1 00:00:09,020 --> 00:00:11,619 ...آنچه در "آقای مرسدس" گذشت 2 00:00:11,620 --> 00:00:14,589 هر پلیسی به پرونده‌ای می‌خوره .که از ذهنش بیرون نمیره 3 00:00:14,590 --> 00:00:17,029 .این مال منه - .می‌خوام بدونم - 4 00:00:17,130 --> 00:00:19,840 .می‌خوام بدونم کی خواهرم رو عذاب داد 5 00:00:20,830 --> 00:00:23,469 !کارت تمومه 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,373 .نفست مثل میخونه بو میده 7 00:00:25,375 --> 00:00:28,069 ،مرد مست، مرد مسلح .شر میشه، بیل 8 00:00:28,070 --> 00:00:29,579 .نزدیک بود به یه بچه شلیک کنی 9 00:00:29,580 --> 00:00:31,039 اخیراً چقدر آبجو خوردی؟ 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,209 .کمتر از حد لازم 11 00:00:32,210 --> 00:00:35,470 نمی‌خوام 6 ماه دیگه .به مراسم خاکسپاریت بیام 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,249 چیکار می‌کنه؟ 13 00:00:37,250 --> 00:00:43,119 فقط همینو بگم که تقریباً هر چیزی .رو که بخوام فعال یا غیرفعال می‌کنه 14 00:00:43,120 --> 00:00:45,019 .بریدی، من بیشتر نگران توئم 15 00:00:45,020 --> 00:00:46,259 .تو عجیبی 16 00:00:46,260 --> 00:00:49,470 .گاهی اوقات کاملاً عجیب به نظر میای 17 00:00:51,730 --> 00:00:53,469 !اوه، خدای من!‌ خدایا 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,539 .دوست مکاتبه‌ای جدیدم برام نامه فرستاده .این بار روی کاغذ 19 00:00:56,540 --> 00:00:57,799 ،اگر خواستی ارتباط برقرار کنی 20 00:00:57,800 --> 00:01:00,150 .زیر چتر آبی دِبی" را امتحان کن" 21 00:01:03,241 --> 00:01:06,384 « من اینجام، عوضی » « بیا بازی رو شروع کنیم » 22 00:01:08,064 --> 00:01:13,564 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com 23 00:01:13,564 --> 00:01:19,303 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co 24 00:02:53,190 --> 00:02:55,319 .اوه، خدای من 25 00:02:55,320 --> 00:02:56,859 مامان؟ 26 00:02:56,860 --> 00:02:59,659 .صبر کن، بریدی 27 00:02:59,660 --> 00:03:02,459 .بریدی، عزیزم، عزیزم، نه 28 00:03:02,460 --> 00:03:04,299 .برو... برو بخواب، عزیزم 29 00:03:04,300 --> 00:03:07,329 برو بخواب، خب؟ 30 00:03:07,330 --> 00:03:08,529 .وایسا 31 00:03:08,530 --> 00:03:10,869 وقت آدم بزرگ‌هاست، خب؟ 32 00:03:10,870 --> 00:03:12,339 باشه، عزیزم؟ 33 00:03:12,340 --> 00:03:14,120 .گم شو دیگه، فسقلی عوضی 34 00:03:16,040 --> 00:03:18,579 ...آفرین پسرم، برو .برو... برو بخواب 35 00:03:18,580 --> 00:03:21,609 .الان وقت خصوصی مامانه، پسر خوب 36 00:03:21,610 --> 00:03:23,649 .خیلی خب 37 00:03:23,650 --> 00:03:25,020 .خیلی خب 38 00:03:54,450 --> 00:03:57,219 .و صبح بخیر، اوهایو .جان مور هستم 39 00:03:57,220 --> 00:03:58,419 .و من آماندا کالینر هستم 40 00:03:58,420 --> 00:03:59,849 ،خبرهای زیادی براتون داریم 41 00:03:59,850 --> 00:04:01,819 آخرین خبرها از محاکمه‌ی جدیدی ،که پیگیری می‌کردیم 42 00:04:01,820 --> 00:04:03,389 واضحه که امروز صبح کمی ترافیکه 43 00:04:03,390 --> 00:04:04,919 ،که باید ازش خبردار بشین .و پیش‌بینی وضع هوا 44 00:04:04,920 --> 00:04:06,629 .اما قبلش، یه بخش داریم 45 00:04:06,630 --> 00:04:08,359 می‌خوایم از سگ‌تون صحبت کنیم 46 00:04:08,360 --> 00:04:11,329 و این‌که این سگ .اطراف خونه چقدر فرمانبرداره 47 00:04:11,330 --> 00:04:13,469 ...من همچین مشکلی دارم 48 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 شاید مشکلم بیشتر با .همسرم باشه تا سگم 49 00:04:15,430 --> 00:04:18,169 ،ولی سگه یه ژرمن شپرد گنده‌س 50 00:04:18,170 --> 00:04:19,809 ،تقریباً فکر می‌کنه خونه مال خودشه 51 00:04:19,810 --> 00:04:21,009 ...و روی مبل میشینه 52 00:04:21,010 --> 00:04:22,480 .هی، بیا بشین 53 00:04:23,740 --> 00:04:25,110 .راحتم 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,149 .ایستاده غذا خوردن برای سلامتی خوب نیست 55 00:04:28,150 --> 00:04:30,349 به محض این‌که خانمم برمی‌گرده خونه میگه "چرا گذاشتی بره اونجا؟" 56 00:04:30,350 --> 00:04:31,849 .ولی سگه همیشه از دیدنم خوشحال میشه 57 00:04:31,850 --> 00:04:33,489 وقتی میام خونه .دمشو تکون میده 58 00:04:33,490 --> 00:04:36,459 کاری نداره چه مدت بیرون بودم .کجاها بودم 59 00:04:36,460 --> 00:04:39,559 یعنی میگی خانمت از دیدنت خوشحال نمیشه؟ 60 00:04:39,560 --> 00:04:44,860 خانمم شاید هفته‌ای سه روز .که وقت پرداخت حقوقه منو دوست داره 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,929 .این‌ها به کنار، این موضوع جدیه 62 00:04:47,930 --> 00:04:50,939 ..."بخش "تعلیم سگ‌تان ،اگه سگ مشکل‌زایی دارین 63 00:04:50,940 --> 00:04:54,369 .با ما همراه باشین ...حتماً دوست دارین یاد بگیرین 64 00:04:55,710 --> 00:04:59,139 و بعضی‌وقت‌ها جواب میده .و بعضی‌وقت‌ها جواب نمیده 65 00:06:03,740 --> 00:06:06,140 .اینجا رو باش 66 00:06:14,120 --> 00:06:15,820 .خدای من 67 00:06:17,960 --> 00:06:21,059 میشه یه پلاستیک رو این بگیرین تا شسته نشده؟ 68 00:06:21,060 --> 00:06:22,830 .دارن میارن 69 00:06:34,970 --> 00:06:37,979 .پلاکش به نام خانم اولیویا تریلانیه 70 00:06:37,980 --> 00:06:40,509 .خیابون 1127 اشلی‌وی، آپارتمان 19سی 71 00:06:40,510 --> 00:06:42,179 .توی شهر شوگرهایتسه 72 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 شماره تلفن داره؟ 73 00:06:43,181 --> 00:06:44,349 .می‌تونم گیر بیارم 74 00:06:44,350 --> 00:06:45,780 !آره 75 00:06:50,920 --> 00:06:52,635 .کیسه‌ی هوا بیرون نیومده 76 00:06:54,130 --> 00:06:55,859 .غیرفعالش کرده 77 00:06:55,860 --> 00:06:58,059 .نشون میده قصد قبلی داشته 78 00:06:58,060 --> 00:07:00,329 .نشون میده این کارو بلده 79 00:07:00,330 --> 00:07:02,299 بویی حس می‌کنی؟ 80 00:07:02,300 --> 00:07:03,839 !اوه 81 00:07:03,840 --> 00:07:07,639 .احتمالاً 10-15 لیتر وایتکس ریخته 82 00:07:07,640 --> 00:07:10,490 .پس پزشکی قانونی به بن‌بست می‌خوره 83 00:07:44,980 --> 00:07:46,310 .دستم درد نکنه 84 00:07:47,980 --> 00:07:50,549 آره. من نصفه‌جون .توی بیمارستان بستری‌ام 85 00:07:50,550 --> 00:07:52,622 .اون‌وقت شما عین خیالتون نبود 86 00:07:54,220 --> 00:07:56,719 اصلاً به خودتون زحمت دادین ،یه ذره دلواپس بشین 87 00:07:56,720 --> 00:07:58,719 نگرانم بشین؟ 88 00:07:58,720 --> 00:08:00,859 .متأسفم 89 00:08:00,860 --> 00:08:03,259 .باید بازسازی دهانی اعصاب حرکتی انجام بدم 90 00:08:03,260 --> 00:08:04,859 .عصب‌هام آسیب دیدن 91 00:08:04,860 --> 00:08:07,169 .باید روزی 4 ساعت اینو تو دهانم کنم 92 00:08:07,170 --> 00:08:08,670 اونا به عیادتت اومدن؟ 93 00:08:10,870 --> 00:08:12,439 .