1
00:00:00,000 --> 00:00:02,330
".... سابقًا في مسلسل " السيّد مرسيدس
2
00:00:02,380 --> 00:00:04,510
"يأتي لمعرض الوظائف في سيارة "مرسيدس بنز
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,060
إنها علامة من علامات العصر، على ما أعتقد، أليس كذلك؟
4
00:00:06,090 --> 00:00:08,590
ربما يكون المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,600
لدينا 16 موتى، والإصابات ثلاثة أضعاف هذا الرقم
6
00:00:13,640 --> 00:00:15,740
أحدهم فقد السيطرة على السيارة -
لم يفقد السيطرة -
7
00:00:15,810 --> 00:00:18,250
التقاعد .... أنت تكرهه، أليسَ كذلك؟
8
00:00:18,250 --> 00:00:19,120
أنّه وضع يتطلب التعود عليّه
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,190
متّى كانت آخر مرة أقمت فيها علاقة؟
10
00:00:21,220 --> 00:00:22,640
هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟
11
00:00:22,660 --> 00:00:25,380
يجب أن تعثرُ على نوع من الهدف لحياتك
12
00:00:30,630 --> 00:00:31,960
!(جيروم) -
سحقًا -
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,200
هل أنت جيّد في الحواسيب؟
14
00:00:33,200 --> 00:00:34,530
أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد
15
00:00:34,530 --> 00:00:36,930
هل من المُمكن أن يختفي ملف من تلقاء نفسه؟
16
00:00:36,940 --> 00:00:38,270
أيًا كان من فعل هذا خبيّر بالأمر
17
00:00:38,270 --> 00:00:40,810
(هذه وظيفتك هنا، يا (برادي
18
00:00:40,850 --> 00:00:42,300
الآن، سواء أخترت أن تراني هكذا أولا
19
00:00:42,320 --> 00:00:43,990
أنا نوعًا ما مُرشدك في الحياة
20
00:00:44,280 --> 00:00:45,960
هل اكتشف مصدر لاصقة
الوجه المُبتسم
21
00:00:46,010 --> 00:00:47,020
التّي وجدت على عجلة القيادة؟
22
00:00:47,040 --> 00:00:48,310
.. من بين كلّ القضايا لكي تصبح مهووس بّها
23
00:00:48,330 --> 00:00:50,130
لقد مات 16 شخصًا -
أنا لازلت اعملُ على القضيّة -
24
00:00:50,170 --> 00:00:51,450
وأنت متقاعِدْ
25
00:00:58,950 --> 00:02:32,360
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
26
00:02:32,610 --> 00:02:37,670
♪ يوم ميلادٍ سعيد ♪
27
00:02:39,240 --> 00:02:41,630
!مرحا
28
00:02:41,750 --> 00:02:43,550
لقد قمتَ بعملٍ رائع
29
00:02:43,620 --> 00:02:45,440
هل يمكنك الإبتسام لآلة التصوير؟
30
00:02:45,550 --> 00:02:47,470
انظري مباشرة إلى الجدّة
31
00:02:47,800 --> 00:02:51,720
إنّه بكلِّ تأكيد يومٌ عظيم
تبلغين من العمر الآن شهر واحد
32
00:02:52,010 --> 00:02:56,820
أتعلمين، لو كنت جروًا
كنتِ ستبلغين من العمر خمسة أعوام
33
00:02:56,840 --> 00:02:57,840
هل هذا صحيح؟
34
00:02:57,840 --> 00:03:00,380
أظن أنّك أخطأت قليلُا في
الحساب يا عزيزتي
35
00:03:00,380 --> 00:03:03,120
أجل، لا بأس
36
00:03:03,140 --> 00:03:06,400
أعتقد أننا سنترك
تدريس الرياضيات لجدّتك
37
00:03:06,460 --> 00:03:09,320
وأنا سأظل مسؤولة عن الأزياء
38
00:03:11,540 --> 00:03:14,610
أراهن على أنّه عندما تكبرين
39
00:03:14,730 --> 00:03:18,600
سوف تكونين المرأة الأولى التّي تتولى منصب الرئاسة
40
00:03:18,600 --> 00:03:20,170
ألن يكونَ ذلك شيئًا؟
41
00:03:21,330 --> 00:03:23,470
بإمكاننا أن نحلم، أليس كذلك، أيّتها الجدّة؟
42
00:03:48,140 --> 00:03:49,910
حسنًا
43
00:03:50,160 --> 00:03:53,840
♪ يوم ميلادٍ سعيد لك ♪
44
00:04:34,810 --> 00:04:36,470
من هُناك؟
45
00:04:36,940 --> 00:04:38,540
من هُناك؟
46
00:04:42,630 --> 00:04:44,620
أنا لست في مزاج لهذا
47
00:04:44,670 --> 00:04:47,280
سأقوم بنسف رأسك
وليُساعدني الرّب في ذلك
48
00:04:47,740 --> 00:04:49,750
!قف
49
00:04:52,290 --> 00:04:54,750
فريد)، اللعنَة)
50
00:04:59,030 --> 00:05:00,300
!قف! ياهذا
51
00:05:00,330 --> 00:05:01,480
!قف
52
00:05:01,510 --> 00:05:02,830
! لاَ تتحرك
53
00:05:02,830 --> 00:05:05,570
سوف انسف رأسك
أنت رجلٌ ميت
54
00:05:11,370 --> 00:05:13,990
اللّعنة
55
00:05:16,800 --> 00:05:19,320
ما الذي كنت تفعله هناك بحق الجحيم؟
56
00:05:19,773 --> 00:05:22,093
بيل)؟ ما الأمر؟)
57
00:05:22,113 --> 00:05:23,843
اتصلِي بالإسعاف
58
00:05:23,873 --> 00:05:25,363
!يَا إلهي
59
00:05:25,393 --> 00:05:27,723
استدعي سيارة اسعاف وحسب، هل يمكنك ذلك؟
60
00:05:29,463 --> 00:05:31,323
أجل
61
00:05:31,373 --> 00:05:33,303
إنها جيدة ومكسورة
لكنكَ سوفَ تكون على ما يرام
62
00:05:33,373 --> 00:05:35,043
أرجوك، ساعدني
63
00:05:35,733 --> 00:05:37,743
..... نحن لا نعرفُ الآن
64
00:05:45,073 --> 00:05:46,613
من يكون؟
65
00:05:47,353 --> 00:05:49,363
إنه الجار، يقطن في المنزل المجاور
66
00:05:49,533 --> 00:05:51,473
ويلعب دائمًا لعبة (هوكي) الشوارع
67
00:05:51,843 --> 00:05:53,843
ماذا كان يفعل في فنائك الخلفي؟
68
00:05:53,903 --> 00:05:55,673
لا أعرف، يتسلّقُ السياج
69
00:05:56,343 --> 00:06:00,033
هاك, اشرب هذا، بسُرعَة
70
00:06:00,053 --> 00:06:01,213
ماذا؟
71
00:06:01,253 --> 00:06:03,933
أنفاسك، تفوحُ منكَ رائحة الكحول مثلَ حانة
72
00:06:03,973 --> 00:06:06,933
رجلٌ ثمل، وسلاحٌ محشو
(هذا ليسَ جيدًا يا (بيل
73
00:06:09,283 --> 00:06:11,933
!اشربه ! يا إلهي
74
00:06:12,913 --> 00:06:14,523
: ما حدث كان كالتالي
75
00:06:14,603 --> 00:06:17,553
لقد رأيتك تصبح مضطربًا بعدَ الحادث
76
00:06:17,623 --> 00:06:19,033
كنت تعاني من نوبة ذعر
77
00:06:19,103 --> 00:06:21,673
وأحضرتُ لك ويسكي
لتهدئة أعصابك
78
00:06:21,963 --> 00:06:23,363
افعلها
79
00:06:23,433 --> 00:06:25,713
مع بعض الحظ، أحدهم
سوف يلتقط صورة لهذا
80
00:06:25,773 --> 00:06:28,893
يمكنك أن تقدمه في
محاكمتك بإعتباره الدليل رقم واحد
81
00:06:29,183 --> 00:06:32,073
(كدت تصيب طفلًا بطلق ناري يا (بيل
82
00:06:43,913 --> 00:06:45,773
لقد تسلل إلى الخارج للذهاب إلى حفلة
83
00:06:45,893 --> 00:06:47,973
وأنت كما يبدو أمسكته
وهو يتسلل للعودة إلى المنزل
84
00:06:48,023 --> 00:06:49,573
هل سيكون بخير؟
85
00:06:49,623 --> 00:06:51,913
و شوه ذراعه جيداً
86
00:06:52,663 --> 00:06:54,903
لقد قال بأنك كنت تحمل سلاحًا -
أجل، لقد كنت أحمل سلاحًا -
87
00:06:54,933 --> 00:06:57,023
لقد اعتقدت بأنه متسلل
88
00:06:57,863 --> 00:07:00,573
لدي تصريح للسلاح
إني ضابط شرطة متقاعد
89
00:07:01,293 --> 00:07:03,593
محقق متقاعد قد تمّ تكريمه
90
00:07:03,813 --> 00:07:05,773
(هذا هو (بيل هودجز
91
00:07:07,013 --> 00:07:08,403
أين السلاح الآن؟
92
00:07:08,443 --> 00:07:10,383
داخل المنزل
93
00:07:12,953 --> 00:07:15,003
