papir! Han planlagde det. - Læs videre. 79 00:10:52,575 --> 00:10:54,404 "Men jeg gjorde, hvad jeg gjorde." 80 00:10:54,429 --> 00:11:00,011 "Jeg husker stadig lyden af alle de mennesker, jeg ramte." 81 00:11:01,464 --> 00:11:06,884 "Jeg hører stadig deres skrig. Skyldfølelsen er overvældende." 82 00:11:08,181 --> 00:11:12,593 "Derfor tænker jeg på Dem. De må også føle skyld." 83 00:11:12,675 --> 00:11:15,971 "Havde De ikke efterladt nøglerne i bilen..." 84 00:11:16,895 --> 00:11:22,146 "Hvis og hvis... Havde jeg ikke været ude at gå på grund af søvnløshed..." 85 00:11:22,286 --> 00:11:26,160 Havde De ikke efterladt bilen ulåst, var det måske aldrig sket. 86 00:11:27,554 --> 00:11:30,334 Måske ville de uskyldige mennesker stadig være i live. 87 00:11:30,908 --> 00:11:34,552 De skal dog vide, at jeg føler med Deres kvaler. 88 00:11:35,282 --> 00:11:37,602 Sikken et følsomt lille røvhul! 89 00:11:39,224 --> 00:11:41,713 "Vi har trods alt kun hinanden." 90 00:11:41,943 --> 00:11:45,175 "Alle disse uskyldige mennesker ville stadig være i live - 91 00:11:45,388 --> 00:11:47,211 - hvis det ikke var for os to." 92 00:11:48,348 --> 00:11:50,851 "Hvor vanvittigt, det end er." 93 00:11:52,039 --> 00:11:55,438 "Jeg skylder Dem mit liv." 94 00:11:57,303 --> 00:11:59,893 Han fucker virkelig med hende. 95 00:12:01,739 --> 00:12:05,731 "De er den eneste, der forstår dette helvede." 96 00:12:06,868 --> 00:12:09,207 "Deres hengivne Mr. Mercedes." 97 00:12:10,811 --> 00:12:14,819 På prøve? Det er der ikke noget, der hedder. 98 00:12:14,851 --> 00:12:18,431 Det er en slags advarsel. Jeg kan blive fyret. 99 00:12:18,539 --> 00:12:21,500 Det er os der kører forretningen og tager telefonen. 100 00:12:21,630 --> 00:12:24,751 Også kunderne i butikken. Han aner ikke en skid om computere. 101 00:12:24,829 --> 00:12:28,370 Han koster bare rundt med os... 102 00:12:30,279 --> 00:12:31,507 Hvad sker der? 103 00:12:32,688 --> 00:12:34,335 Bare stressrelateret migræne. 104 00:12:34,383 --> 00:12:37,512 Stress, der skyldes Robi. Vi burde indrapportere ham. 105 00:12:38,074 --> 00:12:41,108 Han siger altid, vi skal vise initiativ. 106 00:12:41,133 --> 00:12:43,350 Vi kan fortælle ham, at i frokostpausen - 107 00:12:43,398 --> 00:12:46,884 - dannede vi en personaleafdeling og indrapporterede ham. 108 00:12:49,946 --> 00:12:54,176 - Hvem helvede passer kassen? - Jeg lagde en besked. 109 00:12:54,637 --> 00:12:56,388 "Der er selvbetjening." 110 00:12:57,436 --> 00:12:59,915 Paulie og Tayles er derude. 111 00:12:59,959 --> 00:13:03,500 De er ubegavede. De kan ikke passe kassen alene. 112 00:13:03,927 --> 00:13:05,361 Jeg har pause. 113 00:13:06,107 --> 00:13:08,040 - Det har du ikke. - Øjeblik. 114 00:13:08,080 --> 00:13:13,260 Han har migræne på grund af din fremfærd, som er ved at blive undersøgt. 115 00:13:14,584 --> 00:13:18,623 Hvad er det for noget pis med, at du sælger ispinde i arbejdstiden? 116 00:13:18,648 --> 00:13:20,509 Jeg gør, hvad jeg vil i min pause. 117 00:13:20,549 --> 00:13:22,950 - Sælger du stoffer, Brady. - Hold nu kæft! 118 00:13:29,277 --> 00:13:33,872 - Hvad sagde du? - Jeg sælger ikke stoffer. 119 00:13:36,029 --> 00:13:37,827 Hvem sælger du is til midt på dagen? 120 00:13:37,852 --> 00:13:41,432 Det var en skolefødselsdag. Jeg sælger ikke stoffer. 121 00:13:47,655 --> 00:13:49,976 Jeg har fået nok af jer. 122 00:13:56,725 --> 00:14:01,089 - Er du okay? - Ja, det er bare migræne. 123 00:14:02,533 --> 00:14:05,947 Tag hjem. Tag en sygedag. 124 00:14:06,785 --> 00:14:07,983 Bare gå hjem. 125 00:14:08,648 --> 00:14:09,979 Jeg klarer Robi. 126 00:14:11,927 --> 00:14:13,125 Tak. 127 00:14:15,001 --> 00:14:19,389 På side et skruer han op for sine følelser. 128 00:14:19,518 --> 00:14:23,469 Han snakker om sin skyldfølelse, men prøver virkeligheden... 