1 00:00:8,573 --> 00:00:33,573 {\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة || {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم || 2 00:00:34,573 --> 00:00:36,525 هل تُمازحنيّ؟ 2 00:01:00,904 --> 00:01:02,722 مرحباً بكَ في ناديّ المُبكرين 3 00:01:03,836 --> 00:01:05,403 أعتقدتُ أنكَ ستكون الأول؟ 4 00:01:05,791 --> 00:01:07,632 أجل، نوعاً ما 5 00:01:08,719 --> 00:01:10,780 أعتقد أننّا سنكون جيران لبرهة 6 00:01:10,805 --> 00:01:11,757 (أنا (جانيس كاري 7 00:01:11,782 --> 00:01:14,451 (مرحباً، أنا (أوجست اودينبيرك (يُمكننكِ مناديتي (أوجي 8 00:01:15,073 --> 00:01:18,388 (الصغيرة هنا أسمها (باتي - مرحباً، (باتي)، مرحباً - 9 00:01:18,389 --> 00:01:21,191 يا إلهي، أنّها جميلة - شكراً لكَ - 10 00:01:21,192 --> 00:01:22,459 كم عمرها؟ 11 00:01:22,761 --> 00:01:24,295 تقريباً شهرين 12 00:01:26,397 --> 00:01:27,723 أضطررتُ إلى أحضارها 13 00:01:27,842 --> 00:01:29,264 لا أستطيع تحملُ تكلفة جليسة أطفال 14 00:01:29,414 --> 00:01:32,478 عاطلة، و لذلك بالطبع أنا هنا 15 00:01:33,495 --> 00:01:35,896 الملاعين 16 00:01:36,073 --> 00:01:38,007 أنظر إلى هولاء الناس 17 00:01:38,290 --> 00:01:41,577 أجل، لقد عاد الأقتصاد بالفعل 18 00:01:46,860 --> 00:01:48,795 سعال، يبدو أسوء مما هو عليّه 19 00:01:48,894 --> 00:01:51,163 حسناً، الأمر على ما يرام 20 00:01:51,235 --> 00:01:52,743 حسناً، كن صادقاً معي 21 00:01:52,822 --> 00:01:56,482 أنا واقفة هُنا فيّ البردِ طوالَ الليّل بِصحبةٌ رضيعة 22 00:01:56,665 --> 00:01:58,705 هل أرباب العمل سيلقون نظرة واحدة 23 00:01:58,752 --> 00:02:01,252 و يظنوا "غير مسئولة"؟ 24 00:02:02,313 --> 00:02:04,581 "حسناً، ربما يقولون، "مُتفانية 25 00:02:04,872 --> 00:02:06,474 وسيلقونَ نظرةً عليها 26 00:02:06,530 --> 00:02:08,141 ....و يرون أن تلكَ القفازات هنا 27 00:02:08,180 --> 00:02:10,553 ....والتيّ تبدّو أنّها صُنعت يدوياً 28 00:02:10,658 --> 00:02:13,194 ."و سوف يعتقدون، "أنّها تلقي أهتماماً بالتفاصيل 29 00:02:14,209 --> 00:02:16,122 أنتَ جيد حقاً 30 00:02:16,162 --> 00:02:18,114 شخصً ما سوف يوظفكَ بسرعة 31 00:02:18,231 --> 00:02:20,027 لنأمل ذلك 32 00:02:20,805 --> 00:02:22,504 سوف أذهب لتهدئتها - أجل - 33 00:02:23,823 --> 00:02:26,558 الأمر بخيّر، الأمر على ما يرام 34 00:02:27,122 --> 00:02:28,585 الأمر بخيّر، حسناً؟ 35 00:02:42,611 --> 00:02:44,545 بالله عليكِ، حقاً؟ 36 00:02:45,032 --> 00:02:46,191 آسفة 37 00:02:50,821 --> 00:02:52,555 يا إلهي 38 00:02:52,624 --> 00:02:54,663 آسفة - الأمر بخير، الأمر بخير - 39 00:02:54,687 --> 00:02:56,689 أنّها جائعة 40 00:02:58,846 --> 00:03:00,692 يا إلهي - ما الأمر؟ - 41 00:03:00,693 --> 00:03:03,300 أنّها مبلولة بالكامل، يُمكنني الشعور بذلك 42 00:03:03,387 --> 00:03:05,903 لا أستطيع التغير لها هنا في البرد القارس 43 00:03:06,032 --> 00:03:08,033 يا له من تفكير تنبُئي مِن ناحيّتكِ 44 00:03:08,058 --> 00:03:10,721 سيدي، تراجع، هيا 45 00:03:11,304 --> 00:03:13,865 ماذا سأفعل؟ 46 00:03:14,240 --> 00:03:15,974 هنا، خذيّ حقيبة نومي 47 00:03:16,024 --> 00:03:19,287 أجل، أدخلي فيها، أحصلي على الدفء أجعليها تحصل على الدفء 48 00:03:19,341 --> 00:03:20,984 أتعلمين، لو أنتِ راضية بالأمر 49 00:03:21,024 --> 00:03:22,447 لما لا تعطيني الطفلة 50 00:03:22,448 --> 00:03:24,630 و سأتمسكُ بّها بيّنما تدخُلين أنتِ 51 00:03:24,655 --> 00:03:25,624 ما رأيكِ بهذا؟ - حسناً - 52 00:03:25,663 --> 00:03:26,786 حسناً، رائع، هنا، هيا - أنا آسفة - 53 00:03:26,787 --> 00:03:27,893 كلا، لا تتآسفي، الأمر على ما يرام 54 00:03:27,933 --> 00:03:29,321 الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام - الأمر على ما يرام - 55 00:03:29,322 --> 00:03:30,504 الأمر على ما يرام - الأمر على ما يرام - 56 00:03:30,529 --> 00:03:32,171 صَه، صَه، صَه، صَه، صَه 57 00:03:32,314 --> 00:03:34,507 صَه، صَه، صَه، صَه، صَه، الأمر بخير 58 00:03:34,566 --> 00:03:36,500 ها أنتَ مُتزوج؟ 59 00:03:36,596 --> 00:03:37,729 مُطلق 60 00:03:37,824 --> 00:03:39,435 اولاد؟ 61 00:03:39,519 --> 00:03:40,785 كلا 62 00:03:40,864 --> 00:03:41,998 اختلوا في غرفة 63 00:03:42,054 --> 00:03:44,067 ماذا تسمونه أيّها الأطفال اليوم، مُصاحبة؟ 64 00:03:44,099 --> 00:03:45,710 يا صاح، تراجع 65 00:03:45,797 --> 00:03:47,266 لماذا تتصرف بوقاحة؟ 66 00:03:47,338 --> 00:03:50,289 حسناً، حسناً، مررها ليّ 67 00:03:50,341 --> 00:03:51,932 الأمر بخير، الأمر بخير 68 00:03:51,972 --> 00:03:54,154 الأمر بخير، الأمر بخير 69 00:03:54,202 --> 00:03:55,702 أعلم، أعلم، أعلم - ها أنتِ ذا، ها أنتِ ذا - 70 00:03:55,757 --> 00:03:56,913 هنا، سأغلق السحاب، سأغلقُ السحاب 71 00:03:56,914 --> 00:03:58,162 حسناً - حسناً - 72 00:03:58,194 --> 00:04:00,750 صَه، صَه، صَه، صَه، صَه، الأمر بخير 73 00:04:00,751 --> 00:04:01,686 ها أنتِ ذا 74 00:04:01,725 --> 00:04:03,995 ها أنتِ ذا - أيُمكنكَ مُناولتي حفاظة؟ 75 00:04:04,027 --> 00:04:05,555 أجل، بالتاكيد - أنّهم في الحقيبة - 76 00:04:05,556 --> 00:04:07,844 يجدرُ بيّ التغير لها قَبل إطعامها 77 00:04:07,892 --> 00:04:09,701 حصلت على واحد، تفضلي 78 00:04:09,760 --> 00:04:12,463 حسناً، شكراً لكَ - تفضل - 79 00:04:12,629 --> 00:04:15,241 هناك شنطة بلاسيكية يُمكنها وضعه فيها 80 00:04:15,289 --> 00:04:17,501 أجل، رائع، شكراً لكَ 81 00:04:26,957 --> 00:04:29,846 حسناً، كيف هذا؟ - حسناً - 82 00:04:31,715 --> 00:04:33,397 أعلم، أعلم 83 00:04:41,236 --> 00:04:43,157 مهلاً 84 00:04:43,394 --> 00:04:45,292 هيا، يا رجل 85 00:04:45,601 --> 00:04:47,625 اطفأ الأنوار الأمامية 86 00:04:48,110 --> 00:04:50,737 أطفئهم أيّها الغبي 87 00:04:51,880 --> 00:04:55,246 "يا إلهي، يأتي لمعرض الوضائف في سيارة "مرسيدس بنز 88 00:04:55,302 --> 00:04:57,262 علامة من علامات وقتنا، على ما أعتقد، أليس كذلك؟ 