أحتجتُ لتهدئة أعصابي
94
00:07:15,173 --> 00:07:17,463
الكثير من الادرينالين، ليس جيدًا للقلب
95
00:07:19,023 --> 00:07:20,493
لقد قال الصبي بأنك صوبت السلاح
96
00:07:20,493 --> 00:07:21,893
إلى رأسه وقمت بتهديده
97
00:07:22,003 --> 00:07:23,993
أجل، حسنًا كما قلت
لقد اعتقدت بأنه مُتسلل
98
00:07:24,023 --> 00:07:26,033
لقد كنت خائفًا على حياتي
99
00:07:26,403 --> 00:07:27,803
هل هناك مشكلة؟
100
00:07:29,483 --> 00:07:31,323
لا
101
00:07:32,773 --> 00:07:35,043
أحمقٌ لعين
102
00:07:41,573 --> 00:07:43,273
هل أنت واثق بأنك بخير؟
103
00:07:43,323 --> 00:07:47,243
لديّ شاي أعشاب أحب شربه قبلَ النوم
إنه يهدئني حينَ اكونُ قلقة
104
00:07:47,323 --> 00:07:50,053
لا شكرًا، لقد قام "البربون" بواجبه
105
00:07:55,233 --> 00:07:57,233
شكرًا لك (آيدا) أنا بخير
106
00:07:57,583 --> 00:08:00,113
إنك لا تبدو بخير -
أنا بخير -
107
00:08:00,193 --> 00:08:02,033
شكرًا لك مجددًا
108
00:08:12,263 --> 00:08:15,843
بيل) التقاعد يتلاعب مع بعض الأشخاص)
109
00:08:15,893 --> 00:08:18,223
أجل، يبدّو هذا أنّه الموضوع المُنتشر
110
00:08:18,293 --> 00:08:21,793
أتعلمين في الحقيقة
أنا بخير مع الفوضى
111
00:08:21,923 --> 00:08:23,363
انظري إلى الطريقة التي أعيش بها
112
00:08:23,443 --> 00:08:25,803
يُفترض بالحياة أن تكون فوضوية
لقد قرأت ذلك في مكانٍ ما
113
00:08:27,363 --> 00:08:31,193
حسنًا، يبدو أنكَ حيثما تريدّ بالضبط
114
00:08:34,813 --> 00:08:38,173
حسنًا، أنا في المنزل المجاور -
أجل، شكرًا لك -
115
00:08:42,303 --> 00:08:44,303
ليلة سعيدة
116
00:09:45,243 --> 00:09:47,793
نحن لا نعطي ضمانات للمنتجات المُعاد إصلاحها
117
00:09:47,833 --> 00:09:50,143
الضمانات لـ المنتجات الجديدة فقط
118
00:09:51,313 --> 00:09:52,913
لا تدعمون عملكم؟
119
00:09:52,993 --> 00:09:56,123
نحن كذلك، نحن في غاية الفخر بخدماتنا
120
00:09:56,203 --> 00:09:58,263
سياستنا بشأن الضمانات
على كل حال
121
00:09:58,323 --> 00:09:59,873
أجل، حسنًا
122
00:10:00,583 --> 00:10:02,973
شكرًا لك .. لكونك زبونًا لنا يا سيدي
123
00:10:06,173 --> 00:10:07,703
ماذا كان ذلك؟
124
00:10:09,733 --> 00:10:13,363
ذلك كان أيضًا
سياسةً ننتهجها هنا
125
00:10:13,413 --> 00:10:16,523
نحن نشكر زبائننا
على استمرار زيارتهم لنا
126
00:10:18,323 --> 00:10:20,303
هل يمكنني أن أقول شيئًا
127
00:10:21,163 --> 00:10:22,363
..قد أكون أتعدى حدودي، ولكن
128
00:10:22,383 --> 00:10:25,013
أجل، من فضلك
أجل، إنّها بلاد حرة
129
00:10:25,073 --> 00:10:26,683
أعني، نوعًا ما
130
00:10:28,783 --> 00:10:32,103
لدي أطفال صغار
أحيانًا، أحضرهم معي
131
00:10:32,303 --> 00:10:35,213
لا مشكلة لدي مع
أنماط الحياة البديلة
132
00:10:35,323 --> 00:10:37,493
... ولكن عندما يكون الأمر تباهيًا
133
00:10:37,723 --> 00:10:40,353
قد يكون لدى الأطفال فكرة
بأن هذا ليس بديلًا
134
00:10:40,553 --> 00:10:41,913
بل هذا طبيعي
135
00:10:42,503 --> 00:10:44,983
هذه هي الرسالة التي تقلقني
136
00:10:48,453 --> 00:10:50,233
أفهمك
137
00:10:51,123 --> 00:10:57,343
و ليس لجعل قلقك يتفاقم
138
00:10:57,753 --> 00:11:00,833
ولكن.. هناك دراسة ظهرت مؤخرًا
139
00:11:00,883 --> 00:11:04,653
في (ألمانيا) تقول بأنه بحلول عام 2060
140
00:11:04,723 --> 00:11:08,143
سيحكم المثليون العالم بالكامل
141
00:11:08,403 --> 00:11:10,583
في الحقيقة، السحاقيات فقط
142
00:11:10,723 --> 00:11:14,743
المثليون، حسنًا، سوف يظلونَ مثليين
143
00:11:15,063 --> 00:11:16,643
شكرًا للرب، صحيح؟
144
00:11:16,673 --> 00:11:18,013
غريبة أطوار
145
00:11:30,293 --> 00:11:32,223
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
146
00:11:32,253 --> 00:11:33,623
هل سمعت ما قاله؟
147
00:11:33,673 --> 00:11:36,213
أنا لا أكترث، إنه زبون
148
00:11:36,633 --> 00:11:38,533
إذن من المسموح له الإستهزاء بالمثلية
149
00:11:38,573 --> 00:11:40,313
أجل، إنه زبون لَعين
150
00:11:40,363 --> 00:11:42,643
لو) يا إلهي)
أنكِ تتصرفين كما لو أن الناس بحاجتنا
151
00:11:42,683 --> 00:11:43,713
كما لو أن عليهم الحضور إلى هنا
152
00:11:43,743 --> 00:11:44,973
لما لا نقوم بتعليق لافتة تقول
153
00:11:44,973 --> 00:11:46,753
"نحن نبيع الهراء ولكننا لا نتقبله"
154
00:11:46,803 --> 00:11:48,283
سوفَ يوفرُ لنا بعض الوقت
155
00:11:48,803 --> 00:11:51,173
وأنت (برادي)؟
156
00:11:51,233 --> 00:11:54,273
ليس من الملائم لك أن
تجدها مضحكة، على الإطلاق
157
00:11:54,313 --> 00:11:56,443
خُبزنا وزبدتنا ... شُريان حَياتِنا
158
00:11:56,483 --> 00:11:58,483
هو خدمة الزبون
159
00:11:58,533 --> 00:12:01,573
ذلك هو الشيء الوحيد الذي يبقينا
على قيد الحياة
160
00:12:01,623 --> 00:12:04,053
خدمة الزبون اللعينة
161
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
انتظر، هل ابتسمت للتو مجددًا؟
162
00:12:05,773 --> 00:12:07,793
أنا آسف
163
00:12:07,813 --> 00:12:09,913
(أنتَ لست آسفًا، يا (برادي
164
00:12:09,963 --> 00:12:13,823
لدي بوصلة لقياس الندم في داخلي
أنت لست آسفًا على الإطلاق
165
00:12:16,153 --> 00:12:17,623
حسنًا
166
00:12:18,173 --> 00:12:20,373
نحن الثلاثة معًا سنقوم
بإعادة النظر في هذا خلال وقت الغداء
167
00:12:20,433 --> 00:12:24,283
(روبي) -
وسنعالج القضايا الحالية -
168
00:12:24,913 --> 00:12:28,373
هناك حقائق معينة تحتاجان
أنتما الاثنان أن تكونا على علم بها
169
00:12:29,653 --> 00:12:32,133
أمقت مُراجعة الحقائق
170
00:12:36,323 --> 00:12:38,163
إذن لقد وصلك هذا عبر البريد الالكتروني؟
171
00:12:38,523 --> 00:12:43,723
أجل، لقد كان يحوي الرابط
لهراء الفيديو الآخر
172
00:12:44,593 --> 00:12:46,583
يبدو أن العائلة
قامت بنشره، كما تعلم
173
00:12:46,643 --> 00:12:49,253
كـ نوعٍ من تكريم الذكرى
أو أيًا كان
174
00:12:50,273 --> 00:12:52,103
حسنًا، إذن رجلنا
175
00:12:52,283 --> 00:12:56,003
قام بتحريف هذا الفيديو
ثم أرسلَ النسخة المُعدّلة إلي
176
00:12:56,073 --> 00:12:58,353
مُحرفة كيف بالضبط؟
177
00:12:58,413 --> 00:13:00,963
لقد جعل بعض الأشياء
تخرج من فمها فحسب
178
00:13:00,993 --> 00:13:02,723
الأمر هو
179
00:13:02,893 --> 00:13:05,353
هذه ليست نسخة الفيديو
الأصلية، أتعلم؟
180
00:13:05,433 --> 00:13:07,003
نعم
181
00:13:07,483 --> 00:13:11,133
حسنًا، هذا الرجل لا يزال
يغطي آثاره ببراعة بواسطة البريد نفسه
182
00:13:13,763 --> 00:13:16,943
هذا الرجل يحاول حقًا
أن يتسلل إلى رأسك، أليس كذلك؟