129 00:14:23,564 --> 00:14:25,791 ...at åbne for hendes. - Præcis. 130 00:14:29,024 --> 00:14:34,397 Det gode er, at dette er bevismateriale, som politiet kan bruge. 131 00:14:36,317 --> 00:14:39,257 Jeg kan godt mærke, når folk er ligeglade. 132 00:14:39,423 --> 00:14:44,503 Hos politiet ender det her bare i bunden af arkivet. 133 00:14:44,598 --> 00:14:46,753 Hvis jeg ikke bringer dette videre - 134 00:14:47,503 --> 00:14:49,966 - tilbageholder jeg bevismateriale - 135 00:14:50,037 --> 00:14:53,957 - hvilket er strafbart, så jeg mister min stemmeret. 136 00:14:58,134 --> 00:15:02,179 Jeg har kigget på det, og det ser ud til - 137 00:15:02,793 --> 00:15:06,447 - privatdetektiver tjener omkring 5.000 om ugen. 138 00:15:06,472 --> 00:15:10,720 Det vil jeg betale dig lige nu. Helt officielt. 139 00:15:11,319 --> 00:15:15,720 Alt, hvad vi diskuterer er dermed arbejdsrelateret. 140 00:15:18,142 --> 00:15:22,990 Hør her, frøken Patterson, inden jeg inkasserer pengene, skal du vide - 141 00:15:23,860 --> 00:15:28,121 Jeg viderebringer det til politiet. Så ser vi, hvad der sker. 142 00:15:48,609 --> 00:15:53,077 - Det rygtes nok hurtigt. - Jeg har ikke hørt noget. 143 00:15:53,424 --> 00:15:57,535 Seriøst? Vi har pågrebet ham, Bill. 144 00:15:59,613 --> 00:16:00,811 Hvem? 145 00:16:00,836 --> 00:16:04,271 Har du virkelig ikke hørt det? Donnie Davis. 146 00:16:04,748 --> 00:16:06,578 Han dræbte ikke bare sin kone. 147 00:16:06,641 --> 00:16:11,037 Han er Turnpike Joe, der dræbte de prostituerede. Hvor heldig kan man være? 148 00:16:12,390 --> 00:16:16,209 - Det er fantastisk. - Du virker ikke særlig begejstret. 149 00:16:16,264 --> 00:16:19,068 Nej, nej. Det er virkelig godt. 150 00:16:20,289 --> 00:16:22,142 Har du tid til at snakke? 151 00:16:24,057 --> 00:16:25,255 Ja, kom her. 152 00:16:25,792 --> 00:16:30,013 Nogle er sendt til mig de andre til hende om selvmord. 153 00:16:30,553 --> 00:16:33,833 Der står ting, kun morderen kunne vide. Det er ikke svindel. 154 00:16:34,212 --> 00:16:38,489 Fint, Bill. Fantastisk. Vi tager over herfra. 155 00:16:39,558 --> 00:16:42,760 - Det er privat. - Hun arbejder også på sagen. Det er okay. 156 00:16:42,864 --> 00:16:44,884 - Virkelig? - Hej Bill. 157 00:16:45,383 --> 00:16:51,306 Bill har modtaget nogle breve, han mener er vigtige i Mercedes sagen. 158 00:16:51,449 --> 00:16:54,887 - Jaså? - Er det alt? 159 00:16:55,374 --> 00:16:58,860 Er I ikke nysgerrige efter, hvad de indeholder? De er fra ham! 160 00:16:58,970 --> 00:17:01,814 Hvordan kan du vide det? Er det bare en mavefornemmelse? 161 00:17:02,810 --> 00:17:07,840 Synes du, det passer på ham at være misbrugt og mobbet som barn? 162 00:17:08,033 --> 00:17:12,832 Er det overhovedet brugbare beviser? Hvem har haft fat i dem før mig? 163 00:17:12,901 --> 00:17:15,467 - Vi er på samme hold. - Pete! 164 00:17:15,530 --> 00:17:18,818 Du er ikke på holdet længere. Du er pensioneret. 165 00:17:19,769 --> 00:17:24,799 Tak fordi, du kom med dem. Vi ser dem igennem sammen med en psykolog. 166 00:17:24,824 --> 00:17:27,066 - Pete, er det 93 eller 94? - 94. 167 00:17:28,064 --> 00:17:31,914 Vi tjekker dem for fingeraftryk, og når vi ser bort fra dine og mine - 168 00:17:31,948 --> 00:17:36,027 - og søsteren og Olivia Trelawney og hushjælpen og moren - 169 00:17:36,069 --> 00:17:39,261 - og naboerne og hvem ellers, ser vi om hans også er der. 170 00:17:40,747 --> 00:17:42,846 Først skal vi afhøre Donnie Davis. 171 00:17:42,871 --> 00:17:48,072 Og tiltale ham for motorvejs-mordene og afhøre ham igen og skrive rapport. 172 00:17:48,103 --> 00:17:51,834 Og hvis vi er heldige, bliver der plads til fire timers søvn. 173 00:17:51,934 --> 00:17:53,794 Derefter kan vi kontakte psykologen - 174 00:17:53,875 --> 00:17:57,868 - der vil påpege, at disse breve ikke adskiller sig fra de 700 andre - 175 00:17:57,905 --> 00:18:01,661 - vi har modtaget fra folk, der påstår de er Mercedes morderen. 