اونا نیمه‌وقتن 94 00:08:12,440 --> 00:08:14,239 آره. خب، ما تمام‌وقت‌ها فکر کردیم 95 00:08:14,240 --> 00:08:16,940 .انتظار داری مواظب فروشگاه باشیم 96 00:08:23,350 --> 00:08:25,490 تو با کامپیوترم ور رفتی؟ 97 00:08:26,280 --> 00:08:27,719 چی؟ 98 00:08:27,720 --> 00:08:29,189 .قبلش مثل ساعت کار می‌کرد 99 00:08:29,190 --> 00:08:30,689 .بعد یه‌دفعه نزدیک بود منو بکُشه 100 00:08:30,690 --> 00:08:32,619 .این حرفت مسخره‌س، روبی 101 00:08:32,620 --> 00:08:35,390 .جدی میگم، تقریباً‌ بی‌رحمانه‌س 102 00:08:36,730 --> 00:08:39,440 فکر کردی من چه جور هیولایی هستم؟ 103 00:08:46,300 --> 00:08:48,409 .ببخشید. ببخشید 104 00:08:48,410 --> 00:08:52,980 ،به وقت‌شناسی خودم می‌بالم .ولی هیچ‌وقت نیستم 105 00:08:55,480 --> 00:08:57,279 کسی مُرده؟ 106 00:08:57,280 --> 00:08:58,349 جان؟ 107 00:08:58,350 --> 00:09:00,649 ،وقتی بازنشسته‌ها رو با کراوات می‌بینم 108 00:09:00,650 --> 00:09:04,459 .فکرم فوراً میره سمت مراسم ختم 109 00:09:04,460 --> 00:09:07,790 .خب، کراواتم نشون میده هنوز مشغول کارم 110 00:09:08,990 --> 00:09:10,329 .کارمون 111 00:09:10,330 --> 00:09:11,459 .آره 112 00:09:11,460 --> 00:09:12,859 می‌خوای بشینی؟ 113 00:09:12,860 --> 00:09:14,599 .به انباری رفتم 114 00:09:14,600 --> 00:09:18,469 ،معلوم شد طرف برای خواهرم نامه نوشته 115 00:09:18,470 --> 00:09:21,169 .اونم چند بار 116 00:09:21,170 --> 00:09:22,610 این خوبه؟ - .بله - 117 00:09:30,180 --> 00:09:34,189 هر کسی که عمداً آدم‌های بی‌گناه رو می‌کُشه 118 00:09:34,190 --> 00:09:35,949 ،یه عوضی مریضه 119 00:09:35,950 --> 00:09:38,859 ...ولی 120 00:09:38,860 --> 00:09:40,710 .این طرف خیلی بدتره 121 00:09:59,340 --> 00:10:01,190 "...اولیویا تریلاتی عزیز" 122 00:10:02,110 --> 00:10:03,979 .من مردی هستم که مرسدس تو را دزدید" 123 00:10:03,980 --> 00:10:05,579 ،از نظر مردم، من هیولایم 124 00:10:05,580 --> 00:10:09,319 اما می‌خواهم بدانی که ".من انسان نیز هستم 125 00:10:09,320 --> 00:10:11,359 .نه بابا؟ خیلی خب 126 00:10:11,360 --> 00:10:14,989 در خانه‌ای بزرگ شدم .که از نظر جسمی و جنسی آزار و اذیت می‌شدم 127 00:10:14,990 --> 00:10:18,399 ،در مدرسه به من زور می‌گفتند ،به من می‌خندیدند 128 00:10:18,400 --> 00:10:22,199 ،هم از سوی دیگر شاگردان .هم از سوی معلم‌ها 129 00:10:22,200 --> 00:10:25,339 .هیچ‌وقت بچه‌ی بدی نبودم، خانم تریلانی 130 00:10:25,340 --> 00:10:27,009 فقط سعی داشتم کودکی‌ام را 131 00:10:27,010 --> 00:10:29,469 .بدون این‌که مایه‌ی خنده و تمسخر باشم بگذرانم 132 00:10:29,470 --> 00:10:32,179 .موفق نشدم 133 00:10:32,180 --> 00:10:33,779 شغل کم‌درآمدی دارم 134 00:10:33,780 --> 00:10:38,549 و زندگی‌ام از نظر اکثر مردم .بد و پیش‌پاافتاده است 135 00:10:38,550 --> 00:10:41,549 .سرانجام، کم‌کم عصبانی شدم 136 00:10:41,550 --> 00:10:43,589 می‌خواستم جواب حمله‌های دنیا را بدهم 137 00:10:43,590 --> 00:10:46,359 .و کاری کنم که دنیا بداند زنده‌ام 138 00:10:46,360 --> 00:10:49,059 .یک روز، طاقتم سر آمد" .از پیش چنین نقشه‌ای نداشتم 139 00:10:49,060 --> 00:10:51,229 "...فقط تحملم تمام شد و" 140 00:10:51,230 --> 00:10:53,499 .داره چرت میگه .از قبل برنامه داشت، نقشه داشت 141 00:10:53,500 --> 00:10:55,370 .بقیه‌شو بخون 142 00:10:57,670 --> 00:10:59,339 .و دست به آن کار زدم" 143 00:10:59,340 --> 00:11:01,739 هنوز صدای برخورد ناشی از 144 00:11:01,740 --> 00:11:05,110 زیر گرفتن آن همه آدم ".در ذهنم زنده می‌شود 145 00:11:06,540 --> 00:11:09,609 .هنوز صدای جیغ‌شان را می‌شنوم" 146 00:11:09,610 --> 00:11:13,049 ،احساس گناه می‌تواند چنین زیاد باشد 147 00:11:13,050 --> 00:11:15,619 .و این مرا به یاد تو می‌اندازد 148 00:11:15,620 --> 00:11:17,719 .حتماً تو هم عذاب وجدان داری 149 00:11:17,720 --> 00:11:21,389 هر چه باشد، اگر سوئیچت را ...روی ماشین جا نگذاشته بودی 150 00:11:21,390 --> 00:11:22,959 .اگر"های بسیاری است" 151 00:11:22,960 --> 00:11:24,429 ،اگر بیرون مشغول پیاده‌روی نبودم 152 00:11:24,430 --> 00:11:26,869 .اگر آن شب بی‌خواب نشده بودم" 153 00:11:26,870 --> 00:11:29,599 ،اگر فراموش نمی‌کردی ماشینت را قفل کنی 154 00:11:29,600 --> 00:11:32,569 .شاید هرگز این اتفاقات نمی‌افتاد 155 00:11:32,570 --> 00:11:35,739 .شاید آن آدم‌های بی‌گناه هنوز زنده می‌بودند 156 00:11:35,740 --> 00:11:40,209 ،می‌خواهم بدانی .درد و رنجت را درک می‌کنم، خانم تریلانی 157 00:11:40,210 --> 00:11:42,710 عوضی چقدر همدردی می‌کنه، نه؟ 158 00:11:44,220 --> 00:11:46,949 ".هر چه باشد، ما دو نفر فقط یکدیگر را داریم" 159 00:11:46,950 --> 00:11:50,189 ،آن آدم‌های بی‌گناه هنوز زنده بودند 160 00:11:50,190 --> 00:11:52,119 .اگر به خاطر ما دو نفر نبود 161 00:11:53,160 --> 00:11:56,759 ...با این‌که نامعقول به نظر می‌رسد 162 00:11:56,760 --> 00:11:59,900 تو تنها کسی هستی که .مرا زنده نگه می‌داری 163 00:12:01,770 --> 00:12:03,900 .واقعاً رو مخش کار کرده 164 00:12:06,470 --> 00:12:08,439 چون فقط تو درک می‌کنی" 165 00:12:08,440 --> 00:12:10,580 .در جهنم بودن چه حسی دارد 166 00:12:11,580 --> 00:12:13,850 ".ارادتمند شما، آقای مرسدس 167 00:12:15,480 --> 00:12:18,319 عفو آزمایشی؟ .لابد شوخیت گرفته 168 00:12:18,320 --> 00:12:19,919 .ما که قانون عفو آزمایشی نداریم 169 00:12:19,920 --> 00:12:22,149 ،نه، جوری گفت انگار اخطاره .انگار ممکن بود اخراج بشم 170 00:12:22,150 --> 00:12:24,689 .بریدی، ما اینجا رو می‌چرخونیم 171 00:12:24,690 --> 00:12:26,459 .تمام خدمات با ماست 172 00:12:26,460 --> 00:12:27,589 .فروش با ماست 173 00:12:27,590 --> 00:12:29,829 .روبی از کامپیوتر چیزی حالیش نمیشه 174 00:12:29,830 --> 00:12:33,759 فقط دوست داره برای ما رئیس‌بازی دربیاره .و بهمون زور بگه 175 00:12:35,230 --> 00:12:36,739 چی شده؟ 176 00:12:36,740 --> 00:12:38,739 .فقط یه میگرن فشار عصبیه 177 00:12:38,740 --> 00:12:41,139 .طوریم نیست - .آره، فشار عصبی‌ای که روبی درست کرده - 178 00:12:41,140 --> 00:12:42,409 .باید اینو به اداره‌ی ایمنی گزارش بدیم 179 00:12:42,410 --> 00:12:44,009 .اصلاً می‌دونی چیه 180 00:12:44,010 --> 00:12:46,079 همه‌ش ازمون می‌خواد .ابتکار و کوفت به خرج بدیم 181 00:12:46,080 --> 00:12:48,209 ،باید بهش بگیم موقع ناهارمون 182 00:12:48,210 --> 00:12:50,249 یه بخش منابع انسانی ایجاد کردیم 183 00:12:50,250 --> 00:12:52,320 .و کارشو گزارش کردیم 184 00:12:54,750 --> 00:12:56,719 معلومه چیکار می‌کنین؟ کی پشت دخله؟ 185 00:12:56,720 --> 00:12:58,619 چی، مگه ندیدی؟ ...یه یادداشت گذاشتم 186 00:12:58,620 --> 00:13:00,290 ."