89 00:04:57,341 --> 00:05:00,294 ربما إنّه المحافظ جاء ليتحقق من أعمالهُ المُهمة 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,478 أنّه يقود واحدة من تلكَ السيارات المكشوفة 91 00:05:02,503 --> 00:05:04,633 هذه ليست سيارة مكشوفة، أنّها نموذج أكبر 92 00:05:07,593 --> 00:05:10,487 توقف أيّها الوغد، أطفئهم 93 00:05:28,645 --> 00:05:30,306 لماذا ينتظر هناك فحسب؟ 94 00:05:30,534 --> 00:05:33,945 حسناً، هناك شئ واحد نعرفه بالتأكيد، إنّه وغد 95 00:05:42,930 --> 00:05:44,407 ماذا بحق الجحيم؟ 96 00:05:48,399 --> 00:05:50,259 تحركي 97 00:05:50,327 --> 00:05:52,305 تحركي، هيا، تحركي - ماذا؟ - 98 00:05:52,346 --> 00:05:53,994 !هيا، أفتحي السحاب - أنّه عالق - 99 00:06:03,976 --> 00:06:05,541 !هيا، هيا! لنذهب 100 00:06:05,542 --> 00:06:07,651 !هيا! يجب أن نذهب !ّهيا! أنهضي! أنهضي 101 00:06:09,983 --> 00:06:11,776 !تحركي 102 00:06:11,840 --> 00:06:12,880 !كلا، كلا، كلا، كلا 103 00:06:12,928 --> 00:06:14,070 !كلا 104 00:06:55,916 --> 00:06:57,818 اللّعنة 105 00:07:00,384 --> 00:07:02,384 الأمر أسوء مما يبدّو 106 00:07:03,701 --> 00:07:07,118 لدينا 16 موتى، وثلاث أضعاف هذا أصابات 107 00:07:27,712 --> 00:07:29,312 لا آثر للسيارة 108 00:07:29,405 --> 00:07:31,386 سيارة؟ مُتاكد أنّها لم تكن شاحنة؟ 109 00:07:31,648 --> 00:07:33,230 سيارة 110 00:07:33,458 --> 00:07:35,339 أحدهم فقد السيطرة على السيارة 111 00:07:51,039 --> 00:07:52,606 لم يفقد السيطرة 112 00:08:09,265 --> 00:08:13,868 بعد مرور سنتين 113 00:08:13,908 --> 00:08:15,089 "صباح الخير، "اوهايو 114 00:08:15,152 --> 00:08:17,660 لدينا طقس رائع في "بريدجتون" اليوم 115 00:08:17,692 --> 00:08:20,222 ...."ولكن اسفل إلى الجنوب لبعض الناس خلاف "بريدجتون 116 00:08:20,255 --> 00:08:21,254 ...لدينا وابل من الأمطار 117 00:08:21,279 --> 00:08:23,143 و أنشطة عاصفة رعدية في الطريق 118 00:08:23,183 --> 00:08:24,378 "ولكن شعب "بريدجتون 119 00:08:24,402 --> 00:08:25,482 سيكون الطقس رائع و متوسط 120 00:08:25,483 --> 00:08:26,949 بينما نذهب خلال الليل 121 00:08:26,989 --> 00:08:28,352 و بقية ايام الأسبوع 122 00:08:28,393 --> 00:08:29,750 درجات الحرارة، بـالرغم من أنّها ستكون 123 00:08:29,782 --> 00:08:31,906 على الجانب المتوسط، من أجل الجميع 124 00:08:31,953 --> 00:08:33,675 ....ننظرُ إلى تلكَ لأرقام 127 00:08:42,764 --> 00:08:43,941 أجل؟ 128 00:08:43,981 --> 00:08:45,600 يارجل، ما وقت موعدنا؟ 129 00:08:45,861 --> 00:08:47,262 مَن هذا؟ 130 00:08:47,449 --> 00:08:49,020 بيت)، ماذا، هل إيقظتُك؟) 131 00:08:49,147 --> 00:08:51,576 أستمرُ بالنسيان أن مؤخرتكَ المُتقاعدة تنام طوال اليوم 132 00:08:52,448 --> 00:08:54,473 ماذا تريد؟ 133 00:08:54,552 --> 00:08:56,616 الغداء، هل مازلنا على موعدنا، أم لا؟ 134 00:08:57,489 --> 00:08:59,227 بيل)، هل يُمكنك سماعي؟) 135 00:08:59,283 --> 00:09:01,319 أجل - حسناً، سأراكَ هناك - 136 00:09:01,391 --> 00:09:03,812 و ارتدي شيئاً لائقاً مِن أجلي، أيّها الرجل الضخم؟ 137 00:09:03,885 --> 00:09:06,272 ربما ارتدي واحدة من الزي الموحد للربيع المُشرق؟ 138 00:09:15,359 --> 00:09:16,693 اللّعنة 139 00:09:50,654 --> 00:09:52,078 هيا، هيا 140 00:10:37,715 --> 00:10:39,027 (فريد) 141 00:10:41,318 --> 00:10:43,026 (فريد) 142 00:10:45,322 --> 00:10:47,463 أين أنتَ، أيّها اللّعين؟ 143 00:10:47,986 --> 00:10:50,090 ها أنت ذا 144 00:10:50,144 --> 00:10:51,879 تفضل يا صديقي 145 00:10:54,500 --> 00:10:56,035 !(فريد) 146 00:10:59,419 --> 00:11:03,088 أجل، صباح الخير لكَ، أيضاً 147 00:12:21,036 --> 00:12:23,352 اللّعنة 148 00:12:26,781 --> 00:12:28,764 يجدرُ بيّ أن أكون صادقاً، لا تبدّو في أفضلِ حال 149 00:12:29,225 --> 00:12:31,422 أنتَ لست مُمتع للعينين بدورك 150 00:12:31,471 --> 00:12:33,834 هل تُمارس أيّ تمارين؟ 151 00:12:34,064 --> 00:12:35,365 هل نحن مُتزوجون؟ 152 00:12:35,508 --> 00:12:37,366 أنتَ تكره الأمر، إليس كذلك؟ 153 00:12:38,556 --> 00:12:40,961 التقاعد - أنا لا أكره - 154 00:12:41,590 --> 00:12:43,682 مرحباً، أيّها الوسيم - (مرحباً، (شيلا - 155 00:12:43,767 --> 00:12:44,992 مر وقت طويل 156 00:12:45,060 --> 00:12:47,008 (بيت) - صباح الخير - 157 00:12:47,793 --> 00:12:49,397 أشتقنا لكَ هنا 158 00:12:49,559 --> 00:12:51,560 أجل 159 00:12:51,800 --> 00:12:53,868 مازالت لديكَ تلكَ الأبتسامة القاتلة؟ 160 00:12:53,950 --> 00:12:55,403 كلا 161 00:12:57,245 --> 00:12:58,980 هيا 162 00:13:00,609 --> 00:13:02,543 هيا 163 00:13:02,611 --> 00:13:04,429 ها هي ذي، ماذا عن القهوة؟ 164 00:13:04,486 --> 00:13:06,262 لما لا - حسناً - 165 00:13:06,564 --> 00:13:08,461 هل أحضر أيّ شئ آخر لكم يا أولاد؟ 166 00:13:08,550 --> 00:13:11,541 سأتناول سمك البيرش المشوي، وجانبه البروكيلي 167 00:13:11,612 --> 00:13:14,176 أجل، أنا سأتناول لحم البقر المشوي 168 00:13:14,763 --> 00:13:16,842 والبطاطس المهروسة و صلصة المرق 169 00:13:17,026 --> 00:13:19,001 وجعة 170 00:13:19,495 --> 00:13:21,314 حسناً، حصلت عليّه 171 00:13:23,968 --> 00:13:25,945 حسناً، نحن نعلم أنّنا لسنا وسيمون 172 00:13:25,997 --> 00:13:27,702 و نعلم أنّها تعلم أنّنا لسنا وسيمون 173 00:13:27,703 --> 00:13:30,439 السؤال هو، هل تعتقد أنّها تعلم 174 00:13:30,464 --> 00:13:33,361 أنّنا نعلم أنّها تعلم أننا لسنا وسيمون؟ 175 00:13:33,607 --> 00:13:35,866 هذا يتطلب الكثير من التفكير بالنسبة لي 176 00:13:37,921 --> 00:13:40,755 مهلاً، كيف.. كيف حال (آلي)؟ 177 00:13:41,428 --> 00:13:42,874 هل تتحدث إليها؟ 178 00:13:42,993 --> 00:13:45,852 قليلاً، تبدّو بخير 179 00:13:46,169 --> 00:13:47,764 أنتَ تعلم 180 00:13:48,134 --> 00:13:49,669 أجل 181 00:13:52,125 --> 00:13:53,947 هل أنتَ على ما يرام؟ 