176 00:18:01,781 --> 00:18:03,512 Kan du bruge det, Bill? 177 00:18:04,221 --> 00:18:07,429 - Hvad bilder du dig ind? - Sig ikke sådan. 178 00:18:07,725 --> 00:18:11,615 Tror du, jeg finder på det for sjov? 179 00:18:12,162 --> 00:18:14,760 Det er stensikkert vores mand. 180 00:18:14,892 --> 00:18:17,941 - Ellers var jeg her ikke. - Hvordan kan du være sikker? 181 00:18:20,431 --> 00:18:22,719 Det er ikke kun brevene, Pete. 182 00:18:24,856 --> 00:18:27,399 Han sender også beskeder på min computer. 183 00:18:27,944 --> 00:18:30,215 Taler din PC til dig? 184 00:18:30,240 --> 00:18:35,021 Nej, han taler gennem Pc'en, laptoppen eller, hvad det er. 185 00:18:35,624 --> 00:18:39,672 Jeg har set optagelser, der er taget inde fra bilen. 186 00:18:39,973 --> 00:18:42,028 Kun små klip, men det beviser det. 187 00:18:43,720 --> 00:18:46,374 - Har du klip, hvor han kører folk ned? - Ja! 188 00:18:46,516 --> 00:18:50,939 Nej! Han sender beskederne, men de forsvinder igen. 189 00:18:52,254 --> 00:18:56,168 - Forsvinder beskederne igen? - Sådan fungerer den hjemmeside. 190 00:18:56,423 --> 00:18:58,959 Træk vejret, Bill. 191 00:19:07,136 --> 00:19:09,996 Vi kigger på alle beviser, der stadig findes. 192 00:19:10,455 --> 00:19:12,562 Imens skal du bare tage hjem. 193 00:19:18,283 --> 00:19:21,783 Vi skal ikke gentage vores samtale fra forleden. 194 00:19:22,536 --> 00:19:24,208 Det gider jeg ikke igen. 195 00:19:30,308 --> 00:19:32,789 Bill! 196 00:19:35,736 --> 00:19:39,948 - Hvis nogen bakker dig op, er det Peter. - Det siger du nok. 197 00:19:40,043 --> 00:19:43,425 Du var blevet sparket ud et halvt år før, hvis det ikke var for ham. 198 00:19:43,544 --> 00:19:47,093 Dit drikkeri og din besættelse af Mercedes morderen. 199 00:19:47,468 --> 00:19:49,171 Det er en glidebane. 200 00:19:50,867 --> 00:19:52,390 Måske skulle du søge hjælp. 201 00:19:52,415 --> 00:19:54,980 Op i røven! Det gælder også Pete. 202 00:19:55,076 --> 00:19:57,967 Ærgerligt, du ikke trækker dig tilbage i værdighed. 203 00:20:06,072 --> 00:20:07,497 Hvad er dit problem? 204 00:20:07,914 --> 00:20:11,209 Problemet er, at I skiderikker ikke ser jer for. 205 00:20:11,665 --> 00:20:14,528 Fagforeningen har altid klaget over faren ved arbejdet. 206 00:20:14,582 --> 00:20:17,896 Det er knap så farligt, hvis ikke I vader lige ud foran en bil. 207 00:20:17,984 --> 00:20:19,449 Vil De gerne arresteres? 208 00:20:21,986 --> 00:20:23,443 Hvad er anklagen? 209 00:20:25,242 --> 00:20:29,203 At bremse for nogle betjente? Kom bare. Arrester mig. 210 00:20:29,332 --> 00:20:33,001 Spær mig inde og fortæl Pete, I har arresteret endnu en vagabond. 211 00:20:33,412 --> 00:20:34,610 Smut så! 212 00:20:35,069 --> 00:20:36,622 Kom, vi skrider. 213 00:20:38,111 --> 00:20:40,353 Er det så nemt at ignorere mig? 214 00:20:45,475 --> 00:20:48,366 Skal jeg spærres inde for at angribe min bil? 215 00:20:48,691 --> 00:20:49,889 Pas hellere på. 216 00:20:59,399 --> 00:21:00,597 Jerome. 217 00:21:01,626 --> 00:21:02,846 Jerome. 218 00:21:03,630 --> 00:21:05,112 Du har lovet at hjælpe. 219 00:21:05,548 --> 00:21:08,573 Ja, jeg skal bare lige være færdig. 220 00:21:09,264 --> 00:21:12,536 Du arbejder altid. Vi skal lave mine plakater. 221 00:21:12,568 --> 00:21:13,915 Det kommer nok. 222 00:21:13,977 --> 00:21:18,488 Festen er om tre uger. Jeg skal også arbejde. 223 00:21:19,368 --> 00:21:21,356 Det må du ikke give ham. 224 00:21:21,452 --> 00:21:24,256 Chokolade er giftigt for hunde. 225 00:21:24,406 --> 00:21:26,187 - Hvad? - Nemlig. 226 00:21:31,177 --> 00:21:36,579 - Kommer du så og hjælper? - Jeg skal bare lige være færdig, Barbara. 