183
00:13:17,043 --> 00:13:18,643
أجل، يبدو كذلك
184
00:13:20,513 --> 00:13:22,333
وهذه السيدة هي إحدى ضحايا
185
00:13:22,383 --> 00:13:23,393
حادثة المرسيدس تلك؟
186
00:13:29,963 --> 00:13:32,433
أجل، هي والرضيعه كلتاهما
187
00:13:38,383 --> 00:13:39,963
نعم، مرحبًا؟
188
00:13:40,153 --> 00:13:42,413
بيل) هل أطلقت النار على شخصٍ ما اليوم؟)
189
00:13:42,473 --> 00:13:43,723
أو كدت أن تطلق النار؟
190
00:13:44,043 --> 00:13:45,783
إنك مُضحك
191
00:13:46,353 --> 00:13:47,893
علينا أن نجري
حديثًا صغيرًا يا صديقي
192
00:13:47,923 --> 00:13:49,203
أجل، ولما ذاك؟
193
00:13:49,253 --> 00:13:51,573
لأن هناك طفلًا على سرير المشفى الآن
194
00:13:51,613 --> 00:13:53,313
والذي كادت رأسه
أن تفجّر في الليلة الماضية
195
00:13:53,353 --> 00:13:54,823
تعال إلى المركز
196
00:13:55,613 --> 00:13:57,663
لفد تعدّى على ملكيتي
197
00:13:57,743 --> 00:13:59,283
!في منتصف الليل
198
00:13:59,403 --> 00:14:01,333
تعال إلى المركز (بيل)، أنا جاد
199
00:14:01,603 --> 00:14:03,093
اللّعنة
200
00:14:17,793 --> 00:14:19,733
اللّعنة
201
00:14:24,513 --> 00:14:26,043
تبًا
202
00:15:46,183 --> 00:15:47,643
كيف حالك؟
203
00:15:53,513 --> 00:15:55,803
أهلًا، كيف حالك (بيل)؟ -
بخير، أجل -
204
00:15:56,373 --> 00:15:58,213
لم أكن بحال أفضل
205
00:16:03,593 --> 00:16:06,143
ماذا تريد؟ -
إلى أيّ درجة كنت ثملًا؟ -
206
00:16:06,163 --> 00:16:07,393
لم أكن على الإطلاق
207
00:16:07,413 --> 00:16:09,223
القليل من "البربون" لتهدئة أعصابي
208
00:16:09,263 --> 00:16:11,843
بحلول الـ 2 صباحًا أخمن أنك
كنت في غاية الثمالة
209
00:16:12,133 --> 00:16:15,343
لقد خرجت مرتديًا منامتك
وبحوزتك سلاح ملقم
210
00:16:15,343 --> 00:16:17,863
في جميع التقارير، بدوت ثمل
211
00:16:18,163 --> 00:16:19,793
لقد صوبت سلاحك على مراهق
212
00:16:19,823 --> 00:16:21,403
والذي قمت بتهديده
بتفجير رأسه
213
00:16:21,443 --> 00:16:23,813
أي شخصٍ سواك
لكان في السجن الآن
214
00:16:23,813 --> 00:16:25,833
محظوظٌ لأني أنا، كما أظن
215
00:16:25,983 --> 00:16:28,153
ماذا كنت تفعل للتو
في موقف السيارات؟
216
00:16:28,203 --> 00:16:29,253
ماذا تعني؟
217
00:16:29,273 --> 00:16:31,373
أعني كنت تقف هناك
وأنت مذهول بشكلٍ سخيف
218
00:16:31,433 --> 00:16:33,503
لم أكن مذهولًا -
ماذا كنت تفعل؟ -
219
00:16:33,553 --> 00:16:36,313
لقد كنت أنظر حولي
أشم الأشياء
220
00:16:36,363 --> 00:16:38,023
أنت كنت تشم أشياء؟
221
00:16:38,053 --> 00:16:40,663
أجل، تفتحت حواسي، وكنتُ أشم الأشياء
222
00:16:51,603 --> 00:16:56,113
لقد كنت آخذ بعض
القياس... هذا كل ما في الأمر
223
00:16:56,213 --> 00:16:58,113
قياس؟ قياس ماذا؟
224
00:16:58,203 --> 00:17:00,073
لكل شيء
225
00:17:00,183 --> 00:17:03,033
...الوحدات، الأبنية
226
00:17:03,403 --> 00:17:06,093
للمكان الذي أعتدت أن أنتمي إليه
227
00:17:06,623 --> 00:17:10,863
أركز على الروائح والآلوان
أشياء لم أفعلها من قبل أبدًا
228
00:17:10,903 --> 00:17:15,063
تخيل هذا؟ تعمل ما يزيد على ثلاثين عامًا كـ مُحقق
229
00:17:15,093 --> 00:17:16,733
في عمل ترى فيه كل هذا الهراء
230
00:17:16,763 --> 00:17:19,693
الذي لا تلاحظه العيون الآخرى
231
00:17:20,273 --> 00:17:22,273
وتفوت أشياءً كانت أمامك تمامًا
232
00:17:22,713 --> 00:17:25,293
ذلك ما كنت أفعله في
موقف السيارات
233
00:17:25,703 --> 00:17:29,063
فقط أتطلع وأشم الهراء
الذي أمامي
234
00:17:34,063 --> 00:17:37,673
كم كنت تشرب مؤخرًا يا (بيل)؟
235
00:17:38,263 --> 00:17:39,463
ليس بما يكفي
236
00:17:39,833 --> 00:17:41,153
الليلة الماضية، كمثال
237
00:17:41,163 --> 00:17:43,103
لقد قوطعت من قِبل المُتسلل
238
00:17:43,173 --> 00:17:45,603
أحدث الحكمة الطبية عن الرجال في
السنوات المُتقدمة من العمر
239
00:17:45,703 --> 00:17:48,963
تقول أنّهم يجب عليهم تقليل إثقال
وزنهم بالفودكا والبيرة
240
00:17:48,963 --> 00:17:50,323
حديث جنوني
241
00:17:50,353 --> 00:17:53,103
سوف تموت (بيل)، وفي وقتٍ قريب
242
00:17:53,803 --> 00:17:55,183
اغرب عن وجهي
243
00:17:55,243 --> 00:17:57,503
لقد أطلقت النار تقريبًا على طفل
244
00:17:57,603 --> 00:17:59,283
لم أكد أصيب طفلًا بطلق ناري
245
00:17:59,323 --> 00:18:01,413
أنت فعلت، لقد كان طفلًا
ضع هذا في رأسك
246
00:18:02,913 --> 00:18:05,073
لقد كدت أن تضع كرسيًا
فارغًا على طاولة تلك العائلة
247
00:18:05,123 --> 00:18:06,693
لينظروا إليه ما بقي من حياتهم
248
00:18:06,743 --> 00:18:08,953
أرجوك أخبرني أنك فهمت هذا
249
00:18:11,943 --> 00:18:14,533
... عمال النظافة .. و
والرجال الذين يبيعون التأمين
250
00:18:14,583 --> 00:18:15,523
يتقاعدون بسهولة
251
00:18:15,563 --> 00:18:17,523
ولكن... لقد كان لدينا كل تلك
القضايا التى اعتقدنا
252
00:18:17,563 --> 00:18:19,453
أننا سنحصل على حل لها
253
00:18:20,263 --> 00:18:23,373
أنت تستيقظ كل يوم الآن وأنت
نعلمُ انّك لم تمسك بذلك المجرم
254
00:18:23,403 --> 00:18:26,143
...لم تنهى تلك القضية، لم
لم تتحدث دفاعاً عن تلك الضحية
255
00:18:26,533 --> 00:18:29,003
الجزء التحفيزي من الخطاب
قادم، أليس كذلك؟
256
00:18:29,003 --> 00:18:30,873
جد هدفًا
257
00:18:30,873 --> 00:18:32,973
الرسم، تصميم نماذج الطائرات
شيءٌ ما لعين
258
00:18:33,003 --> 00:18:35,333
لا أريد أن أذهب إلى جنازتك
خلال ستة أشهر
259
00:18:36,013 --> 00:18:37,613
سوف يجعلونني حامل النعش
260
00:18:37,613 --> 00:18:39,683
وأنت بدين جدًا بشكلٍ لعين ليتم حملك
261
00:18:39,893 --> 00:18:41,953
سوف أكسر ظهري
ثمّ سوف ارفع طلبًا للتقاعد بسبب العجز
262
00:18:41,973 --> 00:18:43,063
وسأنتهي حيث أنت
263
00:18:43,083 --> 00:18:44,483
وهذا سيءٌ جدًا
264
00:18:48,123 --> 00:18:49,723
لا يزال طعم القهوة سيئًا
265
00:19:00,033 --> 00:19:02,473
مارس هوايةً لعينة؟
266
00:19:02,673 --> 00:19:04,403
لقد وجدت هواية لعينة
267
00:19:04,433 --> 00:19:05,523
ماخطبك؟
268
00:19:05,543 --> 00:19:07,523
ألم ترى قط رجلًا كبيرًا
في السن يتحدث مع نفسه؟
269
00:19:07,543 --> 00:19:09,843
أنت جديد في الكوكب، أليس كذلك؟
270
00:19:10,363 --> 00:19:13,223
اغرب مِن هنا بيّنما تقوم بهذا
271
00:19:24,233 --> 00:19:25,993
ابتعد عن الطريق اللعين
272
00:19:33,563 --> 00:19:35,313
جد هوايةً لعينَة
273
00:19:38,073 --> 00:19:40,043
هراء
274
00:19:59,463 --> 00:20:01,093
برادي)؟)
275
00:20:01,093 --> 00:20:03,953