182 00:13:54,796 --> 00:13:56,531 أجل 183 00:13:56,771 --> 00:13:58,620 حقاً 184 00:14:00,570 --> 00:14:02,620 أنّه وضع يتطلب التعود عليّه 185 00:14:05,669 --> 00:14:08,494 أتذكرُ أنكَ تحبُ كعكة الرم كتحلية 186 00:14:08,740 --> 00:14:10,121 هل مازال الأمر كذلك؟ 187 00:14:10,213 --> 00:14:11,550 أنّهُ كذلك 188 00:14:11,647 --> 00:14:13,296 أعتقد أنّه يستمع بأكثر من اللزوم 189 00:14:13,359 --> 00:14:15,590 من كعكة الرم مؤخراً، ألا توافقين (شيلا)؟ 190 00:14:16,009 --> 00:14:17,421 مطلقاً 191 00:14:21,492 --> 00:14:22,990 لماذا تقول شيئاً كهذا؟ 192 00:14:22,991 --> 00:14:25,611 الآن، هيا، لا تخبرني أن حسكَ الدُعابي تقاعد أيضاً 193 00:14:25,770 --> 00:14:27,361 حسناً، لنفترض لثانية 194 00:14:27,362 --> 00:14:29,151 أنّها ربما تجدني وسيم، أتعلم؟ 195 00:14:29,191 --> 00:14:31,905 ربما أنا وسيم، ربما لستُ كذلك، هي مُحتارة، صحيح؟ 196 00:14:31,967 --> 00:14:34,969 وتعليقكَ الصغير ربما يُرجح كافة الموازين ضديّ 197 00:14:34,970 --> 00:14:37,538 هل فكرتَ في هذا من قَبل؟ - أعتقد، لم أفعل - 198 00:14:37,539 --> 00:14:39,040 كلا، لم تفعل - أعتقد، لم أفعل - 199 00:14:39,041 --> 00:14:40,108 كلا، لم تفعل 200 00:14:46,526 --> 00:14:48,629 (معكَ (بيت 201 00:14:49,518 --> 00:14:51,452 أجل، أجل، أجل، أجل 202 00:14:52,161 --> 00:14:54,367 ماذا؟ 203 00:14:59,516 --> 00:15:00,850 أجل، أجل، سأكونُ هناك 204 00:15:00,945 --> 00:15:03,730 لا يُعقل، هل تتذكر (دونالد ديفس)؟ 205 00:15:03,841 --> 00:15:06,228 ،المُنافق اللّعين، الذي قتل زوجته 206 00:15:06,267 --> 00:15:07,728 ثم أنشأ صندوق مكافأة - مكافأه - 207 00:15:07,752 --> 00:15:09,322 لأيّ دليل على مكان زوجتهُ 208 00:15:09,347 --> 00:15:11,948 جيم واردن) رآى لتوته بعض العظام القديمة و فستان رث) 209 00:15:11,987 --> 00:15:14,844 في منطقة دفن، على بعد أقل من ميلين من منزله 210 00:15:15,646 --> 00:15:18,321 أجل، سأنالُ من هذا اللّعين 211 00:15:18,547 --> 00:15:20,148 أنا آسف، عليّ الذهاب 212 00:15:20,149 --> 00:15:21,604 أيمكننا تحديد معاد آخر؟ 213 00:15:21,629 --> 00:15:22,993 بالتاكيد، أجل، سأتولى الحساب، أذهب، أذهب 214 00:15:23,018 --> 00:15:24,772 ماذا عن الغداء غداً؟ 215 00:15:24,843 --> 00:15:26,367 يبدّو جيداً - حسناً - 216 00:15:54,722 --> 00:15:56,476 أهناك شئ خطأ، يا عزيزي؟ 217 00:15:56,850 --> 00:15:58,023 ماذا؟ 218 00:15:58,151 --> 00:16:00,491 مع الملعقة؟ هل هناك شئ خطأ بّها؟ 219 00:16:02,724 --> 00:16:05,986 هل لاحظتي مِن قَبل أن كل شئ يظهر بالمقلوب على الملعقة؟ 220 00:16:06,447 --> 00:16:08,414 ربّما هكذا هي الحياة، يا عزيزي 221 00:16:09,082 --> 00:16:11,058 و الملعقة أكتشفت الأمر 222 00:17:42,630 --> 00:17:44,425 مرحباً، (برادي)، كيف الحال؟ 223 00:17:45,241 --> 00:17:47,066 بخير 224 00:17:47,566 --> 00:17:49,805 سيّدة عجوزة لديها شاشة عالقة 225 00:17:51,059 --> 00:17:52,615 كيف الحال هنا؟ 226 00:17:52,861 --> 00:17:54,878 كان أفضل 227 00:17:55,186 --> 00:17:57,821 فيّ النهاية، سأذهب للجحيم 228 00:17:58,535 --> 00:18:01,527 شخص مهوس بالمسيح أعطانيّ فَصل وآيه 229 00:18:02,010 --> 00:18:04,670 أتضح أن المحكمة العليا تفتقر إلى السلطة القضائية على الرب 230 00:18:04,717 --> 00:18:06,543 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 231 00:18:06,606 --> 00:18:07,945 أنتِ كنتِ وقحة مع عميل 232 00:18:07,984 --> 00:18:09,262 روبي)، لم أكن وقحة) 233 00:18:09,311 --> 00:18:12,186 كان كريم بما يكفي لإعطائي نصائح عن الهنّدمة 234 00:18:12,187 --> 00:18:13,283 و رردتُ له المعروف 235 00:18:13,308 --> 00:18:15,042 (سجلتُ الأمر على الفيديو، (لو 236 00:18:15,473 --> 00:18:17,401 أتعلم إذا وضعت بعض من أحمر الشفاة 237 00:18:17,426 --> 00:18:18,523 .....و طوق كلب 238 00:18:18,548 --> 00:18:21,165 "يُمكنك أن تحصل على موعد في "الكارول 239 00:18:21,263 --> 00:18:24,760 و تشرب مشروب على سطح برج القوة 240 00:18:26,855 --> 00:18:29,419 !شكراً على محسوبيتكَ، يا سيدي 241 00:18:29,752 --> 00:18:32,968 مُشكلتي مع الهواتف الذكية أنها لا تلتقط المحتوى 242 00:18:33,275 --> 00:18:35,876 تصرُفكِ غيرُ مقبول 243 00:18:35,877 --> 00:18:38,946 ينعكس بالسلب على المحل، هذه الشركة و مهارتي القيادية 244 00:18:38,947 --> 00:18:40,310 (الثلاثة "سي"، يا (لو 245 00:18:40,358 --> 00:18:42,149 المجاملة، الالتزام، المُرعاة 246 00:18:42,199 --> 00:18:44,183 هل تبدء الفظاظة بـ "سي"؟ 247 00:18:44,247 --> 00:18:46,064 هل تبدء الوقاحة بـ "سي"؟ 248 00:18:46,135 --> 00:18:48,548 أنا حقاً سيئة في الصوتيات 249 00:18:51,145 --> 00:18:53,675 (برادي)، (لو) 250 00:18:57,531 --> 00:19:00,062 ...هل أحتاج لأن أُذكر كلاكما 251 00:19:00,182 --> 00:19:02,086 أنّها ميزتنا أن نكون شخصين 252 00:19:02,142 --> 00:19:03,697 التّي تمنعنا من السير في طريق 253 00:19:03,753 --> 00:19:05,878 "راديو شاك" و "بيست باي" 254 00:19:05,925 --> 00:19:08,616 .....قدرتنا أن نكون شخصين مع عملاءونا 255 00:19:09,258 --> 00:19:10,911 هل تستمعِ ليّ؟ - أجل - 256 00:19:10,912 --> 00:19:12,742 "شخصي" كلمة تبدء ب الـ"بي" 257 00:19:14,036 --> 00:19:15,503 هذا كان وقاحة 258 00:19:16,408 --> 00:19:18,210 أنتم تعلمون، أنيّ لم أوظفكم أنتم الأثنان 259 00:19:18,242 --> 00:19:19,948 لأنكم جيدون مع الحواسب الآلية فحسب 260 00:19:19,980 --> 00:19:21,994 وظفتكما لأنكمَ ضالين 261 00:19:22,657 --> 00:19:24,258 وتلكَ آحدى الطرق التّي أردُ بّها الجميّل 262 00:19:24,259 --> 00:19:25,569 و هي أن أكون منارة للضالين 263 00:19:25,843 --> 00:19:28,136 أن أُسلط بعض من الضوء على الأقل حظاً 264 00:19:28,200 --> 00:19:30,973 ولكن لديّ حدود، هل فهمتم الرسالة؟ 