1
00:00:00,101 --> 00:00:02,501
- RELEASED -
www.HoundDawgs.org
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,200
Tænk at møde op på arbejdsanvisningen
i en Mercedes-Benz.
3
00:00:06,412 --> 00:00:08,918
Måske vil borgmesteren
overvære sit seneste tiltag.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,789
16 dræbte og tre gange så mange sårede.
5
00:00:13,837 --> 00:00:16,196
- Han mistede herredømmet.
- Nej, han gjorde ej.
6
00:00:16,251 --> 00:00:19,442
- Du hader at være pensioneret, ikke?
- Jeg skal vænne mig til det.
7
00:00:19,443 --> 00:00:22,660
- Hvornår havde du sidst sex?
- Er det et tilbud, Ida?
8
00:00:22,787 --> 00:00:25,707
Du må finde dig et formål i livet.
9
00:00:31,007 --> 00:00:33,245
Jerome, er du god til computere?
10
00:00:33,270 --> 00:00:36,976
- Det ved du da.
- Kan en fil forsvinde af sig selv?
11
00:00:37,001 --> 00:00:38,594
Fyren kan sit kram.
12
00:00:38,794 --> 00:00:43,706
Dit job er her. Uanset om du ønsker det,
er jeg nu din vejleder i livet.
13
00:00:43,971 --> 00:00:47,052
Blev det offentliggjort,
at der sad et smiley-mærke på rattet?
14
00:00:47,122 --> 00:00:49,644
- Hvorfor netop denne sag?
- 16 mennesker døde!
15
00:00:49,669 --> 00:00:51,770
Jeg er stadig på sagen.
Du er pensioneret.
16
00:02:39,561 --> 00:02:41,005
Flot.
17
00:02:41,838 --> 00:02:43,644
Du var så dygtig.
18
00:02:43,766 --> 00:02:47,696
Smil til kameraet.
Se på mormor.
19
00:02:47,993 --> 00:02:52,041
Det er en stor dag.
En måned gammel.
20
00:02:52,332 --> 00:02:57,052
Hvis du var en hund, ville du være 5 år.
21
00:02:57,100 --> 00:03:00,554
- Ikke sandt?
- Du er ikke så god til regning, søde.
22
00:03:02,356 --> 00:03:06,726
Så overlader vi
matematikundervisningen til mormor -
23
00:03:06,789 --> 00:03:09,644
- mens jeg lærer dig om mode.
24
00:03:11,861 --> 00:03:14,495
Du vokser garanteret op -
25
00:03:14,891 --> 00:03:20,097
- og bliver den første kvindelige
præsident. Hvad siger du så?
26
00:03:21,823 --> 00:03:24,267
Vi har vel lov til at drømme, mormor.
27
00:04:35,018 --> 00:04:36,494
Hvem er herude?
28
00:04:37,393 --> 00:04:38,668
Hvem er det?
29
00:04:42,743 --> 00:04:47,608
Jeg gider ikke det her pjat.
Jeg blæser kraftedeme knoppen af dig.
30
00:04:48,425 --> 00:04:49,625
Bliv dér!
31
00:04:52,614 --> 00:04:55,072
Fred, for fanden da!
32
00:04:59,354 --> 00:05:02,924
Bliv så dér.
Rør dig ikke.
33
00:05:02,949 --> 00:05:05,893
Jeg blæser knoppen af dig.
Du er dødsens.
34
00:05:11,904 --> 00:05:14,657
For satan da.
35
00:05:17,379 --> 00:05:19,893
Hvad fanden lavede du dér?
36
00:05:19,997 --> 00:05:23,715
- Bill, hvad sker der?
- Ring efter en ambulance.
37
00:05:23,740 --> 00:05:27,311
- Du godeste.
- Ring nu efter en ambulance.
38
00:05:29,147 --> 00:05:32,946
Den er godt nok brækket,
men du klarer den.
39
00:05:33,088 --> 00:05:34,668
Hjælp mig.
40
00:05:35,609 --> 00:05:37,759
Vi ved det ikke på nuværende tidspunkt...
41
00:05:44,802 --> 00:05:46,071
Hvem er han?
42
00:05:46,797 --> 00:05:50,789
Naboens knægt.
Han spiller altid hockey på gaden.
43
00:05:51,710 --> 00:05:55,542
- Hvad lavede han i din baghave?
- Kravlede over hegnet.
44
00:05:56,215 --> 00:06:00,488
- Skynd dig at drikke det her.
- Hvad?
45
00:06:00,897 --> 00:06:03,595
Du stinker som et værtshus.
46
00:06:03,706 --> 00:06:06,389
Det ser ikke godt ud
sammen med skydevåben.
47
00:06:09,156 --> 00:06:10,592
Drik det nu.
48
00:06:12,715 --> 00:06:14,392
Der skete følgende:
49
00:06:14,475 --> 00:06:18,673
Jeg så, du flippede ud efter hændelsen
og fik et angstanfald.
50
00:06:18,768 --> 00:06:21,347
Så jeg hentede whiskyen
for at berolige dig.
51
00:06:21,839 --> 00:06:25,370
Gør det nu. Hvis vi er heldige,
filmer de det.
52
00:06:25,395 --> 00:06:28,769
Så kan du bruge det i retten
som bevismateriale.
53
00:06:29,175 --> 00:06:31,349
Du var lige ved at skyde et barn!
54
00:06:43,785 --> 00:06:47,847
Han havde sneget sig ud til fest.
Du fangede ham på vejen hjem igen.
55
00:06:47,894 --> 00:06:51,113
- Klarer han den?
- Hans arm er kommet slemt til skade.
56
00:06:52,156 --> 00:06:56,251
- Han sagde, du havde en pistol.
- Ja, jeg troede han var en indbrudstyv.
57
00:06:57,634 --> 00:07:00,673
Jeg har våbentilladelse.
Jeg er pensioneret politibetjent.
58
00:07:01,160 --> 00:07:05,239
Hædret pensioneret opdager.
Han er Bill Hodges.
59
00:07:06,887 --> 00:07:09,625
- Hvor er våbnet nu?
- Inde i huset.
60
00:07:12,597 --> 00:07:17,338
Jeg måtte berolige mig.
Adrenalinet er dårligt for hjertet.
61
00:07:18,893 --> 00:07:21,932
Drengen siger, du truede ham med en pistol.
62
00:07:22,077 --> 00:07:25,255
Som jeg sagde. Jeg troede han var
brudt ind. Jeg frygtede for mit liv.
63
00:07:26,374 --> 00:07:27,775
Er der et problem?
64
00:07:29,479 --> 00:07:30,643
Nej.
65
00:07:32,583 --> 00:07:34,610
Forpulede røvhul.
66
00:07:41,386 --> 00:07:42,951
Er du sikker på, du er okay?
67
00:07:43,012 --> 00:07:46,970
Jeg har en urtete, til før sengetid.
Det beroliger mig hvis jeg er urolig.
68
00:07:47,132 --> 00:07:49,416
Jeg har det fint.
Bourbon fungerer for mig.
69
00:07:54,928 --> 00:07:56,929
Tak Ida. Jeg har det godt.
70
00:07:57,329 --> 00:08:01,352
- Du ser ikke godt ud.