!أنا مشغول
276
00:20:05,343 --> 00:20:06,703
!افتح الباب
277
00:20:10,923 --> 00:20:12,363
!لقد قلت أنا مشغول
278
00:20:12,443 --> 00:20:14,913
!أفتح الباب، مِن فضلك
279
00:20:14,913 --> 00:20:16,443
هيّا، افتح الباب
280
00:20:31,573 --> 00:20:33,143
لماذا لم تذهب إلى العمل؟
281
00:20:33,173 --> 00:20:34,273
أنا متوجهُ إلى هناك الآن
282
00:20:34,343 --> 00:20:35,663
لدي هنا شيءٌ على فعله فحسب
283
00:20:35,663 --> 00:20:37,043
ماذا؟
284
00:20:37,073 --> 00:20:38,233
إنه أمر خاص
285
00:20:38,233 --> 00:20:40,403
أريد أن أنزل إلى هناك
286
00:20:40,403 --> 00:20:42,883
ماذا؟ لا -
هذا منزلي -
287
00:20:42,913 --> 00:20:45,473
وهذه منطقة عملي
مستحيل أن تدخلي إلى هناك
288
00:20:46,533 --> 00:20:49,763
هل شتمت في وجهي للتو يا (برادي)؟ -
أنا آسف -
289
00:20:50,723 --> 00:20:51,823
أود أن أتحدث معك، أرجوك
290
00:20:51,853 --> 00:20:52,903
حسنًا علي أن أعود إلى المتجر
291
00:20:52,923 --> 00:20:55,743
لا أهتم، نحن بحاجةٍ إلى أن نتحدث
292
00:20:55,813 --> 00:20:57,343
الآن
293
00:21:05,373 --> 00:21:09,523
أود أن أعرف عن مشروعك السري هذا
294
00:21:10,043 --> 00:21:12,673
لدي الحق في معرفة ما
(يجري في منزلي، يا (برادي
295
00:21:12,703 --> 00:21:14,373
سأخبرك في الوقت المناسب
296
00:21:14,573 --> 00:21:17,263
هذا ليس ردًا مرضيًا
297
00:21:18,013 --> 00:21:19,743
حسنًا عليك أن تجعليه كذلك
298
00:21:21,063 --> 00:21:23,993
أليسَ هذا تخصصك؟ أن تجعليه كذلك؟
299
00:21:24,923 --> 00:21:27,953
هناك مقولة ربما قد سمعت بها
300
00:21:29,423 --> 00:21:32,733
يمكن للأم أن تكون سعيدةً فقط
كما يكون أكثر أطفالها حزنًا
301
00:21:32,993 --> 00:21:37,133
(أنت تبدو لي حزينًا جدًا، يا (برادي
302
00:21:37,283 --> 00:21:39,813
في الواقع، حانقٌ تقريبًا
303
00:21:40,023 --> 00:21:42,333
والآن أنا وأنت قد مررنا
ببعض المصاعب الكبيرة
304
00:21:42,333 --> 00:21:45,133
لقد خسرنا والدك وأخيك -
لا أريد أن أتحدث بشأن ذلك -
305
00:21:47,773 --> 00:21:49,373
حسنُا، أنا أظن بأن هذا
بحاجة إلى مناقشة
306
00:21:49,393 --> 00:21:51,023
لا، لا، لا، لا
307
00:21:52,563 --> 00:21:54,583
كُل
308
00:21:54,673 --> 00:21:56,413
انّه جيد من أجل السكر في دمك
309
00:22:02,223 --> 00:22:04,573
انظر، دعني فقط أقول هذا
310
00:22:05,543 --> 00:22:09,033
لن أفترض بأنني أفهم حياتك
311
00:22:10,313 --> 00:22:11,823
ولكن حياتي
312
00:22:12,943 --> 00:22:14,303
أنتَ
313
00:22:17,273 --> 00:22:19,133
أنت كل ما لدي
314
00:22:21,903 --> 00:22:24,043
عندما أذهب ليلًا إلى السرير
لا أعلم أبدًا
315
00:22:24,043 --> 00:22:26,593
إذا ما كان علي الشعور بالحماسة بشأن
316
00:22:26,633 --> 00:22:28,443
ما يجري في ذلك القبو
317
00:22:28,493 --> 00:22:29,973
أو الشعور بالقلق
318
00:22:30,763 --> 00:22:34,373
أ .. أ .. أستلقي في السرير
(شاعرة بالعذاب يا (برادي
319
00:22:34,453 --> 00:22:36,243
أنا أتعذب
320
00:22:38,903 --> 00:22:41,763
الآن، إمّا أن تهتم بشأن هذا
321
00:22:42,033 --> 00:22:43,513
أو أنك لا تكترث
322
00:23:13,583 --> 00:23:16,213
معروض للبيع
323
00:23:27,373 --> 00:23:29,013
أود أن أطلب منكم أن تكونوا هادئين
324
00:23:29,043 --> 00:23:30,973
فأمي نائمةً في الطابق العلوي
325
00:23:31,083 --> 00:23:32,933
إنها ليست بخير
326
00:23:33,903 --> 00:23:35,653
لا أعلم ما الذي يمكنني ان أخبرك به
327
00:23:35,683 --> 00:23:37,163
ولم أخبرك به بالفعل
328
00:23:37,243 --> 00:23:38,833
شكرًا لك
329
00:23:38,933 --> 00:23:40,633
حسنًا نحن نتسائل
330
00:23:40,673 --> 00:23:42,393
وأعلم أننا سألنا من قبل
331
00:23:42,433 --> 00:23:44,673
ولكننا لانزال نتسائل
إذا ما كان من الممكن
332
00:23:44,703 --> 00:23:47,333
إنك تركت المفتاح في المحرك
333
00:23:47,393 --> 00:23:49,163
لم أفعل بالطبع
334
00:23:49,603 --> 00:23:52,193
أو إذا كان هناك مفتاحٌ احتياطي -
لقد كان المفتاح في يدي -
335
00:23:52,193 --> 00:23:54,133
لقد أقفلت السيارة
بمفتاحي بعدما خرجت منها
336
00:23:54,133 --> 00:23:55,063
كما افعلً دائمًا
337
00:23:56,773 --> 00:23:58,673
(الأمر يا سيّدة (تريلاني
338
00:23:59,353 --> 00:24:01,813
إنها من الامور التي تفعل بشكلٍ لاواعي
339
00:24:01,863 --> 00:24:05,063
أين يضع شخصٌ ما مفاتيحه تصبحُ عادةً
340
00:24:05,123 --> 00:24:07,073
... هل تظنين أنه من الممكن -
المفتاح كان في يدي -
341
00:24:07,073 --> 00:24:09,053
لا يوجد شيء لاواعي
بشأن هذا أيُّها المحقق
342
00:24:09,443 --> 00:24:11,343
للمفتاح زر انذار
343
00:24:11,433 --> 00:24:14,603
وأنا دائمًا أمسك بالمفتاح
في حال هاجمني لص
344
00:24:14,743 --> 00:24:17,953
أمسك بالمفتاح في يدي
وإصبعي على الزر
345
00:24:17,983 --> 00:24:19,813
حتى أصل بـ أمان إلى منزلي
346
00:24:20,083 --> 00:24:22,603
لا أخرج من السيّارة مطلقًا بدون مفتاحي
347
00:24:22,683 --> 00:24:24,103
مطلقًا
348
00:24:24,173 --> 00:24:26,153
لقد اعطيتكم المفتاح
349
00:24:26,223 --> 00:24:28,613
.. لكن إذا كانَ هناك مفتاح احتياطي -
لا يوجد -
350
00:24:29,453 --> 00:24:31,963
أليسَ كلامي واضحًا؟
351
00:24:32,553 --> 00:24:35,313
نعم، تبدين متأكدة جدًا، في الواقع
352
00:24:35,383 --> 00:24:37,103
دفاعيّة تقريبًا
353
00:24:37,163 --> 00:24:38,273
كيف تجرؤ؟
354
00:24:38,343 --> 00:24:40,713
.. لم اكن اأقترح أنّ -
أنت تقترح ذلك بالتأكيد -
355
00:24:40,923 --> 00:24:42,473
ولقد اقترحها الكثيرون
356
00:24:42,473 --> 00:24:44,483
أني ملامةَ جزئيًا
في تلك المأساة
357
00:24:44,503 --> 00:24:45,613
إنه أمرٌ مشين
358
00:24:45,683 --> 00:24:47,863
لم نكن نقصد إهانتك
359
00:25:14,753 --> 00:25:16,683
مساء الخير يا سيّد، هل يمكنني أن
أسألك مالذي تفعله هنا؟
360
00:25:16,733 --> 00:25:18,433
لقد ركنت سيارتك هنا منذ بعض الوقت
361
00:25:19,953 --> 00:25:21,543
سيّدي؟
362
00:25:22,363 --> 00:25:24,483
حسنًا، أرجو أن تكون
لديك الصلاحيّة لتطرح عليّ هذا السؤال
363
00:25:24,663 --> 00:25:26,133
معذرةً؟
364
00:25:27,623 --> 00:25:30,613
أعتقد أنّك من موظفي الأمن الخاص
لكني اريد أن أرى بطاقة تعريف
365
00:25:31,013 --> 00:25:33,313
وبعدَ ذلك أريد أن ارى
تصريح حمل سلاح
366
00:25:33,353 --> 00:25:35,113
لذلك السلاح الذي
تخفيه في داخل معطفك
367
00:25:35,383 --> 00:25:36,983
ومن الأفضل أن يكون موجودًا في محفظتك
368
00:25:37,043 --> 00:25:38,633
وليس في درج سيّارتك
369