227 00:21:37,822 --> 00:21:39,755 Det er altid senere. 228 00:21:48,437 --> 00:21:50,425 Hvad sker der, sønnike? 229 00:21:51,273 --> 00:21:54,726 - Hvad arbejder du på? - En opgave for hr. Hodges. 230 00:21:54,945 --> 00:21:56,688 Hvad kan det være? 231 00:21:58,416 --> 00:21:59,826 Jeg er ikke helt sikker. 232 00:22:00,674 --> 00:22:03,937 Han prøver vist at finde en psykopatisk morder, der undslap. 233 00:22:05,707 --> 00:22:07,058 Undskyld mig. 234 00:22:08,162 --> 00:22:12,348 Siger du, han har bedt dig om at jage en kriminel? 235 00:22:14,811 --> 00:22:16,807 Du får det til at lyde skidt. 236 00:22:57,457 --> 00:22:58,655 Brady! 237 00:22:59,548 --> 00:23:02,883 Luk øjnene. Jeg har en overraskelse. 238 00:23:05,086 --> 00:23:06,980 Nu kan I åbne dem. 239 00:23:13,194 --> 00:23:16,489 Lad os starte med Grønært, ligesom Skipper Skræk. 240 00:23:16,538 --> 00:23:20,497 Et 'C' og endnu et 'C' og et omvendt 'C'. 241 00:23:20,692 --> 00:23:24,677 Et omvendt 'C' forneden og en mund. 242 00:23:26,559 --> 00:23:27,757 Gerry! 243 00:23:32,052 --> 00:23:37,034 Her er Grønært. Det var da ikke så svært, vel? 244 00:24:02,508 --> 00:24:03,879 Mor! 245 00:24:06,111 --> 00:24:07,309 Mor! 246 00:24:09,638 --> 00:24:13,156 Gerry? Åh Gud, Gerry! Kan du tale? 247 00:24:17,112 --> 00:24:19,378 Gerry, kan du tale? Åh Gud! 248 00:24:19,837 --> 00:24:23,259 Ring 112! Ring 112! Åh, Gud! 249 00:24:24,114 --> 00:24:25,454 Skynd dig! 250 00:24:39,953 --> 00:24:42,868 - Værsgo. - Jeg skal nok betale. 251 00:24:46,017 --> 00:24:49,344 - Fik du billederne, jeg sendte? - Nej, send dem til mig. 252 00:24:51,051 --> 00:24:52,604 Hej, bartender. 253 00:24:53,787 --> 00:24:55,593 Vi er lidt skøre. 254 00:24:56,835 --> 00:24:58,221 Undskyld! 255 00:25:00,347 --> 00:25:04,942 - Det er løgn! - Den er god nok. Sindssygt! 256 00:25:08,010 --> 00:25:09,269 Hvad skal det være? 257 00:25:09,585 --> 00:25:12,248 - En til. - En til, hvad? 258 00:25:13,230 --> 00:25:15,106 En Middleton. 259 00:25:15,432 --> 00:25:17,911 - Så du Kate derude? - Nej. 260 00:25:18,078 --> 00:25:23,673 - Hun er på en eller anden kur. - Det har jeg ikke hørt. En kur? 261 00:25:23,801 --> 00:25:25,204 Sagde De Bushmills? 262 00:25:26,272 --> 00:25:29,451 Nej, jeg sagde Middleton. Middleton! 263 00:25:39,365 --> 00:25:40,926 - Tak. - Intet problem. 264 00:25:43,577 --> 00:25:44,923 Hvad betyder det? 265 00:25:46,753 --> 00:25:48,828 At det ikke er et problem. 266 00:25:49,708 --> 00:25:52,266 Jeg er klar over, der ikke er noget problem. 267 00:25:52,685 --> 00:25:56,004 Men jeg betaler en skyhøj pris for en drink. 268 00:25:56,785 --> 00:26:00,761 En del af prisen betaler din løn, så du kan betale husleje - 269 00:26:00,786 --> 00:26:04,350 - og Shit-tweet'e og face-fucke eller, hvad det heder. 270 00:26:05,530 --> 00:26:10,324 Når jeg siger: "Tak", skal du ikke svare: "Intet problem", men... 271 00:26:12,660 --> 00:26:14,411 "Min fornøjelse." 272 00:26:15,022 --> 00:26:16,220 Min hvad? 273 00:26:17,943 --> 00:26:20,312 "Intet problem", antyder - 274 00:26:20,731 --> 00:26:23,797 - at det kunne være et problem at betjene en betalende kunde. 275 00:26:24,771 --> 00:26:28,518 Det burde ikke være et problem, medmindre du skaber problemer. 276 00:26:29,347 --> 00:26:33,213 Jeg må bede Dem om ikke at bruge upassende sprog. 277 00:26:33,243 --> 00:26:36,166 Jeg er ikke upassende. Jeg er direkte grov. 278 00:26:36,246 --> 00:26:39,066 Mens du er en skiderik. 279 00:26:44,958 --> 00:26:47,398 Vi sagde ikke, "Upassende" i min tid. 280 00:26:48,046 --> 00:26:49,483 Vi sagde, "Ja, Hr." 281 00:26:50,093 --> 00:26:51,528 Eller, "Nej, frue." 282 00:26:51,981 --> 00:26:53,439 Eller, "Det var så lidt." 283 00:26:53,795 --> 00:26:56,868 Vi skovlede sne for naboen. Vi åbnede døren for kvinderne. 