- Det er jeg. Endnu engang tak.
71
00:08:11,881 --> 00:08:15,844
At blive pensioneret kan
godt rode rundt i det for nogle...
72
00:08:15,905 --> 00:08:18,298
Den historie har vi vist hørt før.
73
00:08:18,361 --> 00:08:22,954
Hvis du vil vide det, så har jeg det fint
med rod. Se bare, hvordan jeg bor.
74
00:08:23,147 --> 00:08:25,870
Jeg har læst et sted,
at livet skal være rodet.
75
00:08:28,159 --> 00:08:31,261
Det ser ud til, du er lige der,
hvor du gerne vil være.
76
00:08:34,565 --> 00:08:37,833
- Jeg er lige inde ved siden af.
- Ja, mange tak.
77
00:08:42,376 --> 00:08:43,403
Godnat.
78
00:09:45,006 --> 00:09:49,881
Vi giver ikke garanti på reparationer.
Kun på nye produkter.
79
00:09:50,916 --> 00:09:52,582
I vil ikke garantere for jeres arbejde?
80
00:09:52,607 --> 00:09:55,728
Det vil vi. Vi er meget stolte
af vores service.
81
00:09:55,845 --> 00:09:59,155
- Vores politik med garantier...
- Det er fint.
82
00:10:00,360 --> 00:10:02,625
Tak for din forståelse.
83
00:10:06,205 --> 00:10:07,487
Hvad sagde du der?
84
00:10:10,965 --> 00:10:16,347
Det er endnu en af vores politikker.
Vi takker kunderne for deres forståelse.
85
00:10:17,845 --> 00:10:19,675
Må jeg lige sige noget?
86
00:10:20,723 --> 00:10:24,590
- Jeg går måske for langt, men...
- Nej, endelig. Det er et frit land.
87
00:10:24,804 --> 00:10:26,201
Eller, næsten...
88
00:10:28,600 --> 00:10:31,921
Jeg har små børn.
Nogle gange er de med mig.
89
00:10:32,298 --> 00:10:35,209
Jeg har ikke noget imod
alternative livsstile.
90
00:10:35,391 --> 00:10:39,932
Men hvis man skilter med det, tror børn
måske ikke det er alternativt.
91
00:10:40,331 --> 00:10:44,825
At det er normalt.
Det kan godt bekymre mig.
92
00:10:48,338 --> 00:10:49,816
Jeg forstår.
93
00:10:50,798 --> 00:10:58,327
Og ikke for at gøre din
bekymring større, men -
94
00:10:59,409 --> 00:11:04,244
- der er en undersøgelse fra Tyskland
der viser, at fra 2060 -
95
00:11:04,378 --> 00:11:08,015
- vil de homoseksuelle
styre verden.
96
00:11:08,479 --> 00:11:10,269
Faktisk er det kun lebberne.
97
00:11:10,433 --> 00:11:14,579
Svansene, de vil stadig være svanse.
98
00:11:14,801 --> 00:11:17,860
- Heldigvis, ikke?
- Psykopat.
99
00:11:30,128 --> 00:11:31,868
Hvad fanden var det?
100
00:11:31,932 --> 00:11:35,539
- Hørte du, hvad han sagde til mig?
- Jeg er ligeglad. Han er en kunde.
101
00:11:36,325 --> 00:11:38,118
Så han må godt svine mig
til med bøssesnak?
102
00:11:38,206 --> 00:11:43,323
Ja. Han er kunden. Lou, du opfører dig,
som om kunderne er til for os.
103
00:11:43,384 --> 00:11:46,393
Vi laver et skilt hvor der står
"Vi sælger lort, men tager ikke imod det."
104
00:11:46,470 --> 00:11:48,111
Det kunne spare os noget tid.
105
00:11:49,339 --> 00:11:53,918
Og dig. Brady? Du skal ikke synes,
hun er sjov. Nogensinde.
106
00:11:53,979 --> 00:11:58,175
Vores levebrød, vores overlevelse
er kundeservice.
107
00:11:58,246 --> 00:12:03,485
Kun det kan sikre vores overlevelse,
forpulet kundeservice.
108
00:12:03,865 --> 00:12:06,868
- Vent. Smilede du lige igen?
- Det er jeg ked af.
109
00:12:07,435 --> 00:12:09,101
Du er ikke ked af det.
110
00:12:10,035 --> 00:12:13,517
Jeg kan se, hvornår folk angrer.
Det gør du overhovedet ikke.
111
00:12:15,853 --> 00:12:16,987
Okay.
112
00:12:17,742 --> 00:12:20,130
Vi snakker videre om det til frokost.
113
00:12:20,373 --> 00:12:23,596
- Robi.
- Og visse problemer bliver håndteret.????
114
00:12:24,795 --> 00:12:28,053
I bliver begge nødt til at lære,
hvordan den virkelige verden fungerer.
115
00:12:29,567 --> 00:12:32,205
Jeg hader virkelighedstjek.
116
00:12:36,288 --> 00:12:38,133
Du fik den her på mail?
117
00:12:38,329 --> 00:12:42,753
Den indeholdt linket til
det andet UVID lort.
118
00:12:44,247 --> 00:12:48,908
Familien postede det som en slags
mindesmærke eller noget.
119
00:12:50,333 --> 00:12:51,787
Okay, så vores mand...
120
00:12:51,977 --> 00:12:55,719
Forvrængede det. Og sendte
den forvrængede version til mig.
121
00:12:56,267 --> 00:12:58,421
Hvordan forvrængede han det?
122
00:12:58,483 --> 00:13:00,863
Han fik noget til at komme ud
af munden på hende.
123
00:13:00,932 --> 00:13:05,001
Sagen er, at det ikke er med
i den originale video.
124
00:13:07,439 --> 00:13:11,206
Vores mand er virkelig god til at skjule
sine spor, det ses allerede på emailen.
125
00:13:13,679 --> 00:13:16,604
Han forsøger virkelig at ramme dig,
gør han ikke?
126
00:13:16,816 --> 00:13:18,417
Det ser sådan ud.
127
00:13:20,365 --> 00:13:23,344
Og damen, var hun et af ofrene
for Mercedes hændelsen?
128
00:13:29,672 --> 00:13:32,141
Ja, både hende og babyen
129
00:13:38,041 --> 00:13:39,297
Hallo.
130
00:13:40,016 --> 00:13:43,247
Har du skudt nogen i dag.
Eller bare næsten?
131
00:13:43,915 --> 00:13:45,268
Du er morsom.
132
00:13:46,198 --> 00:13:48,834
- Vi skal have en lille snak.
- Hvorfor dog det?
133
00:13:49,023 --> 00:13:52,977
Om knægten på hospitalet,
som du var ved at skyde i hovedet.
134
00:13:53,300 --> 00:13:54,320
Kom på stationen.
135
00:13:55,487 --> 00:13:58,510
Han befandt sig ulovligt på min grund,
i nattens mulm og mørke!
136
00:13:59,276 --> 00:14:00,780
Kom på stationen, Bill,
jeg mener det.
137
00:14:01,796 --> 00:14:02,796
Satans.
138
00:14:24,354 --> 00:14:25,387
Til helvede med det!
139
00:15:46,494 --> 00:15:47,494
Hvordan går det?