265 00:19:31,846 --> 00:19:34,759 أنا فهمت، لا ضوء للوقحين 266 00:19:38,800 --> 00:19:41,780 أودُّ أنّ أقولُ بضع كلمات عن حالة اقتصادنا 267 00:19:41,899 --> 00:19:45,106 وما نقوم به لإعادة الأمريكيين إلى العمل 268 00:19:45,225 --> 00:19:48,131 وبناء قاعدة جديدة للنمو 269 00:19:48,483 --> 00:19:51,623 الأسبوع الماضي، استلمنا تقرير 270 00:19:51,679 --> 00:19:53,487 على الناتج المحلي الإجمالي الأمريكي 271 00:19:53,546 --> 00:19:55,935 وهو مقياس رئيسي لصحة الاقتصاد لدينا 272 00:19:56,046 --> 00:19:58,826 وأظهرت تحسناً ملحوظاً 273 00:19:58,903 --> 00:20:01,023 على مدى الأشهر القليلة الماضية 274 00:20:01,087 --> 00:20:04,567 هذا الصباح، تلقينا علامات إضافية 275 00:20:04,623 --> 00:20:06,834 أن الأسوأ قد يكون وراءنا 276 00:20:07,162 --> 00:20:10,821 على الرغم من أننا فقدنا 247،000 وظيفة في يوليو 277 00:20:10,893 --> 00:20:15,306 وهذا أقل بمقدار 200 الف وظيفة خسرناها في حزيران / يونيه 278 00:20:15,444 --> 00:20:16,576 .....و أقل بكثير 279 00:20:44,721 --> 00:20:46,002 ما المشكلة؟ 280 00:20:46,054 --> 00:20:51,172 المُشكلة أنّهُ يُكلفني مالاً للحفاظ على حديقتي و المرج 281 00:20:51,568 --> 00:20:54,005 و الذي سيكون هباءً، عندما تكون الحديقة المجاورة 282 00:20:54,006 --> 00:20:55,973 تبدّو كأنكَ تقوم بتربية القراد 283 00:20:55,974 --> 00:20:56,970 أجل 284 00:20:57,780 --> 00:21:00,511 الفتى كان لدية أمتحانات أختبارات الكلية أو شئ من هذا القبيل يوم السبت 285 00:21:00,915 --> 00:21:03,915 حسناً، هذا كان السبت، اليوم الأربعاء 286 00:21:04,010 --> 00:21:06,017 (هذا صحيح، (إيدا 287 00:21:06,067 --> 00:21:08,010 و ها هي حقيقة آخرى لا يُمكننا أنكارها 288 00:21:08,035 --> 00:21:09,430 يجب أن تهتمي بشئونك الخاصة 289 00:21:09,455 --> 00:21:11,055 أنا لا أبقى في حالي أبداً 290 00:21:11,056 --> 00:21:13,829 هل أتصلت بّه، اخبره بأن يأتى بمؤخرته الكسولة هنا؟ 291 00:21:13,893 --> 00:21:16,127 هذه مشكلة الأختبار المُوحد 292 00:21:16,128 --> 00:21:19,064 المروج لا يتّم جزها - (أتمنى لك يوماً سعيداً، (إيدا - 293 00:21:20,083 --> 00:21:21,742 سأتصل بّه 294 00:21:22,468 --> 00:21:24,870 والليلّه لدي بعض من سمك البحر 295 00:21:24,926 --> 00:21:26,823 ....أبتاعتُ أكثر مما يُمكنني أكله، لذا 296 00:21:26,894 --> 00:21:30,116 "لا حاجة لتذويب كعكة جوز الهند من "مزرعة ببريدج 297 00:21:30,172 --> 00:21:32,529 أو أياً كان الطعام الشهي الآخر الذي كنتُ قد خططتُ له 298 00:22:26,033 --> 00:22:28,232 اللّعنة 299 00:22:28,305 --> 00:22:29,405 !مرحباً 300 00:22:29,701 --> 00:22:32,004 أنّه شارع، وليس حلبه هوكي لّعينة 301 00:22:33,958 --> 00:22:36,007 حالفكَ الحظ، أنّكَ لم تكسر تلكَ النافذة 302 00:22:36,077 --> 00:22:37,675 أنّنا نعتذر 303 00:22:37,878 --> 00:22:40,696 حسناً، لقد سئمتُ من إيجاد هذة الأشياء في الشجيرات 304 00:22:40,746 --> 00:22:42,947 تخطيتُ على واحدة الأسبوع الماضي، و كدتُ أن أتعثر 305 00:22:42,979 --> 00:22:44,348 هل تسمعني؟ 306 00:22:44,757 --> 00:22:46,388 !هل تسمعني؟ 307 00:22:46,439 --> 00:22:47,454 أجل، سيدي 308 00:22:51,082 --> 00:22:52,658 هل تودّ اللّعب يا سيدي؟ 309 00:22:53,279 --> 00:22:55,182 أننّا ينقُصنا حارس مرمى 310 00:22:58,230 --> 00:22:59,976 هل أبدّو كحارس مرمى لكَ؟ 311 00:23:01,015 --> 00:23:03,699 أجل، في بعض الأحيان نجدك تُشاهدنا من خلال نافذتكَ 312 00:23:03,746 --> 00:23:05,429 أتعلم، الأمر نوعاً ما مُخيف 313 00:23:05,484 --> 00:23:06,746 .....و لكن حراس المرمى غريبون الأطوار 314 00:23:08,827 --> 00:23:10,613 "تبعاً لما قالته قناة "أي أس بي أن.... 315 00:23:10,680 --> 00:23:12,013 هل أنتَ مُتأكد أنكَ لا تُريد أن تكون حارس مرمى؟ 316 00:23:12,110 --> 00:23:14,208 يُمكنكَ أرتداء قناع جايسون قناع جايسون: قناع الهوكي و يرتديه أيضاً "جايسون في فيلم الرعب "فريدي 13 317 00:23:16,750 --> 00:23:18,018 أحمق 318 00:23:26,725 --> 00:23:28,265 أنّه جيد جداً 319 00:23:28,460 --> 00:23:29,963 بالطبع أنّه جيد 320 00:23:30,062 --> 00:23:33,465 إذا صنعتُ شيئاً، فكن واثقاً أنّهُ سيكون جيد للغاية 321 00:23:48,376 --> 00:23:50,666 كم من الوقت كان لديك مشكلة مع التبول؟ 322 00:23:54,271 --> 00:23:55,705 لا ترمقني بهذه النظرة 323 00:23:55,761 --> 00:23:58,556 أرى علب الفلوماكس في نفاياتكَ 324 00:23:58,740 --> 00:24:01,930 إذا لم تريد أزعاج نفسك بإعادة تدوير قمامتك، سوف أفعل 325 00:24:02,533 --> 00:24:05,668 أبتاع نصف بقالتيّ بزجاجات بيرتكَ الفارغة 326 00:24:07,699 --> 00:24:11,221 الأطفال الذين يلعبون الهوكي في الشارع سألوني أن أكون حارس مرمى 327 00:24:11,637 --> 00:24:13,896 يعتقدون أنّني غريب الأطوار 328 00:24:14,507 --> 00:24:16,094 أنتَ تُخيفهم 329 00:24:16,201 --> 00:24:17,565 سمعتهم يتحدثون 330 00:24:24,583 --> 00:24:27,461 متّى كانت آخر مرة كنتُ في علاقة؟ 331 00:24:27,961 --> 00:24:29,763 جدياً 332 00:24:31,104 --> 00:24:33,126 هل تقترحين عليّ الأمر، (إيدا)؟ 333 00:24:33,301 --> 00:24:36,610 حسناً، ماذا لو كنتُ أفعل؟ 334 00:24:36,682 --> 00:24:39,703 يُمكنك إيجاد من هو اسوء بكثير - ...هذا - 335 00:24:40,516 --> 00:24:42,330 و بدون ذِكرِ أنّي أقطن في البيت المجاور 336 00:24:43,462 --> 00:24:45,433 هناك شي يُقال بخصوص الملائمة 337 00:24:45,510 --> 00:24:47,177 حصلتّي عليّه 338 00:24:47,562 --> 00:24:49,142 النظافة الشخصية، أيضاً 339 00:24:49,664 --> 00:24:51,808 أحتاجُ منكَ أن تستحمى 340 00:24:54,212 --> 00:24:56,373 هل تستحم؟ 341 00:24:56,707 --> 00:24:58,477 هل أنتِ جدية هنا؟ 342 00:24:59,516 --> 00:25:01,152 (واجه الأمر، يا (بيل 343 00:25:01,334 --> 00:25:04,278 أنا خياركَ الوحيد، إذا لم ترد الدفع لتحصل عليّه 344 00:25:04,961 --> 00:25:07,405 أنظر، أنتَ لستُ رجل جذاب 345 00:25:07,445 --> 00:25:08,694 أنتِ فقدتي عقلك 346 00:25:17,235 --> 00:25:19,038 القي نظرة على هذا 347 00:25:19,104 --> 00:25:20,839 تّم إلتقاطتها مُنّذ يومين 348 00:25:22,379 --> 00:25:24,509 !