1 00:00:04,905 --> 00:00:07,236 Sebelumnya di "Mr Mercedes"... 2 00:00:07,408 --> 00:00:09,277 Tak boleh ada yang ikut campur menangani kasusku. 3 00:00:09,477 --> 00:00:12,313 Kasus ini milikku./ Aku ingin tahu. 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,549 Aku ingin tahu siapa yang menyiksa saudariku. 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,653 Mati kau. 6 00:00:18,853 --> 00:00:22,190 Kau bau miras, kau sedang teler, dan pegang pistol. 7 00:00:22,390 --> 00:00:23,574 Itu tidak baik, Bill. 8 00:00:23,774 --> 00:00:24,759 Kau hampir menembak anak muda. 9 00:00:24,959 --> 00:00:26,427 Akhir-akhir ini, kau minum sebanyak apa? 10 00:00:26,627 --> 00:00:27,395 Tidak banyak. 11 00:00:27,595 --> 00:00:29,564 Aku tidak ingin pergi ke pemakamanmu 6 bulan lagi. 12 00:00:30,865 --> 00:00:32,434 Apa fungsinya? 13 00:00:32,634 --> 00:00:35,503 Anggap saja mengaktifkan... 14 00:00:35,703 --> 00:00:37,955 ...dan menonaktifkan hampir semua hal yang kuinginkan. 15 00:00:38,155 --> 00:00:40,408 Brady, aku paling khawatir denganmu. 16 00:00:40,608 --> 00:00:41,443 Kau itu aneh. 17 00:00:41,643 --> 00:00:43,912 Sangat aneh. 18 00:00:47,115 --> 00:00:48,650 Astaga! 19 00:00:48,850 --> 00:00:51,920 Aku dapat surat dari sahabat pena baruku. 20 00:00:52,120 --> 00:00:52,987 "Kau mau kontak aku?" 21 00:00:53,187 --> 00:00:54,989 "Cobalah ke situs Debbie's Blue Umbrella." 22 00:01:03,587 --> 00:01:07,284 Alih Bahasa: Artha Regina 23 00:01:07,284 --> 00:01:10,711 IDFL™ SubsCrew IDFL.me 24 00:01:11,958 --> 00:01:15,856 MR. MERCEDES 1x03 "Cloudy with A Chance of Mayhem" 25 00:02:48,569 --> 00:02:50,705 Astaga. 26 00:02:50,905 --> 00:02:52,040 Ibu? 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,843 Tunggu, Brady. 28 00:02:55,043 --> 00:02:57,261 Brady, sayang, tidak. 29 00:02:57,461 --> 00:02:59,680 Tidak... Tidurlah, sayang. 30 00:02:59,880 --> 00:03:02,717 Tidurlah. 31 00:03:02,917 --> 00:03:03,718 Hentikan. 32 00:03:03,918 --> 00:03:06,254 Ini waktunya orang dewasa. 33 00:03:06,454 --> 00:03:07,522 Ya, sayang? 34 00:03:07,722 --> 00:03:08,589 Pergi sana, bocah. 35 00:03:11,426 --> 00:03:13,761 Anak pintar. Tidurlah. 36 00:03:13,961 --> 00:03:16,998 Ini waktu pribadi Ibu. 37 00:03:17,198 --> 00:03:20,401 Baiklah. 38 00:03:27,275 --> 00:03:30,545 Oh! 39 00:03:34,949 --> 00:03:37,251 Astaga. 40 00:03:37,451 --> 00:03:39,754 Astaga. Oh! 41 00:04:16,590 --> 00:04:17,659 Hei, duduklah. 42 00:04:19,277 --> 00:04:20,295 Tak usah. 43 00:04:22,263 --> 00:04:23,331 Tidak sehat makan berdiri. 44 00:05:58,626 --> 00:06:01,028 Lihat ini. 45 00:06:09,003 --> 00:06:10,705 Astaga. 46 00:06:12,840 --> 00:06:15,543 Bisa kita tutup ini pakai terpal biar nodanya tak terhapus? 47 00:06:15,743 --> 00:06:17,511 Sudah kusuruh orang bawa terpal kesini. 48 00:06:29,857 --> 00:06:32,860 Mobil ini atas nama Ny. Olivia Trelawney..., 49 00:06:33,060 --> 00:06:35,396 ...1127 Ashley Way, Apartemen 19C. 50 00:06:35,596 --> 00:06:36,730 Di Sugar Heights. 51 00:06:36,930 --> 00:06:38,065 Ada nomor teleponnya? 52 00:06:38,265 --> 00:06:39,233 Aku bisa mencaritahunya. 53 00:06:39,433 --> 00:06:40,668 Ya! 54 00:06:45,806 --> 00:06:46,540 Tidak ada pemasangan airbag. 55 00:06:49,010 --> 00:06:50,545 Dia tak memasangnya. 56 00:06:50,745 --> 00:06:52,747 Berarti itu sudah rencananya dari awal. 57 00:06:52,947 --> 00:06:55,216 Dia pasti pintar sekali. 58 00:06:55,416 --> 00:06:57,184 Bau apa yang tercium olehmu? 59 00:06:57,384 --> 00:06:58,519 Ohh! 60 00:06:58,719 --> 00:07:01,505 Dia pasti sudah pakai 3, 4 galon pemutih. 61 00:07:01,705 --> 00:07:04,492 Tim forensik banyak sekali kerjaannya. 62 00:07:39,860 --> 00:07:41,195 Bagus. 63 00:07:42,863 --> 00:07:45,433 Ya. Aku berbaring di ranjang rumah sakit, tapi... 64 00:07:45,633 --> 00:07:46,467 ...kalian tak merasa peduli. 65 00:07:49,103 --> 00:07:53,945 Apa kalian itu tak merasa kasihan sedikitpun padaku? 66 00:07:53,945 --> 00:07:55,543 Maaf. 67 00:07:55,743 --> 00:07:58,145 Aku ini lagi rehabilitasi gerak oral. 68 00:07:58,345 --> 00:08:00,025 Urat sarafku sudah mengalami gangguan. 69 00:08:00,025 --> 00:08:02,049 Aku harus mengisap ini 4 jam sehari. 70 00:08:02,249 --> 00:08:04,044 Apa mereka datang menjengukmu waktu kau di RS? 71 00:08:05,753 --> 00:08:07,121 Mereka itu pekerja sambilan. 72 00:08:07,321 --> 00:08:09,473 Ya. Tapi kami pekerja tetap mengiranya... 73 00:08:09,673 --> 00:08:11,826 ...kau lebih suka kami mengurusi toko. 74 00:08:18,232 --> 00:08:19,700 Apa kau jangan-jangan membajak komputerku? 75 00:08:21,168 --> 00:08:22,403 Apa? 76 00:08:22,603 --> 00:08:23,988 Caramu itu berhasil. 77 00:08:24,188 --> 00:08:25,573 Tapi, hampir membunuhku. 78 00:08:25,773 --> 00:08:27,308 Itu tak masuk akal, Robi. 79 00:08:27,508 --> 00:08:30,277 Malah itu sangat kejam. 80 00:08:31,612 --> 00:08:33,180 Memangnya kau pikir aku ini monster, apa? 81 00:08:41,188 --> 00:08:43,090 Maaf. Maaf. 82 00:08:43,290 --> 00:08:47,862 Aku selalu suka orang tepat waktu, tapi aku selalu telat. 83 00:08:50,364 --> 00:08:52,166 Ada orang yang meninggal? 84 00:08:52,366 --> 00:08:53,034 Maaf? 85 00:08:53,234 --> 00:08:55,336 Kalau kulihat orang-orang pensiunan pakai dasi..., 86 00:08:55,536 --> 00:08:59,006 ...aku langsung memikirkan pemakaman. 87 00:08:59,206 --> 00:09:02,676 Dasi ini berarti aku sedang ada kesibukan kerja. 88 00:09:03,878 --> 00:09:05,012 Pekerjaan kita. 89 00:09:05,212 --> 00:09:06,147 Ya. 90 00:09:06,347 --> 00:09:07,548 Kau mau duduk? 91 00:09:07,748 --> 00:09:10,451 Aku sudah pergi ke ruang penyimpanan. 92 00:09:10,651 --> 00:09:13,354 Ternyata si pelaku menulis surat buat saudariku..., 93 00:09:13,554 --> 00:09:16,057 ...lebih dari satu surat, malah. 94 00:09:16,257 --> 00:09:17,491 Meja ini saja?/ Ya. 95 00:09:25,065 --> 00:09:29,069 Siapa saja yang dengan sengaja mengganggu orang yang tidak bersalah... 96 00:09:29,269 --> 00:09:30,838 ...itu pasti orang gila..., 97 00:09:31,038 --> 00:09:33,541 ...tapi... 98 00:09:33,741 --> 00:09:35,109 ...orang ini jauh lebih parah. 99 00:09:54,228 --> 00:09:55,463 "Halo Olivia Trelawney..." 100 00:09:56,997 --> 00:09:58,866 "Aku orang yang mencuri mobil Mercedes-mu." 101 00:09:59,066 --> 00:10:00,268 "Menurut publik, aku ini monster." 