284 00:26:59,040 --> 00:27:01,076 Alt var ikke til diskussion. 285 00:27:07,649 --> 00:27:10,596 Vi mente, at principper betød noget. 286 00:27:11,834 --> 00:27:14,021 Manerer betød noget! 287 00:27:15,312 --> 00:27:18,377 At passe sit arbejde, betød noget. 288 00:27:19,289 --> 00:27:20,802 Jeg ringer til politiet, mand. 289 00:27:21,041 --> 00:27:24,058 Ring til politiet, mand. De kommer alligevel ikke, mand. 290 00:27:25,603 --> 00:27:26,801 I må klare dig selv. 291 00:27:27,125 --> 00:27:29,779 Det siger de selvfølgelig ikke. 292 00:27:31,576 --> 00:27:34,032 Den sørgelige sandhed er... 293 00:27:36,882 --> 00:27:42,780 De bygger højere og tykkere mure og lader os drukne i syndfloden. 294 00:27:45,332 --> 00:27:46,529 Kom med, Bill. 295 00:27:51,113 --> 00:27:53,251 Hvem fanden er du? 296 00:27:54,701 --> 00:27:56,127 Du må hellere gå. 297 00:28:00,723 --> 00:28:01,921 Bill. 298 00:28:10,318 --> 00:28:11,516 De er til dig. 299 00:28:13,856 --> 00:28:15,054 Intet problem! 300 00:28:23,154 --> 00:28:25,847 - Min bil holder derovre. - Den holder du dig fra. 301 00:28:25,977 --> 00:28:29,596 Du har overhovedet ikke hørt efter. 302 00:28:30,177 --> 00:28:34,503 Det, jeg hørte, fik mig til at drikke, så det måske ville give mening. 303 00:28:34,543 --> 00:28:37,109 Du er ikke den første betjent, der er endt her. 304 00:28:37,344 --> 00:28:39,357 En pensionist er ikke overflødig. 305 00:28:39,982 --> 00:28:42,124 En uduelig drukkenbolt er. 306 00:28:42,788 --> 00:28:46,779 Hvad med en uduelig betjent, der intet ser? 307 00:28:46,811 --> 00:28:48,497 Jeg har ordet nu! 308 00:28:49,569 --> 00:28:51,978 Sagen her kørte dig helt ned. 309 00:28:52,525 --> 00:28:55,313 Du mistede både dit job og dig selv. 310 00:28:56,379 --> 00:29:00,048 Om det er sprut eller en depression, er du ude at skide! 311 00:29:01,028 --> 00:29:04,299 Jeg er halvsnalret og har kvalme, så du skal vide - 312 00:29:04,324 --> 00:29:07,813 - at du står i skudlinjen, hvis jeg kaster op. 313 00:29:09,578 --> 00:29:10,957 Hvor bærer det hen? 314 00:29:11,504 --> 00:29:14,133 Sagen afsluttes, når jeg får ham! 315 00:29:14,682 --> 00:29:17,256 Dig er det allerede slut med. 316 00:29:21,559 --> 00:29:22,756 Fandens! 317 00:29:56,724 --> 00:29:57,924 Okay. 318 00:30:07,414 --> 00:30:09,313 Sådan. 319 00:30:11,743 --> 00:30:15,375 Hvordan går det? Jeg kender jer. I kan se mig og jeg kan se jer. 320 00:30:15,681 --> 00:30:20,061 Du har en badedragt på og ser stadig godt ud efter et par børn? 321 00:30:20,086 --> 00:30:24,375 Det er ikke fordi, jeg elsker at prøve badedragter, men jeg træner... 322 00:30:26,952 --> 00:30:30,746 Vær hilset, opdager. Du lever vel endnu? 323 00:30:30,914 --> 00:30:34,664 Men pistolen må være tillokkende lige nu. 324 00:30:35,091 --> 00:30:36,635 Du vil gerne spille. 325 00:30:37,072 --> 00:30:39,621 Hvad elsker fede, gamle idioter at spille? 326 00:30:39,821 --> 00:30:43,148 Hvad hvis vi lader som om, du stadig er opdager? 327 00:30:43,557 --> 00:30:45,506 Har du fundet nogen gode spor? 328 00:30:46,023 --> 00:30:50,487 Eller famler du rundt, som en gammel nar med hovedet op i røven? 329 00:30:53,988 --> 00:30:58,218 Nu har du hovedet op i røven på mig. Og jeg elsker det! 330 00:30:58,805 --> 00:31:01,737 Bevæg det lidt rundt. Vrid det. 331 00:31:01,769 --> 00:31:04,486 Sådan. Lige netop sådan. 332 00:31:04,882 --> 00:31:09,558 Åh Gud, du er vild! Brug tungen. Hårdt! 333 00:31:09,848 --> 00:31:11,908 Ja. Sådan. 334 00:31:13,001 --> 00:31:15,425 Det føles anderledes. Åh, ja! 335 00:31:16,336 --> 00:31:18,148 - Ida?! - Gud! 336 00:31:19,246 --> 00:31:20,813 Jeg gider ikke nu, Ida! 337 00:31:39,001 --> 00:31:40,199 Hvem er det? 338 00:31:44,744 --> 00:31:47,905 Hr. Hodges. Lawrence Robinson, Jeromes far. 339 00:31:48,150 --> 00:31:50,376 Vi har mødt hinanden før. 340 00:31:51,743 --> 00:31:53,961 - Hvordan går det? - Jeg har haft det bedre. 