00:25:38,673 --> 00:25:42,103
وإلا ستكون أنتهكت المادّة 19
من قانون الأسلحة الناريّة في المدينة
370
00:25:42,973 --> 00:25:44,503
هل أنتَ شرطي؟
371
00:25:44,673 --> 00:25:45,963
متقاعِد
372
00:25:46,053 --> 00:25:48,933
و لم أنسى كلاً مِن حقوقي أو مسؤلياتكَ
373
00:25:48,993 --> 00:25:51,343
لذا، دعني ارى هويتك
وترخيص حمل السلاح
374
00:25:51,573 --> 00:25:53,713
ثمّ يمكننا مناقشة وجودي هنا
375
00:26:02,773 --> 00:26:05,603
خدمة الحراس اليقظين، أسم جيّد
376
00:26:06,213 --> 00:26:07,833
دورك
377
00:26:08,453 --> 00:26:09,863
(بيل هودجز)
378
00:26:11,713 --> 00:26:14,183
أنهيت خدمتي كـ محقق من الدرجة الأولى
379
00:26:14,253 --> 00:26:16,713
آخر قضيّة كبرى لي
(كانت قضيّة (قاتل المرسيدس
380
00:26:16,783 --> 00:26:18,873
أظن هذا يمنحك كفكرة جيّدة
عمّا افعله هنا
381
00:26:19,113 --> 00:26:21,683
أوليفيا تريلاني)، أنت تعرف أنها ماتت)
382
00:26:21,743 --> 00:26:22,943
أجل، لقد سمعت ذلك
383
00:26:23,453 --> 00:26:25,163
هل يعيش أحدٌ هناك الآن؟
384
00:26:25,868 --> 00:26:28,857
ليس على حد علمي
الشقيقة ورثت المنزل
385
00:26:29,373 --> 00:26:32,092
تُبقي عيّنها على المكان
تتفقدهُ مِن وقت لآخر
386
00:26:32,193 --> 00:26:35,068
الشقيقة؟ (جاني باترسون)؟
387
00:26:35,225 --> 00:26:37,537
أجل، أنّها المنشودة، إنّها سيدة لطيفة
388
00:26:37,928 --> 00:26:40,189
"إعتقدتُ أنّها تقطن في "لوس انجلوس
389
00:26:40,321 --> 00:26:41,897
إنتقلت هنا لرعاية والدتها
390
00:26:41,977 --> 00:26:43,657
والدتها مازالت على قيّد الحياة؟
391
00:26:43,767 --> 00:26:45,493
على حسب علمي
392
00:26:47,445 --> 00:26:50,958
لا حاجة للقول، أنَّ هذا المتجر يواجه
العديد مِن التحديات الضخمة
393
00:26:51,108 --> 00:26:54,561
ولكن هل هُناك حاجة للقول، إنّنا على حيط بالأمر
394
00:26:56,246 --> 00:26:59,583
أجل، أجل، إنّنا على علم بهذا
395
00:27:01,565 --> 00:27:03,373
المستقبل محفوفُ بالشك
396
00:27:03,417 --> 00:27:06,910
بيّنما يستمرُ العالم في الإتجاة نحو الديجيتال
397
00:27:08,275 --> 00:27:11,875
....الالكترونيات، والأقراص
398
00:27:12,226 --> 00:27:15,344
و الكثير مما نبيعهُ، سيعفو عليه الزمن في نبضة قلب
399
00:27:15,383 --> 00:27:17,531
قلقي هو أننّا لسنا على استعداد للتغلبُ على
400
00:27:17,577 --> 00:27:20,045
العقبات الهائلة التي تنتظرنا
401
00:27:20,921 --> 00:27:23,400
أتعرفي ما هي السمعة التجارية الجيّدة، (لو)؟
402
00:27:23,767 --> 00:27:25,234
نوعاً ما -
اخبريني -
403
00:27:25,345 --> 00:27:30,221
عندما لا تسئ معاملة العميل
من أجل السخرية مِن المثلية
404
00:27:34,862 --> 00:27:36,745
كلاكما يروق لي
405
00:27:37,010 --> 00:27:38,559
لدى كلاكما مهارات جيدة متعددة
406
00:27:38,606 --> 00:27:42,278
ولكني أجدكما مملؤين بالازدراء الكامن
407
00:27:42,645 --> 00:27:44,926
الإزدراء لي لابأس بّه، أنا رب العمل
408
00:27:45,009 --> 00:27:49,457
الأزدراء للعميل على الناحية الآخرى، لا مُبرر له
409
00:27:51,738 --> 00:27:53,892
برادي)، قلقي الأعظم يخصك)
410
00:27:53,937 --> 00:27:57,072
أنتَ ... غريب الأطوار
411
00:27:57,846 --> 00:27:59,853
أنا آسف، أتمنى لو كان بإمكاني إيجاد كلمة أرق
412
00:27:59,892 --> 00:28:02,255
أو مصطلح عامي ، ولكن بصراحة
413
00:28:02,317 --> 00:28:04,912
أحياناً، يراك الناس غريب الأطوار فحسب
414
00:28:04,973 --> 00:28:07,746
روبي)، لا يُمكنك قول هذا)
415
00:28:07,786 --> 00:28:09,246
إنّها وظيفتي أن أقول هذا
416
00:28:09,286 --> 00:28:11,918
العملاء يروق لهم (برادي)، يطلبونه طوال الوقت
417
00:28:11,965 --> 00:28:13,057
لأنه يُمكنه أصلاح الأشياء
418
00:28:13,104 --> 00:28:15,987
و لكنهم يجدونه أيضاً "غريب الأطوار"، أحياناً
419
00:28:16,034 --> 00:28:19,460
أنظر، إذا أردت مكانة أكبر مما لديّكَ
420
00:28:19,685 --> 00:28:21,951
يتّوجبُ عليّك إيقاف غرابة أطوارك كلياً
421
00:28:26,419 --> 00:28:28,664
خلال ثلاثة أسابيع، كما تعلمون
422
00:28:29,093 --> 00:28:32,234
مركز "إدموند ميلز" للفنون ستُقيم حفلها الرائد
423
00:28:32,281 --> 00:28:34,006
الآلاف من الناس سيكونون هناك
424
00:28:34,045 --> 00:28:35,873
تّم إعلامي حتى المُحافظ
425
00:28:35,927 --> 00:28:37,311
إعتماداً على من يٍدّيرُ المتجر
426
00:28:37,312 --> 00:28:40,552
سأحتاجُ لأحدكم أو كلاكما لتديروا كشكنا هناك
427
00:28:40,584 --> 00:28:43,216
إنّها فرصة عمل لنّا
428
00:28:43,241 --> 00:28:44,834
لن أقبلُ بوقاحتكِ
429
00:28:46,060 --> 00:28:47,429
لن أقبلُ بـ لامُبالتّكِ
430
00:28:47,444 --> 00:28:50,303
لن أقبلُ بغرابة أطواركَ
431
00:28:50,373 --> 00:28:52,274
هل تسمعون ما أقولهُ لكم؟
432
00:28:52,320 --> 00:28:55,281
إما أن تُحسنوا من صورتكم، أو سأقوم بطردكم
433
00:28:55,828 --> 00:28:58,214
!والآن، لنقم ببيع بعض المُنتجات
434
00:29:38,109 --> 00:29:40,015
(بيل) -
...،)آيدا) -
435
00:29:40,094 --> 00:29:41,609
(مالاساداس)
436
00:29:42,036 --> 00:29:44,380
دونات برتغالية من نوعاً ما، لذيذة
437
00:29:45,020 --> 00:29:46,413
حسناً
438
00:29:46,809 --> 00:29:49,434
....أنا-أنا أردتُ أن
439
00:29:50,151 --> 00:29:52,859
شكركِ على اللّيلة الماضية
أنتِ كنتِ عطوفة جداً
440
00:29:53,364 --> 00:29:54,598
...أنا أعتقدتُ فحسب، أنتِ تعلمين
441
00:29:54,632 --> 00:29:57,632
رد الجميل بواسطة دونات برتغالية
442
00:29:57,959 --> 00:29:59,398
يا له من أمر مُحبب
443
00:30:00,078 --> 00:30:01,373
هل تتناول بعض الشاي؟
444
00:30:01,468 --> 00:30:03,754
...حسناً، أنا
445
00:30:04,543 --> 00:30:07,215
بيل)، أنتَ مُتقاعد)
446
00:30:07,293 --> 00:30:08,969
أدخل و تناول الشاي
447
00:30:16,614 --> 00:30:19,005
لا أعتقد أنّي جلستُ في مقصورة حديقة من قبل
448
00:30:19,271 --> 00:30:21,818
أحب المكان هنا في وقت الصيف
449
00:30:22,247 --> 00:30:24,910
أنيق للغاية، مُرتب
450
00:30:25,192 --> 00:30:27,450
هل تقول أنّي مهوسة بالترتيب؟
451
00:30:28,189 --> 00:30:29,551
حسناً
452
00:30:29,658 --> 00:30:31,239
مُتزمتة؟
453
00:30:31,860 --> 00:30:33,594
مهوسة بالترتيب لا بأس بها
454
00:30:34,648 --> 00:30:36,453
إنّه مُرتب بطريقة مثالية
455
00:30:37,108 --> 00:30:39,119
هذه هي الطريقة التّي أحب إبقاء الأشياء عليّها
456
00:30:39,539 --> 00:30:43,338
عقلي، إبتسامتي، جسدي
457
00:30:45,006 --> 00:30:46,447
استرخ
458
00:30:46,608 --> 00:30:48,096
لن أفرض نفسي عليّك مرة آخرى
459
00:30:48,127 --> 00:30:51,314