102 00:10:00,468 --> 00:10:04,205 "Tapi ketahuilah aku juga seorang manusia." 103 00:10:04,405 --> 00:10:06,040 Begitukah? Baiklah. 104 00:10:06,240 --> 00:10:09,877 Aku besar dalam keluarga keras baik secara seksual atau fisik. 105 00:10:10,077 --> 00:10:13,080 Aku diintimidasi di sekolah, diolok..., 106 00:10:13,280 --> 00:10:17,084 ...bukan hanya oleh sesama murid, tapi juga oleh para guru. 107 00:10:17,284 --> 00:10:19,586 Aku dulu bukan anak yang jahat, Ny. Trelawney. 108 00:10:19,786 --> 00:10:21,972 Aku hanya mencoba melewati masa kecilku... 109 00:10:22,172 --> 00:10:24,358 ...tanpa ditertawakan atau dipermalukan. 110 00:10:24,558 --> 00:10:26,861 Tapi aku tidak berhasil. 111 00:10:27,061 --> 00:10:28,462 Aku bekerja dengan gaji rendah... 112 00:10:28,662 --> 00:10:30,831 ...dan menjalani hidup yang menurut orang kebanyakan... 113 00:10:31,031 --> 00:10:33,634 ...hidup yang buruk dan hidup yang tak luar biasa. 114 00:10:33,834 --> 00:10:36,237 Akhirnya, aku mulai muak. 115 00:10:36,437 --> 00:10:38,739 Aku ingin menyerang dunia... 116 00:10:38,939 --> 00:10:41,042 ...dan membuat dunia menyadari kalau aku hidup di dunia ini. 117 00:10:41,242 --> 00:10:43,944 "Suatu hari, semuanya menjadi kewalahan. Aku tidak merencanakan ke depannya." 118 00:10:44,144 --> 00:10:45,913 "Aku tidak sanggup lagi, dan aku... " 119 00:10:46,113 --> 00:10:48,382 Ini omong kosong. Dia berpikir ke depan, dan merencanakannya. 120 00:10:48,582 --> 00:10:50,251 Teruslah dibaca. 121 00:10:52,553 --> 00:10:54,488 "Dan aku melakukan perbuatanku." 122 00:10:54,688 --> 00:10:56,424 "Aku masih merasakan bunyi gedebuk..." 123 00:10:56,624 --> 00:10:59,994 "...akibat dari aku memukul semua orang itu." 124 00:11:01,428 --> 00:11:04,581 "Aku pun masih mendengar jeritan mereka." 125 00:11:04,781 --> 00:11:07,542 "Rasa bersalah yang kurasakan bisa begitu tak terbendung..." 126 00:11:07,742 --> 00:11:10,074 "...yang membuatku memikirkanmu." 127 00:11:10,274 --> 00:11:12,406 "Kau juga pasti merasa bersalah." 128 00:11:12,606 --> 00:11:16,277 "Karena seandainya kau tidak meninggalkan kuncimu di kontak mobil..." 129 00:11:16,477 --> 00:11:17,645 "Banyak sekali 'seandainya.'" 130 00:11:17,845 --> 00:11:19,113 "Seandainya aku tidak keluar waktu itu..." 131 00:11:19,313 --> 00:11:21,749 "...dan susah tidur malam itu." 132 00:11:21,949 --> 00:11:24,285 Seandainya mobilmu tak kautinggali dalam keadaan tak terkunci..., 133 00:11:24,485 --> 00:11:27,254 ...mungkin semua ini tidak akan terjadi. 134 00:11:27,454 --> 00:11:30,424 Mungkin orang-orang tak bersalah itu tetap hidup. 135 00:11:30,624 --> 00:11:35,095 Aku ingin kau tahu, aku merasakan kesedihanmu, Ny. Trelawney. 136 00:11:35,295 --> 00:11:36,830 Dia orang yang merendah, bukan? 137 00:11:39,099 --> 00:11:41,635 "Lagi pula, yang kita punya hanya masing-masing kita." 138 00:11:41,835 --> 00:11:45,072 Orang-orang tak bersalah itu pasti masih hidup..., 139 00:11:45,272 --> 00:11:46,307 ...tapi bukan karena kita berdua. 140 00:11:48,042 --> 00:11:51,445 Ini kelihatan gila..., 141 00:11:51,645 --> 00:11:54,782 ...tapi hanya kaulah orang yang membuatku tetap hidup. 142 00:11:56,650 --> 00:11:58,786 Dia sungguh berusaha dapat kesan baik dari saudariku. 143 00:12:01,355 --> 00:12:03,324 "Karena hanya kaulah yang memahami..." 144 00:12:03,524 --> 00:12:05,259 "...bagaimana rasanya hidup bagaikan di neraka." 145 00:12:06,460 --> 00:12:08,729 "Hormat saya, Tuan Mercedes." 146 00:12:10,364 --> 00:12:13,824 Masa percobaan? Kau pasti bercanda. 147 00:12:13,824 --> 00:12:14,747 Perusahaan kita mana ada kebijakan masa percobaan. 148 00:12:14,802 --> 00:12:17,037 Tidak. Maksud dia itu semacam peringatan, misal aku bisa saja dipecat. 149 00:12:17,237 --> 00:12:19,373 Brady, kitalah yang membuat toko ini beroperasi. 150 00:12:19,573 --> 00:12:21,342 Kita yang melayani panggilan layanan. 151 00:12:21,542 --> 00:12:22,276 Kita yang bekerja seharian. 152 00:12:22,476 --> 00:12:24,512 Robi tidak tahu apa-apa soal komputer. 153 00:12:24,712 --> 00:12:28,115 Dia hanya menyuruh-nyuruh kita, dan mengendalikan kita. 154 00:12:30,117 --> 00:12:31,419 Ada apa? 155 00:12:31,619 --> 00:12:33,421 Sakit kepala saja, stres. 156 00:12:33,621 --> 00:12:36,023 Aku tak apa./ Ya, stres karena si Robi. 157 00:12:36,223 --> 00:12:38,228 Kita harus melaporkan dia ke Administrasi Kesehatan dan Keselamatan Kerja (AKKK). 158 00:12:38,228 --> 00:12:38,692 Hei, begini saja. 159 00:12:38,892 --> 00:12:40,894 Dia selalu ingin kita bertindak inisiatif dan semacamnya. 160 00:12:41,094 --> 00:12:43,097 Kita harus bilang ke dia saja, kalau saat dia lagi makan siang..., 161 00:12:43,297 --> 00:12:45,132 ...kita sudah membentuk departemen SDM... 162 00:12:45,332 --> 00:12:46,967 ...dan melaporkan dia. 163 00:12:49,637 --> 00:12:51,605 Apa-apaan ini? Siapa yang tugasnya mencatat pendaftaran? 164 00:12:51,805 --> 00:12:53,507 Apa, kau tidak lihat? Aku meninggalkan catatan... 165 00:12:53,707 --> 00:12:55,175 ...tolong hentikan tingkahmu ini. 166 00:12:56,977 --> 00:12:59,079 Apa? Paulie ada di luar sana. Tayles juga. 167 00:12:59,279 --> 00:13:00,915 Bukan. Mereka itu pemberontak. 168 00:13:01,115 --> 00:13:03,784 Aku tidak ingin mereka mengerjakan pendaftaran tanpa pengawasan. 169 00:13:03,984 --> 00:13:05,586 Ya. Tapi aku lagi istirahat sekarang. 170 00:13:05,786 --> 00:13:07,554 Tidak./ Tunggu aku sebentar. 171 00:13:07,754 --> 00:13:09,523 Dia lambat bekerja karena sakit kepala... 172 00:13:09,723 --> 00:13:10,458 ...akibat kau memarahinya... 173 00:13:10,658 --> 00:13:12,226 ...yang saat ini sedang diselidiki... 174 00:13:12,426 --> 00:13:13,360 ...oleh HRD baru kita. 175 00:13:13,560 --> 00:13:14,361 Apa? 176 00:13:14,561 --> 00:13:16,230 Dan kenapa soal persiapan "Man From Glad" itu? 177 00:13:16,430 --> 00:13:18,866 Dan apa keputusanku saat kau ingin menjual es krim saat lagi jam kerja? 178 00:13:19,066 --> 00:13:20,000 Aku menjual es krim waktu aku lagi istirahat kerja. 179 00:13:20,200 --> 00:13:21,668 Kau ini apa sebenarnya, pengedar narkoba, Brady? 180 00:13:21,668 --> 00:13:22,536 Diam. 181 00:13:29,109 --> 00:13:31,428 Barusan kau bilang apa? 182 00:13:31,628 --> 00:13:33,947 Aku bukan pengedar narkoba. 