يا إلهي، هذا أنت 349 00:25:24,592 --> 00:25:25,676 !أنتِ عارية 350 00:25:25,740 --> 00:25:27,581 أنتَ مُحق أنا كذلك 351 00:25:28,390 --> 00:25:30,449 أنا أبدّو مُذهلة 352 00:25:35,697 --> 00:25:36,763 دعنيّ أخبركَ شيئاً 353 00:25:36,788 --> 00:25:38,575 إذا سقطت ميتاً في هذا المنزل 354 00:25:38,790 --> 00:25:42,186 سعر إعادة بيع منزلك سيقل للنصف، وليس منزلك فحسب 355 00:25:42,797 --> 00:25:45,964 قيمة عقاري أيضاً سيأخذ ضربة بدوره 356 00:25:46,465 --> 00:25:49,257 إذن تريدن إقامة علاقة لحماية قيمة إعادة سعر عقارك 357 00:25:49,282 --> 00:25:50,916 أنتِ مجنونة لعينة 358 00:25:57,478 --> 00:26:00,065 .....هذا الكسل الجسدي والعاطفي 359 00:26:00,224 --> 00:26:02,049 هو ما قتّل (لاري)، أتعلم 360 00:26:03,208 --> 00:26:05,793 يوماً ما كان أستاذً جامعي 361 00:26:06,188 --> 00:26:07,991 و بعدها تقاعد 362 00:26:09,102 --> 00:26:11,293 قليلاً بقليل، دقيقة تلو الآخرى 363 00:26:11,356 --> 00:26:15,077 تراجع فحسب مِن الأحياء 364 00:26:16,561 --> 00:26:20,133 الأكتئاب زحف إليه كحيّه خانقة 365 00:26:21,560 --> 00:26:24,117 موت خانق، بطيء 366 00:26:29,107 --> 00:26:30,442 لقد كان مُريع 367 00:26:34,100 --> 00:26:35,113 آسف 368 00:26:41,188 --> 00:26:44,388 يجب أن تعثرُ على نوع من الغرض 369 00:26:44,521 --> 00:26:46,258 سأترك الأمر عند هذا الحد 370 00:27:39,837 --> 00:27:41,851 "السيد "أم مر وقت طويل 371 00:27:51,978 --> 00:27:53,565 تحياتي، إيّها المُحقق 372 00:27:53,636 --> 00:27:55,557 أتمنى ألا تُمانع استخدامي لِـ لقبك 373 00:27:55,660 --> 00:27:57,724 بالرغم من أنّك تقاعدت الآن 374 00:27:57,803 --> 00:27:59,645 .....أودُّ أن أمدحك 375 00:28:25,096 --> 00:28:28,533 أمدحك على 31 سنة مِن الخدمة المرموقة.... 376 00:28:28,771 --> 00:28:31,518 منهم 27 سنة كمُحقق مزخرف بالأوسمة 377 00:28:31,582 --> 00:28:33,697 رآيتُ واحدة من أحتفالات التقاعد 378 00:28:33,698 --> 00:28:35,766 على القناة الثانية... حق الدخول للعامة 379 00:28:36,176 --> 00:28:38,149 كنتَ تبدو فخوراً جداً 380 00:28:38,240 --> 00:28:39,934 أكثر نحافة 381 00:28:40,402 --> 00:28:42,172 زدت بعض مِن الوزن 382 00:28:42,307 --> 00:28:43,918 لا بد مِن أنّك مازالت فخور 383 00:28:44,021 --> 00:28:46,394 أُراهن أنّك حللت الكثير مِن القضايا 384 00:28:46,494 --> 00:28:49,229 الكثير منهم كانوا مستوى عالي 385 00:28:53,118 --> 00:28:54,743 أخبرنيّ أيّها المُحقق 386 00:28:54,853 --> 00:28:57,122 هل أمسكتُ كلّ الأشخاص الأشرار؟ 387 00:28:59,724 --> 00:29:01,258 نحنُ نعلمُ الأجابة لهذا السؤال، أليس كذلك؟ 388 00:29:01,341 --> 00:29:04,762 بعض منّا مازلنا فيّ قبورنا، موتنا بدون عدالة 389 00:29:07,136 --> 00:29:11,168 قطعت وعداً ليّ، قلت أنّك ستنالُ منّه 390 00:29:12,509 --> 00:29:14,049 و لكنكَ لم تنالَ منّهُ 391 00:29:14,139 --> 00:29:16,105 أنّه مازال طليقاً 392 00:29:16,644 --> 00:29:19,106 لقد فشلت 393 00:29:19,210 --> 00:29:21,098 الجميع لديّهم رآي 394 00:29:21,185 --> 00:29:24,495 و أجد من ماتوا قتلاً خاصةً غير مُسامحين 395 00:29:25,185 --> 00:29:26,820 هل أيّ منّا كان ببالك 396 00:29:26,876 --> 00:29:30,366 عندما أعطوكَ هذه اللوحة في حفلة التقاعد؟ 397 00:29:30,755 --> 00:29:33,262 هل ذكرني أيّ منهم؟ 398 00:29:33,366 --> 00:29:35,127 أو أبنتي الصغيرة 399 00:29:35,611 --> 00:29:37,889 أنا بالكاد تسنى ليّ العيِش على الأطلاق 400 00:29:38,056 --> 00:29:39,445 شهران 401 00:29:39,537 --> 00:29:41,471 و أنتَ حصلتُ على لوحة لعينة 402 00:29:41,826 --> 00:29:43,270 أنا سُحقت 403 00:29:47,939 --> 00:29:51,580 طفلة رضيعة، يجب عليّ القول تلكَ كانت مُكافأة أضافية 404 00:29:51,612 --> 00:29:52,627 والأم 405 00:29:52,675 --> 00:29:55,167 مربى فراولة داخل كيس النوم 406 00:29:55,794 --> 00:29:58,845 هل تعلم أنّي كنتُ أرتدي واقي تلكَ الليلّة 407 00:29:59,036 --> 00:30:01,321 الكثير مِن الأثارة 408 00:30:01,631 --> 00:30:06,492 كنتُ أخشى مِن أنيّ ربما سأقذف عفوياً 409 00:30:06,555 --> 00:30:09,920 و سأضطرُ لـ القلق بخصوص الحمض النووي 410 00:30:10,190 --> 00:30:13,135 و هذا ما عندي، أنا أفتقدُ النهاية 411 00:30:13,198 --> 00:30:14,746 أنتَ وعدتني بواحدة ، أتتذكر؟ 412 00:30:15,333 --> 00:30:18,495 ألقي نظرة جيدة عليّ، يا صديقي، أنا قادم من آجلك 413 00:30:19,281 --> 00:30:21,217 أنا قادم 414 00:30:21,765 --> 00:30:24,104 !أنا قادم! أنا قادم 416 00:30:27,574 --> 00:30:29,042 مهلاً، أحزر ماذا؟ 417 00:30:29,147 --> 00:30:30,686 أنا قادم، أيضاً 418 00:30:32,698 --> 00:30:34,444 نتحدث لاحقاً، يا صديقي 419 00:30:34,830 --> 00:30:36,699 (ارسل حبي إلى (فريد 420 00:32:03,320 --> 00:32:04,781 (جيروم) 421 00:32:08,287 --> 00:32:09,660 !(جيروم) 422 00:32:09,715 --> 00:32:11,691 !اللّعنة - !أغلقها - 423 00:32:13,451 --> 00:32:15,185 أنّها السادسة والنصف صباحاً 424 00:32:15,232 --> 00:32:17,836 أجل، تلكَ السيدة المجنونة الباب المُجاور أتصلت بّي 425 00:32:17,899 --> 00:32:20,280 .....و قالت إذا لم أجز حديقتك اليوم 426 00:32:20,391 --> 00:32:22,210 أنظر، أنّه الآن أو أبداً، يا رئيس 427 00:32:22,927 --> 00:32:24,829 هل أنت جيّد في الحواسيب؟ 428 00:32:25,795 --> 00:32:28,330 أجل، أنتَ تعلم أنّي جيد 429 00:32:28,686 --> 00:32:30,335 أدخل إلى هنا إذن 430 00:32:31,269 --> 00:32:32,937 أختفت فحسب؟ 431 00:32:33,024 --> 00:32:34,342 أجل، شغلتها مرة واحدة؟ 432 00:32:34,405 --> 00:32:36,342 ذهبت لإعادة تشغيلها أختفت، الشئ بأكمله أختفى 433 00:32:36,382 --> 00:32:39,254 و لم تحذفه بغير قصد ؟ - لم أفعل شئ - 434 00:32:42,198 --> 00:32:45,356 هل من المُمكن أن يختفي ملف من نفسه؟ 435 00:32:47,102 --> 00:32:48,499 أعني، أجل، ولكنّنا سنكون حينها نتحدث 436 00:32:48,539 --> 00:32:50,487 عن برنامج عالي التقنية و هكذا 437 00:32:51,894 --> 00:32:54,543 ماذا كان على الملف؟ - ليس مهم - 438 00:32:55,960 --> 00:32:58,194 إذا كان ليّس مُهم تتصرف بغرابة 439 00:32:58,265 --> 00:33:00,170 بالرغم أن هذه شخصيتك الطبيعية 440 00:33:00,210 --> 00:33:01,686 هل تريدنيّ أن أصفعك؟ 441 00:33:01,723 --> 00:33:04,612 إذا كنت شاذ، أجل أستطيع الأستفادة من المال 442 00:33:04,667 --> 00:33:07,237 أخبرني فحسب...هل يُمكن أستعادة الفيديو، أم لا؟ 443 00:33:10,030 --> 00:33:11,395 أعني، لا أعلم 444 00:33:11,454 --> 00:33:12,588 ربما 445 00:33:12,736 --> 00:33:14,645 لا يُمكنك مسح أيّ شئ كلياً 446 00:33:14,776 --> 00:33:17,032 ليس على السطح، بالرغم 447 00:33:17,126 --> 00:33:18,452 حسناً 448 00:33:18,650 --> 00:33:20,667 أنظر، سأحتاجُ لمزيد مِن الوقت 449 00:33:20,985 --> 00:33:23,127 من فعل هذا خبيّر بالأمر 455 00:34:00,589 --> 00:34:01,708 مرحباً 457 00:34:03,057 --> 00:34:05,279 أشتريت الغداء - حسناً - 458 00:34:05,494 --> 00:34:08,063 "مهلاً، أنظر، أنا أشاهد "بدائي 459 00:34:08,250 --> 00:34:10,198 تعالَ، شاركني، أنّهُ جيّد 460 00:34:11,039 --> 00:34:14,972 كنتُ لأفعل، ولكن لديّ عمل لأقوم بّه ثم أقوم بالرجوع 461 00:34:14,973 --> 00:34:17,587 ما هذا المشروع الذي لديك؟ 462 00:34:17,679 --> 00:34:19,710 "نوع جيد من "الراوتر 463 00:34:20,068 --> 00:34:22,711 هيا، هيا، أجلس معي 464 00:34:22,806 --> 00:34:25,409 ،هيا، يا عزيزي، أجلس معي لثانية أيُمكنك يا صغيري؟ 465 00:34:25,425 --> 00:34:27,715 هيا، ثانية واحدة 466 00:34:33,816 --> 00:34:38,451 أنا قلقة بخصوص تلكَ الهالات تحت عينيكَ، حسناً؟ 467 00:34:38,499 --> 00:34:39,966 أظنُ أنكَ تعملُ بشدة 468 00:34:39,991 --> 00:34:42,078 مع تلك الوظائف المُختلفة لديك 469 00:34:42,118 --> 00:34:43,667 حسناً، إذا أردتُ الذهاب إلى الجامعة 470 00:34:43,668 --> 00:34:46,179 يجبُ أن أجني المال لأدفع من أجلها، أليس كذلك؟ 471 00:34:47,092 --> 00:34:50,408 صغيري، فتى جامعي 472 00:34:52,457 --> 00:34:55,167 ولكن لا يجب أن يكون الأمر كله عمل بدون تسلية، يا عزيزي 473 00:34:55,813 --> 00:34:58,381 الشخص اليافع يجب أن يكون لديّه نوع ما من الحياة الأجتماعية 474 00:34:58,448 --> 00:35:00,048 لديّ أصدقاء 475 00:35:00,351 --> 00:35:01,476 مَن؟ 476 00:35:01,557 --> 00:35:03,421 السحاقية؟ 477 00:35:03,488 --> 00:35:07,872 أو رب العمل الذي يُعاملكَ بحقارة؟ 478 00:35:07,935 --> 00:35:10,134 أنّهم على ما يرام 479 00:35:10,705 --> 00:35:13,150 تحتاجُ لـ القليل من المرح في حياتكَ 480 00:35:13,498 --> 00:35:15,300 هذا كلّ ما أقوله، حسناً؟ 481 00:35:18,436 --> 00:35:20,592 مهلاً، لماذا لم يكن لديكَ خليلة أبداً؟ 482 00:35:22,574 --> 00:35:26,001 .....أنا لا أفهم هذا، أعني 483 00:35:27,017 --> 00:35:30,620 أنظر، أنا لا أجد العيوب فيّك يا عزيزي، كلا 484 00:35:31,335 --> 00:35:33,885 في الحقيقة، على النقيض 485 00:35:34,252 --> 00:35:38,694 أنتَ ذكي، أنت بارع 486 00:35:39,432 --> 00:35:41,583 و حسن المظهر 487 00:35:42,460 --> 00:35:45,538 هل تعلم كم أنتَ وسيم؟ 488 00:35:47,340 --> 00:35:50,867 أعتقدُ أن الفتيات ستتهاتف عليكَ 489 00:35:51,038 --> 00:35:52,281 كلا 490 00:35:52,570 --> 00:35:54,736 ....يجب أن أذهب للعمل، إذن 491 00:35:54,939 --> 00:35:57,101 كلا، أنتظر، أنتظر 492 00:35:57,342 --> 00:35:59,529 أعطي أمكَ قبلة صغيرة 493 00:35:59,680 --> 00:36:02,413 أيُمكنك فعل هذا؟ أعطيني قبلة صغيرة اولاً 494 00:36:12,090 --> 00:36:13,743 أبني العزيز 495 00:36:16,027 --> 00:36:18,594 لا، لا، لا 496 00:36:20,594 --> 00:36:24,234 عمل، عمل، عمل، عمل، عمل 497 00:36:24,304 --> 00:36:28,963 عمل، عمل، عمل، عمل، عمل 498 00:36:43,412 --> 00:36:46,293 أعطي أمكَ قبلة صغيرة 499 00:37:29,367 --> 00:37:30,630 فوضى 503 00:37:47,081 --> 00:37:48,852 ظلام 504 00:37:59,330 --> 00:38:01,759 الأمر يقتلكَ، أليس كذلك؟ 505 00:38:01,866 --> 00:38:05,599 لأخباركَ الحقيقة، لا أشتاقُ للأمر بهذا القدر 506 00:38:07,079 --> 00:38:09,555 حسناً - أنا جاد - 507 00:38:13,335 --> 00:38:15,115 ما عدا، ربما 508 00:38:16,051 --> 00:38:17,918 القضايا العالقة 509 00:38:20,400 --> 00:38:21,867 أسهب في التفكير بّهم قليلاً 510 00:38:22,592 --> 00:38:25,124 .....بدءً من هنا 511 00:38:25,434 --> 00:38:27,326 مُغتصب حديقة المدينة 512 00:38:28,334 --> 00:38:30,596 لا أُصدق أننّا لم نمسكه 513 00:38:30,690 --> 00:38:32,922 أجل، سنفعل 514 00:38:33,160 --> 00:38:35,978 الأمر بخصوص المُغتصبون، يكررون فعلتهم مُجدداً 515 00:38:36,605 --> 00:38:38,613 "و بعدها ، هُناك قاتل "المرسيدس 516 00:38:38,676 --> 00:38:40,128 هل مِن جديد حيال ذلك؟ 517 00:38:40,176 --> 00:38:41,390 كلا 518 00:38:41,438 --> 00:38:42,839 لستُ مُتأكد مِن أنّه سيكون 519 00:38:42,930 --> 00:38:46,021 مَر ماذا، سنتين؟ من المُحتمل أنّها كانت مرة واحدة 520 00:38:46,236 --> 00:38:49,402 أُراهن، أنّه كان غالباً قادم لمعرض الوظائف 521 00:38:49,458 --> 00:38:50,847 رأى الصف الطويل أمامه، فأصابه الجنون 522 00:38:51,886 --> 00:38:55,365 سرق سيارة مرسيدس ليذهب إلى معرض الوظائف؟ لا يبدو معقولاً 523 00:38:56,682 --> 00:38:58,404 هل مازالت القضية فعالة؟ 524 00:38:58,523 --> 00:39:00,603 أعني، جدياً، هل يقوم أيّ أحد بعمل حقيقي عليها؟ 525 00:39:00,658 --> 00:39:02,476 (أنّها فعالة، (بيل 526 00:39:03,661 --> 00:39:05,420 لن تدعها تذهب أبداً، أليس كذلك؟ 527 00:39:06,155 --> 00:39:07,952 أنا أقوم بالمحادثة فحسب 528 00:39:10,786 --> 00:39:13,897 كرماً لصحتي 529 00:39:13,960 --> 00:39:15,575 حسناً 530 00:39:19,377 --> 00:39:21,758 لقد قتلت نفسها، أتعلم، هذا جديد 531 00:39:22,016 --> 00:39:23,483 (اوليفيا تريولوني) 532 00:39:23,551 --> 00:39:25,225 صاحبة سيارة المرسيدس المسروقة 533 00:39:25,616 --> 00:39:27,598 أجل، (بيت)، أعلم من هي 534 00:39:27,773 --> 00:39:29,908 كانت تشعر ببعض من الذنب بعد كل هذا 535 00:39:30,074 --> 00:39:31,696 أبتلعت بعض الحبوب 536 00:39:33,344 --> 00:39:34,759 اللّعنة 537 00:39:37,094 --> 00:39:38,807 هل أُكتشف مصدرها 538 00:39:38,918 --> 00:39:41,487 لاصقة الوجة المُبتسم التّي وجدت على عجلة القيادة؟ 