لطفاً راحت باشین" 187 00:13:02,090 --> 00:13:04,199 .چیه؟ پالی اون بیرونه .تیلز هم هست 188 00:13:04,200 --> 00:13:06,229 .نه، نه. اونا عقب‌مونده‌ان. نه 189 00:13:06,230 --> 00:13:08,899 نمی‌خوام بدون نظارت .پشت دخل باشن 190 00:13:08,900 --> 00:13:10,899 .آره. خب من موقع استراحتمه 191 00:13:10,900 --> 00:13:12,939 .تو که نیستی - .یه دقیقه‌ی دیگه میام - 192 00:13:12,940 --> 00:13:15,769 دیر کرده، به خاطر میگرنی ،که با بدرفتاری تو گرفته 193 00:13:15,770 --> 00:13:18,479 و این موضوع رو بخش جدید .منابع انسانی داره بررسی می‌کنه 194 00:13:18,480 --> 00:13:19,679 چی؟ 195 00:13:19,680 --> 00:13:21,549 و این سر و وضع سفید چیه؟ 196 00:13:21,550 --> 00:13:23,979 مگه نگفتم حق نداری تو وقت کاری بستنی بفروشی؟ 197 00:13:23,980 --> 00:13:25,349 .وقت استراحتم بود، پس وقت شخصیه 198 00:13:25,350 --> 00:13:27,750 نکنه موادفروشی، بریدی؟ - !خفه شو - 199 00:13:34,230 --> 00:13:36,859 به من چی گفتی؟ 200 00:13:36,860 --> 00:13:39,059 .موادفروش نیستم 201 00:13:39,060 --> 00:13:40,599 .آها 202 00:13:40,600 --> 00:13:42,699 خب موقع ناهارت به کی بستنی می‌فروختی؟ 203 00:13:42,700 --> 00:13:44,439 .توی یه مدرسه جشن تولد بود 204 00:13:44,440 --> 00:13:46,220 ...مواد نمی‌فروشم، ای 205 00:13:52,380 --> 00:13:54,610 .دیگه از دست شما دو تا خسته شدم 206 00:13:58,480 --> 00:14:01,389 .لعنتی 207 00:14:01,390 --> 00:14:02,919 حالت خوبه؟ 208 00:14:02,920 --> 00:14:05,290 .آره ...فقط میگرنه. پس 209 00:14:07,360 --> 00:14:08,989 .برو خونه 210 00:14:08,990 --> 00:14:10,659 .حق داری مرخصی استعلاجی بگیری 211 00:14:10,660 --> 00:14:13,159 .تو... برو خونه 212 00:14:13,160 --> 00:14:15,199 .روبی رو بسپر به من 213 00:14:15,200 --> 00:14:17,570 .ممنون 214 00:14:19,670 --> 00:14:24,039 .با هر نامه، ولتاژ عاطفی رو بالا می‌بره 215 00:14:24,040 --> 00:14:26,439 ،همه‌ش از عذاب وجدان خودش حرف می‌زنه 216 00:14:26,440 --> 00:14:28,479 ...ولی در واقع سعی داره 217 00:14:28,480 --> 00:14:30,309 .اولیویا رو دچار عذاب وجدان کنه 218 00:14:30,310 --> 00:14:31,549 .بله 219 00:14:31,550 --> 00:14:35,349 خب، خوبیش اینه که 220 00:14:35,350 --> 00:14:37,419 .اینا مدرک فیزیکی هستن 221 00:14:37,420 --> 00:14:40,980 .پلیس دقیقاً دنبال همین چیزهاست 222 00:14:40,990 --> 00:14:43,559 ،من بی‌اعتنایی رو خوب تشخیص میدم 223 00:14:43,560 --> 00:14:46,199 و بهت قول میدم .پلیس هیچ اهمیتی نمیده 224 00:14:46,200 --> 00:14:49,529 آخرش این نامه‌ما از .یه پرونده‌ی خاک‌خورده سر در میارن 225 00:14:49,530 --> 00:14:51,739 ،اگه اینا رو نشون‌شون ندم 226 00:14:51,740 --> 00:14:54,769 ،از تحویل مدارک خودداری کردم 227 00:14:54,770 --> 00:14:56,339 .که جرم سنگینیه 228 00:14:56,340 --> 00:15:00,055 دیگه هرگز نمی‌تونم تو انتخابات .ریاست جمهوری رأی بدم 229 00:15:00,680 --> 00:15:01,949 .خب 230 00:15:01,950 --> 00:15:05,349 ،من تحقیق کردم 231 00:15:05,350 --> 00:15:11,589 و ظاهراً کارآگاه‌های خصوصی حدوداً .هفته‌ای 5.000 دلار درمیارن 232 00:15:11,590 --> 00:15:14,159 و من حاضرم همین الان ،یه چک شخصی بنویسم 233 00:15:14,160 --> 00:15:15,889 .تا کاملاً رسمی بشه 234 00:15:15,890 --> 00:15:21,300 هر ارتباط یا گفتگویی که داشته باشیم .پروسه‌ی پرونده محسوب میشه 235 00:15:23,100 --> 00:15:26,909 ،خب. خانم پترسون ،قبل از این‌که چکتون رو پاس کنم 236 00:15:26,910 --> 00:15:31,179 دارم بهتون میگم .اینا رو می‌برم پیش پلیس 237 00:15:31,180 --> 00:15:33,979 بعدش می‌بینیم چی پیش میاد، خب؟ 238 00:15:33,980 --> 00:15:35,450 .خیلی خب 239 00:15:53,700 --> 00:15:56,199 .خب، انگار خبرها زود می‌رسه کی بهت گفت؟ 240 00:15:56,200 --> 00:15:57,999 چی رو؟ .من که چیزی نشنیدم 241 00:15:58,000 --> 00:15:59,800 جدی میگی؟ 242 00:16:00,870 --> 00:16:02,290 .بیل، دستگیرش کردیم 243 00:16:04,440 --> 00:16:05,839 کی رو؟ 244 00:16:05,840 --> 00:16:07,579 .خدای من .واقعاً نشنیدی 245 00:16:07,580 --> 00:16:09,449 .دانی دیویس 246 00:16:09,450 --> 00:16:11,879 و اینو باش... این حرومزاده .فقط زنش رو نکشته 247 00:16:11,880 --> 00:16:14,249 .معلوم شد خودِ "جوِ بین‌راهی"ـه .تمام اون فاحشه رو کشته 248 00:16:14,250 --> 00:16:16,219 .به معدن طلا خوردیم 249 00:16:16,220 --> 00:16:19,359 .اوه... عالیه 250 00:16:19,360 --> 00:16:21,359 .خدای من، از خوشحالی غش نکنی 251 00:16:21,360 --> 00:16:24,500 ...نه، نه، نه. خیلی .خیلی خوبه، جدی میگم 252 00:16:25,430 --> 00:16:27,629 میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 253 00:16:27,630 --> 00:16:31,089 .چی... آره. بیا 254 00:16:31,090 --> 00:16:33,049 .این نامه‌ها رو برای من فرستاده 255 00:16:33,050 --> 00:16:35,259 .این نامه‌ها منجر به خودکشی تریلانی شده 256 00:16:35,260 --> 00:16:37,529 چیزهایی تو نامه‌هاست .که فقط قاتل می‌تونه بدونه 257 00:16:37,530 --> 00:16:39,359 .این سرکاری نیست 258 00:16:39,360 --> 00:16:40,929 .باشه. باشه 259 00:16:40,930 --> 00:16:44,799 .بیل، عالیه، بقیه‌شو بسپر به ما 260 00:16:44,800 --> 00:16:45,999 .گفتگوی خصوصیه 261 00:16:46,000 --> 00:16:48,199 .ایزی تو پرونده همکار منه .مشکلی نیست 262 00:16:48,200 --> 00:16:50,399 اوه، واقعاً؟ - .سلام، بیل - 263 00:16:50,400 --> 00:16:53,909 بیل نامه‌هایی دریافت کرده که معتقده ممکنه مربوط به 264 00:16:53,910 --> 00:16:56,410 .پرونده‌ی مرسدس باشه 265 00:16:56,510 --> 00:16:58,509 .آها 266 00:16:58,510 --> 00:17:00,519 آها"؟ همین؟" 267 00:17:00,520 --> 00:17:02,649 اصلاً کنجکاو نیستین چی تو نامه‌ها نوشته شده؟ 268 00:17:02,650 --> 00:17:03,650 .اینا رو خودش فرستاده 269 00:17:03,651 --> 00:17:05,419 بیل، از کجا می‌دونی؟ 270 00:17:05,420 --> 00:17:07,189 .و خواهشاً نگو شمّت 271 00:17:07,190 --> 00:17:10,789 ها؟ آخه این کلیشه‌ی "من آزار جنسی شدم و بهم زور گفتن" 272 00:17:10,790 --> 00:17:12,989 این مختص اونه، واقعاً؟ 273 00:17:12,990 --> 00:17:15,529 و دست‌نخوردگی این مدارک چی؟ 274 00:17:15,530 --> 00:17:17,869 قبل از من چند نفر به این نامه‌ها دست زدن؟ 275 00:17:17,870 --> 00:17:20,099 قضیه چیه؟ .من طرف توئم 276 00:17:20,100 --> 00:17:21,669 .نه، بیل. نه .تو توی تیم نیستی 277 00:17:21,670 --> 00:17:22,742 .تو بازنشسته‌ای 278 00:17:24,740 --> 00:17:26,539 .ببین، ممنونم که اینا رو تحویل دادی 279 00:17:26,540 --> 00:17:27,979 ما و روان‌شناس و هر کسی 280 00:17:27,980 --> 00:17:30,039 که تخصص مفیدی داشته باشه .اینا رو بررسی می‌کنیم 281 00:17:30,040 --> 00:17:31,749 پیت، سال 1993 یا 94؟ - .94 - 282 00:17:31,750 --> 00:17:33,409 .