183 00:13:35,482 --> 00:13:37,584 Jadi kau jual es krim ke siapa saat jam makan siang? 184 00:13:37,784 --> 00:13:39,319 Aku menjual es krim saat ada pesta ulang tahun di suatu sekolah. 185 00:13:39,519 --> 00:13:40,354 Aku tidak menjual narkoba, kau... 186 00:13:47,261 --> 00:13:49,496 Aku sudah muak dengan kalian berdua. 187 00:13:53,367 --> 00:13:56,070 Sial. 188 00:13:56,270 --> 00:13:57,605 Kau sungguh tak apa? 189 00:13:57,805 --> 00:14:00,174 Ya. Aku cuma sakit kepala. 190 00:14:02,242 --> 00:14:03,677 Pulanglah. 191 00:14:03,877 --> 00:14:05,546 Kau boleh izin sakit. 192 00:14:05,746 --> 00:14:07,848 Pulanglah. 193 00:14:08,048 --> 00:14:10,084 Biar aku nanti yang bilang ke Robi. 194 00:14:10,284 --> 00:14:12,453 Terima kasih. 195 00:14:14,555 --> 00:14:18,926 Tiap surat, dia terus meningkatkan tegangan emosional. 196 00:14:19,126 --> 00:14:21,328 Dia terus membicarakan soal kesalahannya..., 197 00:14:21,528 --> 00:14:23,363 ...tapi dia benar-benar berusaha untuk... 198 00:14:23,563 --> 00:14:24,598 Mengumbar kesalahan saudarimu. 199 00:14:24,798 --> 00:14:26,233 Benar. 200 00:14:26,433 --> 00:14:29,269 Yang bagusnya... 201 00:14:29,469 --> 00:14:32,106 ...ini bisa kita jadikan "bukti kuat". 202 00:14:32,306 --> 00:14:34,608 Inilah yang diincar polisi. 203 00:14:35,876 --> 00:14:38,245 Aku punya insting bagus soal ketidakpedulian..., 204 00:14:38,445 --> 00:14:41,081 ...dan aku yakin, para polisi itu tidak peduli. 205 00:14:41,281 --> 00:14:44,348 Ini akan berakhir tak tersentuh dan tak ditangani oleh mereka. 206 00:14:44,418 --> 00:14:46,620 Jika aku tidak menindaklanjuti ini..., 207 00:14:46,820 --> 00:14:48,922 ...itu artinya aku menahan bukti..., 208 00:14:49,122 --> 00:14:51,025 ...yang merupakan tindak kejahatan besar. 209 00:14:51,225 --> 00:14:54,161 Dan aku tidak akan pernah bisa ikut berpartisipasi dalam pilpres. 210 00:14:55,562 --> 00:14:56,630 Baiklah. 211 00:14:56,830 --> 00:15:00,034 Aku juga sudah menggali informasi... 212 00:15:00,234 --> 00:15:05,072 ...dan sepertinya P.I. menghasilkan... 213 00:15:05,272 --> 00:15:06,273 ...$ 5.000 seminggu. 214 00:15:06,473 --> 00:15:10,880 Dan aku siap menulis cek pribadi sekarang juga, agar bisa resmi. 215 00:15:11,268 --> 00:15:13,747 Setiap komunikasi atau percakapan kita... 216 00:15:13,947 --> 00:15:16,183 ...akan dianggap sebagai bagian dari pekerjaan. 217 00:15:17,985 --> 00:15:21,922 Baik. Ny. Patterson, sebelum aku mencairkan uangmu..., 218 00:15:22,122 --> 00:15:26,059 ...kuberitahu kau, kalau aku akan menyerahkan surat ini ke polisi. 219 00:15:26,259 --> 00:15:28,862 Dan kita tunggu saja apa yang terjadi selanjutnya. 220 00:15:29,062 --> 00:15:30,330 Baik. 221 00:15:48,382 --> 00:15:50,884 Sepertinya berita cepat menyebar. Siapa yang memberitahumu? 222 00:15:51,084 --> 00:15:52,686 Memberitahu apa? Aku belum dengar apapun. 223 00:15:52,886 --> 00:15:54,488 Kau serius? 224 00:15:55,556 --> 00:15:56,824 Bill, kami berhasil menangkapnya. 225 00:15:59,126 --> 00:16:00,327 Menangkap siapa? 226 00:16:00,527 --> 00:16:02,262 Astaga. Berarti kau memang belum dengar kabar, ya. 227 00:16:02,462 --> 00:16:03,931 Donnie Davis. 228 00:16:04,131 --> 00:16:06,433 Dan ketahuilah... Bajingan itu bukan hanya membunuh istrinya. 229 00:16:06,633 --> 00:16:08,936 Ternyata dia itu Turnpike Joe. Dia yang membunuh semua orang itu. 230 00:16:09,136 --> 00:16:10,904 Kita baru menang jackpot disini. 231 00:16:11,104 --> 00:16:13,473 Oh, baguslah. 232 00:16:13,673 --> 00:16:15,843 Kau sepertinya tak terlalu senang. 233 00:16:16,043 --> 00:16:18,045 Tidak. Itu.. Itu sungguh kabar baik. 234 00:16:20,113 --> 00:16:22,316 Bisa aku bicara denganmu sebentar? 235 00:16:22,516 --> 00:16:25,619 Ya. Ayolah. 236 00:16:25,819 --> 00:16:27,588 Jadi ini surat yang dia kirim padaku. 237 00:16:27,788 --> 00:16:29,790 Dan surat lainnya surat yang membuat Trelawney bunuh diri. 238 00:16:29,990 --> 00:16:32,259 Maksud surat ini, hanya si pembunuh yang tahu. 239 00:16:32,459 --> 00:16:34,094 Ini bukan omong kosong belaka. 240 00:16:34,294 --> 00:16:35,462 Baiklah. 241 00:16:35,662 --> 00:16:39,533 Bill, kami akan mengambil alih darisini. 242 00:16:39,733 --> 00:16:40,534 Kami lagi bicara empat mata. 243 00:16:40,734 --> 00:16:42,936 Izzy akan bekerja sama denganku. Tak apa. 244 00:16:43,136 --> 00:16:44,938 Oh, ya?/ Hai, Bill. 245 00:16:45,138 --> 00:16:47,941 Bill menerima beberapa surat yang menurutnya mungkin berkaitan... 246 00:16:48,141 --> 00:16:51,245 ...dengan penyelidikan Mercedes. 247 00:16:51,445 --> 00:16:53,047 Aha. 248 00:16:53,247 --> 00:16:55,049 "Aha"? Hanya itu saja? 249 00:16:55,249 --> 00:16:57,384 Tidak ada rasa penasaran soal apa isi suratnya? 250 00:16:57,584 --> 00:16:58,185 Surat ini semuanya dari dia. 251 00:16:58,385 --> 00:16:59,953 Bill, kau bisa tahu bagaimana kalau ini dari dia? 252 00:17:00,153 --> 00:17:01,722 Jangan bilang kau tahu dari firasatmu. 253 00:17:01,922 --> 00:17:05,525 Maksudku "Aku mengalami pelecehan seksual dan diintimidasi..." 254 00:17:05,725 --> 00:17:07,894 ...itu artinya dari dia, begitu? 255 00:17:08,094 --> 00:17:10,064 Dan bagaimana soal integritas dari bukti ini? 256 00:17:10,264 --> 00:17:12,599 Berapa banyak orang yang telah menyentuh surat-surat ini sebelum aku? 257 00:17:12,799 --> 00:17:14,351 Kau ini kenapa? Aku ini ada di timmu. 258 00:17:14,551 --> 00:17:16,103 Tidak, Bill. Tidak. Kau tidak masuk tim. 259 00:17:16,303 --> 00:17:17,104 Kau sudah pensiun. 260 00:17:19,473 --> 00:17:21,141 Tapi aku berterima kasih kau bawa surat ini padaku. 261 00:17:21,341 --> 00:17:22,959 Surat-surat ini akan diperiksa oleh kami dan... 262 00:17:23,159 --> 00:17:24,778 ...para ahli. 263 00:17:24,978 --> 00:17:26,480 Pete, '93 atau '94?/ '94. 264 00:17:26,680 --> 00:17:27,948 Apa kubilang? Ini '94. 265 00:17:28,148 --> 00:17:30,150 Sekarang, aku akan... aku akan mengkopi semua surat ini. 266 00:17:30,350 --> 00:17:32,085 Dan begitu kami memisahkan milikmu dan milikku... 267 00:17:32,285 --> 00:17:33,987 ...Trelawney dan saudarinya..., 268 00:17:34,187 --> 00:17:35,689 ...dan pembantu serta ibunya... 269 00:17:35,889 --> 00:17:38,025 ...dan setiap tetangga mereka.. 