140
00:15:53,449 --> 00:15:55,140
- Hej, Bill. Hvordan går det?
- Godt.
141
00:15:56,063 --> 00:15:57,459
Jeg har aldrig haft det bedre.
142
00:16:03,789 --> 00:16:05,598
- Hvad vil du?
- Hvor meget havde du drukket?
143
00:16:06,037 --> 00:16:07,059
Intet.
144
00:16:07,140 --> 00:16:08,844
Lidt bourbon til at dulme nerverne.
145
00:16:09,106 --> 00:16:11,463
Kl 2 om natten ligner du nok
en hængt kat.
146
00:16:12,375 --> 00:16:16,700
Du er udenfor i nattøj med en pistol
i hånden. Alle mente at du var fuld.
147
00:16:18,036 --> 00:16:21,182
Du pegede med din pistol på en teenagers
hoved og truede med at skyde.
148
00:16:21,310 --> 00:16:23,769
Havde du været en anden
sad du i fængslet nu.
149
00:16:24,055 --> 00:16:25,182
Godt at jeg er mig så.
150
00:16:26,031 --> 00:16:27,491
Hvad lavede du på parkeringspladsen?
151
00:16:28,074 --> 00:16:29,074
Hvad mener du?
152
00:16:29,144 --> 00:16:31,246
Du stod der og virkede konfus.
153
00:16:31,300 --> 00:16:32,911
- Jeg var ikke konfus.
- Hvad så?
154
00:16:33,425 --> 00:16:35,800
Jeg kiggede omkring og
kunne lugte lort.
155
00:16:36,284 --> 00:16:37,434
Du kunne lugte lort?
156
00:16:37,923 --> 00:16:40,342
Min lugtesans fortalte mig at det lugtede
af lort i nærheden.
157
00:16:51,731 --> 00:16:55,548
Jeg satte tingene i perspektiv.
Intet andet.
158
00:16:56,635 --> 00:16:57,707
Perspektiv angående hvad?
159
00:16:58,195 --> 00:16:59,195
Alt.
160
00:17:00,520 --> 00:17:04,877
Enhederne, bygningerne.
Stedet hvor jeg hørte til.
161
00:17:06,678 --> 00:17:10,460
Lugte, farver, ting jeg aldrig
tog mig af før i tiden.
162
00:17:10,706 --> 00:17:14,563
Kan du forestille dig det? En betjent
i over 30 år, -
163
00:17:14,961 --> 00:17:18,748
- som lægger mærke til ting
andre end ikke ænser.
164
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
Man lægger ikke mærke
til ting som ligger lige for.
165
00:17:22,583 --> 00:17:24,400
Det var hvad jeg lavede på
parkeringspladsen.
166
00:17:25,702 --> 00:17:28,416
Kigge og lugte ting som
ligger lige for.
167
00:17:33,958 --> 00:17:36,879
Bill, hvor meget drikker du i grunden?
168
00:17:38,135 --> 00:17:39,135
Ikke nok.
169
00:17:39,702 --> 00:17:42,467
I nat blev jeg, for eksempel, afbrudt
af en ubuden gæst.
170
00:17:43,260 --> 00:17:48,506
Lægerne siger at folk op i årene, skal
skære ned på deres forbrug af vodka og øl.
171
00:17:48,702 --> 00:17:52,725
- Sludder og vrøvl.
- Du dør af det, Bill, og snart.
172
00:17:53,671 --> 00:17:54,757
Pas dig selv.
173
00:17:55,111 --> 00:17:57,020
Du var lige ved at skyde et barn.
174
00:17:57,476 --> 00:17:59,156
Bestemt ikke.
175
00:17:59,197 --> 00:18:01,067
Jo, et barn.
Få det ind i dit hoved.
176
00:18:02,785 --> 00:18:07,752
Du kunne have fjernet et barn fra sin
familie, fortæl mig du forstår det!
177
00:18:11,819 --> 00:18:15,397
Skraldemænd og forsikringssælgere kan
trække sig tilbage uden problemer.
178
00:18:16,242 --> 00:18:19,154
Vi har alle disse sager hvor vi mener
at vi burde have kigget efter igen.
179
00:18:20,226 --> 00:18:23,245
Du står op hver dag og du ved at
du ikke fangede gerningsmanden, -
180
00:18:23,277 --> 00:18:25,306
- løste sagen, hævnede ofrene.
181
00:18:26,408 --> 00:18:28,217
Nu kommer den motiverende
del af talen, ikke?
182
00:18:28,749 --> 00:18:30,130
Find et mål.
183
00:18:30,503 --> 00:18:34,700
Male, lave modeller hvad som helst. Jeg vil
ikke til din begravelse om seks måneder.
184
00:18:36,360 --> 00:18:38,635
Fordi jeg skulle bære kisten
og du er alt for fed.
185
00:18:39,768 --> 00:18:43,762
Jeg ville ødelægge min ryg, og ende som
dig, og det ville være noget stinke.
186
00:18:47,992 --> 00:18:49,438
Kaffen smager stadig af pis.
187
00:19:00,884 --> 00:19:03,876
Få mig en hobby?
Det har jeg allerede.
188
00:19:04,680 --> 00:19:07,140
Hvad er der i vejen? Har I aldrig
set en snakke med sig selv?
189
00:19:07,418 --> 00:19:08,584
Kommer det helt bag på jer?
190
00:19:11,198 --> 00:19:12,223
Stik af mens I kan.
191
00:19:24,196 --> 00:19:25,213
Af vejen.
192
00:19:33,430 --> 00:19:34,564
Få dig selv en hobby.
193
00:19:38,142 --> 00:19:39,142
Vrøvl!
194
00:19:59,722 --> 00:20:02,637
- Brady?
- Jeg har travlt
195
00:20:05,216 --> 00:20:06,313
Åbn døren!
196
00:20:10,638 --> 00:20:11,829
Jeg sagde at jeg har travlt!
197
00:20:15,104 --> 00:20:16,315
Åbn så døren.
198
00:20:31,448 --> 00:20:32,702
Hvorfor er du ikke på arbejdet?
199
00:20:33,042 --> 00:20:35,377
Jeg er på vej, skal bare
være færdig med noget her.
200
00:20:35,639 --> 00:20:36,639
Hvad?
201
00:20:37,231 --> 00:20:38,231
Det er privat.
202
00:20:38,432 --> 00:20:39,822
Jeg vil derned.
203
00:20:40,473 --> 00:20:42,545
- Hvad? Nej.
- Det her er mit hus.
204
00:20:42,900 --> 00:20:44,892
Det er mit arbejdsområde,
du kan fandeme tro nej.
205
00:20:46,406 --> 00:20:49,114
- Bandede du af mig, Brady?
- Undskyld.
206
00:20:50,505 --> 00:20:52,762
- Jeg vil snakke med dig.
- Jeg skal tilbage på arbejde.
207
00:20:52,896 --> 00:20:57,316
Lige meget. Vi må tale sammen.
Nu.
208
00:21:05,345 --> 00:21:09,494
Jeg vil vide besked om
dit hemmelige projekt.
209
00:21:10,017 --> 00:21:12,648
Jeg har ret til at vide, hvad
der foregår i mit hus, Brady.