دیدی؟ نود و چهاره 283 00:17:33,410 --> 00:17:35,419 .خب، من اثر انگشت‌ها رو می‌گیرم 284 00:17:35,420 --> 00:17:37,719 و وقتی اثرانگشت تو رو کنار گذاشتیم و اثر انگشت من 285 00:17:37,720 --> 00:17:39,489 و خواهره و اولیویا تریلانی 286 00:17:39,490 --> 00:17:41,159 و خدمتکارش و مادرش 287 00:17:41,160 --> 00:17:43,289 و هر همسایه‌ای که ،اینا رو نشون‌شون دادن 288 00:17:43,290 --> 00:17:46,159 می‌بینم اثرانگشت قاتل هم هست یا نه. هوم؟ - کِی؟ - 289 00:17:46,160 --> 00:17:48,259 .وقتی اظهارات دانی دیویس رو ثبت کردیم 290 00:17:48,260 --> 00:17:50,569 و بعد رسماً متهمش کردیم و بعد اظهاراتش رو 291 00:17:50,570 --> 00:17:51,669 درباره‌ی قتل‌های بین بزرگراه‌ها گرفتیم 292 00:17:51,670 --> 00:17:53,299 و بعد همه‌ی گزارش‌هامون رو نوشتیم 293 00:17:53,300 --> 00:17:55,239 ،و بعد شاید، شاید 294 00:17:55,240 --> 00:17:57,039 .چهار ساعت تونستیم بخوابیم 295 00:17:57,040 --> 00:17:58,709 بعدش شاید با روان‌شناس صحبت کنیم 296 00:17:58,710 --> 00:18:00,579 و اونم بگه که این نامه‌ها 297 00:18:00,580 --> 00:18:02,679 ظاهراً فرقی با 700 نامه‌ی دیگه‌ای نداره 298 00:18:02,680 --> 00:18:04,349 که از سراسر کشور دریافت کردیم 299 00:18:04,350 --> 00:18:06,679 به‌علاوه‌ی دو نامه از شهر گشتاد .که ادعا می‌کنن قاتل مرسدس‌سوارن 300 00:18:06,680 --> 00:18:08,549 این برات کافیه، بیل؟ 301 00:18:08,550 --> 00:18:11,349 تو چه خری هستی؟ 302 00:18:11,350 --> 00:18:12,819 .این‌جوری با من حرف نزن 303 00:18:12,820 --> 00:18:14,659 فکر کردی بازیم گرفته؟ 304 00:18:14,660 --> 00:18:17,089 فکر کردی از خودم یاوه می‌سازم تا خودمو سرگرم کنم؟ 305 00:18:17,090 --> 00:18:19,689 .این طرفمونه، 100درصد 306 00:18:19,690 --> 00:18:21,259 .اگه نبود اینجا نمی‌اومدم 307 00:18:21,260 --> 00:18:23,180 از کجا انقدر مطمئنی؟ هوم؟ 308 00:18:25,570 --> 00:18:27,440 .فقط نامه نفرستاده، پیت 309 00:18:29,740 --> 00:18:32,469 از طریق کامپیوترم .برام پیام می‌فرسته 310 00:18:32,470 --> 00:18:35,179 کامپیوترت باهات حرف می‌زنه؟ 311 00:18:35,180 --> 00:18:40,449 نه. اون از طریق کامپیوتر یا لپ‌تاپ .یا هر کوفتیه باهام حرف می‌زنه 312 00:18:40,450 --> 00:18:44,919 ویدیوی مرکز شهر رو دیدم .که از داخل ماشین فیلمبرداری شده بود 313 00:18:44,920 --> 00:18:47,289 ،فقط یه تیکه فیلم کوچیکه .ولی ثابت می‌کنه 314 00:18:47,290 --> 00:18:48,489 .صبر کن، صبر کن، صبر کن ...تو 315 00:18:48,490 --> 00:18:50,589 فیلمشو داری که آدم‌ها رو زیر می‌گیره؟ 316 00:18:50,590 --> 00:18:52,259 .آره! یعنی نه 317 00:18:52,260 --> 00:18:54,559 .مثل... فرستادش، ولی ندارمش 318 00:18:54,560 --> 00:18:56,729 .پیام‌ها ناپدید شدن 319 00:18:56,730 --> 00:18:59,329 پیام‌ها ناپدید شدن؟ 320 00:18:59,330 --> 00:19:00,999 سایتی که باهاش کار می‌کنه این‌جوریه، خب؟ 321 00:19:01,000 --> 00:19:03,139 .اسمش زیر چتر آبی دبیه - .بیل، بیل، نفس عمیق بکش - 322 00:19:03,140 --> 00:19:05,210 .یه نفسی بکش، یه نفس بکش 323 00:19:09,010 --> 00:19:11,979 .ببین ...هی، ببین 324 00:19:11,980 --> 00:19:15,519 ما تمام مدارکی رو که هنوز .در دنیای فیزیکی هستن می‌بینیم 325 00:19:15,520 --> 00:19:18,730 ...تا اون موقع، چطوره چطوره بری خونه؟ 326 00:19:23,160 --> 00:19:26,529 و گفتگویی رو که اون روز داشتیم ،دوباره پیش خودت مرور کن، رفیق 327 00:19:26,530 --> 00:19:29,740 .چون نمی‌خوام دوباره تکرارش کنم 328 00:19:35,040 --> 00:19:36,269 !بیل 329 00:19:36,270 --> 00:19:38,040 !بیل 330 00:19:40,710 --> 00:19:42,439 .کسی بیشتر از پیت هوات رو نداره 331 00:19:42,440 --> 00:19:43,539 .لازم نیست اینو بهت بگم 332 00:19:43,540 --> 00:19:45,209 .آره. ولی بازم داری میگی 333 00:19:45,210 --> 00:19:48,659 اگه اون دفعه هوات رو نداشت .شش ماه کامل حبس می‌شدی 334 00:19:48,660 --> 00:19:51,749 .الکل زیاد مصرف می‌کنی .فکرت درگیر قاتل مرسدس‌سوار شده 335 00:19:51,750 --> 00:19:53,790 .هنوز مشکل روحی داری 336 00:19:56,020 --> 00:19:57,689 .شاید وقتشه کمک بگیری 337 00:19:57,690 --> 00:20:00,189 ،گه بخور .پیت هم همین‌طور اگه این‌طور فکر می‌کنه 338 00:20:00,190 --> 00:20:01,459 .حیفه 339 00:20:01,460 --> 00:20:04,530 این حق رو کسب کردی .که با وقار بازنشسته بشی 340 00:20:10,810 --> 00:20:12,269 معلومه چه مرگته؟ 341 00:20:12,270 --> 00:20:14,809 مرگم اینه که شما دو تا چلمن‌ها 342 00:20:14,810 --> 00:20:16,539 .جلوی پاتون رو نگاه نمی‌کنین 343 00:20:16,540 --> 00:20:19,509 اتحادیه‌ی لعنتی همه‌ش غر می‌زنه .که این شغل خطرناکه 344 00:20:19,510 --> 00:20:20,849 شاید اگه بعضی از تنه‌لش‌ها 345 00:20:20,850 --> 00:20:22,649 جلوی ماشین‌ها رقص والس نرن .خطرش کمتر بشه 346 00:20:22,650 --> 00:20:24,930 می‌خوای دستگیر بشی، آقا؟ 347 00:20:27,220 --> 00:20:28,860 به چه جرمی؟ 348 00:20:30,360 --> 00:20:32,159 ترمز کردن برای پلیس‌ها؟ 349 00:20:32,160 --> 00:20:35,099 .یالا دیگه .دستگیرم کن، بندازم زندان 350 00:20:35,100 --> 00:20:37,699 و برین بالا به پیت دیکسون بگین .یه حیوون ولگرد دیگه رو گرفتین 351 00:20:37,700 --> 00:20:39,799 !برین پی کارتون 352 00:20:39,800 --> 00:20:42,220 .بیا بریم. بجنب 353 00:20:43,140 --> 00:20:45,990 کِی نادیده گرفتن من انقدر آسون شد؟ 354 00:20:50,410 --> 00:20:53,649 ،می‌خوای برای این کار بندازیم زندان ضرب و شتم ماشینم؟ 355 00:20:53,650 --> 00:20:55,500 .بهتره مواظب رفتارت باشی 356 00:21:04,930 --> 00:21:06,359 .جروم 357 00:21:06,360 --> 00:21:08,429 جروم؟ - هوم؟ - 358 00:21:08,430 --> 00:21:10,099 .بجنب، قول دادی کمکم کنی 359 00:21:10,100 --> 00:21:11,869 .آره، آره. کمکت می‌کنم 360 00:21:11,870 --> 00:21:13,899 .فقط بذار اول این کارو تموم کنم 361 00:21:13,900 --> 00:21:15,999 .تو همیشه مشغول کاری 362 00:21:16,000 --> 00:21:17,769 .زود باش، باید پوسترهام رو تموم کنیم 363 00:21:17,770 --> 00:21:19,169 .تموم می‌کنیم. درست می‌کنیم 364 00:21:19,170 --> 00:21:21,379 .جدی میگم، جشنواره 3 هفته‌ی دیگه‌س 365 00:21:21,380 --> 00:21:24,109 .باید اینو تموم کنیم .منم کار دارم 366 00:21:24,110 --> 00:21:26,409 ،هی، هی، نه .اونو بهش نده بخوره 367 00:21:26,410 --> 00:21:29,849 .شکلات برای سگ کشنده‌س 368 00:21:29,850 --> 00:21:31,389 چی؟ - .آره - 369 00:21:31,390 --> 00:21:33,889 .اوه، اودی. متأسفم، عزیزم 370 00:21:33,890 --> 00:21:35,919 حالت خوبه؟ 371 00:21:35,920 --> 00:21:38,029 کمکم می‌کنی یا نه؟ 372 00:21:38,030 --> 00:21:39,559 .آره 373 00:21:39,560 --> 00:21:42,229 ،فقط بذار اول اینو تموم کنم .خواهش می‌کنم، باربرا 374 00:21:42,230 --> 00:21:45,669 .