270 00:17:38,225 --> 00:17:40,694 Aku akan mencari tahu apa nanti ada yang kuketahui dari si pembunuh./ Kapan? 271 00:17:40,894 --> 00:17:42,996 Setelah kami menginterogasi Donnie Davis. 272 00:17:43,196 --> 00:17:45,299 Dan kemudian secara formal menahannya dan menetapkan kesaksiannya... 273 00:17:45,499 --> 00:17:46,200 ...akan kecelakaan itu... 274 00:17:46,400 --> 00:17:48,035 ...dan kemudian menulis semua laporan... 275 00:17:48,235 --> 00:17:49,770 ...dan mungkin juga... 276 00:17:49,970 --> 00:17:51,605 ...kami akan lembur 4 jam. 277 00:17:51,805 --> 00:17:53,240 Lalu mungkin kita bisa tahu... 278 00:17:53,440 --> 00:17:57,335 ...apa yang membedakan surat-surat ini dari 700 surat lainnya... 279 00:17:57,335 --> 00:17:58,879 ...yang kita terima dari seluruh penjuru negeri... 280 00:17:59,079 --> 00:18:01,415 ...dan dua surat lainnya yang mengaku sebagai Pembunuh Mercedes. 281 00:18:01,615 --> 00:18:03,283 Apa itu sudah cukup buatmu, Bill? 282 00:18:03,483 --> 00:18:05,886 Memangnya kau siapa? 283 00:18:06,086 --> 00:18:07,354 Jangan bicara seperti itu padaku. 284 00:18:07,554 --> 00:18:09,189 Kau pikir aku lagi main-main? 285 00:18:09,389 --> 00:18:11,825 Kau pikir aku main-main buat menghibur diri? 286 00:18:12,025 --> 00:18:14,228 Dialah pelakunya, 100% aku yakin. 287 00:18:14,428 --> 00:18:15,829 Aku tidak akan kesini, kalau menurutku surat ini tak penting. 288 00:18:16,029 --> 00:18:17,431 Kenapa kau bisa yakin begitu? 289 00:18:20,300 --> 00:18:22,169 Bukan hanya suratnya, Pete. 290 00:18:24,471 --> 00:18:27,207 Dia mengirimi aku pesan ke komputerku. 291 00:18:27,407 --> 00:18:29,710 Maksudnya komputermu berbicara ke kau? 292 00:18:29,910 --> 00:18:32,913 Tidak. Dia bicara denganku lewat komputer. 293 00:18:33,113 --> 00:18:34,982 Atau laptop, entah apapun itu. 294 00:18:35,182 --> 00:18:37,851 Aku sudah melihat rekaman Pusat Kota... 295 00:18:38,051 --> 00:18:39,453 ...yang direkam dari kamera dasbor mobil itu. 296 00:18:39,653 --> 00:18:42,022 Sedikit potongan gambar, tapi bisa membuktikannya. 297 00:18:42,222 --> 00:18:43,023 Tunggu dulu. Kau... 298 00:18:43,223 --> 00:18:45,325 Kau punya rekaman dia menabrak orang? 299 00:18:45,525 --> 00:18:46,794 Ya. Maksudku, tidak. 300 00:18:46,994 --> 00:18:49,296 Pokoknya semacam... Dia mengirimnya, tapi aku tidak punya rekamannya. 301 00:18:49,496 --> 00:18:51,681 Pesan dari dia hilang di komputerku. 302 00:18:51,881 --> 00:18:53,867 Pesannya hilang? 303 00:18:54,067 --> 00:18:55,536 Begitulah cara kerja situs yang dia gunakan. Paham? 304 00:18:55,736 --> 00:18:57,871 Situsnya namanya "Under Debbie's Blue Umbrella"./ Bill, Bill, tenanglah. 305 00:18:58,071 --> 00:18:59,072 Tenanglah dulu. 306 00:19:03,744 --> 00:19:06,513 Dengar... 307 00:19:06,713 --> 00:19:10,023 Kami akan memeriksa semua bukti. 308 00:19:10,250 --> 00:19:12,819 Sementara itu, kau sebaiknya pulang saja. 309 00:19:17,891 --> 00:19:21,261 Dan pikirkanlah lagi perbincangan kita tempo hari. 310 00:19:21,461 --> 00:19:24,097 Karena aku tak mau lagi berdebat denganmu. 311 00:19:29,770 --> 00:19:32,773 Bill! 312 00:19:35,442 --> 00:19:37,177 Tidak ada orang yang sangat mendukungmu selain Pete. 313 00:19:37,377 --> 00:19:38,078 Aku tidak perlu memberitahumu hal itu. 314 00:19:38,278 --> 00:19:39,746 Ya. Tapi buktinya kau memberitahuku itu barusan. 315 00:19:39,946 --> 00:19:42,149 Kau pasti sudah tak dipedulikan lagi disini... 316 00:19:42,349 --> 00:19:44,317 ...kalau dia tak mendukungmu. Kau itu peminum. 317 00:19:44,517 --> 00:19:46,486 Kau terobsesi dengan Pembunuh Mercedes. 318 00:19:46,686 --> 00:19:48,522 Kau itu depresi. 319 00:19:50,757 --> 00:19:52,226 Mungkin sudah waktunya kau butuh bantuan. 320 00:19:52,426 --> 00:19:54,928 Sialan kau, dan juga Pete. Kalau dia juga berpikir begitu. 321 00:19:55,128 --> 00:19:55,996 Sayang sekali. 322 00:19:56,196 --> 00:19:57,130 Kau harusnya berhak pensiun dengan bermartabat. 323 00:20:05,539 --> 00:20:06,807 Apa masalahmu? 324 00:20:07,007 --> 00:20:09,543 Masalahku, kalian berdua itu jalan.. 325 00:20:09,743 --> 00:20:11,078 ...tak lihat-lihat. 326 00:20:11,278 --> 00:20:12,946 Persatuan tenaga kerja selalu mengeluh... 327 00:20:13,146 --> 00:20:14,047 ...tentang betapa berbahayanya pekerjaan. 328 00:20:14,247 --> 00:20:15,715 Mungkin keluhan bisa berkurang jika orang seperti kalian... 329 00:20:15,915 --> 00:20:17,384 ...berhenti menghalangi kendaraan yang sedang melaju. 330 00:20:17,584 --> 00:20:18,485 Apa kau ingin ditangkap, Pak? 331 00:20:21,955 --> 00:20:23,223 Atas tuduhan apa? 332 00:20:25,092 --> 00:20:26,693 Hampir menabrak petugas polisi? 333 00:20:26,893 --> 00:20:29,830 Silahkan saja. Tangkap aku, borgol aku. 334 00:20:30,030 --> 00:20:30,998 Dan sana katakan pada Pete Dickson... 335 00:20:31,198 --> 00:20:32,432 ...kalau kalian itu tak fokus. 336 00:20:32,632 --> 00:20:34,334 Enyah sana! 337 00:20:34,534 --> 00:20:36,103 Ayo pergi. 338 00:20:37,871 --> 00:20:40,307 Kapan aku mudah sekali diabaikan begini? 339 00:20:45,145 --> 00:20:48,381 Kalian ingin memborgolku juga karena aku merusak mobilku? 340 00:20:48,581 --> 00:20:49,182 Kau sebaiknya jaga sikap. 341 00:20:59,359 --> 00:21:01,011 Jerome. 342 00:21:01,211 --> 00:21:02,663 Jerome?/ Ya? 343 00:21:02,863 --> 00:21:04,531 Ayo, katanya kau janji mau membantuku. 344 00:21:04,731 --> 00:21:06,099 Ya, ya. Nanti. 345 00:21:06,299 --> 00:21:08,335 Aku selesaikan ini dulu. 346 00:21:08,535 --> 00:21:10,237 Kau selalu bekerja. 347 00:21:10,437 --> 00:21:12,205 Cepat. Posterku harus selesai. 348 00:21:12,405 --> 00:21:13,407 Iya. Iya. 349 00:21:13,607 --> 00:21:15,609 Pestanya itu 3 minggu lagi. 350 00:21:15,809 --> 00:21:18,545 Kita harus selesaikan ini. Aku juga punya pekerjaan. 351 00:21:18,745 --> 00:21:21,414 Hei, hei, jangan kasih dia makan itu. 352 00:21:21,614 --> 00:21:24,284 Cokelat itu, fatal buat anjing. 353 00:21:24,484 --> 00:21:25,619 Apa?/ Ya. 354 00:21:25,819 --> 00:21:28,321 Oh, Odie, maaf, sayang. 355 00:21:28,521 --> 00:21:30,157 Kau tak apa? 356 00:21:30,357 --> 00:21:32,459 Jadi, kau mau bantu atau tidak? 357 00:21:32,659 --> 00:21:33,794 Bantu. 358 00:21:33,994 --> 00:21:36,663 Tapi aku harus selesaikan ini dulu, Barbara. 