341 00:31:54,221 --> 00:31:56,154 Venter De nogen? 342 00:31:57,008 --> 00:32:00,747 - Man ved aldrig. Kom ind. - Det er ikke nødvendigt. 343 00:32:00,981 --> 00:32:04,843 Jerome siger, han hjælper Dem med at fange en forbryder. 344 00:32:05,991 --> 00:32:10,467 Nej, bestemt ikke. Han hjælper mig bare med teknikken. 345 00:32:14,481 --> 00:32:15,970 De virker oprørt. 346 00:32:17,143 --> 00:32:20,889 Min søn har gode karakterer. 347 00:32:21,387 --> 00:32:24,492 Han har aldrig haft problemer og har styr på sin fremtid. 348 00:32:24,589 --> 00:32:25,981 En bemærkelsesværdig dreng. 349 00:32:26,594 --> 00:32:30,325 Hvilket er lidt af et mirakel, eftersom det skræmte mig at være far. 350 00:32:32,386 --> 00:32:38,239 Jeg har stået på hovedet for den knægt, for at give ham de bedste betingelser. 351 00:32:38,663 --> 00:32:41,012 "Ødelæg det ikke", har været mit mantra. 352 00:32:41,759 --> 00:32:43,240 Så gik det op for mig - 353 00:32:44,080 --> 00:32:46,413 - at andre end jeg kunne ødelægge det. 354 00:32:46,985 --> 00:32:52,062 Det kunne være hvem som helst. En lærer, en kammerat eller en veninde. 355 00:32:53,252 --> 00:32:56,158 Verden er fuld af mennesker, der kan ødelægge det for ham - 356 00:32:56,183 --> 00:32:57,568 - så jeg vil gerne spørge - 357 00:32:57,593 --> 00:33:00,540 Er De den, der vil ødelægge det for ham? 358 00:33:03,821 --> 00:33:06,569 Jeg vil forsøge ikke at ødelægge det for Deres søn. 359 00:33:10,499 --> 00:33:12,955 Jeg har hørt, hvad der skete forleden nat. 360 00:33:14,016 --> 00:33:15,940 De var udenfor med pistolen. 361 00:33:17,497 --> 00:33:22,460 - Og jeg spørger mig selv, om De er rask. - Er der nogen, der er? 362 00:33:22,620 --> 00:33:23,880 Skulle det være sjovt? 363 00:33:25,892 --> 00:33:27,090 Nej. 364 00:33:30,860 --> 00:33:33,327 Jeg ville aldrig bringe Jerome i fare. 365 00:33:34,134 --> 00:33:36,835 De har en dejlig søn, og jeg holder af ham. 366 00:33:39,206 --> 00:33:40,917 Jeg forstår Deres bekymring. 367 00:33:42,340 --> 00:33:45,071 Tak. Hav en god aften. 368 00:34:30,468 --> 00:34:32,281 Til rette vedkommende. 369 00:34:35,562 --> 00:34:38,933 Jeg ville gerne kalde Dem Mr. Mercedes, men spillet er slut. 370 00:34:41,127 --> 00:34:42,394 Der er sket noget nyt. 371 00:34:43,990 --> 00:34:48,672 Det er med glæde, jeg kan meddele Dem, at cirka kl. 11.00 i morges - 372 00:34:48,751 --> 00:34:51,866 - blev den rette Mercedes-morder anholdt. 373 00:34:52,098 --> 00:34:54,197 Offentligheden har endnu ikke fået besked. 374 00:34:54,259 --> 00:34:56,715 Politiet afventer yderligere efterforskning - 375 00:34:57,093 --> 00:35:01,349 Grundet vores særlige forhold ville jeg dog lige advare dig. 376 00:35:03,051 --> 00:35:04,373 Hvor er det sjovt. 377 00:35:05,160 --> 00:35:07,100 Hans hedder Donald Davis. 378 00:35:07,538 --> 00:35:12,037 Dagens pressemeddelelse drejer sig om mordene begået af Turnpike Joe. 379 00:35:12,602 --> 00:35:15,041 Det, der tilbageholdes ved pressekonferencen - 380 00:35:15,074 --> 00:35:18,425 - er tilståelsen af jobformidlings-massakren. 381 00:35:18,478 --> 00:35:23,422 Vi ved det er ham. Han kendte til detaljer, som kun den rette morder kunne vide. 382 00:35:25,066 --> 00:35:28,188 Politiet regner med at sagen er lukket, sidst på ugen - 383 00:35:28,388 --> 00:35:31,557 - hvilket gør dig til det, som jeg hele tiden har mistænkt. 384 00:35:32,284 --> 00:35:36,435 En bedrager, en efterligner. En ingenting. 385 00:35:39,233 --> 00:35:43,472 Så stop med at bruge mere af din energi eller min tid. 386 00:35:43,927 --> 00:35:47,412 Så kan jeg være pensionist, og måske du kan komme videre. 387 00:35:49,292 --> 00:35:50,869 Godnat, hr. Ingenting. 