210
00:21:12,673 --> 00:21:14,340
Jeg fortæller det, når tiden er inde.
211
00:21:14,544 --> 00:21:17,234
Det er ikke et tilfredsstillende svar.
212
00:21:17,825 --> 00:21:19,552
Men det må du nøjes med.
213
00:21:21,031 --> 00:21:23,961
Er det ikke din specialitet?
At nøjes?
214
00:21:24,897 --> 00:21:27,929
Der er en talemåde...
Måske kender du den...
215
00:21:29,176 --> 00:21:32,488
En mor kan kun være så glad
som sit tristeste barn.
216
00:21:33,524 --> 00:21:39,787
Du virker trist på mig, Brady.
Nærmest vred.
217
00:21:39,998 --> 00:21:42,301
Nu har vi to været gennem
hårde tider.
218
00:21:42,302 --> 00:21:45,105
- Vi mistede din far og din bror...
- Jeg vil ikke tale om det.
219
00:21:47,660 --> 00:21:50,999
- Men jeg tror, det er nødvendigt.
- Nej, nej...
220
00:21:52,538 --> 00:21:56,383
Spis.
Det er godt for dit blodsukker.
221
00:22:02,193 --> 00:22:09,006
Hør nu her.
Jeg påstår ikke, at jeg forstår dit liv.
222
00:22:09,939 --> 00:22:13,936
Men mit liv...
det er dig.
223
00:22:17,098 --> 00:22:18,949
Du er alt, hvad jeg har.
224
00:22:21,772 --> 00:22:23,907
Når jeg går i seng om
natten, ved jeg aldrig -
225
00:22:24,011 --> 00:22:28,274
- om jeg skal være glad for,
hvad der foregår i kælderen.
226
00:22:28,355 --> 00:22:29,838
Eller bekymret.
227
00:22:31,028 --> 00:22:34,171
Jeg ligger i sengen,
og jeg pines, Brady.
228
00:22:34,283 --> 00:22:36,069
Jeg pines.
229
00:22:38,576 --> 00:22:43,192
Enten er du ligeglad med det.
Eller ej.
230
00:23:13,559 --> 00:23:16,186
TIL SALG
231
00:23:27,308 --> 00:23:30,911
Vær lidt stille, min mor
sover ovenpå.
232
00:23:31,002 --> 00:23:32,853
Hun er ikke rask.
233
00:23:33,823 --> 00:23:37,010
Hvad kan jeg sige, jeg ikke
allerede har sagt?
234
00:23:37,122 --> 00:23:38,706
Tak.
235
00:23:38,909 --> 00:23:42,368
Jeg ved, vi har spurgt tidligere...
236
00:23:42,407 --> 00:23:45,002
Men er det muligt -
237
00:23:45,169 --> 00:23:47,306
- at du enten efterlod
nøglen i tændingen...
238
00:23:47,360 --> 00:23:49,134
Selvfølgelig gjorde jeg ikke det.
239
00:23:49,159 --> 00:23:51,878
-... eller hvis der er en ekstra nøgle...
- Nøglen var i min hånd.
240
00:23:51,919 --> 00:23:54,789
Jeg låste bilen, da jeg steg ud,
præcis som jeg plejer.
241
00:23:56,690 --> 00:24:01,729
Sagen er, mrs. Trelawney,
det er lidt af en ubevidst ting -
242
00:24:01,760 --> 00:24:04,865
- hvor man gør af sin nøgle.
Det bliver en form for vane.
243
00:24:04,923 --> 00:24:06,871
- Tror du muligvis...
- Nøglen var i min hånd.
244
00:24:06,935 --> 00:24:08,915
Der er intet ubevidst ved det.
245
00:24:09,418 --> 00:24:11,317
Der er en alarm i den.
246
00:24:11,403 --> 00:24:14,575
Jeg har den altid i hånden,
i tilfælde af overfald.
247
00:24:14,715 --> 00:24:19,781
Nøglen i min hånd, fingeren på knappen,
indtil jeg er sikkert hjemme.
248
00:24:20,022 --> 00:24:23,744
Jeg forlader aldrig bilen uden min nøgle.
Aldrig.
249
00:24:23,886 --> 00:24:25,866
Jeg gav jer jo nøglen for pokker.
250
00:24:25,928 --> 00:24:28,317
- Men hvis der var en ekstra nøgle...
- Det var det ikke.
251
00:24:29,425 --> 00:24:31,930
Er jeg svær at forstå?
252
00:24:32,525 --> 00:24:36,861
Du virker ret overbevisende.
Næsten defensiv.
253
00:24:36,959 --> 00:24:38,069
Hvor vover du?
254
00:24:38,155 --> 00:24:40,527
- Jeg sagde ikke...
- Jo, du gjorde.
255
00:24:40,706 --> 00:24:44,155
Og mange mener, at jeg delvis
er skyld i denne tragedie.
256
00:24:44,180 --> 00:24:45,286
Det er skandaløst.
257
00:24:45,659 --> 00:24:47,839
Vi vil jo ikke fornærme dig.
258
00:25:14,399 --> 00:25:16,659
God eftermiddag. Må jeg spørge,
hvad De laver her?
259
00:25:16,709 --> 00:25:19,963
De har holdt parkeret her et stykke tid...
260
00:25:22,199 --> 00:25:25,966
- Jeg håber, du har ret til at spørge.
- Undskyld?
261
00:25:27,593 --> 00:25:30,585
Du er sikkert sikkerhedsvagt,
men lad mig se noget ID.
262
00:25:30,780 --> 00:25:34,882
Det samme gælder tilladelsen til den
kanon, du bærer under jakken.
263
00:25:35,353 --> 00:25:38,606
Og den må hellere være i din tegnebog
end i handskerummet.
264
00:25:38,645 --> 00:25:42,074
Ellers overtræder du afsnit
19 i byens våbenregler.
265
00:25:42,793 --> 00:25:45,756
- Er du politimand?
- Pensioneret.
266
00:25:45,866 --> 00:25:48,642
Og jeg har hverken glemt mine
rettigheder eller dit ansvar.
267
00:25:48,692 --> 00:25:51,048
Så lad mig se dit ID og
din våbentilladelse.
268
00:25:51,305 --> 00:25:53,446
Så kan vi diskutere min
tilstedeværelse her.
269
00:26:02,743 --> 00:26:05,571
Vigilante Guard Services. Godt navn.
270
00:26:05,941 --> 00:26:07,567
Din tur.
271
00:26:08,174 --> 00:26:09,590
Bill Hodges.
272
00:26:11,544 --> 00:26:14,026
Afsluttede min tid som opdager
på første klasse.
273
00:26:14,051 --> 00:26:16,520
Min sidste store sag
var Mercedesmorderen.
274
00:26:16,565 --> 00:26:18,844
Det burde give dig en ide om,
hvad jeg laver her.
275
00:26:18,961 --> 00:26:22,763
- Olivia Trelawney. Hun er død.
- Jeg hørte det.
276
00:26:23,278 --> 00:26:24,989
Bor der nogen derinde nu?
277
00:26:25,835 --> 00:26:28,824
Ikke så vidt jeg ved.
Søsteren arvede det.