359 00:21:36,863 --> 00:21:40,100 Sudahlah. Terserah. Selalu saja nanti nanti. 360 00:21:40,300 --> 00:21:43,203 Ayo, Odell, kita pergi saja. 361 00:21:47,841 --> 00:21:49,142 Hei, Nak. Ada apa? 362 00:21:49,342 --> 00:21:50,277 Apa kabar, Ayah? 363 00:21:50,477 --> 00:21:52,379 Kau lagi kerjakan apa? 364 00:21:52,579 --> 00:21:54,581 Tugas dari Tn. Hodges. 365 00:21:54,781 --> 00:21:56,683 Oh, ya? Tugas apa? 366 00:21:56,883 --> 00:21:59,753 Aku juga tak tahu sepenuhnya. 367 00:21:59,953 --> 00:22:02,589 Sepertinya dia mencoba melacak orang psiko... 368 00:22:02,789 --> 00:22:05,425 ...yang tak bisa dia tangkap saat dia masih jadi polisi. 369 00:22:05,625 --> 00:22:07,761 Apa? 370 00:22:07,961 --> 00:22:10,197 Jadi maksudnya dia menugaskanmu... 371 00:22:10,397 --> 00:22:11,464 ...buat memburu kriminal? 372 00:22:14,568 --> 00:22:16,336 Penjelasan Ayah kedengarannya lebih parah dari itu. 373 00:22:30,016 --> 00:22:32,219 Sial. 374 00:23:26,535 --> 00:23:27,438 Gerry! 375 00:24:02,976 --> 00:24:06,146 Ibu. 376 00:24:06,346 --> 00:24:09,516 Ibu! 377 00:24:09,716 --> 00:24:11,117 Gerry? Ya, Tuhan. 378 00:24:11,317 --> 00:24:12,719 Gerry, kau bisa bicara? 379 00:24:16,990 --> 00:24:18,124 Sayang, kau bisa bicara? Gerry! 380 00:24:18,324 --> 00:24:19,526 Astaga. 381 00:24:19,726 --> 00:24:21,528 Hubungi 911. Hubungi 911. 382 00:24:21,728 --> 00:24:23,530 Astaga, cepat! 383 00:24:23,730 --> 00:24:24,998 Cepat! 384 00:24:39,846 --> 00:24:43,218 Ini dia. Kau harus bayar tagihan malam ini, ya? 385 00:24:43,483 --> 00:24:44,634 Hei. 386 00:24:44,834 --> 00:24:45,785 Hai./ Hei! 387 00:24:45,985 --> 00:24:47,554 Kau sudah terima foto yang kukirim akhir pekan ini? 388 00:24:47,754 --> 00:24:49,072 Tidak. Kirim saja ke aku. 389 00:24:49,272 --> 00:24:50,782 Baiklah, baiklah. 390 00:24:50,982 --> 00:24:52,292 Permisi. Bartender. 391 00:24:56,362 --> 00:24:58,565 Permisi. 392 00:24:59,966 --> 00:25:02,235 Tidak mungkin!/ Oh, ya. 393 00:25:02,435 --> 00:25:04,704 Aku waktu itu langsung tak percaya. 394 00:25:07,774 --> 00:25:09,192 Anda pesan apa? 395 00:25:09,392 --> 00:25:10,610 Satu gelas lagi. 396 00:25:10,810 --> 00:25:12,979 Satu gelas apa? 397 00:25:13,179 --> 00:25:14,247 Midleton. 398 00:25:15,731 --> 00:25:16,616 Apa kau bertemu KDog disana? 399 00:25:16,816 --> 00:25:19,152 Tidak, dia waktu itu sedang pembersihan jiwa. 400 00:25:19,352 --> 00:25:20,153 Kalian belum tahu? 401 00:25:20,353 --> 00:25:20,954 Belum./ Belum. 402 00:25:21,154 --> 00:25:22,138 Aku tak tahu itu. 403 00:25:22,338 --> 00:25:23,323 Aku juga ingin pembersihan jiwa. 404 00:25:23,523 --> 00:25:25,675 Kau tadi mau pesan Bushmills? 405 00:25:25,875 --> 00:25:28,027 Tidak, aku tadi bilang Midleton. 406 00:25:28,227 --> 00:25:29,362 Midleton! 407 00:25:38,872 --> 00:25:39,739 Terima kasih. 408 00:25:39,939 --> 00:25:41,975 Ya, tak masalah (no prob) 409 00:25:42,175 --> 00:25:46,413 Apa artinya itu? 410 00:25:46,613 --> 00:25:49,149 Apa? Artinya "tak masalah." 411 00:25:49,349 --> 00:25:52,385 Ya, aku sadar sepenuhnya tidak ada masalah... 412 00:25:52,585 --> 00:25:56,689 ...sampai kau melayaniku, dan aku bayar harga selangit. 413 00:25:56,889 --> 00:25:59,191 Bagian dari harga selangit itu masuk ke gajimu... 414 00:25:59,391 --> 00:26:01,644 ...agar kau bisa membayar sewa kos-mu dan main Shit Tweet... 415 00:26:01,844 --> 00:26:04,097 ...atau Facefuck, atau entah apa namanya itu. 416 00:26:05,198 --> 00:26:07,100 Tanggapan tepat terhadap rasa "Terima kasih"-ku... 417 00:26:07,300 --> 00:26:08,635 ...bukanlah "tidak masalah." 418 00:26:08,835 --> 00:26:12,572 Harusnya, "sama-sama...," 419 00:26:12,772 --> 00:26:14,641 ...atau "dengan senang hati." 420 00:26:14,841 --> 00:26:17,644 Dengan apa? 421 00:26:17,844 --> 00:26:21,681 "Tidak masalah" menyiratkan bahwa melayani pelanggan... 422 00:26:21,881 --> 00:26:24,451 ...bisa menjadi masalah. 423 00:26:24,651 --> 00:26:28,721 Seharusnya tidak ada masalah kecuali kaulah masalahnya. 424 00:26:28,921 --> 00:26:30,090 Hei, Pak... 425 00:26:30,290 --> 00:26:33,059 ...kalau Bapak terus berkata kasar dan tak sopan... 426 00:26:33,259 --> 00:26:36,062 Aku bukannya bersikap tak sopan, aku sekarang bersikap menyebalkan. 427 00:26:36,262 --> 00:26:38,932 Sementara kau bersikap bajingan. 428 00:26:43,069 --> 00:26:44,604 Baik. 429 00:26:44,804 --> 00:26:48,174 Zamanku dulu, kami tak bilang "tak sopan." 430 00:26:48,374 --> 00:26:51,744 Kami berkata, "Ya, Pak," atau, "Tidak, Bu," 431 00:26:51,944 --> 00:26:53,480 Atau, "Terima kasih kembali." 432 00:26:53,680 --> 00:26:55,148 Kami membantu memotong rumput halaman tetangga. 433 00:26:55,348 --> 00:26:58,551 Kami membuka pintu untuk wanita. 434 00:26:58,751 --> 00:27:01,421 Kami tidak menganggap semuanya itu saudara. 435 00:27:07,627 --> 00:27:11,764 Kami menganggap kalau prinsip itu penting. 436 00:27:11,964 --> 00:27:14,901 Sopan santun itu penting. 437 00:27:15,101 --> 00:27:19,205 Kerja yang benar itu penting. 438 00:27:19,405 --> 00:27:20,323 Aku akan telepon polisi. 439 00:27:20,523 --> 00:27:21,441 Kau "menelepon polisi". 440 00:27:21,641 --> 00:27:23,476 Mereka tidak akan datang, kawan. 441 00:27:23,676 --> 00:27:25,312 Kau tidak mengerti. 442 00:27:25,512 --> 00:27:26,579 Kita semua sendirian. 443 00:27:26,779 --> 00:27:28,081 Mereka pasti mengatakan sebaliknya..., 444 00:27:28,281 --> 00:27:31,017 ...agar kita tak berkutik lagi. 445 00:27:31,217 --> 00:27:32,886 Yang paling menyedihkannya... 446 00:27:33,086 --> 00:27:38,024 ...adalah, mereka akan tetap bersikeras... 447 00:27:38,224 --> 00:27:39,359 ...dan terus berpegang teguh pada keputusan mereka... 448 00:27:39,559 --> 00:27:42,595 ...dan membiarkan kita terjebak dengan masalah kita sendiri. 449 00:27:45,098 --> 00:27:47,600 Ayo pergi, Bill. 450 00:27:50,937 --> 00:27:53,640 Siapa yang memanggilmu? 451 00:27:53,840 --> 00:27:56,543 Ayo, waktunya pulang. 452 00:28:00,079 --> 00:28:01,281 Bill. 453 00:28:10,323 --> 00:28:12,692 Ini buatmu. 454 00:28:12,892 --> 00:28:15,094 Tak masalah. 455 00:28:23,202 --> 00:28:24,037 Mobilku di sebelah sana. 456 00:28:24,237 --> 00:28:25,739 Kau masih saja bertingkah. 457 00:28:25,939 --> 00:28:30,109 Kau tak mau dengar apa saranku. 