می‌دونی چیه؟ بی‌خیال همیشه میگی بعداُ، ها؟ 375 00:21:45,670 --> 00:21:48,770 .بیا، اودل. بیا بریم 376 00:21:51,210 --> 00:21:53,409 .اوه 377 00:21:53,410 --> 00:21:54,709 .سلام، پسرم چه خبر؟ 378 00:21:54,710 --> 00:21:56,039 چه خبر، بابا؟ 379 00:21:56,040 --> 00:21:58,149 مشغول چی هستی؟ 380 00:21:58,150 --> 00:22:00,149 .یه پروژه‌ی کوچولو برای آقای هاجیز 381 00:22:00,150 --> 00:22:02,249 اوه، جداً؟ چه پروژه‌ای؟ 382 00:22:02,250 --> 00:22:05,519 .اه، 100درصد مطمئن نیستم 383 00:22:05,520 --> 00:22:07,519 فکر کنم سعی داره یه قاتل روانی رو بگیره 384 00:22:07,520 --> 00:22:10,989 که وقتی توی سازمان بوده .نتونسته دستگیرش کنه 385 00:22:10,990 --> 00:22:13,529 چی فرمودی؟ 386 00:22:13,530 --> 00:22:15,759 یعنی میگی استخدامت کرده 387 00:22:15,760 --> 00:22:17,680 تا یه آدمکش رو شکار کنه؟ 388 00:22:20,130 --> 00:22:22,702 .خب، این‌جوری که گفتی بد به نظر میاد 389 00:22:35,580 --> 00:22:37,790 .آه، لعنتی 390 00:23:01,040 --> 00:23:02,839 .سلام، ویلی امروز صبح چطوری؟ 391 00:23:02,840 --> 00:23:03,680 !ویلی 392 00:23:03,681 --> 00:23:05,009 .خیلی خوبم 393 00:23:05,010 --> 00:23:06,609 .یه غافلگیری برات دارم .چشم‌هات رو ببند 394 00:23:06,610 --> 00:23:08,079 .فردا 395 00:23:08,080 --> 00:23:09,979 چه غافلگیری‌ای؟ 396 00:23:09,980 --> 00:23:11,750 .خب، چشم‌هاتو باز کن 397 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 .خیلی خب 398 00:23:17,160 --> 00:23:18,859 .اینم ویلی ویسل 399 00:23:18,860 --> 00:23:21,629 ،خب بیاین با سوییپی شروع کنیم .درست مثل ملوان زبل 400 00:23:21,630 --> 00:23:25,199 ،یه هلال، یه هلال دیگه، یه هلال برعکس دیگه 401 00:23:25,200 --> 00:23:28,799 .یه هلال برعکس هم پایین 402 00:23:28,800 --> 00:23:30,699 ...یه دهان کوچیک 403 00:23:30,700 --> 00:23:32,170 !جری 404 00:23:37,210 --> 00:23:40,709 !و اینم سوییپی 405 00:23:40,710 --> 00:23:43,130 خیلی طول نکشید، نه؟ 406 00:23:43,620 --> 00:23:45,719 .درسته .خب، خوب تمرین کن، ویلی 407 00:23:45,720 --> 00:23:47,689 ،اگه می‌خوای کارت خوب از آب دربیاد 408 00:23:47,690 --> 00:23:49,119 زیاد تمرین کن، خب؟ 409 00:23:49,120 --> 00:23:54,530 ،هلال، یه هلال دیگه، یکی دیگه ،یه هلال برعکس، یه دهان کوچولو 410 00:24:07,340 --> 00:24:08,539 !مامان 411 00:24:08,540 --> 00:24:11,709 خب می‌دونیم سوییپی .مثل ملوان زبل کلاه سرشه 412 00:24:11,710 --> 00:24:13,280 !مامان 413 00:24:15,080 --> 00:24:16,649 جری؟ .خدای من 414 00:24:16,650 --> 00:24:18,290 جری، می‌تونی حرف بزنی؟ 415 00:24:22,560 --> 00:24:23,689 عزیزم، می‌تونی حرف بزنی؟ - !جری - 416 00:24:23,690 --> 00:24:25,289 .خدای من 417 00:24:25,290 --> 00:24:27,159 .زنگ بزن اورژانس .زنگ بزن اورژانس 418 00:24:27,160 --> 00:24:29,099 .وای خدای من. برو 419 00:24:29,100 --> 00:24:30,560 !برو! عجله کن 420 00:24:45,310 --> 00:24:48,819 بفرما. امشب باید صورتحساب کوفتی‌تون رو پرداخت کنین، خب؟ 421 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 .سلام، خانم‌ها 422 00:24:49,821 --> 00:24:51,449 .سلام - !سلام - 423 00:24:51,450 --> 00:24:53,019 عکس‌های آخرهفته رو که براتون فرستادم دستتون رسید؟ 424 00:24:53,020 --> 00:24:54,219 .نه - .برای من بفرستشون - 425 00:24:54,220 --> 00:24:56,059 .باشه، باشه 426 00:24:56,060 --> 00:24:57,959 .ببخشید. متصدی 427 00:24:57,960 --> 00:25:00,759 ،یه کم به سیم آخر زدیم .ولی طوری نیست 428 00:25:00,760 --> 00:25:01,630 .کار همیشگی ماست 429 00:25:01,631 --> 00:25:04,030 .ببخشید 430 00:25:05,430 --> 00:25:07,229 !نه بابا - .آره - 431 00:25:07,230 --> 00:25:10,170 "با خودم گفتم "چی؟ 432 00:25:13,240 --> 00:25:14,939 چی میل دارین؟ 433 00:25:14,940 --> 00:25:16,279 .یکی دیگه، لطفاً 434 00:25:16,280 --> 00:25:18,449 یکی دیگه از چی؟ 435 00:25:18,450 --> 00:25:19,609 .یه میدلتون دیگه 436 00:25:19,610 --> 00:25:20,979 .واقعیته دیگه 437 00:25:20,980 --> 00:25:22,279 اونجا کِی-داگ رو دیدی؟ 438 00:25:22,280 --> 00:25:24,619 .نه، داره روحش رو تزکیه می‌کنه 439 00:25:24,620 --> 00:25:25,620 نشنیدین؟ 440 00:25:25,620 --> 00:25:26,620 .نه - .نه - 441 00:25:26,621 --> 00:25:27,789 .من که نشنیدم 442 00:25:27,790 --> 00:25:28,790 .منم می‌خوام روحمو تزکیه کنم 443 00:25:28,791 --> 00:25:31,729 گفتی ویسکی بوشمیل؟ 444 00:25:31,730 --> 00:25:33,489 .نه، گفتم میدلتون 445 00:25:33,490 --> 00:25:34,830 !میدلتون 446 00:25:44,340 --> 00:25:45,409 .ممنون 447 00:25:45,410 --> 00:25:47,639 .آره، مشکلی نی 448 00:25:47,640 --> 00:25:52,079 این حرف یعنی چی؟ 449 00:25:52,080 --> 00:25:54,819 چی؟ ."یعنی "مشکلی نیست 450 00:25:54,820 --> 00:25:58,049 آره، خودم خوب می‌دونم مشکلی نیست 451 00:25:58,050 --> 00:26:02,159 که برام یه نوشیدنی میاری .که قیمت گزافشو پرداخت می‌کنم 452 00:26:02,160 --> 00:26:04,729 بخشی از این مبلغ درآمد تو میشه 453 00:26:04,730 --> 00:26:07,159 تا اجاره‌ت رو بدی و بری گه‌توئیت 454 00:26:07,160 --> 00:26:10,580 یا فیس‌‌گه یا چس‌بوک .یا هر اسمی که روش میذاری 455 00:26:10,660 --> 00:26:14,299 جواب مناسب برای تشکر من مشکلی نیست" نیست" 456 00:26:14,300 --> 00:26:18,039 ،اینه که "خواهش می‌کنم" 457 00:26:18,040 --> 00:26:20,109 "یا حتی "مایه‌ی مسرت منه 458 00:26:20,110 --> 00:26:23,309 مایه‌ی چی؟ 459 00:26:23,310 --> 00:26:27,149 مشکلی نیست" یعنی سرو نوشیدنی" 460 00:26:27,150 --> 00:26:30,119 که مشتری پولشو داده .ممکنه مشکلی باشه 461 00:26:30,120 --> 00:26:34,189 نباید مشکلی باشه .مگر این‌که تو مشکل کوفتی باشی 462 00:26:34,190 --> 00:26:35,759 ،هی، آقا 463 00:26:35,760 --> 00:26:38,529 ...اگه بازم حرف زشت یا ناشایستی بزنین 464 00:26:38,530 --> 00:26:41,529 ،حرف ناشایستی نزدم .دارم عوضی‌بازی در میارم 465 00:26:41,530 --> 00:26:44,400 .ولی تو لاشی‌بازی در میاری 466 00:26:48,540 --> 00:26:50,269 .خیلی خب 467 00:26:50,270 --> 00:26:53,409 ."ما که قدیم‌ها نمی‌گفتیم "ناشایست 468 00:26:53,410 --> 00:26:57,209 "می‌گفتیم "بله، آقا" یا "خیر، خانم 469 00:26:57,210 --> 00:26:59,149 ".یا "خواهش می‌کنم 470 00:26:59,150 --> 00:27:00,609 کمک می‌کردیم همسایه‌ها .برف‌هاشون رو پارو کنن 471 00:27:00,610 --> 00:27:04,219 .در رو برای خانم‌ها باز می‌کردیم 472 00:27:04,220 --> 00:27:07,570 .خیال نمی‌کردیم همه‌چیز نسبیه 473 00:27:13,090 --> 00:27:17,129 واقعاً فکر می‌کردیم .اخلاق اهمیت داره 474 00:27:17,130 --> 00:27:20,469 .ادب اهمیت داشت 475 00:27:20,470 --> 00:27:23,969 انجام درست وظیفه .