278
00:26:29,244 --> 00:26:31,868
Hun holder øje med stedet,
og kommer forbi fra tid til anden.
279
00:26:31,893 --> 00:26:34,768
Søsteren? Janey Patterson?
280
00:26:35,092 --> 00:26:37,404
Netop. Hun er en dejlig dame.
281
00:26:37,795 --> 00:26:41,764
- Jeg troede, hun boede i Los Angeles.
- Flyttede tilbage for at passe sin mor.
282
00:26:41,844 --> 00:26:45,360
- Lever moderen endnu?
- Så vidt jeg ved.
283
00:26:47,137 --> 00:26:50,650
Det er klart, at butikken
står overfor enorme udfordringer.
284
00:26:50,744 --> 00:26:54,435
Men vi er da dækket.
285
00:26:56,041 --> 00:26:59,378
Helt bestemt.
286
00:27:01,432 --> 00:27:06,777
Fremtiden er fyldt med usikkerhed,
eftersom verden digitaliseres.
287
00:27:07,990 --> 00:27:15,059
Elektronik, DVD'er... så meget af det, vi
sælger, vil være forældet om et øjeblik.
288
00:27:15,099 --> 00:27:19,761
Min bekymring er, at vi ikke er klar til at
overvinde forhindringerne forude.
289
00:27:20,788 --> 00:27:23,267
Ved du, hvad business
goodwill er, Lou?
290
00:27:23,634 --> 00:27:25,101
- Det tror jeg.
- Fortæl.
291
00:27:25,212 --> 00:27:30,088
Når du ikke går efter kunder,
der generer homoseksuelle.
292
00:27:34,729 --> 00:27:38,426
Jeg kan lide jer begge.
I har begge gode evner.
293
00:27:38,473 --> 00:27:42,145
Men I virker begge forvirrede,
med underliggende foragt.
294
00:27:42,409 --> 00:27:44,690
Foragt for mig er okay. Jeg er chefen.
295
00:27:44,781 --> 00:27:49,229
Foragt for kunden derimod,
det er uholdbart.
296
00:27:51,605 --> 00:27:56,939
Brady, min dybeste bekymring er dig.
Du er underlig.
297
00:27:57,713 --> 00:28:02,122
Gid, jeg kunne sige det pænere,
eller mere klinisk, men ærligt talt -
298
00:28:02,184 --> 00:28:04,609
- du er ganske enkelt underlig.
299
00:28:04,717 --> 00:28:08,975
- Robi, det må du ikke sige.
- Det er mit job at sige det.
300
00:28:09,089 --> 00:28:11,571
Kunderne kan lide Brady, de
efterspørger ham hele tiden.
301
00:28:11,596 --> 00:28:12,790
Fordi han kan ordne lortet.
302
00:28:12,815 --> 00:28:15,698
Men de finder ham også
"lidt skæv" ind imellem.
303
00:28:15,901 --> 00:28:19,327
Hvis du vil have mere end nu -
304
00:28:19,552 --> 00:28:21,818
- må du starte fra nul.
305
00:28:26,206 --> 00:28:31,897
Som I ved, er der tre uger til Edmund Mills
Arts Center banebrydende galla.
306
00:28:31,941 --> 00:28:35,294
Der kommer tusindvis af mennesker.
Selv Guvernøren, har jeg hørt.
307
00:28:35,365 --> 00:28:37,178
Afhængig af hvem der kører butikken -
308
00:28:37,179 --> 00:28:40,419
- har jeg brug for jer begge
eller ingen af jer der.
309
00:28:40,451 --> 00:28:44,701
Dette er en forretningsmulighed for os.
Du må ikke ødelægger det.
310
00:28:45,927 --> 00:28:47,286
Du må ikke være upersonlig.
311
00:28:47,311 --> 00:28:50,170
Og du må ikke være "sær".
312
00:28:50,240 --> 00:28:55,148
Hører I, hvad jeg siger?
Ret ind eller I ryger.
313
00:28:55,631 --> 00:28:58,017
Og lad os så få gang i biksen!
314
00:29:37,881 --> 00:29:39,787
- Bill.
- Ida....
315
00:29:39,961 --> 00:29:41,722
Malasadas.
316
00:29:41,903 --> 00:29:44,247
En slags portugisiske donuts.
Lækre.
317
00:29:46,676 --> 00:29:49,301
Jeg ville bare...
318
00:29:50,018 --> 00:29:52,726
Tak for i nat.
Du var meget venlig.
319
00:29:53,135 --> 00:29:54,465
Jeg ville bare...
320
00:29:54,499 --> 00:29:57,499
Mindes min venlighed med
en portugisisk donut.
321
00:29:57,937 --> 00:29:59,376
Hvor skønt.
322
00:29:59,809 --> 00:30:03,621
- Vil du have lidt te?
- Jeg...
323
00:30:04,410 --> 00:30:08,836
Bill, du er pensioneret.
Kom og få en kop te.
324
00:30:16,481 --> 00:30:18,872
Jeg har vist aldrig
siddet i en havepavillon.
325
00:30:19,138 --> 00:30:21,685
Jeg elsker det her om sommeren.
326
00:30:22,114 --> 00:30:24,777
Så pænt og ryddeligt.
327
00:30:25,059 --> 00:30:27,317
Siger du, at jeg er detaljeorienteret?
328
00:30:28,056 --> 00:30:29,418
Okay.
329
00:30:29,525 --> 00:30:31,106
Anal?
330
00:30:31,727 --> 00:30:33,461
Detaljeorienteret er fint.
331
00:30:34,235 --> 00:30:36,320
Alt er så perfekt og intakt.
332
00:30:36,975 --> 00:30:38,986
Sådan kan jeg bedst lide det.
333
00:30:39,406 --> 00:30:43,205
Mit sind, mit smil, min krop.
334
00:30:44,873 --> 00:30:47,963
Slap af.
Jeg kaster mig ikke over dig.
335
00:30:47,994 --> 00:30:51,181
Det gør jeg kun én gang.
Jeg har min stolthed.
336
00:30:51,556 --> 00:30:55,215
Fremover lister jeg kun i din retning.
337
00:30:57,546 --> 00:31:02,023
Jamen der var jo et smil.
Rør endelig ikke en muskel.
338
00:31:05,652 --> 00:31:07,527
Må jeg spørge...
339
00:31:09,012 --> 00:31:13,409
Som du sagde, har du muligheder.
340
00:31:14,534 --> 00:31:17,542
- Hvorfor...
- Hvorfor dig?
341
00:31:17,714 --> 00:31:21,884
Du er tiltalende charmende.
342
00:31:22,681 --> 00:31:25,833
Og uforligneligt praktisk.
343
00:31:26,033 --> 00:31:28,635
Jeg kan lide at sove alene i min egen seng.
344
00:31:28,978 --> 00:31:31,029
Det er uhøfligt at smide en ud -
345
00:31:31,069 --> 00:31:32,957
- og jeg hader at køre om natten.
346
00:31:33,322 --> 00:31:35,725
Især hvis jeg har fået en Martini eller to.
347
00:31:35,989 --> 00:31:38,725
Der er noget praktisk ved naboer.
348
00:31:41,863 --> 00:31:45,531
- Så det er det hele. Jeg er praktisk?