458 00:28:30,309 --> 00:28:31,527 Aku dengar semua katamu, hingga membuatku mau minum-minum. 459 00:28:31,727 --> 00:28:32,746 Karena kupikir kalau aku teler..., 460 00:28:32,946 --> 00:28:34,214 ...aku mungkin bisa mengerti apa katamu. 461 00:28:34,414 --> 00:28:37,250 Bill, kau pikir kau polisi pertama yang nasibnya jadi seperti ini? 462 00:28:37,450 --> 00:28:39,585 Pensiun seharusnya tidak membuatmu jadi tak masuk akal. 463 00:28:39,785 --> 00:28:41,721 Kalau jadi pemabuk, iya... 464 00:28:41,921 --> 00:28:44,190 ...dan aku tidak akan.../ Meski menjadi detektif... 465 00:28:44,390 --> 00:28:47,527 ...yang berkeliaran saja, tapi tak menelaah, tak bicara. 466 00:28:47,727 --> 00:28:49,329 Aku bicara sekarang./ Persetan kau. 467 00:28:49,529 --> 00:28:52,465 Kasus ini menghancurkan karirmu, Bill. 468 00:28:52,665 --> 00:28:53,933 Malah kau jadi dipecat. 469 00:28:54,133 --> 00:28:56,102 Kau hilang akal. 470 00:28:56,302 --> 00:28:59,655 Entah itu minuman keras, depresi, kau di luar kendali. 471 00:28:59,855 --> 00:29:02,266 Karena mabuk, aku jadi sedikit mual..., 472 00:29:02,466 --> 00:29:04,877 ...jadi kau harus berdiri di tempat yang... 473 00:29:05,077 --> 00:29:07,614 ...takkan terjangkau dengan muntahanku nanti. 474 00:29:09,449 --> 00:29:11,184 Perdebatan ini harus sampai kapan berakhir? 475 00:29:11,384 --> 00:29:14,387 Soal kasus ini? Sampai aku menangkap pembunuh itu. 476 00:29:14,587 --> 00:29:16,889 Soal kau? Sepertinya sudah berakhir sampai disini. 477 00:29:20,827 --> 00:29:22,428 Sialan. 478 00:29:59,799 --> 00:30:01,601 Baik. 479 00:30:07,240 --> 00:30:09,142 Ini dia. 480 00:30:11,577 --> 00:30:12,745 Hei, bagaimana kabarmu? 481 00:30:12,945 --> 00:30:14,113 Aku tahu siapa kau. Kau melihatku. 482 00:30:14,313 --> 00:30:15,215 Aku melihatmu. Ya. 483 00:30:15,415 --> 00:30:16,916 Tapi kau pakai baju renang..., 484 00:30:17,116 --> 00:30:19,735 ...dan badanmu masih cukup bagus setelah punya beberapa anak? 485 00:30:19,935 --> 00:30:22,555 Maksudku, aku tidak bisa bilang kalau aku suka pakai baju renang. 486 00:30:22,755 --> 00:30:24,223 Tapi, ya, aku bisa masuk ke gimnastik dan... 487 00:30:24,423 --> 00:30:26,292 Dan... 488 00:30:26,492 --> 00:30:28,561 Salam, Detektif. 489 00:30:28,761 --> 00:30:30,697 Kurasa kau masih hidup. 490 00:30:30,897 --> 00:30:32,298 Meskipun pistol itu pasti kelihatan... 491 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 ...menggugah selera makanmu sekarang. 492 00:30:34,867 --> 00:30:36,836 Kau bilang ingin bermain. 493 00:30:37,036 --> 00:30:39,405 Permainan apa yang biasa disukai kakek-kakek gemuk? 494 00:30:39,605 --> 00:30:43,276 Bagaimana kalau kita berpura-pura kau masih detektif? 495 00:30:43,476 --> 00:30:45,778 Kau sudah temukan petunjuk bagus? 496 00:30:45,978 --> 00:30:47,280 Atau kau hanya berkeliaran... 497 00:30:47,480 --> 00:30:50,450 ...seperti kakek-kakek yang jalannya lambat? 498 00:30:54,087 --> 00:30:56,205 Sekarang kepalamu ada di pantatku. 499 00:30:56,405 --> 00:30:58,324 Dan rasanya nyaman, sayang! 500 00:30:58,524 --> 00:31:01,461 Geser sedikit, buatlah kencang. 501 00:31:01,661 --> 00:31:02,495 Oh, ya, sayang. 502 00:31:02,695 --> 00:31:04,780 Oh, ya, sayang, begitu. 503 00:31:04,980 --> 00:31:07,066 Astaga, kau buas. 504 00:31:07,266 --> 00:31:08,334 Gunakan lidahmu juga. 505 00:31:08,534 --> 00:31:09,752 Tekan. 506 00:31:09,952 --> 00:31:11,295 Oh, ya. 507 00:31:11,495 --> 00:31:12,639 Astaga. 508 00:31:12,839 --> 00:31:15,174 Beda sekali rasanya. Oh, ya. 509 00:31:15,374 --> 00:31:16,876 Sial. Ida?! 510 00:31:17,076 --> 00:31:17,877 Astaga! 511 00:31:19,178 --> 00:31:20,747 Aku lagi tak minat bicara, Ida! 512 00:31:38,431 --> 00:31:39,699 Siapa? 513 00:31:44,303 --> 00:31:45,772 Pak Hodges. 514 00:31:45,972 --> 00:31:47,907 Aku Lawrence Robinson, ayahnya Jerome. 515 00:31:48,107 --> 00:31:48,908 Kita pernah bertemu sekali sebelumnya. 516 00:31:49,108 --> 00:31:51,578 Oh, ya. 517 00:31:51,778 --> 00:31:52,845 Apa kabar? 518 00:31:53,045 --> 00:31:53,913 Kabar baik. 519 00:31:54,113 --> 00:31:56,532 Kau lagi menunggu orang? 520 00:31:56,732 --> 00:31:58,826 Tidak juga. Ayo masuk. 521 00:31:59,026 --> 00:32:00,920 Tak perlu. 522 00:32:01,120 --> 00:32:02,522 Jerome bilang dia ingin membantumu menangkap... 523 00:32:02,722 --> 00:32:05,658 ...seorang buronan. 524 00:32:05,858 --> 00:32:07,060 Tidak, tidak juga. 525 00:32:07,260 --> 00:32:11,130 Dia hanya membantuku soal komputer. 526 00:32:14,467 --> 00:32:16,703 Kau kelihatannya kesal. 527 00:32:16,903 --> 00:32:19,489 Anakku... IPK (SMA) anakku 4,2. 528 00:32:19,689 --> 00:32:22,075 Dia tidak pernah bermasalah..., 529 00:32:22,275 --> 00:32:24,410 ...dia punya masa depan. 530 00:32:24,610 --> 00:32:26,279 Dia anak yang luar biasa..., 531 00:32:26,479 --> 00:32:27,714 ...yang merupakan suatu keajaiban..., 532 00:32:27,914 --> 00:32:29,482 ...karena ayahnya ini tak banyak berbuat bagi dia. 533 00:32:32,285 --> 00:32:38,492 Maksudku, aku tak bisa dibilang ayah yang cukup baik. 534 00:32:38,558 --> 00:32:41,761 "Jangan mengacaukannya" mungkin itulah peringatanku. 535 00:32:41,961 --> 00:32:43,696 Beberapa saat yang lalu, aku sadar akan hal itu. 536 00:32:43,896 --> 00:32:46,599 Mungkin bukan aku yang mengacaukan Jerome. 537 00:32:46,799 --> 00:32:53,172 Bisa siapa saja... guru sekolah, teman, atau pacar. 538 00:32:53,372 --> 00:32:55,408 Dunia penuh dengan orang yang suka mengacau. 539 00:32:55,608 --> 00:32:59,378 Jadi aku kemari mau mengajukan pertanyaan, Pak Hodges. 540 00:32:59,578 --> 00:33:01,781 Apa kau orang seperti itu? 541 00:33:04,016 --> 00:33:05,251 Aku akan berusaha tak mengacaukan anakmu. 542 00:33:10,356 --> 00:33:14,060 Aku dengar soal apa yang terjadi malam itu. 543 00:33:14,260 --> 00:33:17,263 Kau di luar rumah pegang pistol. 544 00:33:17,463 --> 00:33:21,367 Dan kekhawatiranku adalah, kau sepertinya tidak sehat. 545 00:33:21,567 --> 00:33:22,435 Memangnya hanya aku saja? 546 00:33:22,635 --> 00:33:25,805 Perkataanmu tadi maksudnya melucu? 547 00:33:26,005 --> 00:33:27,874 Tidak. 548 00:33:30,977 --> 00:33:34,113 Aku tidak akan pernah berbuat apapun untuk membahayakan Jerome. 