388 00:35:55,551 --> 00:35:56,748 Dine døde nar! 389 00:35:59,403 --> 00:36:05,088 Din dumme, fede, døde nar. 390 00:36:19,504 --> 00:36:22,292 Den nar fucker med mig. 391 00:36:25,091 --> 00:36:27,959 Hun havde noget ubehag, så vi gav hende noget beroligende. 392 00:36:28,026 --> 00:36:29,689 Hun er nok væk et stykke tid. 393 00:36:30,071 --> 00:36:33,415 - Vi kan vente. - Eller komme tilbage en anden gang? 394 00:36:35,454 --> 00:36:36,652 Det er fint at vente. 395 00:36:39,363 --> 00:36:41,367 Hun ser så skrøbelig ud. 396 00:36:43,988 --> 00:36:46,198 Ollie passede så godt på hende. 397 00:36:46,954 --> 00:36:51,452 - Man kan virkelig se tilbagegangen. - Kan vi vente ude på gangen? 398 00:36:55,909 --> 00:36:57,280 Hvad er der i vejen? 399 00:36:58,574 --> 00:36:59,771 Ikke noget. 400 00:37:08,155 --> 00:37:11,712 Jeg er i en tilstand. Det er ikke posttraumatisk. 401 00:37:12,409 --> 00:37:16,671 Men det, at se døde mennesker, gør noget ved mig. Tak. 402 00:37:17,612 --> 00:37:20,796 Jeg ved din mor ikke er død, men hun ser sådan ud. 403 00:37:23,210 --> 00:37:25,246 En af følgerne fra den nat. 404 00:37:25,935 --> 00:37:27,986 Der var så meget død. Det var et blodbad. 405 00:37:29,137 --> 00:37:30,967 Jeg kan ikke forestille mig det. 406 00:37:37,916 --> 00:37:40,664 Snakkede din søster meget om det? Skyldfølelsen? 407 00:37:42,825 --> 00:37:44,022 Ikke med mig. 408 00:37:45,123 --> 00:37:48,617 Jeg vidste ikke, hun følte skyld. 409 00:37:50,039 --> 00:37:52,471 Jeg tror hun følte sig undertrykt - 410 00:37:53,445 --> 00:37:55,486 - og til sidst, bebrejdet. 411 00:37:56,162 --> 00:37:58,024 Jeg tror ikke hun følte skyld. 412 00:37:59,954 --> 00:38:01,438 En mand stjal hendes bil. 413 00:38:02,097 --> 00:38:04,705 Hvis hun ikke havde efterladt nøglen i tændingen. 414 00:38:05,074 --> 00:38:06,272 Det gjorde hun ikke. 415 00:38:09,685 --> 00:38:10,883 Det skrev han i brevene. 416 00:38:10,923 --> 00:38:14,535 Jeg er ligeglad med hvad han skrev, han fuckede bare med hendes hjerne. 417 00:38:15,420 --> 00:38:21,282 Min søster var mange ting. Ærlig og omhyggelig for at nævne to. 418 00:38:21,399 --> 00:38:25,311 Det ligner ikke hende at lade nøglerne blive i bilen. 419 00:38:25,336 --> 00:38:28,812 Hvis hun sagde, hun ikke gjorde det, gjorde hun det ikke. 420 00:38:30,026 --> 00:38:32,577 - Er du sikker på det? - 100 procent. 421 00:38:38,835 --> 00:38:42,907 - Døren var ikke var brudt op eller noget. - Hun efterlod ikke nøglen i tændingen. 422 00:38:46,332 --> 00:38:47,662 Skændes vi nu? 423 00:38:50,740 --> 00:38:53,300 Jeg brød mig egentlig ikke om din søster. 424 00:38:53,887 --> 00:38:56,574 - Hun virkede kold. - Du behøver ikke forklare. 425 00:38:58,455 --> 00:39:00,135 Du kunne ikke lide hende. 426 00:39:02,014 --> 00:39:03,880 Ja, vi skændes nok. 427 00:39:07,676 --> 00:39:09,748 Jeg brød mig heller ikke om hende. 428 00:39:10,808 --> 00:39:14,758 Jeg elskede hende højt, men at synes om hende var - 429 00:39:16,002 --> 00:39:17,200 - en helt anden sag. 430 00:39:32,151 --> 00:39:35,605 Hej chef. Hvordan går det i dag? 431 00:39:38,052 --> 00:39:40,513 Jeg har sagt, jeg hader hunde. Især denne her. 432 00:39:41,422 --> 00:39:45,452 Jeg har undersøgt "Under Debbie's Blue Umbrella". 433 00:39:46,437 --> 00:39:49,720 Det er ikke en stråmand. Snarere end yeti. 434 00:39:50,322 --> 00:39:53,872 - En hvad? - En yeti. Den afskyelige snemand? 435 00:39:54,758 --> 00:39:58,648 Kald den, hvad du vil. Umbrella-siden er et uhyre. 436 00:39:59,036 --> 00:40:02,942 - Den er helt umulig at trænge ind i. - Fandens! 437 00:40:03,509 --> 00:40:07,701 Hør her, Jerome. Din far besøgte mig. 438 00:40:09,501 --> 00:40:13,850 Han er med rette bekymret for, om jeg involverer dig i noget farligt. 439 00:40:14,822 --> 00:40:17,520 - Gør du da det? - Måske. 