اهمیت داشت 476 00:27:24,070 --> 00:27:25,539 .پلیس رو خبر می‌کنم، رفیق 477 00:27:25,540 --> 00:27:28,409 .برو پلیس رو خبر کن، رفیق .اینجا نمیان، پسر 478 00:27:28,410 --> 00:27:30,379 .متوجه نیستی 479 00:27:30,380 --> 00:27:32,149 .همه‌چی رو دوش خودمونه 480 00:27:32,150 --> 00:27:34,049 ،البته خلافش رو بهتون میگن 481 00:27:34,050 --> 00:27:36,679 .تا به دژ حمله نکنیم 482 00:27:36,680 --> 00:27:38,549 مسئله‌ی غم‌انگیز اینه که 483 00:27:38,550 --> 00:27:43,489 فقط باعث میشه تپه‌هاشون رو بلندتر بسازن 484 00:27:43,490 --> 00:27:45,029 و دیوارهاشون رو قطورتر 485 00:27:45,030 --> 00:27:48,310 و ولمون می‌کنن تا .توی سیل کوفتی غرق بشیم 486 00:27:50,560 --> 00:27:53,070 .بیا بریم، بیل 487 00:27:56,400 --> 00:27:59,939 کدوم خری تو رو خبر کرد؟ 488 00:27:59,940 --> 00:28:02,010 .بیا، وقت رفتنه 489 00:28:05,550 --> 00:28:06,750 .بیل 490 00:28:15,790 --> 00:28:18,159 .اینم برای تو 491 00:28:18,160 --> 00:28:20,560 .مشکلی نیست 492 00:28:28,670 --> 00:28:29,699 .ماشینم این طرفه 493 00:28:29,700 --> 00:28:31,409 .حق نداری پشت فرمون بشینی 494 00:28:31,410 --> 00:28:35,179 .تو... تو یه کلمه هم از حرف‌هام نشنیدی 495 00:28:35,180 --> 00:28:37,109 .همه‌شو شنیدم، منو به مست کردن کشوند 496 00:28:37,110 --> 00:28:39,879 ،به نظرم اگه شکمم پر مشروب نبود .چندتاشون رو سر عقل می‌آوردم 497 00:28:39,880 --> 00:28:42,719 بیل، خیال کردی اولین پلیسی هستی که به این راه کشیده میشه؟ 498 00:28:42,720 --> 00:28:45,086 .بازنشسته بودن آدمو بی‌اهمیت نمی‌کنه 499 00:28:45,087 --> 00:28:47,156 ،ولی یه پست‌فطرت مست بودن چرا 500 00:28:47,157 --> 00:28:49,426 ...و من حاضر نیستم - ولی اگه کارآگاه پست‌فطرتی باشی - 501 00:28:49,427 --> 00:28:52,356 ،که راه میره و نمی‌بینه ....حرف نمی‌زنه 502 00:28:52,357 --> 00:28:54,766 !الان دارم حرف می‌زنم - .گم شو بابا - 503 00:28:54,767 --> 00:28:57,596 .این پرونده روحیه‌ی کاریت رو داغون کرد، بیل 504 00:28:57,597 --> 00:28:59,566 .اصلاً باعث از دست دادن شغلت بود 505 00:28:59,567 --> 00:29:01,536 .خودتو گم کردی 506 00:29:01,537 --> 00:29:06,106 ،چه مشروب باشه، چه افسردگی .از کنترل خارج شدی 507 00:29:06,107 --> 00:29:08,446 ،چون شکمم پر از مشروبه ،کمی حالت تهوع دارم 508 00:29:08,447 --> 00:29:10,606 پس باید بدونی درست در محدوده‌ی 509 00:29:10,607 --> 00:29:12,847 .پرتاب استفراغ من قرار داری 510 00:29:14,687 --> 00:29:16,616 کِی می‌خوای تمومش کنی؟ 511 00:29:16,617 --> 00:29:19,816 در مورد پرونده؟ .هر وقت بگیرمش 512 00:29:19,817 --> 00:29:22,532 در مورد تو؟ .انگار همین الانشم تموم شده 513 00:29:26,057 --> 00:29:27,657 .لعنتی 514 00:30:08,687 --> 00:30:10,487 .خیلی خب 515 00:30:16,127 --> 00:30:18,027 .برو که رفتیم 516 00:30:18,531 --> 00:30:19,962 « اینجا رو کلیک کن » 517 00:30:20,457 --> 00:30:21,626 سلام، حالتون چطوره؟ 518 00:30:21,627 --> 00:30:22,996 .شما رو می‌شناسم .منو می‌بینین 519 00:30:22,997 --> 00:30:24,296 .شما منو می‌بینین .آره 520 00:30:24,297 --> 00:30:25,996 ،اما لباس شنا پوشیدی 521 00:30:25,997 --> 00:30:28,906 و بعد از دو تا بچه هنوز راحت با هم کنار میاین؟ 522 00:30:28,907 --> 00:30:31,436 البته من نمیگم دوست دارم .لباس شنا رو امتحان کنم 523 00:30:31,437 --> 00:30:33,106 ولی آره، می‌تونم برم باشگاه ...و کاری کنم 524 00:30:33,107 --> 00:30:35,376 ...کاری کنم 525 00:30:35,377 --> 00:30:37,646 .سلام، کارآگاه 526 00:30:37,647 --> 00:30:39,776 .به گمونم هنوز زنده‌ای 527 00:30:39,777 --> 00:30:43,686 اگرچه خیلی وسوسه میشی .اون اسلحه رو بذاری دهنت 528 00:30:43,687 --> 00:30:45,916 .گفتی می‌خوای بازی کنی 529 00:30:45,917 --> 00:30:48,486 پیرمردهای چاق خرفت چه بازی‌ای دوست دارن؟ 530 00:30:48,487 --> 00:30:52,156 چطوره وانمود کنیم هنوز کارآگاهی؟ 531 00:30:52,157 --> 00:30:54,656 تونستی سرنخ خوبی پیدا کنی؟ 532 00:30:54,657 --> 00:30:59,337 یا فقط مثل یه پیرمرد خرفت که توی کون خودشه تلو تلو می‌خوری؟ 533 00:31:02,967 --> 00:31:04,506 .حالا سرت توی کون منه 534 00:31:04,507 --> 00:31:07,406 !حس خوبی داره، عزیزم 535 00:31:07,407 --> 00:31:10,346 ،یه کمی تکونش بده .پیچش بده 536 00:31:10,347 --> 00:31:11,576 .اوه، آره، عزیزم 537 00:31:11,577 --> 00:31:13,416 .آره، عزیزم، همین‌طوری 538 00:31:13,417 --> 00:31:15,946 .خدای من، تو یه حیوونی 539 00:31:15,947 --> 00:31:17,216 .از اون زبونت استفاده کن 540 00:31:17,217 --> 00:31:18,217 .محکم 541 00:31:18,218 --> 00:31:20,056 .آره 542 00:31:20,057 --> 00:31:21,726 .وای 543 00:31:21,727 --> 00:31:24,056 .لعنتی، خیلی فرق داره .اوه، آره 544 00:31:24,057 --> 00:31:25,756 .خدای من !آیدا؟ 545 00:31:25,757 --> 00:31:26,757 !خدایا 546 00:31:28,057 --> 00:31:30,129 !الان حال و حوصله ندارم، آیدا 547 00:31:47,317 --> 00:31:48,587 کیه؟ 548 00:31:53,187 --> 00:31:54,856 .آقای هاجیز 549 00:31:54,857 --> 00:31:56,736 .لارنس رابینسون هستم، پدر جروم 550 00:31:56,737 --> 00:31:57,737 .قبلاً یه بار همدیگه رو دیدیم 551 00:31:57,738 --> 00:32:00,606 .اوه، آره 552 00:32:00,607 --> 00:32:01,616 حالتون چطوره؟ 553 00:32:01,617 --> 00:32:02,946 .زیاد خوب نیستم 554 00:32:02,947 --> 00:32:05,616 منتظر کسی بودین؟ 555 00:32:05,617 --> 00:32:07,986 .احتیاط شرط عقله .بفرما تو 556 00:32:07,987 --> 00:32:09,956 .لازم نیست 557 00:32:09,957 --> 00:32:14,486 جروم بهم گفت داره کمکتون می‌کنه .یه خلافکار رو دستگیر کنین 558 00:32:14,487 --> 00:32:16,096 .نه. اصلاً 559 00:32:16,097 --> 00:32:19,966 .فقط کمک رایانه‌ای بهم میده 560 00:32:19,967 --> 00:32:23,296 .آها 561 00:32:23,297 --> 00:32:25,736 .به نظر ناراحت میاین 562 00:32:25,737 --> 00:32:29,906 .جی‌پی‌ای پسرم 4.2ئه [نمره‌ی فوق‌العاده] 563 00:32:29,907 --> 00:32:33,246 ،تا حالا تو دردسر نیفتاده .آینده‌ش توی مشتشه 564 00:32:33,247 --> 00:32:35,316 ،بچه‌ی فوق‌العاده‌ایه 565 00:32:35,317 --> 00:32:36,746 ،که یه خرده معجزه‌س 566 00:32:36,747 --> 00:32:39,747 چون خصوصیات پدرش .حسابی منو ترسونده بود 567 00:32:41,017 --> 00:32:44,816 می‌خوام بگم که من تمام خوان‌های دنیا رو می‌گذرونم 568 00:32:44,817 --> 00:32:47,286 .تا پسرم بهترین فرصت رو داشته باشه 569 00:32:47,287 --> 00:32:50,496 تقریباً شعارم این بوده که "فقط بهش گند نزن" 570 00:32:50,497 --> 00:32:52,626 .چند وقت پیش، به ذهنم رسید 571 00:32:52,627 --> 00:32:55,536 .شاید من نباشم که به کار جروم گند بزنم 572 00:32:55,537 --> 00:33:01,906 ...ممکنه هر کسی باشه .معلم، دوست، دختر 573 00:33:01,907 --> 00:33:04,336 .