- Og charmerende.
349
00:31:56,210 --> 00:31:59,400
Udover at du var ud af dig selv i nat, -
350
00:32:00,382 --> 00:32:02,413
- virker du utilpas.
351
00:32:03,163 --> 00:32:05,269
Som om du snart få et hjerteanfald.
352
00:32:06,585 --> 00:32:08,880
Hvornår har du sidst snakket med en læge?
353
00:32:09,439 --> 00:32:12,608
Udover at forhøre én i forbindelse
med en forbrydelse.
354
00:32:12,784 --> 00:32:15,377
Skal alt handle om min manglende form?
355
00:32:15,674 --> 00:32:22,126
Jeg er en bekymret nabo som er vokset op
med familiens begravelsesforretning.
356
00:32:22,366 --> 00:32:23,388
Jeg siger ikke mere.
357
00:32:24,424 --> 00:32:25,424
Mener du det?
358
00:32:26,515 --> 00:32:27,515
Jeg lover det.
359
00:32:30,209 --> 00:32:32,719
Jeg skal hjem.
Skildpadden skal fodres.
360
00:32:35,402 --> 00:32:36,490
Tak for teen.
361
00:32:36,886 --> 00:32:37,887
Mig en fornøjelse.
362
00:33:30,368 --> 00:33:31,455
"Vær hilset, betjent.
363
00:33:32,016 --> 00:33:33,463
Jeg håber du har det godt.
364
00:33:34,146 --> 00:33:35,289
Jeg frygter det modsatte.
365
00:33:36,074 --> 00:33:40,376
Jeg ved at pensionerede betjente
har en høj selvmords procent.
366
00:33:41,049 --> 00:33:44,859
Som regel har pågældende ingen
familie som kan se faresignalerne.
367
00:33:46,180 --> 00:33:47,867
Mange, som dig selv, er fraskilte
368
00:33:48,180 --> 00:33:50,175
Deres voksne børn bor langt væk.
369
00:33:51,418 --> 00:33:57,451
Du bor alene på Harper Road,
betjent Hodges og jeg er bekymret.
370
00:33:58,980 --> 00:34:00,504
Ser du meget TV?
371
00:34:01,313 --> 00:34:02,519
Drikker du mere?
372
00:34:03,939 --> 00:34:06,170
Jeg håber du er bevidst om din kost.
373
00:34:07,517 --> 00:34:10,691
Deprimerede, pensionerede betjente.
374
00:34:11,219 --> 00:34:16,205
Vælger i stedet for at spise
deres mad, deres våben,
375
00:34:17,144 --> 00:34:19,728
De forkorter deres liv sådan.
376
00:34:21,800 --> 00:34:24,050
Jeg håber du passer på dig selv, betjent.
377
00:34:24,614 --> 00:34:29,534
Hvis ikke, vær sikker på at jeg
holder øje med dig.
378
00:34:31,039 --> 00:34:34,150
Din hengivne tilhænger, Mister Mercedes.
379
00:34:35,333 --> 00:34:38,253
Vil du snakke med mig, prøv
i Debbies blå paraply.
380
00:34:38,844 --> 00:34:42,015
Dit brugernavn er: Kermitfrog19.
381
00:34:42,451 --> 00:34:43,753
Password: Smush."
382
00:35:10,649 --> 00:35:11,649
Hej, boss.
383
00:35:12,356 --> 00:35:13,356
Hej.
384
00:35:14,043 --> 00:35:16,085
Odell! Kom så min ven.
385
00:35:16,457 --> 00:35:19,458
Du ved hvordan den gamle har det med at du
ligger i hans stol, ud med dig.
386
00:35:20,615 --> 00:35:21,649
Odell!
387
00:35:22,323 --> 00:35:23,323
Af sted.
388
00:35:24,075 --> 00:35:25,241
God hund!
389
00:35:30,202 --> 00:35:33,440
Du kunne godt bruge en hund. Det ville
holde børnene ud af din have om natten.
390
00:35:34,416 --> 00:35:35,598
Din skildpadde gør ingenting.
391
00:35:35,895 --> 00:35:36,926
Det er en landskildpadde.
392
00:35:39,437 --> 00:35:41,021
Jeg har fået brev fra min nye penneven.
393
00:35:41,573 --> 00:35:42,668
Denne gang har han skrevet.
394
00:35:43,519 --> 00:35:44,519
Seriøst?
395
00:35:46,001 --> 00:35:47,342
Håndfaste beviser, han sløser nu.
396
00:35:48,376 --> 00:35:49,376
Tak.
397
00:35:50,923 --> 00:35:51,947
Hvad skriver han?
398
00:35:52,582 --> 00:35:54,891
Rager ikke dig, det er
mellem ham og mig.
399
00:35:57,141 --> 00:35:58,157
Hvad mener du?
400
00:35:58,578 --> 00:36:00,442
Tænk på mig som din Watson, Sherlock.
401
00:36:01,946 --> 00:36:03,117
Fortæl hvad han skrev, tak.
402
00:36:04,874 --> 00:36:07,315
- Kig på P.S. og rør det ikke.
- I orden.
403
00:36:10,085 --> 00:36:15,373
"P.S.: Vil du snakke med mig, prøv
i Debbies blå paraply"
404
00:36:16,388 --> 00:36:21,831
Dit Nick er: Kermitfrog19.
"Og dit password er 'Smush'."
405
00:36:22,338 --> 00:36:23,521
Han kender også mit navn.
406
00:36:24,712 --> 00:36:25,712
Hvad?
407
00:36:27,082 --> 00:36:28,339
Jeg hedder også Kermit.
408
00:36:28,613 --> 00:36:33,851
Sidst jeg hørte det, var jeg 17 og
på vej hertil fra Irland.
409
00:36:36,697 --> 00:36:40,267
Hvordan kontakter jeg det hersens
Debbies blå paraply?
410
00:36:41,846 --> 00:36:42,894
Hører du efter?
411
00:36:43,473 --> 00:36:44,473
Nej.
412
00:36:45,573 --> 00:36:50,128
Jeg er gået i stå på Kermit. Er det
virkelig dit navn? Seriøst?
413
00:36:50,668 --> 00:36:51,668
Et af mine navne.
414
00:36:52,843 --> 00:36:55,026
Fortæl bare hvordan jeg kan
kontakte den nar.
415
00:36:56,278 --> 00:36:57,804
Det er ikke så svært.
416
00:36:58,986 --> 00:37:05,967
Log på i Debbies blå paraply og brug
Kermitfrog19 som brugernavn.
417
00:37:08,175 --> 00:37:13,379
Jeg har et spørgsmål.
Har det forbindelse til en irsk grøn frø?
418
00:37:13,724 --> 00:37:15,462
- Med Kermit...
419
00:37:18,113 --> 00:37:22,044
- Må jeg læse resten af brevet, Kermit?
- Nej, du må stikke af.
420
00:37:24,064 --> 00:37:25,945
- Du må ikke komme forbi.
- Hvad?
421
00:37:26,902 --> 00:37:28,751
Han kender min adresse,
stedet er ikke sikker.
422
00:37:28,957 --> 00:37:30,853
Kom lad os gå.
Jeg mener det.