440 00:40:17,720 --> 00:40:22,483 Muligvis mere end det allerede er. Du må hellere holde dig væk. 441 00:40:25,214 --> 00:40:29,844 - Hvem skal så slå dit græs? - Det skal alligevel asfalteres. 442 00:40:30,509 --> 00:40:34,456 Hvis du vil gøre dig håb om at kommunikere med den mystiske person - 443 00:40:35,102 --> 00:40:37,161 - har du brug for teknisk hjælp. 444 00:40:37,575 --> 00:40:40,799 - Det bliver ikke fra dig. - Hvad? 445 00:40:41,485 --> 00:40:44,891 Får jeg ikke engang et kram? Bare et? 446 00:40:49,802 --> 00:40:53,418 Så køb mig en is-sandwich. En sandwich. 447 00:40:56,479 --> 00:40:58,903 Sådan, tak. Her! 448 00:41:01,422 --> 00:41:02,620 Her! 449 00:41:04,516 --> 00:41:06,780 - Hvad fanden? - Hvad fanden? 450 00:41:12,482 --> 00:41:15,238 Han er nok en pusher, der ved, du er tidligere betjent. 451 00:41:15,263 --> 00:41:17,671 Men sukker er sikkert værre. 452 00:41:18,314 --> 00:41:19,605 Vi ses, hr. Hodges. 453 00:41:51,210 --> 00:41:54,213 - Var der ingenting? - Ikke et pip. 454 00:41:55,047 --> 00:41:56,244 Det overrasker mig. 455 00:41:57,372 --> 00:42:01,353 Måske arbejder han på det rigtige svar, eller... 456 00:42:02,281 --> 00:42:04,020 Eller hvad? 457 00:42:04,562 --> 00:42:08,348 Eller også er det ikke ham, og spillet er slut. 458 00:42:08,955 --> 00:42:11,070 Nej, det er ham. 459 00:42:14,747 --> 00:42:16,061 Det må være ham. 460 00:42:16,844 --> 00:42:19,408 Det ønsker vi begge, ikke sandt? 461 00:42:22,454 --> 00:42:25,401 Hvad har vi gang i? Du og jeg. 462 00:42:31,968 --> 00:42:34,177 Undskyld, hvad mener du? 463 00:42:34,462 --> 00:42:36,482 Vi er ikke ude i det godes tjeneste. 464 00:42:38,090 --> 00:42:39,996 Vi vil gerne gøre regnskabet op. 465 00:42:41,698 --> 00:42:45,492 - Det er da godt at få ram på en morder. - Det er ikke derfor, vi gør det. 466 00:42:45,821 --> 00:42:50,255 Vi prøver ikke at hjælpe. Vi har begge hævn på hjernen. 467 00:42:51,384 --> 00:42:53,404 Der intet i vejen med lidt hævnfølelse. 468 00:42:55,259 --> 00:42:57,873 Det ikke kun kærlighed, der får jorden til at dreje. 469 00:42:59,636 --> 00:43:01,252 Elsker du nogen, Bill? 470 00:43:06,527 --> 00:43:08,610 Skifter vi nu emne? 471 00:43:11,247 --> 00:43:12,704 Fortæl mig om din familie. 472 00:43:13,671 --> 00:43:15,081 Hvorfor forlod du Irland? 473 00:43:16,956 --> 00:43:18,154 Fordi jeg havde lyst. 474 00:43:19,848 --> 00:43:21,551 Jeg mener, jeg har ingen familie. 475 00:43:22,016 --> 00:43:25,731 - Hvad skete der med din ekskone? - Kreative forskelle. 476 00:43:29,905 --> 00:43:31,113 Og din datter? 477 00:43:46,168 --> 00:43:48,885 Tror du at det er muligt - 478 00:43:50,414 --> 00:43:52,070 - at din mor er klar i morgen? 479 00:43:53,345 --> 00:43:57,187 Jeg vil virkelig gerne vide, hvad Olivia fortalte hende. 480 00:43:59,750 --> 00:44:01,658 Det sker nok ikke. 481 00:44:02,804 --> 00:44:05,081 - Vi kan gå tilbage. - Godt. 482 00:44:16,170 --> 00:44:17,370 Bill... 483 00:44:18,392 --> 00:44:21,497 - Hvornår har du sidst danset? - Jeg dansede... 484 00:44:23,882 --> 00:44:26,442 Engang i halvfjerdserne. 485 00:44:30,059 --> 00:44:32,175 Så er det vist på tide. 486 00:44:33,728 --> 00:44:34,926 Kom så. 487 00:44:35,881 --> 00:44:37,179 Lad os danse, kom så. 488 00:44:41,646 --> 00:44:42,844 Kom nu. 489 00:45:10,363 --> 00:45:12,933 Brady? Skatter? 490 00:45:22,597 --> 00:45:25,729 - Det er en slem en, ikke? - Som en skruestik. 491 00:45:27,224 --> 00:45:28,424 Skatter. 492 00:45:29,442 --> 00:45:31,461 Kom hen til mor min dreng. 493 00:45:33,270 --> 00:45:34,470 Kom her, skat. 494 00:46:10,152 --> 00:46:13,107 Nu skal mor hjælpe dig. 495 00:46:54,553 --> 00:46:59,544 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 496 00:46:59,569 --> 00:47:04,560 www.HoundDawgs.org