أقوم بهذا مرة واحدة، لدي كرامتي
460
00:30:51,689 --> 00:30:55,348
و في المُضي قدماً، سأنحرف في اتجاهك فحسب
461
00:30:57,679 --> 00:31:00,546
أنظر إلى هذا، تلك إبتسامة حقيقة
462
00:31:00,601 --> 00:31:02,156
لا تُجهد عضلتك الآن
463
00:31:05,785 --> 00:31:07,660
...هل تُمانعِين سؤالي
464
00:31:09,145 --> 00:31:13,542
أتعلمين، كما قلتِ
كما تعلمين، أنتِ لديكِ خيارات
465
00:31:14,667 --> 00:31:16,031
...مثل، لماذا
466
00:31:16,089 --> 00:31:17,675
لماذا أنت؟ -
أجل -
467
00:31:17,847 --> 00:31:22,017
أنتَ، ساحر بشكل لطيف
468
00:31:22,814 --> 00:31:26,134
و مُلائم بشكل لا يُقارن
469
00:31:26,381 --> 00:31:28,983
أنا أُحب النوم بمفردي، في سريري الخاص
470
00:31:29,111 --> 00:31:31,252
و لمن الوقاحة طرد أحدهم
471
00:31:31,377 --> 00:31:33,265
أنا لا أُحب القيادة في اللّيل
472
00:31:33,455 --> 00:31:35,858
خاصة لو كنتُ تناولت كأس مارتيني أو أثنين
473
00:31:36,305 --> 00:31:39,041
هناك شئ يُقال عن ملائمة كونك في الباب المُجاور
474
00:31:41,996 --> 00:31:44,131
هذا هو الأمر؟ أنا مُلائم؟
475
00:31:44,132 --> 00:31:45,368
و ساحر
476
00:31:53,145 --> 00:31:55,506
...،أنتَ تعلم
477
00:31:55,999 --> 00:32:00,194
بالإضافة إلى كونك خارج عن السيطرة الليّلة الماضية
478
00:32:00,515 --> 00:32:03,084
أنتَ بدّوت ... لست على مايرام
479
00:32:03,296 --> 00:32:06,136
كأنك على حافة سكتة قلبية
480
00:32:06,718 --> 00:32:09,453
متّى.. متّى أخر مرة زُرت فيّها الطبيب
481
00:32:09,581 --> 00:32:12,826
أقصد، على خلاف التحقيق مع أحدهم في جريمة
482
00:32:12,917 --> 00:32:15,763
أيجب أن تتحول كل مُحادثة عن قلة لياقتي البدنية؟
483
00:32:15,807 --> 00:32:18,864
أنا فقط جارة قلقة
484
00:32:19,872 --> 00:32:22,411
و التّي ترعرعت في عمل العائلة للجنازات
485
00:32:22,499 --> 00:32:23,766
سأترك الأمر عند هذا الحد
486
00:32:24,145 --> 00:32:25,778
هلا فعلت؟
487
00:32:26,648 --> 00:32:28,099
أعدك
488
00:32:29,930 --> 00:32:31,797
حسناً، عليّ العودة
489
00:32:31,833 --> 00:32:33,448
لدي سلحفاة برية لإطعامها
490
00:32:34,755 --> 00:32:36,623
شكراً على الشاي
491
00:32:36,718 --> 00:32:37,719
من دواعي سروري
492
00:33:30,311 --> 00:33:31,978
تحياتي، أيّها المُحقق
493
00:33:32,149 --> 00:33:34,056
أتمنى أنّ تجدك تلكَ الرسالة بخيّر
494
00:33:34,242 --> 00:33:35,899
أخشى العكس
495
00:33:36,040 --> 00:33:38,483
تّم إعلامي أن المُحققين المُتقاعدّين
496
00:33:38,540 --> 00:33:41,014
لديهم مُعدل انتحار مُرتفع للغاية
497
00:33:41,182 --> 00:33:45,431
في أغلب الحالات، الضباط ليس لديهم أفراد
عائلة يُمكننهم ملاحظة علامات التحذيّر
498
00:33:46,313 --> 00:33:48,250
العديد مثلك، مُطلقون
499
00:33:48,313 --> 00:33:50,704
أولادهم البالغون يقطنون بعيداً عنْ المنزل
500
00:33:50,813 --> 00:33:54,919
"أُفكر بكِ، بمفردك في منزلكَ في طريق "هاربور
501
00:33:54,974 --> 00:33:58,419
أيّها المُحقق (هودجز)، و زاد قلقي
502
00:33:59,245 --> 00:34:00,979
هل تُشاهد الكثير من التلفاز؟
503
00:34:01,302 --> 00:34:03,435
هل تكثرُ من الشراب؟
504
00:34:04,072 --> 00:34:07,094
أتمنى بالطبع، أنكَ تراقب حميّتك الغذائية
505
00:34:07,508 --> 00:34:11,281
العدّيد من الضباط المُكتئبين المُتقاعدّين
506
00:34:11,352 --> 00:34:14,219
عوضاً عن الإلتزام بالأطعمة الغنيّة بالمغذيات
507
00:34:14,289 --> 00:34:17,034
يميلون لقتل أنفسهم عوضاً
508
00:34:17,277 --> 00:34:20,847
و تضيع سنوات مِن حياتهم في العمليّة
509
00:34:21,933 --> 00:34:24,738
أتمنى حقاً، أن تعتني بنفسك، أيّها المُحقق
510
00:34:24,855 --> 00:34:30,344
إذا لم تكن، حسناً.. فأطمئن سأُرقبكَ عن كثب
511
00:34:31,213 --> 00:34:35,009
"مُتابعك المُخلص، السيّد "مرسيدس
512
00:34:35,204 --> 00:34:38,952
إذا أردت التواصل، جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
513
00:34:38,977 --> 00:34:42,492
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19
514
00:34:42,584 --> 00:34:44,242
"الرقم السري "سموش
515
00:35:10,782 --> 00:35:12,356
مرحباً، أيّها الرئيس
516
00:35:12,489 --> 00:35:14,106
مرحباً
517
00:35:14,153 --> 00:35:16,536
أوديل)، هيا، يا صديقي)
518
00:35:16,590 --> 00:35:17,945
أنتَ تعلم كيف يشعرُ العجوز حيّال
519
00:35:17,946 --> 00:35:18,846
جلوسك في كرسيّه المُميز
520
00:35:18,889 --> 00:35:20,120
إلى الخارج
521
00:35:20,448 --> 00:35:21,782
!(أوديل)
522
00:35:21,807 --> 00:35:23,608
هيا
523
00:35:24,208 --> 00:35:25,497
!فتى مُطيع
524
00:35:30,335 --> 00:35:32,270
أتعلم، يُمكنك الاستفادة من كلب
525
00:35:32,364 --> 00:35:34,277
لإبقاء الأطفال بعيداً عن باحتك في اللّيل
526
00:35:34,549 --> 00:35:35,849
يا صاح ، تلك السلحفاة لا تقوم بشئ
527
00:35:36,028 --> 00:35:37,668
أنّها سلحفاة برية
528
00:35:39,570 --> 00:35:41,604
استلمتُ رسالة من صديقي بالمراسلة الجدّيد
529
00:35:41,706 --> 00:35:43,541
و ضعها هذه المرة كتابياً
530
00:35:43,795 --> 00:35:45,549
حقاً؟ -
أجل -
531
00:35:45,620 --> 00:35:48,217
ياللروعة، أدلة دامغة، إنّه يصبح مُهملُا
532
00:35:48,509 --> 00:35:50,529
شكراً
533
00:35:51,179 --> 00:35:52,479
حسناً، ماذا قال؟
534
00:35:52,506 --> 00:35:55,592
ليس من شأنك، هذا بيّني و بيّنهُ
535
00:35:56,317 --> 00:35:58,618
ماذا... ماذا تعني؟
536
00:35:58,711 --> 00:36:01,250
(أنظر، أنا مثل (واتسون) الخاص بكَ، يا (شيرلوك
537
00:36:01,532 --> 00:36:03,422
أخبرنيّ ما قال، مِن فضلكَ
538
00:36:05,007 --> 00:36:07,921
أنظر إلى جزئيّة المُلاحظة، لا تلمسها -
حسناً -
539
00:36:10,398 --> 00:36:13,021
مُلاحظة، إذا أدرتُ التواصل"
540
00:36:13,083 --> 00:36:15,951
جرب أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
541
00:36:16,521 --> 00:36:20,472
"أعطيتك حتى اسم مُستخدم...."الضفدع كيرمت19
542
00:36:20,613 --> 00:36:22,425
"(الرقم السري (سموش
543
00:36:22,535 --> 00:36:24,464
إنّهُ حتى يعلم أسمي
544
00:36:24,679 --> 00:36:26,496
ماذا؟
545
00:36:27,215 --> 00:36:28,675
(أسمي الأول هو (كيرمت
546
00:36:28,746 --> 00:36:31,011
لم أسمعه مُنّذ كنتُ في السابعة عشر
547
00:36:31,753 --> 00:36:34,503
"يوم غادرت و جئتُ إلى هنا مِن "أيرلندا
548
00:36:36,815 --> 00:36:41,129
كيف سأتواصل مع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء تلك؟
549
00:36:41,767 --> 00:36:43,234
هل تستمع لي؟
550
00:36:43,431 --> 00:36:44,856