423
00:37:31,877 --> 00:37:32,988
Hvis du har brug for mig...
424
00:37:33,046 --> 00:37:34,391
- Helt sikkert.
- Giv mig et kald.
425
00:37:34,931 --> 00:37:35,931
Tak.
426
00:37:43,684 --> 00:37:45,276
- Jeg kan gøre det
- Kom så!
427
00:37:45,301 --> 00:37:46,332
Jeg ved du kan!
428
00:37:46,598 --> 00:37:47,880
Du skal tro på det!
429
00:37:48,895 --> 00:37:50,281
Kom så, Barbara! Bliv ved.
430
00:37:50,393 --> 00:37:51,845
Et pund mere i dag, to pund!
431
00:37:52,082 --> 00:37:53,301
Du har presset dig selv!
432
00:37:53,348 --> 00:37:55,601
- Hvis du vil have, må du selv tage det.
- Jeg prøver!
433
00:37:56,117 --> 00:37:58,497
Du anstrenger dig Barbara,
det er hvad det drejer sig om!
434
00:37:59,413 --> 00:38:00,413
Hej mor.
435
00:38:02,236 --> 00:38:03,690
Sådan, det er det eneste du behøver.
436
00:38:03,737 --> 00:38:04,737
Hvad laver du?
437
00:38:05,670 --> 00:38:06,860
Jumping Jacks.
438
00:38:07,352 --> 00:38:08,574
Hvad ser det ud til jeg laver?
439
00:38:08,682 --> 00:38:10,352
Kom så Barbara, kom så.
440
00:38:10,669 --> 00:38:11,772
Pres dig selv.
441
00:38:12,304 --> 00:38:13,336
Vis mig du kan.
442
00:38:15,791 --> 00:38:17,739
Pres dig selv, jeg ved du kan.
443
00:38:18,652 --> 00:38:20,676
Kom så Barbara, lad os gøre det.
444
00:38:20,829 --> 00:38:23,202
Du skal ikke bryde dig om at stoppe!
445
00:38:23,525 --> 00:38:25,527
Bliv sindssyg, bliv ved!
446
00:38:25,581 --> 00:38:26,792
Vis mig du vil.
447
00:38:26,847 --> 00:38:28,327
- Jeg kan gøre det
- Jeg ved du kan.
448
00:38:28,496 --> 00:38:31,249
Pres dig selv, tro på det, kom så Barbara.
449
00:38:31,654 --> 00:38:32,869
Kom så, vis du vil det her.
450
00:38:33,511 --> 00:38:35,292
Hvis du vil have,
må du selv tage det.
451
00:38:35,646 --> 00:38:37,805
Vil du vide hvad jeg laver.
452
00:38:40,425 --> 00:38:41,425
Her er det.
453
00:38:42,956 --> 00:38:45,154
- Hvad er det?
- Det er som en fjernbetjener.
454
00:38:46,194 --> 00:38:47,922
Bortset fra det er en super fjernbetjener.
455
00:38:49,670 --> 00:38:50,986
Jeg kalder den "Ting B"
456
00:38:52,510 --> 00:38:55,867
Der var en tidligere inkarnation "Ting A"
Men det her er "Ting B"
457
00:38:56,558 --> 00:38:59,594
Lidt ligesom Dr. Seuss bøger, du
plejede at elske da du var barn.
458
00:39:00,904 --> 00:39:02,015
En smule anderledes men.
459
00:39:05,896 --> 00:39:06,919
Hva gør den?
460
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
Styre lort.
461
00:39:10,015 --> 00:39:11,030
En masse lort.
462
00:39:12,324 --> 00:39:16,468
Ting A kunne åbne alle garage port på
gade, ikke at det er særlig svært.
463
00:39:17,801 --> 00:39:19,920
Kunne fange frekvenser og den slags.
464
00:39:20,896 --> 00:39:22,800
- Denne her kan endnu mere.
- Så som?
465
00:39:26,601 --> 00:39:32,230
Lad os bare sige den kan aktivere og
deaktivere, næsten alt det jeg vil have.
466
00:39:33,270 --> 00:39:34,270
Ikke alt.
467
00:39:35,956 --> 00:39:37,890
Det kommer an på hvad jeg
programmere den til.
468
00:39:46,233 --> 00:39:48,773
Den her kommer til at gøre os rig mor.
469
00:39:51,463 --> 00:39:54,197
Et par små justeringer, og jeg
sælger patentet til Pentagon.
470
00:39:54,252 --> 00:40:01,011
De vil bekæmpe krige med den, de kan
sikre og detonere bomber miler herfra.
471
00:40:03,776 --> 00:40:06,622
Det ligner bare en stor fjernbetjener.
472
00:40:08,550 --> 00:40:10,694
Den kan kontrollere så meget andet.
473
00:40:12,766 --> 00:40:15,004
Den har en mikrochip,
som hjerne.
474
00:40:16,307 --> 00:40:18,775
Snart, vil jeg kunne kontrollerer
mobiltelefoner med den her.
475
00:40:19,422 --> 00:40:20,422
Er det lovligt?
476
00:40:21,592 --> 00:40:24,219
Nej, det er derfor det er nødt
til at forblive hemmeligt.
477
00:40:26,672 --> 00:40:27,843
Du skal ikke bekymre dig mor.
478
00:40:29,255 --> 00:40:30,886
Jeg passer på os i den kælder.
479
00:40:34,381 --> 00:40:38,154
Hvad har du programmeret den til nu?
480
00:40:38,209 --> 00:40:39,227
- Altså hvad...
- To ting.
481
00:40:43,642 --> 00:40:44,823
Mrs. Blanchards persienner.
482
00:40:45,693 --> 00:40:46,864
Frække dreng.
483
00:40:47,954 --> 00:40:49,007
Og trafik lys.
484
00:40:49,698 --> 00:40:51,880
- Trafik lys?
- Rød, gul og grøn.
485
00:40:52,794 --> 00:40:53,817
Hvad jeg har lyst til.
486
00:40:56,157 --> 00:40:57,244
Hvilke trafiklys?
487
00:41:00,452 --> 00:41:01,458
Næsten alle sammen.
488
00:41:08,411 --> 00:41:09,411
Ting B.
489
00:41:44,721 --> 00:41:45,721
Ja?
490
00:41:45,802 --> 00:41:47,373
Bill Hodges. Vi talte sammen i telefon.
491
00:41:47,712 --> 00:41:48,794
Ja, kom op.
492
00:42:07,829 --> 00:42:09,567
- Betjent.
- Mrs. Patterson?
493
00:42:09,860 --> 00:42:11,726
Sig bare Janey, kom ind.
494
00:42:15,269 --> 00:42:17,031
Jeg er glad for du ville se mig.
495
00:42:18,007 --> 00:42:21,356
Det vil jeg med glæde.
Jeg vil fange det svin.
496
00:42:23,433 --> 00:42:24,920
Det er derfor du er her, er det ikke?
497
00:42:29,176 --> 00:42:31,446
Som jeg sagde i telefonen,
er jeg pensionist.
498
00:42:34,560 --> 00:42:35,699
Men du kan ikke slippe det.
499
00:42:37,408 --> 00:42:38,494
Officielt er jeg her ikke.
500
00:42:39,831 --> 00:42:41,366
Forstået.