دنیا پر از آدم‌هاییه که گند می‌زنن 574 00:33:04,337 --> 00:33:08,106 .پس اومدم یه سؤالی ازتون بپرسم، آقای هاجیز 575 00:33:08,107 --> 00:33:10,517 شما اون شخص هستین؟ 576 00:33:12,747 --> 00:33:15,462 .سعی می‌کنم به آینده‌ی پسرتون گند نزنم 577 00:33:19,087 --> 00:33:22,796 .اتفاق اون شب به گوشم رسید 578 00:33:22,797 --> 00:33:26,196 .با اسلحه اومده بودی بیرون 579 00:33:26,197 --> 00:33:30,096 .نگرانیم اینه که، حالتون خوب نیست 580 00:33:30,097 --> 00:33:31,366 مگه کسی خوبه؟ 581 00:33:31,367 --> 00:33:34,536 این قراره خنده‌دار باشه؟ 582 00:33:34,537 --> 00:33:36,607 .نه، آقا 583 00:33:39,707 --> 00:33:42,846 هرگز کاری نمی‌کنم که .آینده‌ی جروم به خطر بیفته 584 00:33:42,847 --> 00:33:43,976 .پسر خوبی دارین 585 00:33:43,977 --> 00:33:45,616 ،راستشو بخواین .ازش خوشم میاد 586 00:33:45,617 --> 00:33:48,557 .ولی متوجه منظورتون شدم 587 00:33:50,787 --> 00:33:52,156 .متشکرم 588 00:33:52,157 --> 00:33:54,627 .شبتون خوش 589 00:34:39,167 --> 00:34:41,587 ..."مخاطب مورد نظر" 590 00:34:43,607 --> 00:34:49,676 دوست دارم شما رو آقای مرسدس خطاب کنم .اما افسوس که همه چیز تمام شد 591 00:34:49,677 --> 00:34:52,346 .پیشرفت جدیدی حاصل شده 592 00:34:52,347 --> 00:34:56,286 مایه‌ی خوشحالی منه که به اطلاعت برسونم حدوداً ساعت 11 593 00:34:56,287 --> 00:35:00,726 ،امروز صبح .آقای مرسدس واقعی بازداشت شد 594 00:35:00,727 --> 00:35:02,796 .این خبر به طور علنی اعلام نشده 595 00:35:02,797 --> 00:35:05,066 ،پلیس منتظر مدارک بیشتر است 596 00:35:05,067 --> 00:35:08,066 ،اما با توجه به رابطه‌ی ویژه‌مون 597 00:35:08,067 --> 00:35:10,636 ".گفتم بد نیست بهت خبر بدم 598 00:35:10,637 --> 00:35:12,937 .جالبه. جالبه 599 00:35:13,967 --> 00:35:15,936 .اسمش دانلد دیویسه" 600 00:35:15,937 --> 00:35:21,206 بیانیه‌ی مطبوعاتی امروز مربوط به .قتل‌های منتسب به "جو بین‌راهی" خواهد بود 601 00:35:21,207 --> 00:35:23,576 اما چیزی که در مصاحبه‌ی مطبوعاتی امروز اعلام نخواهد شد 602 00:35:23,577 --> 00:35:27,016 اعتراف این فرد .به کشتار جمعی جشنواره‌ی کاریابیه 603 00:35:27,017 --> 00:35:29,186 ...ولی می‌دونیم که اون خود قاتله 604 00:35:29,187 --> 00:35:33,426 از جزئیاتی خبر داشت که .فقط قاتل واقعی می‌تونست بدونه 605 00:35:33,427 --> 00:35:36,826 پلیس قصد داره آخر هفته ،اختتام پرونده رو اعلام کنه 606 00:35:36,827 --> 00:35:40,526 و این یعنی تو همون چیزی هستی ...که از اول بهش شک داشتم 607 00:35:40,527 --> 00:35:41,796 .یه حقه‌باز 608 00:35:41,797 --> 00:35:43,536 .یه شارلاتان 609 00:35:43,537 --> 00:35:45,067 .یه آدم بی‌اهمیت 610 00:35:47,807 --> 00:35:52,406 پس لطفاً دیگه انرژی خودت .و وقت منو هدر نده 611 00:35:52,407 --> 00:35:54,446 .من مشغول بازنشستگیم میشم 612 00:35:54,447 --> 00:35:57,216 .تو هم شاید بتونی فراموشش کنی 613 00:35:57,217 --> 00:36:00,747 ".شب بخیر، آقای هیچ و پوچ 614 00:36:03,687 --> 00:36:08,126 .مُرده‌ی عوضی 615 00:36:08,127 --> 00:36:14,027 .مُرده‌ی عوضی پیر احمق 616 00:36:17,367 --> 00:36:20,007 .لعنتی 617 00:36:28,007 --> 00:36:29,746 ...اون لعنتی 618 00:36:29,747 --> 00:36:33,586 .با من در میفته 619 00:36:33,587 --> 00:36:35,046 ،یه کم ناراحت بود 620 00:36:35,047 --> 00:36:36,716 .برای همین بهش آرامبخش دادیم 621 00:36:36,717 --> 00:36:38,526 .شاید یه کم بیهوش بمونه 622 00:36:38,527 --> 00:36:39,786 .می‌تونیم صبر کنیم 623 00:36:39,787 --> 00:36:42,637 .با شاید بشه موقع دیگه‌ای برگردیم 624 00:36:44,127 --> 00:36:48,096 .صبر کردن هم خوبه 625 00:36:48,097 --> 00:36:51,536 .خیلی ضعیف به نظر میاد 626 00:36:51,537 --> 00:36:52,836 .آره 627 00:36:52,837 --> 00:36:55,636 .اولی خیلی خوب ازش مراقب کرده 628 00:36:55,637 --> 00:36:58,176 ...واقعاً میشه تشخیص داد حالش بدتر از - .آره - 629 00:36:58,177 --> 00:37:01,317 به نظرت میشه توی راهرو منتظر بمونیم؟ 630 00:37:04,217 --> 00:37:07,116 موضوع چیه؟ 631 00:37:07,117 --> 00:37:08,757 .هیچی 632 00:37:16,757 --> 00:37:18,296 .یه عارضه دارم 633 00:37:18,297 --> 00:37:20,096 .اختلال پساضایعه نیست 634 00:37:20,097 --> 00:37:23,766 فقط دیدن آدم‌های مُرده .یه کم ناراحتم می‌کنه 635 00:37:23,767 --> 00:37:26,366 .ممنون 636 00:37:26,367 --> 00:37:27,606 ،می‌دونم مادرت نمُرده 637 00:37:27,607 --> 00:37:30,457 ،ولی خیلی شبیه مُرده‌ها بود 638 00:37:32,177 --> 00:37:34,506 .یکی دیگه از عواقب اون شبه 639 00:37:34,507 --> 00:37:36,916 .عده‌ی زیادی مُردن .سلاخی بود 640 00:37:36,917 --> 00:37:39,787 .تصورشم نمی‌تونم بکنم 641 00:37:46,587 --> 00:37:51,196 خواهرت زیاد از عذاب وجدانش حرف می‌زد؟ 642 00:37:51,197 --> 00:37:53,826 .با من که نه 643 00:37:53,827 --> 00:37:58,436 راستش، فکر نکنم .عذاب وجدان زیادی داشت 644 00:37:58,437 --> 00:38:02,976 به نظرم اون آخر .احساس مظلومیت می‌کرد 645 00:38:02,977 --> 00:38:04,836 .سرزنش‌شدگی 646 00:38:04,837 --> 00:38:08,476 .فکر نکنم عذاب وجدانی داشت 647 00:38:08,477 --> 00:38:10,716 .یه مرد ماشینش رو دزدید. آره 648 00:38:10,717 --> 00:38:13,616 آره، فقط اگه سوئیچ رو ...توی ماشین جا نذاشته بود 649 00:38:13,617 --> 00:38:14,746 .جا نذاشته بود 650 00:38:14,747 --> 00:38:16,417 هوم؟ 651 00:38:18,217 --> 00:38:19,786 .قاتله توی نامه نوشته بود 652 00:38:19,787 --> 00:38:21,256 .برام مهم نیست قاتله چی گفته 653 00:38:21,257 --> 00:38:24,056 .اون داشت ذهن خواهرمو مشوش می‌کرد 654 00:38:24,057 --> 00:38:26,996 ،خواهرم خصوصیات زیادی داشت 655 00:38:26,997 --> 00:38:29,636 .ولی بدون‌شک راستگو و وسواسی بود 656 00:38:29,637 --> 00:38:33,866 ازش کاملاً بعیده .که سوئیچش رو توی ماشین جا بذاره 657 00:38:33,867 --> 00:38:38,646 ،و وقتی میگه جا نذاشته .جا نذاشته 658 00:38:38,647 --> 00:38:39,846 واقعاً در این مورد مطمئنی؟ 659 00:38:39,847 --> 00:38:41,046 .صد در صد 660 00:38:41,047 --> 00:38:44,117 ...آخه 661 00:38:46,317 --> 00:38:48,816 درِ ماشین به زور باز نشده بود .و ماشین با سیم روشن نشده بود 662 00:38:48,817 --> 00:38:51,737 .سوئیچ رو توی ماشین جا نذاشته بود 663 00:38:54,927 --> 00:38:56,497 داریم دعوا می‌کنیم؟ 664 00:38:59,427 --> 00:39:02,196 .زیاد از خواهرت خوشم نمی‌اومد 665 00:39:02,197 --> 00:39:03,336 .به نظرم کمی سرد و بی‌روح بود 666 00:39:03,337 --> 00:39:07,036 .نیازی به توضیح نیست 667 00:39:07,037 --> 00:39:10,536 .ازش خوشت نمی‌اومد 668 00:39:10,537 --> 00:39:12,752 .آره به نظرم داریم دعوا می‌کنیم 669 00:39:16,217 --> 00:39:19,146 .