كلا
551
00:36:45,426 --> 00:36:47,567
(مازلتُ عالق عند جزئية (كيرمت
كيرميت الضفدع": هو شخصية الدمى وأختراع (جيم هنسون) الأكثر شهرة"
قدم في عام 1955، (كرميت) هو بطل شارع سمسم وعرض الدمى
552
00:36:48,262 --> 00:36:50,731
هذا أسمك؟ حقاً؟
553
00:36:50,871 --> 00:36:52,838
أحد أسمائي
554
00:36:52,976 --> 00:36:55,711
أخبرني فحسب كيف أتواصل مع هذا الوغد
555
00:36:56,203 --> 00:36:58,071
حسناً، أعني، إنّه ليس علم الصواريخ
556
00:36:58,142 --> 00:37:00,957
أنتَ تولج فحسب على موقع أسفل مظلة (ديبي) الزرقاء
557
00:37:00,982 --> 00:37:02,924
"و من ثم تكتب حيث يقول "أسم المستخدم
558
00:37:02,956 --> 00:37:06,338
أكتب "الضفدع كيرميت 19" فحسب
559
00:37:07,388 --> 00:37:09,122
حسناً، أنتظر لدي سؤال
560
00:37:09,123 --> 00:37:13,747
هل هناك علاقة بين أسم الضفدع و الأيرلندي الأخضر؟
حيث أن (أيرلندا) مشهورة بـ اللون الأخضر
561
00:37:13,786 --> 00:37:15,934
...(مع (كيرميت
562
00:37:16,005 --> 00:37:18,309
مُضحك للغاية
563
00:37:18,356 --> 00:37:19,733
حسناً، هل يُمكنني قراءة بقية الرسالة، (كيرميت)؟
564
00:37:19,734 --> 00:37:21,068
...لا، لا، لا، سأخبرك بماذا
565
00:37:21,069 --> 00:37:22,402
يُمكنك أن تغرب عن هنا، هذا ما يُكنك فعله
566
00:37:22,403 --> 00:37:24,306
ولا تأتي بالأرجاء هنا بعد الآن
567
00:37:24,353 --> 00:37:25,611
لا أُريدك أن تأتي بالأرجاء هنا
568
00:37:25,666 --> 00:37:26,957
ماذا؟
569
00:37:27,035 --> 00:37:29,074
أنّه من الواضح يعرف عنواني
ليس الوضع آمن
570
00:37:29,129 --> 00:37:31,832
هيا، لنذهب، أعني الأمر
571
00:37:32,160 --> 00:37:33,450
،حسناً، حسناً، أعني
إذا أحتجتُ لي، أنتَ تعرف
572
00:37:33,475 --> 00:37:34,524
بالتأكيد -
أتصل بي -
573
00:37:34,549 --> 00:37:36,084
أجل، شكراً
574
00:37:59,173 --> 00:38:00,841
مرحباً، أماه
575
00:38:04,020 --> 00:38:05,512
ماذا تفعلين؟
576
00:38:05,580 --> 00:38:07,324
تمارين القفز
577
00:38:07,548 --> 00:38:08,918
ماذا أبدّو فاعلة لكَ؟
578
00:38:35,731 --> 00:38:38,950
أنتِ، ..تُريدين معرفة ما الذي أعمل عليه؟
579
00:38:40,581 --> 00:38:41,923
ها هو ذا
580
00:38:42,993 --> 00:38:45,767
ما هذا؟ -
أنّه مثل جهاز التحكم -
581
00:38:46,220 --> 00:38:48,689
ما عدا أنّه جهاز تحكم ضخم
582
00:38:49,704 --> 00:38:51,758
"أطلق عليّه أسم "الشيء باء
583
00:38:52,466 --> 00:38:54,318
"كان هناك نموذج سابق..."الشيء ألف
584
00:38:54,365 --> 00:38:56,333
"و لكن هذا "الشي باء
585
00:38:56,771 --> 00:38:58,308
مثل كتب الدكتور (سوس) تلك
586
00:38:58,333 --> 00:39:00,102
التّي كنتُ تحبها و أنتَ صغير
587
00:39:00,172 --> 00:39:03,032
...مُختلف قليلاً، ولكن
588
00:39:06,082 --> 00:39:07,725
ماذا يفعل؟
589
00:39:07,796 --> 00:39:09,218
يتحكم بالأشياء
590
00:39:10,044 --> 00:39:11,304
العديد من الأشياء
591
00:39:12,405 --> 00:39:15,551
الشي ألف" يُمكنه فتح أيّ باب مرأب في الشارع"
592
00:39:15,630 --> 00:39:17,419
ليس و كأن هذا بالشيء الصعب
593
00:39:17,919 --> 00:39:20,958
يُمكنه إلتقاط تردُدات الإرسال، أشياء من هذا القبيل
594
00:39:21,108 --> 00:39:22,467
هذا يقوم بما هو أكثر
595
00:39:22,521 --> 00:39:23,858
مثل ماذا؟
596
00:39:26,884 --> 00:39:31,439
لنقول فحسب، إنّه يُفعل و يعطل
597
00:39:31,494 --> 00:39:33,408
تقريباً أيّ شيء أُريده
598
00:39:33,482 --> 00:39:35,989
...ليس كل شيء، ولكن
599
00:39:36,239 --> 00:39:38,308
أنتِ تعلمين، إعتماداً على ما أُبرمجه عليّه
600
00:39:46,326 --> 00:39:49,812
هذا سيجعلنا أغنياء، يا أُماه
601
00:39:51,746 --> 00:39:52,910
القليّلُ من التحسينات
602
00:39:52,973 --> 00:39:54,480
(و سأبيعُ براءة الإختراع إلى (البنتاغون
603
00:39:54,535 --> 00:39:56,183
سيخوضون حروباً بّه
604
00:39:56,533 --> 00:39:59,067
...أتعلمين، سيتمكنون من إيقاف
605
00:39:59,294 --> 00:40:01,659
أو تفجير القنابل من على بُعد أميال
606
00:40:03,972 --> 00:40:07,073
أنّه يبدّو كجهاز تحكم تلفاز كبير فحسب
607
00:40:08,833 --> 00:40:11,301
حسناً، أنّه يتحكم بما هو أكثر
608
00:40:13,049 --> 00:40:16,129
لديه رقائق الكترونية كدماغ
609
00:40:16,590 --> 00:40:19,249
قريباً، سأتمكن مِن التحكم بـ الهواتف الذكية للناس بهذا
610
00:40:19,372 --> 00:40:21,131
هل هذا قانوني؟
611
00:40:21,717 --> 00:40:25,100
كلا، لهذا السبب يجبُ أن يبقى سراً
612
00:40:26,527 --> 00:40:28,980
لا تحتاجي للقلق، أُماه
613
00:40:29,538 --> 00:40:31,886
أنا أهتمُ بأمرنا في هذا القبو
614
00:40:33,418 --> 00:40:34,613
ياللعجب
615
00:40:34,714 --> 00:40:38,437
حسناً، على ماذا تُبرمجه الآن؟
616
00:40:38,492 --> 00:40:40,288
...مثل، ماذا يفعل -
شيئان -
617
00:40:43,513 --> 00:40:45,848
(ستائر السيّدة (بلانشارد
618
00:40:45,976 --> 00:40:48,120
أيّها الطفل الصغير القذر
619
00:40:48,182 --> 00:40:49,706
و إشارة المرور
620
00:40:49,807 --> 00:40:51,120
إشارة المرور؟
621
00:40:51,315 --> 00:40:52,849
أحمر، أصفر، أخضر
622
00:40:52,991 --> 00:40:54,459
أيّاً ما يروق لي
623
00:40:56,440 --> 00:40:59,008
أيّ إشارة مرور؟
624
00:41:00,149 --> 00:41:02,376
تقريباً جميعهم
625
00:41:03,821 --> 00:41:06,224
ياللعجب
626
00:41:08,440 --> 00:41:10,125
"الشيء باء"
627
00:41:44,395 --> 00:41:45,889
أجل؟
628
00:41:45,996 --> 00:41:47,873
بيل هودجز)، تحدثنا على الهاتف؟)
629
00:41:47,995 --> 00:41:49,233
بالطبع، أصعد
630
00:42:07,525 --> 00:42:09,993
أيّها المُحقق؟ -
سيّدة (باترسون)؟ -
631
00:42:10,143 --> 00:42:12,524
ناديني (جاني)، أدخل، من فضلك
632
00:42:13,017 --> 00:42:14,118
حسناً
633
00:42:15,473 --> 00:42:17,736
أُقدر حقاً مُوافقتكِ لمُقابلتي
634
00:42:17,942 --> 00:42:19,958
أنا تغمرني السعادة لأقوم بهذا
635
00:42:20,164 --> 00:42:22,614
أُريدُّ القبض على ذلك الوغد الحقير
636
00:42:23,629 --> 00:42:25,569
لهذا أنت هنا، أليس كذلك؟
637
00:42:28,806 --> 00:42:32,318
حسناً، كما قلتُ على الهاتف
أنا الآن مُتقاعد
638
00:42:34,944 --> 00:42:36,663
ولكن لا يُمكنك ترك الأمر في حاله
639
00:42:37,541 --> 00:42:39,389
رسمياً، أنا لستُ هنا
640
00:42:39,965 --> 00:42:42,030
مفهوم، هل تُريد كوب قهوة؟
641
00:42:42,524 --> 00:42:43,978
أيّ شيء؟ -
كلا، أنا بخير -
642
00:42:44,015 --> 00:42:45,377
تعال أجلس
643
00:43:00,471 --> 00:43:02,803
كما ذكرتُ مِن قبل
644
00:43:02,873 --> 00:43:05,577
عملتُ على القضية -