Vil du have kaffe?
501
00:42:42,291 --> 00:42:43,352
- Noget andet?
- Nej tak.
502
00:42:43,782 --> 00:42:44,782
Sid ned.
503
00:43:01,491 --> 00:43:02,570
Som jeg sagde før -
504
00:43:02,640 --> 00:43:04,735
- arbejdede jeg på sagen.
- Du arbejdede på sagen.
505
00:43:05,738 --> 00:43:09,064
Min søster snakkede om dig, ikke rosende.
506
00:43:13,215 --> 00:43:16,746
Hun kunne ikke lide de fleste folk,
og de havde det på samme måde.
507
00:43:17,135 --> 00:43:19,825
Jeg forstår.
Som jeg sagde, er jeg pensioneret.
508
00:43:22,891 --> 00:43:24,047
Men her på det sidste.
509
00:43:25,371 --> 00:43:29,557
Tror jeg, jeg er blevet kontaktet af ham.
510
00:43:32,144 --> 00:43:39,469
Jeg har modtaget beskeder på min computer,
og posten. Det kan også være hån.
511
00:43:39,954 --> 00:43:43,070
Denne her sag, fik en masse opmærksomhed.
Tumperne blev ved med at komme.
512
00:43:43,773 --> 00:43:46,803
- Men den besked jeg fik.
- Han skrev også til hende.
513
00:43:47,285 --> 00:43:48,668
Eller det sagde hun at han gjorde.
514
00:43:50,748 --> 00:43:52,256
Meldte hun det til politiet?
515
00:43:53,121 --> 00:43:55,351
- Det sagde hun at hun havde gjort.
- Og?
516
00:43:57,495 --> 00:44:03,520
De sagde det nok bare bare en tumpe, som
prøvede at fange hendes opmærksomhed -
517
00:44:03,617 --> 00:44:07,769
- og jeg troede de havde ret.
518
00:44:10,175 --> 00:44:11,182
Har du brevene?
519
00:44:11,658 --> 00:44:13,872
Alle hendes ting, står i et lagerrum.
520
00:44:13,915 --> 00:44:16,193
Om hun beholdte dem eller ej,
ved jeg ikke.
521
00:44:17,478 --> 00:44:20,097
- Har du stadig hendes computer.
- Alt er i lagerrummet.
522
00:44:22,350 --> 00:44:26,358
Hvad ting siger han i beskederne.
523
00:44:28,842 --> 00:44:31,176
En hel masse.
Det meste er temmelig sygt.
524
00:44:32,801 --> 00:44:33,856
Er selvmord blevet nævnt?
525
00:44:35,873 --> 00:44:36,943
Hvad mener du?
526
00:44:43,204 --> 00:44:51,194
Hvis min søster fortalte sandheden. Hånede
han hende og fik hende, til at føle -
527
00:44:51,472 --> 00:44:54,992
- at hun var delvis ansvarlig
for det der skete.
528
00:44:58,270 --> 00:45:01,825
- Pressede hende.
- Pressede hende til at tage sit eget liv.
529
00:45:05,487 --> 00:45:07,169
Måske vil jeg gerne bede om den kop kaffe.
530
00:45:11,209 --> 00:45:13,425
Har nogle rapporter jeg skal skrive,
jeg ordner alarmen.
531
00:45:14,257 --> 00:45:15,257
Cool.
532
00:46:16,852 --> 00:46:18,494
Jesus! Gud!
533
00:46:22,917 --> 00:46:23,917
Fuck!
534
00:46:36,736 --> 00:46:37,944
- Betjent.
- Sir.
535
00:46:40,494 --> 00:46:41,523
Lou.
536
00:46:42,896 --> 00:46:43,912
Hvad skete der?
537
00:46:44,483 --> 00:46:49,473
Hans computer eksploderede,
mens han så porno.
538
00:46:51,195 --> 00:46:52,203
Rolig.
539
00:46:56,980 --> 00:46:58,919
Hvad mener du med hans
computer eksploderede?
540
00:46:59,147 --> 00:47:02,027
Jeg ved det ikke. Hvis
mikrostikket i hans litium batteri -
541
00:47:02,074 --> 00:47:04,752
- er defekt. Kan det
overophede og eksploderer.
542
00:47:05,379 --> 00:47:07,921
Det er sket før, jeg har læst om det.
543
00:47:08,548 --> 00:47:10,228
Det er derfor jeg hader litium batterier.
544
00:47:10,261 --> 00:47:11,270
Klare han sig?
545
00:47:13,937 --> 00:47:15,310
Han skal nok komme sig.
546
00:47:18,873 --> 00:47:22,722
Fik stegt sin hjerne mens han
så porno, kan du tro det.
547
00:47:24,108 --> 00:47:25,226
Og vi er de mærkelige.
548
00:47:26,768 --> 00:47:27,781
Hold da op.
549
00:47:32,521 --> 00:47:34,798
Har du stadig adgang, til politistationen?
550
00:47:35,922 --> 00:47:36,922
Nej.
551
00:47:37,917 --> 00:47:40,509
Stationen mener jeg er gået
lidt Batman over den her sag.
552
00:47:41,128 --> 00:47:42,652
- Er du?
- En smule.
553
00:47:45,898 --> 00:47:48,088
Har du vist dem de breve du fik?
554
00:47:48,890 --> 00:47:50,509
- Ikke endnu.
- Hvorfor ikke?
555
00:47:53,253 --> 00:47:55,294
Jeg tror ikke de vil gøre noget ved det.
556
00:47:59,082 --> 00:48:00,310
Du vil gøre noget ved det?
557
00:48:00,352 --> 00:48:01,365
- Det vil jeg.
- Hvorfor?
558
00:48:03,257 --> 00:48:07,960
Hver betjent har en sag de ikke kan glemme.
Lige meget hvad, det her er min.
559
00:48:12,614 --> 00:48:13,694
Jeg vil vide det.
560
00:48:14,519 --> 00:48:18,693
Jeg vil vide hvem der plagede min
søster, indtil hun begik selvmord.
561
00:48:19,434 --> 00:48:20,677
Politiet virker ligeglade.
562
00:48:22,207 --> 00:48:24,185
Jeg tror ikke nødvendigvis det er sandt.
563
00:48:25,604 --> 00:48:26,604
Det ved du at det er.
564
00:48:28,652 --> 00:48:30,882
Min mor, var den eneste
der troede på hende.
565
00:48:32,889 --> 00:48:33,905
Hvor er din mor nu?
566
00:48:35,754 --> 00:48:38,291
Hun er på et sted kaldet, Sunny Acres.
567
00:48:38,373 --> 00:48:39,754
Omkring 30 mile herfra.
568
00:48:40,655 --> 00:48:42,581
Vil det være muligt for
mig at snakke med hende?
569
00:48:45,350 --> 00:48:46,557
Hun er ikke altid hel klar.
570
00:48:49,170 --> 00:48:50,781
Men på en god dag.
571
00:48:53,718 --> 00:48:55,162
Lad os bede om en god dag så.
572
00:51:25,502 --> 00:51:30,502
- PHOENiX -
RELEASED SUBBERS
573
00:51:30,526 --> 00:51:35,526
www.HoundDawgs.org