549 00:33:34,313 --> 00:33:35,048 Anakmu hebat. 550 00:33:35,248 --> 00:33:36,883 Sejujurnya, aku sangat senang dengannya. 551 00:33:37,083 --> 00:33:39,819 Aku mengerti maksudmu. 552 00:33:42,054 --> 00:33:43,222 Terima kasih. 553 00:33:43,422 --> 00:33:45,892 Selamat malam. 554 00:34:30,436 --> 00:34:32,038 Kepada siapa saja yang merasa... 555 00:34:34,874 --> 00:34:36,209 ...aku ingin menulis namamu... 556 00:34:36,409 --> 00:34:40,947 ...sebagai 'Tn. Mercedes,' 'tapi, sayangnya sudah tak ada harapan lagi. 557 00:34:41,147 --> 00:34:43,416 Ada perkembangan baru. 558 00:34:43,616 --> 00:34:47,553 Aku senang menginformasikanmu bahwa kira-kira pukul 11 siang tadi... 559 00:34:47,753 --> 00:34:51,658 ...si pembunuh Mercedes sungguhan berhasil ditangkap. 560 00:34:51,991 --> 00:34:53,860 Sebenarnya ini belum dirilis ke publik. 561 00:34:54,060 --> 00:34:56,329 Polisi tengah menunggu pembuktian lebih lanjut..., 562 00:34:56,529 --> 00:34:59,115 ...tapi, mengingat hubungan spesial kita..., 563 00:34:59,315 --> 00:35:01,901 ...kurasa aku ingin memberitahumu. 564 00:35:02,101 --> 00:35:04,203 Lucu juga. 565 00:35:05,237 --> 00:35:07,006 Namanya Donald Davis. 566 00:35:07,206 --> 00:35:09,508 Siaran pers hari ini akan berkaitan dengan pembunuhan... 567 00:35:09,708 --> 00:35:12,278 ...Turnpike Joe. 568 00:35:12,478 --> 00:35:14,847 Konferensi pers hari ini... 569 00:35:15,047 --> 00:35:16,048 ...adalah pengakuan subjek... 570 00:35:16,248 --> 00:35:18,084 ...tentang pembantaian di bursa kerja. 571 00:35:18,284 --> 00:35:20,253 Tapi dia merupakan penyerang... 572 00:35:20,453 --> 00:35:23,191 Dia punya rincian lengkap yang hanya diketahui oleh pembunuh sebenarnya. 573 00:35:24,690 --> 00:35:27,918 Polisi berharap bisa menutup kasus ini pada penghujung minggu ini. 574 00:35:28,094 --> 00:35:31,797 Karena dengan pemberitahuan itu, aku pun mulai mencurigaimu..., 575 00:35:31,997 --> 00:35:33,298 ...sebagai penipu. 576 00:35:33,498 --> 00:35:34,816 Peniru. 577 00:35:35,016 --> 00:35:36,335 Seorang yang tak ada apa-apanya. 578 00:35:39,071 --> 00:35:43,676 Jadi tolong jangan buang-buang tenaga atau waktuku. 579 00:35:43,876 --> 00:35:46,078 Aku akan menikmati masa pensiunku. 580 00:35:46,278 --> 00:35:49,048 Dan kau pun harus melanjutkan hidupmu. 581 00:35:49,248 --> 00:35:52,018 Selamat malam, Tn. Tak Ada Apa-Apanya. 582 00:35:54,954 --> 00:35:59,192 Dasar kau tua bangka keparat. 583 00:35:59,392 --> 00:36:05,297 Dasar kau sialan. 584 00:36:08,634 --> 00:36:11,270 Sial. 585 00:36:19,278 --> 00:36:21,964 Si brengsek itu... 586 00:36:22,164 --> 00:36:24,650 ...main-main denganku. 587 00:36:24,850 --> 00:36:26,318 Dia merasa tak tenang... 588 00:36:26,518 --> 00:36:27,987 ...jadi kami harus memberinya obat penenang. 589 00:36:28,187 --> 00:36:29,789 Dia mungkin sebentar lagi bisa diajak bicara. 590 00:36:29,989 --> 00:36:30,857 Kami bisa menunggu. 591 00:36:31,057 --> 00:36:32,525 Atau kita bisa kesini lagi lain kali. 592 00:36:35,394 --> 00:36:38,998 Menunggu boleh juga. 593 00:36:39,198 --> 00:36:42,802 Dia kelihatan sangat lemah. 594 00:36:43,002 --> 00:36:43,903 Ya. 595 00:36:44,103 --> 00:36:46,706 Ollie merawatnya dengan baik.. 596 00:36:46,906 --> 00:36:48,858 Kau bisa lihat penurunan kondisinya sejak.../ Ya. 597 00:36:49,058 --> 00:36:51,010 Apa menurutmu mungkin kita bisa menunggu di aula? 598 00:36:55,481 --> 00:36:58,384 Ada apa? 599 00:36:58,584 --> 00:37:00,019 Tidak kenapa-kenapa. 600 00:37:08,027 --> 00:37:09,595 Aku juga punya masalah kesehatan. 601 00:37:09,795 --> 00:37:11,163 Bukan posttraumatic. 602 00:37:11,363 --> 00:37:15,034 Melihat orang yang mati membuatku agak panik. 603 00:37:15,234 --> 00:37:17,436 Terima kasih. 604 00:37:17,636 --> 00:37:18,671 Aku sadar ibumu tidak mati..., 605 00:37:18,871 --> 00:37:20,239 ...tapi dia kelihatan seperti orang mati..., 606 00:37:23,442 --> 00:37:25,778 Salah satu konsekuensi lain malam itu. 607 00:37:25,978 --> 00:37:28,180 Ada begitu banyak kematian. Pembantaian, lebih tepatnya. 608 00:37:28,380 --> 00:37:31,050 Aku tidak bisa membayangkannya. 609 00:37:37,857 --> 00:37:39,725 Apa saudarimu membicarakan hal itu? 610 00:37:39,925 --> 00:37:42,411 Rasa bersalah itu? 611 00:37:42,611 --> 00:37:44,897 Bukan ke aku dia membicarakannya. 612 00:37:45,097 --> 00:37:49,702 Sejujurnya, aku tidak tahu dia merasa bersalah. 613 00:37:49,902 --> 00:37:54,240 Malah kurasa dia merasa tertindas. 614 00:37:54,440 --> 00:37:55,908 Disalahkan. 615 00:37:56,108 --> 00:37:59,745 Menurutku dia tak benar-benar merasa bersalah. 616 00:37:59,945 --> 00:38:01,781 Memang, ada orang yang mencuri mobilnya. 617 00:38:01,981 --> 00:38:04,884 Ya, hanya saja dia tidak meninggalkan kuncinya di kontak mobil... 618 00:38:05,084 --> 00:38:06,018 Memang tidak. 619 00:38:06,218 --> 00:38:07,686 Apa? 620 00:38:09,488 --> 00:38:10,906 Tapi si pembunuh itu bilang begitu di suratnya. 621 00:38:11,106 --> 00:38:12,325 Aku tak peduli apa kata dia. 622 00:38:12,525 --> 00:38:15,327 Dia hanya mengacaukan pikiran saudariku. 623 00:38:15,527 --> 00:38:21,041 Saudariku itu jujur dan sangat kritis. 624 00:38:21,041 --> 00:38:25,137 Dia tak mungkin meninggalkan kunci di mobilnya. 625 00:38:25,337 --> 00:38:28,123 Dan jika dia bilang tidak, maka dia memang tidak melakukannya. 626 00:38:28,323 --> 00:38:31,110 Kau yakin? 627 00:38:31,310 --> 00:38:32,311 Seratus persen. 628 00:38:32,511 --> 00:38:35,381 Hanya saja... 629 00:38:37,583 --> 00:38:40,085 Masalahnya pintu mobilnya tak kelihatan dicongkel atau semacamnya. 630 00:38:40,285 --> 00:38:41,187 Dia tidak meninggalkan kuncinya di kontak mobil. 631 00:38:46,192 --> 00:38:47,326 Apa kita ini sedang berdebat? 632 00:38:50,696 --> 00:38:53,465 Aku tidak terlalu senang dengan saudarimu. 633 00:38:53,665 --> 00:38:54,843 Menurutku dia agak dingin. 634 00:38:54,843 --> 00:38:58,304 Tak perlu dijelaskan. 635 00:38:58,504 --> 00:39:01,607 Kau tidak menyukainya. 636 00:39:01,807 --> 00:39:03,676 Sepertinya kita ini memang sedang berdebat. 637 00:39:07,479 --> 00:39:10,416 Aku juga tidak terlalu menyukainya. 638 00:39:10,616 --> 00:39:12,418 Aku menyayanginya. 639 00:39:12,618 --> 00:39:16,755 Tapi orang memang agak susah untuk senang dengannya. 