منم زیاد ازش خوشم نمی‌اومد 670 00:39:19,147 --> 00:39:21,346 .خیلی زیاد دوستش داشتم 671 00:39:21,347 --> 00:39:25,487 ولی این‌که ازش خوشم بیاد .خیلی سخت‌تر بود 672 00:39:40,837 --> 00:39:42,376 .سلام، رئیس 673 00:39:42,377 --> 00:39:44,437 امروز چطوری؟ 674 00:39:46,647 --> 00:39:49,567 .گفتم که از سگ متنفرم .خصوصاً این یکی 675 00:39:50,047 --> 00:39:54,916 خب، ببین، در مورد .زیر چتر آبی دبی" تحقیق کردم" 676 00:39:54,917 --> 00:39:58,886 ،مطمئناً مرد پوشالی نیست .بیشتر شبیه یتی باید باشه 677 00:39:58,887 --> 00:40:00,056 شبیه چی؟ 678 00:40:00,057 --> 00:40:01,226 یتی؟ 679 00:40:01,227 --> 00:40:02,996 .غول برفی 680 00:40:02,997 --> 00:40:04,796 .خب، ببین، حالا هر چی .اسمشو هر جی می‌خوای بذار 681 00:40:04,797 --> 00:40:07,466 منظورم اینه که این سایت چتر .یه هیولاست، رفیق 682 00:40:07,467 --> 00:40:08,736 .مثل خزانه‌داری آمریکا قفل و بسته 683 00:40:08,737 --> 00:40:10,096 ،سعی کردم واردش بشم .ولی نمی‌تونم 684 00:40:10,097 --> 00:40:11,836 .لعنتی - .آره - 685 00:40:11,837 --> 00:40:14,506 .گوش کن، جروم 686 00:40:14,507 --> 00:40:17,206 .بابات اومده بود دیدنم 687 00:40:17,207 --> 00:40:18,436 چی؟ - .آره - 688 00:40:18,437 --> 00:40:19,746 ...نگران بود ...حق هم داره 689 00:40:19,747 --> 00:40:21,476 که شاید تو رو درگیر .کار خطرناکی کرده باشم 690 00:40:21,477 --> 00:40:23,276 .اوه 691 00:40:23,277 --> 00:40:24,976 خب، خطرناکه؟ 692 00:40:24,977 --> 00:40:26,186 .ممکنه باشه 693 00:40:26,187 --> 00:40:29,216 .احتمالاً بازم خطرناک‌تر میشه 694 00:40:29,217 --> 00:40:30,956 بهتره فعلاً دور بمونی، باشه؟ 695 00:40:30,957 --> 00:40:33,686 .اه... اوه 696 00:40:33,687 --> 00:40:35,596 پس کی چمنت رو می‌زنه؟ 697 00:40:35,597 --> 00:40:39,096 .اوه. اتفاقاً تو فکرش بودم سنگفرشش کنم 698 00:40:39,097 --> 00:40:41,266 خب، اگه تصمیم گرفته باشی 699 00:40:41,267 --> 00:40:43,796 ...با این آقای مرموز ارتباط برقرار کنی 700 00:40:43,797 --> 00:40:44,637 .به کمک رایانه‌ای نیاز داری، آقای هاجیز 701 00:40:44,638 --> 00:40:46,266 .دست بردار 702 00:40:46,267 --> 00:40:47,766 .خب، از تو کمک نمی‌گیرم 703 00:40:47,767 --> 00:40:50,176 .جدی میگم - چی؟ - 704 00:40:50,177 --> 00:40:51,976 .اوه، بی‌خیال یه بغلم نمیدی؟ 705 00:40:51,977 --> 00:40:54,307 یه بغل؟ 706 00:40:58,147 --> 00:41:00,116 .باشه .به یه بستنی هم راضی‌ام 707 00:41:00,117 --> 00:41:01,687 .یالا، یه بستنی 708 00:41:04,187 --> 00:41:06,586 .ها .ممنون 709 00:41:06,587 --> 00:41:09,656 .هی 710 00:41:09,657 --> 00:41:10,896 !هی 711 00:41:10,897 --> 00:41:13,066 !هی 712 00:41:13,067 --> 00:41:14,166 چش بود؟ 713 00:41:14,167 --> 00:41:15,327 چش بود؟ 714 00:41:20,367 --> 00:41:23,706 ،احتمالاً موادفروشی چیزی بوده .می‌دونسته پلیس بودی 715 00:41:23,707 --> 00:41:26,976 .ولی خب، قند احتمالاً بدتر از مواده 716 00:41:26,977 --> 00:41:28,906 .بعداً می‌بینمت، آقای هاجیز 717 00:41:58,027 --> 00:41:59,446 « پیام جدیدی ندارید » 718 00:41:59,447 --> 00:42:01,006 هیچی؟ 719 00:42:01,007 --> 00:42:03,516 .نه، حتی یه کلمه 720 00:42:03,517 --> 00:42:06,016 .تعجب می‌کنم 721 00:42:06,017 --> 00:42:10,886 شاید داره نقشه می‌ریزه ...جواب مناسبی بده یا 722 00:42:10,887 --> 00:42:13,186 یا؟ یا چی؟ 723 00:42:13,187 --> 00:42:15,896 .یا خودش نیست 724 00:42:15,897 --> 00:42:17,596 .و بازی تمومه 725 00:42:17,597 --> 00:42:19,327 .نه. خودشه 726 00:42:23,037 --> 00:42:25,336 .باید خودش باشه 727 00:42:25,337 --> 00:42:28,766 هر دومون درمانده‌ایم که حقیقت داشته باشه، مگه نه؟ 728 00:42:31,077 --> 00:42:33,477 قصدمون چیه؟ من و تو؟ 729 00:42:40,617 --> 00:42:42,886 جان؟ منظورت چیه؟ 730 00:42:42,887 --> 00:42:46,686 .مأموریت بشردوستانه که نیست 731 00:42:46,687 --> 00:42:50,126 .انگار بیشتر داریم تسویه حساب شخصی می‌کنیم 732 00:42:50,127 --> 00:42:52,196 ،یه قاتل از خیابون‌ها برداشته میشه .کار بشردوستانه‌ی بزرگیه 733 00:42:52,197 --> 00:42:54,396 .دلیل کارمون این نیست 734 00:42:54,397 --> 00:42:55,696 .سعی نداریم کمک کنیم 735 00:42:55,697 --> 00:43:00,036 .انگار هر دومون انتقام توی ذهن‌مونه 736 00:43:00,037 --> 00:43:01,752 .یه کم انتقام عیبی نداره 737 00:43:03,807 --> 00:43:06,657 فقط عشق نیست که .چرخ روزگار رو می‌چرخونه 738 00:43:08,207 --> 00:43:10,717 عاشق کسی هستی، بیل؟ 739 00:43:14,817 --> 00:43:17,675 .مثل این‌که داریم موضوع بحثو عوض می‌کنیم 740 00:43:19,827 --> 00:43:21,956 .از خانواده‌ت برام بگو 741 00:43:21,957 --> 00:43:24,027 چرا از ایرلند رفتی؟ 742 00:43:25,057 --> 00:43:28,466 .چون دلم می‌خواست 743 00:43:28,467 --> 00:43:30,596 .آخه خانواده‌ای ندارم 744 00:43:30,597 --> 00:43:32,936 همسر سابقت چی؟ چرا جدا شدین؟ 745 00:43:32,937 --> 00:43:34,437 .اختلاف در سازندگی 746 00:43:38,337 --> 00:43:40,407 و دخترت؟ 747 00:43:54,627 --> 00:43:55,926 ...می‌دونی 748 00:43:55,927 --> 00:43:58,556 به نظرت ممکنه 749 00:43:58,557 --> 00:44:01,996 مادرت فردا قوت لازمو داشته باشه؟ 750 00:44:01,997 --> 00:44:04,966 خیلی دلم می‌خواد بدونم اولیویا چی بهش گفته، می‌دونی؟ 751 00:44:04,967 --> 00:44:07,836 ...خب 752 00:44:07,837 --> 00:44:11,276 .تا یه روز خوب عقب میفته 753 00:44:11,277 --> 00:44:12,576 .می‌تونیم برگردیم 754 00:44:12,577 --> 00:44:13,847 .خوبه، خوبه 755 00:44:24,217 --> 00:44:27,086 بیل؟ 756 00:44:27,087 --> 00:44:28,856 آخرین باری که رقصیدی کِی بوده؟ 757 00:44:28,857 --> 00:44:32,326 رقصیدم؟ 758 00:44:32,327 --> 00:44:34,797 .سال 197... دهه‌ی هفتاد 759 00:44:38,297 --> 00:44:40,837 .به نظرم دیگه وقتشه دوباره برقصی 760 00:44:41,607 --> 00:44:44,376 .بیا 761 00:44:44,377 --> 00:44:45,947 .بیا برقصیم. بیا 762 00:44:49,677 --> 00:44:51,547 .لطفاً 763 00:45:18,307 --> 00:45:20,506 بریدی؟ 764 00:45:20,507 --> 00:45:21,877 عزیزم؟ 765 00:45:31,017 --> 00:45:32,856 سردردت شدیده، نه؟ 766 00:45:32,857 --> 00:45:35,026 .مثل گیره 767 00:45:35,027 --> 00:45:37,796 .اوه، عزیزم 768 00:45:37,797 --> 00:45:39,996 .بیا اینجا .بیا پیش مامان، عزیزم 769 00:45:39,997 --> 00:45:41,066 .بیا اینجا 770 00:45:41,067 --> 00:45:44,796 .عزیزم. بیا اینجا 771 00:45:44,797 --> 00:45:46,837 .بیا 772 00:46:18,697 --> 00:46:20,412 .مامان حالتو بهتر می‌کنه 773 00:47:03,017 --> 00:47:10,096 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.TinyMoviez.Co 774 00:47:10,368 --> 00:47:17,397 ترجمه: حسین غریبی gharibi6@yahoo.com