عملتَ على القضية، أجل -
645
00:43:05,868 --> 00:43:09,647
شقيقتي تحدثتّ عنكَ... ليس بالإيجاب
646
00:43:09,756 --> 00:43:12,843
...حسناً
647
00:43:13,304 --> 00:43:17,117
لم يرق لها مُعظم الناس
و كان الشعور متبادل في الغالب
648
00:43:17,272 --> 00:43:18,312
أتفهم
649
00:43:18,392 --> 00:43:22,395
...كما قلتُ، أنا الآن مُتقاعد، ولكن
650
00:43:23,037 --> 00:43:25,081
...خلال الأيام القليلة الماضية
651
00:43:25,604 --> 00:43:30,209
أؤمن أنّ تم التواصل معيّ بواسطة، حسناً، بواسطته
652
00:43:32,348 --> 00:43:35,208
لقد استلمت رسائل
653
00:43:35,544 --> 00:43:38,651
على كلاً من حاسبي الآلي و البريد العادي
654
00:43:38,676 --> 00:43:40,107
الآن، يُمكنها أن تكون خدعة
655
00:43:40,219 --> 00:43:42,053
تلك القضية ولدت الكثير من الانتباة
656
00:43:42,114 --> 00:43:43,928
المجانين يستمرون بالظهور
657
00:43:44,006 --> 00:43:46,000
....ولكن الرسالة التّي استلمتُّها
658
00:43:46,073 --> 00:43:47,407
لقد كتب إليّها أيضاً
659
00:43:47,518 --> 00:43:49,321
على الأقل، أخبرتني أنّه فعل
660
00:43:50,485 --> 00:43:52,868
هل بلغتّ هذا للشرطة؟
661
00:43:53,354 --> 00:43:55,039
قالت أنّها فعلت، أجل
662
00:43:55,208 --> 00:43:56,929
و؟
663
00:43:57,728 --> 00:44:01,531
قالوا أنّه من المُحتمل مختلٌ ما
664
00:44:01,579 --> 00:44:03,753
يحاول جذب الإنتباة فحسب
665
00:44:03,850 --> 00:44:08,776
و بصراحة، أعتقدتُ أنّهم على صواب
666
00:44:10,408 --> 00:44:11,937
هل لديكِ الرسائل؟
667
00:44:12,009 --> 00:44:14,105
كل أشياءها مُخزنة في مُستودع
668
00:44:14,148 --> 00:44:17,019
هل أحتفظت بهم أم لا، لا أعلم
669
00:44:17,348 --> 00:44:19,050
هل مازال لديكِ حاسبها؟
670
00:44:19,120 --> 00:44:21,128
كل أغراضها في المُستودع
671
00:44:22,583 --> 00:44:26,853
ما نوع الأشياء التّي يقولها في الرسائل؟
672
00:44:27,717 --> 00:44:30,146
الكثير من الأشياء
673
00:44:30,290 --> 00:44:32,153
أشياء مريضة للغاية، مُعظمها
674
00:44:32,963 --> 00:44:35,698
هل ذكر الانتحار؟
675
00:44:35,948 --> 00:44:37,727
معذرةً؟
676
00:44:41,691 --> 00:44:46,541
حسناً، لو ما أخبرتني شقيقتي إيّاه كان صحيحاً
677
00:44:47,033 --> 00:44:51,619
أنّه .. أنّه كان يستهزيء بها، ليجعلها تشعر
678
00:44:51,705 --> 00:44:57,565
....كأنها كانت مسؤلة جزئياً عن ما حدث، و
679
00:44:57,921 --> 00:44:59,205
يُشجعها؟
680
00:44:59,265 --> 00:45:03,182
يُشجعها على الانتحار، أجل
681
00:45:05,720 --> 00:45:08,041
ربما سأزعُجكِ بكوب القهوة ذاك
682
00:45:11,308 --> 00:45:13,846
لدي بعض التقارير لأكتبها، سأضبطُ الإنذار
683
00:45:14,308 --> 00:45:15,606
رائع
684
00:46:17,085 --> 00:46:19,402
!يا رباه
685
00:46:22,406 --> 00:46:24,358
!اللّعنة
686
00:46:26,009 --> 00:46:27,544
يا رباه
687
00:46:36,969 --> 00:46:39,119
أيّها الضابط -
سيّدي -
688
00:46:40,727 --> 00:46:42,300
(لو)
689
00:46:42,902 --> 00:46:44,369
ماذا حدث؟
690
00:46:44,643 --> 00:46:47,019
حاسبه الآلي أنفجر أو شيّ كهذا
691
00:46:47,139 --> 00:46:49,706
بيّنما كان يُشاهد الأفلام الإباحية
692
00:46:51,428 --> 00:46:53,333
حسناً، حسناً، حسناً
693
00:46:57,091 --> 00:46:59,341
ماذا تعنين، حاسبه الآلي انفجر؟
694
00:46:59,380 --> 00:47:02,260
...لا أعلم، رقاقة التحكم في بطارية الليثيوم، لو
695
00:47:02,307 --> 00:47:05,292
لو كان هناك عيّب، يُمكنها أن
تُفرطُ في التسخين و تنفجر
696
00:47:05,612 --> 00:47:07,477
أجل -
لقد حدث من قبل -
697
00:47:07,539 --> 00:47:08,719
قرأتُ عنّها
698
00:47:08,781 --> 00:47:10,461
لهذا أكره بطاريات الليثيوم اللّعينة
699
00:47:10,494 --> 00:47:12,578
هل سيكون بخير؟ -
أجل -
700
00:47:12,930 --> 00:47:15,992
أعني، أجل، سيكون بخيّر
701
00:47:18,979 --> 00:47:20,714
فجر دماغه
702
00:47:21,098 --> 00:47:23,089
و هو يشاهد الأفلام الإباحية، هل يُمكنك تصديق هذا؟
703
00:47:24,341 --> 00:47:26,292
و نحن غرباء الأطوار
704
00:47:26,620 --> 00:47:27,921
يا رباه
705
00:47:32,754 --> 00:47:35,347
هل مازال لديكَ حرية النفوذ الكاملة لقسم الشرطة؟
706
00:47:35,457 --> 00:47:37,183
حسناً، في الحقيقة، لا
707
00:47:37,597 --> 00:47:41,084
القسم يشعر أني أصبحتُ مجنوناً بهذه القضية
708
00:47:41,201 --> 00:47:42,365
هل فعلت؟
709
00:47:42,443 --> 00:47:43,646
قليلاً
710
00:47:45,685 --> 00:47:48,560
هل عرضت عليّهم الرسالة التّي تلقيتها؟
711
00:47:48,717 --> 00:47:51,278
ليس بعد، لا -
لماذا؟
712
00:47:53,329 --> 00:47:56,007
أفترض أننيّ أفتقر إلى الثقة بأنّهم سيتصرفون بناءً عليها
713
00:47:59,085 --> 00:48:00,543
أنتَ تُخطط للتصرف
714
00:48:00,585 --> 00:48:02,156
أجل -
لماذ؟ -
715
00:48:03,490 --> 00:48:05,676
كل شرطيّ يحصل على تلكَ القضية التّي لا يُمكنه نسيّانها
716
00:48:06,229 --> 00:48:08,934
مهما حدث، هذه ملكي
717
00:48:12,365 --> 00:48:13,934
أُريد المعرفة
718
00:48:14,497 --> 00:48:16,730
...أُريد معرفة مَن قام بتعذيب أختي
719
00:48:17,920 --> 00:48:19,387
حتّى قتلت نفسها
720
00:48:19,589 --> 00:48:21,240
الشرطة لا يبدّو أنّها تهتم
721
00:48:22,440 --> 00:48:24,611
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح بالضرورة
722
00:48:25,558 --> 00:48:27,420
أنتَ تعلم أنّه كذلك
723
00:48:28,715 --> 00:48:31,717
أمي كانت الوحيّدة التّي صدقتها بالكامل
724
00:48:32,652 --> 00:48:34,646
أين والدتكِ الآن؟
725
00:48:35,856 --> 00:48:38,524
"أنّها في مكان يدعى "صني أكرس
726
00:48:38,549 --> 00:48:40,459
أنّهُ على بعد 30 ميلاً مِن هنا
727
00:48:40,888 --> 00:48:43,138
هل من المُمكن لي الحديثُ معها؟
728
00:48:44,941 --> 00:48:46,980
إنّها ليّست في وعيها دائماً
729
00:48:49,283 --> 00:48:52,721
ولكن في يوم جيّد، أجل
730
00:48:53,658 --> 00:48:56,166
لندعي من أجل يوم جيّد، إذن
731
00:48:57,366 --> 00:51:05,374
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
732
00:48:57,366 --> 00:51:05,374
{\an8}{\an9}{\fad(200,200)}iMeshx : تعديل التوقيت
733
00:51:10,874 --> 00:51:15,342
أنا هنا أيّها الوغد، لنلعب
734
00:51:16,735 --> 00:59:30,735
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs32}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| تمّت الترجمة بواسطة ||
{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & || Sarah ||
735
00:51:16,735 --> 00:59:30,735
{\an8}{\an9}{\fad(200,200)}iMeshx : تعديل التوقيت