640 00:39:32,104 --> 00:39:33,806 Hei, Bos. 641 00:39:34,006 --> 00:39:35,708 Apa kabar? 642 00:39:37,910 --> 00:39:39,378 Sudah kubilang aku benci anjing. Apalagi yang ini. 643 00:39:41,313 --> 00:39:43,649 Jadi, begini, aku sudah mencari tahu... 644 00:39:43,849 --> 00:39:45,985 ...soal Under Debbie's Blue Umbrella. 645 00:39:46,185 --> 00:39:50,155 Itu sama sekali bukan ulah anak-anak. Tapi seorang Yeti. 646 00:39:50,355 --> 00:39:51,323 Apa? 647 00:39:51,523 --> 00:39:52,291 Yeti? 648 00:39:52,491 --> 00:39:54,060 Manusia Salju yang keji. 649 00:39:54,260 --> 00:39:56,061 Sudahlah. Terserah kau mau menyebutnya apa. 650 00:39:56,261 --> 00:39:57,463 Pokoknya, Umbrella ini... 651 00:39:57,663 --> 00:39:58,531 ...monster. 652 00:39:58,731 --> 00:39:59,799 Situs itu terkunci seperti Fort Knox. 653 00:39:59,999 --> 00:40:01,367 Aku mencoba masuk, tapi tidak bisa. 654 00:40:01,567 --> 00:40:02,902 Sial. Ya. 655 00:40:03,102 --> 00:40:05,571 Dengar, Jerome. 656 00:40:05,771 --> 00:40:08,474 Orang tuamu kemarin menemuiku. 657 00:40:08,674 --> 00:40:09,508 Apa?/ Ya. 658 00:40:09,708 --> 00:40:10,810 Dia khawatir... 659 00:40:11,010 --> 00:40:12,745 ...kalau aku mungkin membahayakanmu. 660 00:40:12,945 --> 00:40:14,346 Oh. 661 00:40:14,546 --> 00:40:15,897 Apa kau ingin membahayakanku? 662 00:40:16,097 --> 00:40:17,249 Bisa jadi. 663 00:40:17,449 --> 00:40:20,286 Mungkin akan seperti itu. 664 00:40:20,486 --> 00:40:22,221 Sebaiknya kau tak usah ketemu aku sementara ini, ya? 665 00:40:24,957 --> 00:40:26,659 Terus siapa nanti yang memotong rumputmu? 666 00:40:26,859 --> 00:40:29,595 Oh. Lagipula aku berencana mau mengaspal pekaranganku nanti. 667 00:40:29,795 --> 00:40:32,531 Tapi jika kau berencana berkomunikasi... 668 00:40:32,731 --> 00:40:34,216 ...dengan orang misterius ini... 669 00:40:34,416 --> 00:40:35,901 Maksudku, kau butuh orang pintar komputer, Pak Hodges. 670 00:40:36,101 --> 00:40:37,336 Ayolah. 671 00:40:37,536 --> 00:40:39,038 Tapi aku takkan minta bantuan dari kau. 672 00:40:39,238 --> 00:40:41,240 Sungguh./ Apa?! 673 00:40:41,440 --> 00:40:43,242 Yang benar saja. Kau juga tak mau memelukku untuk terakhir kalinya? 674 00:40:43,442 --> 00:40:45,577 Satu pelukan pun? 675 00:40:49,415 --> 00:40:51,383 Baik. Aku terima keputusanmu kalau kau belikan aku es krim Chipwich. 676 00:40:51,583 --> 00:40:52,518 Satu Chipwich saja. 677 00:40:55,454 --> 00:40:57,856 Terima kasih. 678 00:41:00,208 --> 00:41:04,130 Hei! 679 00:41:04,330 --> 00:41:06,598 Apa-apaan orang itu? 680 00:41:11,637 --> 00:41:13,205 Mungkin dia pengedar narkoba..., 681 00:41:13,405 --> 00:41:14,773 ...dan tahu kalau kau itu mantan polisi. 682 00:41:14,973 --> 00:41:18,243 Tapi, hei, gula mungkin lebih parah daripada narkoba. 683 00:41:18,443 --> 00:41:19,211 Sampai nanti, Pak Hodges. 684 00:41:50,709 --> 00:41:52,644 Tidak dapat balasan? 685 00:41:52,844 --> 00:41:54,963 Tak dapat satu pun. 686 00:41:55,163 --> 00:41:57,082 Tumben. 687 00:41:57,282 --> 00:42:02,154 Mungkin dia sedang merencanakan... balasan yang tepat, atau... 688 00:42:02,354 --> 00:42:04,656 Atau? Atau apa? 689 00:42:04,856 --> 00:42:06,758 Atau memang bukan dia pelakunya. 690 00:42:06,958 --> 00:42:08,861 Dan permainannya sudah berakhir. 691 00:42:09,061 --> 00:42:10,596 Tidak, dia memang pelakunya. 692 00:42:14,299 --> 00:42:16,402 Pasti dia. 693 00:42:16,602 --> 00:42:19,171 Kita berdua memang putus asa buat mengetahuinya, bukan? 694 00:42:22,341 --> 00:42:25,677 Jadi apa rencana kita? 695 00:42:31,883 --> 00:42:33,953 Maaf? Apa maksudmu? 696 00:42:34,153 --> 00:42:37,673 Kita bukannya sedang merencanakan misi yang baik. 697 00:42:37,873 --> 00:42:41,193 Lebih tepatnya kita akan memecahkan skor. 698 00:42:41,393 --> 00:42:43,462 Menghabisi seorang pembunuh, itu ide bagus. 699 00:42:43,662 --> 00:42:45,664 Bukan itu alasan kita melakukannya. 700 00:42:45,864 --> 00:42:46,765 Kita tidak berusaha membantu. 701 00:42:46,965 --> 00:42:51,303 Kita berdua ingin balas dendam pada pelaku ini. 702 00:42:51,503 --> 00:42:52,604 Tak ada salahnya dengan sedikit balas dendam. 703 00:42:55,073 --> 00:42:56,642 Bukan hanya cinta membuat dunia berjalan. 704 00:42:59,478 --> 00:43:01,980 Ada orang yang kaucintai, Bill? 705 00:43:06,084 --> 00:43:07,719 Sepertinya topik pembicaraan kita berubah. 706 00:43:11,090 --> 00:43:13,092 Ceritakan soal keluargamu. 707 00:43:13,292 --> 00:43:15,294 Kenapa kau pindah dari Irlandia? 708 00:43:16,328 --> 00:43:19,531 Karena aku menginginkannya. 709 00:43:19,731 --> 00:43:21,867 Aku tidak punya keluarga. 710 00:43:22,067 --> 00:43:23,035 Bagaimana dengan mantan istrimu? 711 00:43:23,235 --> 00:43:24,253 Apa yang terjadi? 712 00:43:24,453 --> 00:43:25,471 Perbedaan pendapat. 713 00:43:29,608 --> 00:43:31,677 Dan anak perempuanmu? 714 00:43:46,091 --> 00:43:46,992 Apa kau tau... 715 00:43:47,192 --> 00:43:50,128 Menurutmu apa mungkin... 716 00:43:50,328 --> 00:43:53,065 ...ibumu baikan besok? 717 00:43:53,265 --> 00:43:56,235 Aku sangat ingin tahu apa yang diceritakan Olivia padanya. 718 00:43:56,435 --> 00:43:58,904 Yah... 719 00:43:59,104 --> 00:44:02,541 ...entah kapan dia akan baikan. 720 00:44:02,741 --> 00:44:03,825 Tapi kita bisa kesana lagi. 721 00:44:04,025 --> 00:44:05,110 Baiklah. 722 00:44:18,357 --> 00:44:20,125 Kapan terakhir kali kau berdansa? 723 00:44:20,325 --> 00:44:23,395 Aku? 724 00:44:23,595 --> 00:44:26,064 Tahun 70an, mungkin. 725 00:44:29,568 --> 00:44:32,104 Sepertinya kau sudah terlalu tua. 726 00:44:32,871 --> 00:44:35,441 Ayolah. 727 00:44:35,641 --> 00:44:38,193 Ayo kita berdansa. Ayo. 728 00:44:41,146 --> 00:44:42,814 Kumohon. 729 00:45:09,775 --> 00:45:11,777 Brady? 730 00:45:11,977 --> 00:45:13,145 Sayang? 731 00:45:22,287 --> 00:45:24,122 Hari yang buruk, ya? 732 00:45:24,322 --> 00:45:26,591 Ya. 733 00:45:26,791 --> 00:45:28,861 Oh, sayang. 734 00:45:29,061 --> 00:45:31,263 Kemarilah. Sini sama Ibu, Nak. 735 00:45:31,463 --> 00:45:32,131 Kemari. 736 00:45:32,331 --> 00:45:36,068 Sayang. Kemarilah. 737 00:45:36,268 --> 00:45:38,103 Kemari. 738 00:46:54,100 --> 00:46:57,400 Indonesian Subtitle by @xoartharegina 739 00:46:57,993 --> 00:47:07,055 IDFL™ SubsCrew IDFL.me