539 00:39:41,933 --> 00:39:43,184 لا أظن ذلك 540 00:39:44,422 --> 00:39:45,811 ماذا عن قناع المُهرج؟ 541 00:39:45,883 --> 00:39:49,613 هل قال الشاهدون شيئاً عن رؤية ...السائق مرتدي قناع المهرج، أو 542 00:39:49,986 --> 00:39:51,494 لماذا تسأل؟ 543 00:39:51,534 --> 00:39:53,276 لم يتم أستعاده القناع، إليس كذلك؟ 544 00:39:55,411 --> 00:39:56,737 أتسال فحسب 545 00:40:10,328 --> 00:40:14,497 تفضل، يا عبقري التقنية، ستة نداءت خارجية 546 00:40:14,664 --> 00:40:17,585 كنتُ أُخطط في الحقيقة لـ المغادرة الساعة الثالثة 547 00:40:18,426 --> 00:40:20,934 كنتُ تُخطط لـ المُغادرة الساعة الثالثة؟ - وظيفتي الآخرى - 548 00:40:21,005 --> 00:40:22,727 لديكَ وظيفة آخرى؟ 549 00:40:22,965 --> 00:40:25,584 ما هي تلكَ المهنة الخفيّة، يا (برادي)؟ 550 00:40:25,854 --> 00:40:29,338 أختراع سُفن فضائية مع (إليون ماسكرت)، أو أياً كان أسمه؟ إليون مسك) : مُخترع سيارة تسلا) 551 00:40:29,378 --> 00:40:32,473 (تراجع، يا (روبي - لن أتراجع - 552 00:40:33,751 --> 00:40:35,608 سواء أخترت أن تراني هكذا أو لا 553 00:40:35,640 --> 00:40:37,076 أنا نوعاً ما مُرشدك في الحياة 554 00:40:37,417 --> 00:40:40,352 أجل، أنّه يدخل إلى وضع المنارة الكاملة 555 00:40:40,383 --> 00:40:41,591 تفضل، سلط علينا ضوئك 556 00:40:41,630 --> 00:40:43,851 ليس لديك أب 557 00:40:43,876 --> 00:40:46,429 ...و أمكَ، حسناً أعني، بدون أهانة 558 00:40:46,430 --> 00:40:49,752 أنا أحب الفودكا بدوري، ولكن ليس على الأفطار 559 00:40:50,201 --> 00:40:51,634 إذا فهمت قصدي 560 00:40:51,974 --> 00:40:54,760 يجب أن تتخذُ نصيحة المُرشد حيثما يُمكنكَ الحصول عليّها 561 00:40:55,109 --> 00:40:57,107 (هذه وظيفتك هنا، (برادي 562 00:40:57,156 --> 00:40:58,474 هذه مهنتك 563 00:40:58,509 --> 00:40:59,998 تضع الاصقات على الأقراص 564 00:41:00,045 --> 00:41:02,012 تُساعد العواجيز الذين لديهم خبل 565 00:41:02,013 --> 00:41:03,380 في أصلاح المشاكل في حواسيبهم 566 00:41:03,418 --> 00:41:05,866 لا عيب في هذا، هذا دور في المُجتمع 567 00:41:05,905 --> 00:41:07,848 العديد من الناس ليس لديها دور، أنتَ لديك 568 00:41:08,215 --> 00:41:10,397 ولكنكَ لن تكون سعيداً أبداً 569 00:41:10,445 --> 00:41:12,521 أن لم تقدروا كلاكما ما لديكم 570 00:41:12,577 --> 00:41:14,725 و تتقبلوا ماهيتكم 571 00:41:23,391 --> 00:41:26,463 هل أنت مُتأكد من أنّكَ لم تقم بتحميّل أي برنامج؟ 572 00:41:26,502 --> 00:41:28,739 أنا لا أعرف حتى كيف أقوم بالتحميل 573 00:41:29,930 --> 00:41:32,787 حسناً، هناك مُختلف البرامج التّي تجعل الملفات تختفي وكهذا 574 00:41:32,850 --> 00:41:35,422 ولكن كلا الطرفين يجب أن يكون لديّه البرنامج 575 00:41:35,469 --> 00:41:38,158 و لا أستطيع إيجاد أيّ شئ 576 00:41:38,745 --> 00:41:41,896 هل بأمكانة القرصنة إلى حاسبي و تحميله؟ 577 00:41:42,953 --> 00:41:44,436 لا أعلم 578 00:41:44,491 --> 00:41:46,793 الأمر مُحتمل، نوع من الفيرس أو شئ من هذا القبيل 579 00:41:49,894 --> 00:41:52,095 أُيمكنكَ على الأقل أخباري ماذا رأيت؟ 580 00:41:52,992 --> 00:41:54,587 الأمر خاص 581 00:41:54,965 --> 00:41:57,794 لا يوجد شئ خاص بعد الآن 582 00:42:00,971 --> 00:42:02,593 هل تنتظر شخصاً ما؟ 583 00:42:02,707 --> 00:42:04,538 كلا 584 00:42:06,704 --> 00:42:08,061 هل أنتَ جاد؟ 585 00:42:08,133 --> 00:42:09,180 أبقى مكانكَ 586 00:42:13,870 --> 00:42:16,061 يا إلهي 587 00:42:16,587 --> 00:42:18,321 و ماذا يفعل هنا؟ 588 00:42:19,251 --> 00:42:20,966 لديّنا حفلة 589 00:42:23,420 --> 00:42:25,253 ماذا تريدين، (إيدا)؟ 590 00:42:25,356 --> 00:42:26,840 أودّ دقيقة 591 00:42:26,962 --> 00:42:28,705 لوحدنا، لو مُمكن 592 00:42:31,982 --> 00:42:34,140 أجل، سأتحدثُ لكَ لأحقاً 593 00:42:40,811 --> 00:42:42,813 أجل؟ 594 00:42:44,081 --> 00:42:45,927 أنتَ جرحتُ مشاعري 595 00:42:45,975 --> 00:42:47,475 لم أكن سأقول أي شيء 596 00:42:47,506 --> 00:42:50,348 و لكن الأحتفاظ بالألم لنفسي ليس من نقاط قوتي 597 00:42:51,181 --> 00:42:53,736 إذا كنتُ ترغب أو لا 598 00:42:53,784 --> 00:42:55,267 بإقامة علاقة معي.. 599 00:42:55,292 --> 00:42:56,693 .....بالتاكيد قرارك 600 00:42:56,736 --> 00:43:00,720 أنا أعتزُ أعتزاز أستحقه بمظهري الجسدي 601 00:43:01,653 --> 00:43:04,010 أهذا هو الأمر؟ - أجل - 602 00:43:04,301 --> 00:43:07,170 لتكون مُنفور بشكل جسدي 603 00:43:07,171 --> 00:43:08,676 لم أنفر 604 00:43:08,839 --> 00:43:10,605 كدتُ أن تتقياً 605 00:43:10,668 --> 00:43:11,924 أنا كنتُ منفور بحقيقة 606 00:43:11,956 --> 00:43:14,043 أنكِ توريني صور عارية لنفسك 607 00:43:14,099 --> 00:43:16,448 لم أكن أتفاعل تجاة مظهرك 608 00:43:16,679 --> 00:43:18,560 أنا امرأه جميلة 609 00:43:18,632 --> 00:43:19,925 لم أقل أنّكِ لستِ كذلك 610 00:43:19,981 --> 00:43:23,108 و رغم هذا لم تسطيع أجبار نفسك لأن تنظر للصور 611 00:43:23,586 --> 00:43:24,967 أنت تراجعت 612 00:43:24,999 --> 00:43:26,260 هيا، لم أفعل 613 00:43:26,292 --> 00:43:27,925 فعلت، رأيت الأمر 614 00:43:29,782 --> 00:43:31,576 ماذا تُردين منّي، (إيدا)؟ 615 00:43:32,371 --> 00:43:34,373 أُريدك أن تنظرُ للصور 616 00:43:37,232 --> 00:43:38,962 تُريديني أن أنظرُ إلى الصور 617 00:43:39,002 --> 00:43:41,057 أجل - لأيّ غرض؟ - 618 00:43:41,398 --> 00:43:44,251 لأنكَ جاري و أُريد أن أكون صديقة لكَ 619 00:43:44,283 --> 00:43:46,212 و لا أعتقد أنّي يُمكنني أن أكون صديقة 620 00:43:46,237 --> 00:43:48,344 لشخص ينفر من شكل جسدي لعاري 621 00:43:48,806 --> 00:43:52,093 أُدرك أن هذا عيبً من عيوبي، ولكن أنا ما أنا عليّه 622 00:43:55,286 --> 00:43:56,487 حسناً 623 00:44:08,347 --> 00:44:09,585 جميل جداً 624 00:44:12,160 --> 00:44:13,804 أنّها جميلة 625 00:44:23,684 --> 00:44:26,438 !اللّعنة 626 00:44:48,307 --> 00:44:51,736 عاطل؟ يائس؟ 627 00:45:56,857 --> 00:45:58,341 جعلني أفكر فحسب 628 00:45:58,409 --> 00:46:00,677 كل المقالب و السخرية التّي حصلنّا عليّها مع هذه القضية 629 00:46:00,678 --> 00:46:01,830 هل أستمر هذا؟ 630 00:46:01,862 --> 00:46:03,687 أتعلم، أيّ شي حدث مُوخراً؟ 631 00:46:04,156 --> 00:46:06,148 كلا، لماذا تسأل؟ 632 00:46:07,695 --> 00:46:09,243 أخبرتك، أنا فضولي 633 00:46:09,377 --> 00:46:11,177 أنت، فضولي؟ 634 00:46:12,124 --> 00:46:14,100 أنا عملتُ وقتاً طويلاً على هذه القضية 635 00:46:14,235 --> 00:46:16,942 بعد مُحادثتنا البارحة، جعلتني أفكر فحسب 636 00:46:17,013 --> 00:46:19,495 المُحادثة التّي خضناها بشأن مُغتصب الحديقة 637 00:46:19,562 --> 00:46:21,593 التّي أدخلتها في مُحادثة 638 00:46:21,641 --> 00:46:23,299 عن قاتل "المرسيدس"؟ تلكَ المُحادثة؟ 639 00:46:23,300 --> 00:46:24,634 لماذا تتحدثُ إليّ هكذا؟ 640 00:46:24,635 --> 00:46:27,681 لأنة من بين كل القضايا لتصبحُ مهموس بشأنها 641 00:46:27,706 --> 00:46:28,839 .....هذه القضية التّي - أنا لا أصبح مهوس - 642 00:46:28,840 --> 00:46:30,216 أنا سألتكَ فحسب .....أي شُبهات مؤخراً 643 00:46:30,241 --> 00:46:31,399 أكثر مِن التّي أدت لزوالكَ 644 00:46:31,424 --> 00:46:32,913 !كلا، أستمع، لا يهم 645 00:46:32,938 --> 00:46:35,445 بيل)، أنت تحتاج لأن تريح بالك) 646 00:46:35,567 --> 00:46:38,686 ستة عشر موتى، هل من المُفترض أن ننسى فحسب؟ 647 00:46:38,734 --> 00:46:40,583 لم أنسى، مازالتُ على القضية 648 00:46:40,638 --> 00:46:42,805 أنتَ من المُفترض أن تنسى، أنتَ مُتقاعد 649 00:46:43,059 --> 00:46:44,321 سأعود للعمل 650 00:47:27,631 --> 00:47:29,500 صباح الخير، يا سيدي 651 00:47:31,087 --> 00:47:33,775 هل لديكم كاميرات مُراقبة؟ 652 00:47:34,278 --> 00:47:35,604 ...أجل، لدينا يا سيدي 653 00:47:35,635 --> 00:47:38,107 كاميرات مراقبة، كاميرات مراقبة المُربية 654 00:47:38,108 --> 00:47:39,985 و لا نزود المُعدات فحسب 655 00:47:40,024 --> 00:47:42,078 أنّنا نُقدم أيضاً خدمة التركيب أيضاً 656 00:47:42,117 --> 00:47:45,491 يُمكنني تركيبه بنفسي، أُريد البضاعة فحسب 657 00:47:45,942 --> 00:47:47,752 أنّها هناك 658 00:47:49,998 --> 00:47:52,656 في الحقيقة، دعني أرشدك لمكانها 659 00:47:56,727 --> 00:47:59,293 لا يُمكن للشخص الأستهانة بالأمان 660 00:47:59,365 --> 00:48:01,095 هذا ما أقوله دائماً 661 00:48:01,301 --> 00:48:03,599 أنّنا نحيا في عالم يتزايد خطورة 662 00:48:03,633 --> 00:48:05,371 اليقظة هي قيمة أمريكية 663 00:48:05,402 --> 00:48:08,086 "أشارة واحدة لو الأعداء قادمون براً، وأشارتان لو بحراً" الكلمات التي استخدمها هنري لونغفيلو في قصيدته "ركوب بول ريفير" لوصف الإشارة المستخدمة لتوجيه "ركوب منتصف الليل بول ريفير" في بداية الحرب الثورية. وكان ريفير قد امر بوضع فوانيس فى برج كنيسة بوسطن لتحذير الكونفدراليين من ان البريطانيين كانوا على متنها 664 00:48:08,149 --> 00:48:09,760 دولتنا الرائعة بدءت بهذا 665 00:48:09,808 --> 00:48:10,840 أسترح، هلا فعلت هذا؟ 666 00:48:10,879 --> 00:48:13,110 بالتأكيد، سأترُكَ مع البضاعة 667 00:48:17,402 --> 00:48:18,870 هل هذا جيّد؟ 668 00:48:20,256 --> 00:48:22,190 أجل، هذا... هذا جيّد 669 00:48:22,230 --> 00:48:23,783 شكراً 670 00:48:24,688 --> 00:48:26,423 سأخذُ هذا - أجل، سيدي - 671 00:48:42,705 --> 00:48:44,335 مُحال 672 00:48:45,915 --> 00:48:47,313 هذه ستكون المرة الأخيرة، أقسمُ لكَ 673 00:48:47,338 --> 00:48:48,567 قلتُ المرة الفائتة ستكون آخر مرة 674 00:48:48,606 --> 00:48:50,179 و المرة التّي تسبق تلكَ - أجل - 675 00:48:50,232 --> 00:48:52,986 أعدكُ، أنّ هذه ستكون آخر مرة - أنتَ مُواطن - 676 00:48:53,080 --> 00:48:56,041 لو أعطيت المُواطنين أذن بالولوج لأدلة، سأخسر وظيفتي 677 00:48:56,120 --> 00:48:57,486 (مارتي) 678 00:48:57,588 --> 00:49:00,893 طبيبي النفسي يقول أن عليّ أن أحصل على نهاية وهذا الهراء 679 00:49:01,434 --> 00:49:04,599 شخصياً، أعتقد أن النهاية مُبالغة في التقدير 680 00:49:04,694 --> 00:49:06,796 ولكن الكوابيس، ونوبات الهلع، يُمكنني الأستغناء عنها 681 00:49:06,797 --> 00:49:08,307 يجب أن أتخذ خطوات مُعينة 682 00:49:08,361 --> 00:49:10,085 هذه آحداهم 683 00:49:10,346 --> 00:49:11,711 خمس دقائق 684 00:49:11,775 --> 00:49:13,926 سأسمح لكَ أن تتمسك بالساعة، أتعلم الساعة الباهظة الثمن التّي حصلت عليها 685 00:49:13,966 --> 00:49:15,966 من آجل 36 سنة مِن الخدمة المُتميزة 686 00:49:16,245 --> 00:49:17,473 من فضلك 687 00:49:24,115 --> 00:49:25,441 أقدر الأمر 688 00:51:48,492 --> 00:51:51,133 مهلاً، هل تُريدني أعداد زاوية هذه لتواجه الحديقة الخلفية لـ(إيدا)؟ 689 00:51:51,680 --> 00:51:53,807 يُمكنها مشاهدتها تستحم في الشمس عارية 690 00:51:53,922 --> 00:51:56,101 سيعجبها هذا 691 00:51:57,901 --> 00:52:00,307 أُريد رؤية كاملة، لو أستطعت الحصول عليّها 692 00:52:00,387 --> 00:52:01,704 أجل، حصلت عليّه 693 00:52:02,973 --> 00:52:05,354 هل فكرت من قبل في أقتناء كلب حراسة؟ 694 00:52:05,402 --> 00:52:08,077 ليس لأن سلحفاتكَ ليست مُخيفة 695 00:52:08,211 --> 00:52:09,741 أنّها سلحفاة برية 697 00:52:12,275 --> 00:52:14,051 "و أتقبلتُ في جامعة "هارفارد 698 00:52:14,985 --> 00:52:16,488 أجل، فعلت 699 00:52:17,274 --> 00:52:20,022 أتعلم، يُمكننا برمجة هذه الكاميرات إلى الأيفون الخاص بك 700 00:52:20,083 --> 00:52:21,790 و يُمكنكَ مُشاهدتهم من أيّ مكان 701 00:52:21,861 --> 00:52:23,512 في دار سينما، عندما يُصيبك الملل 702 00:52:23,559 --> 00:52:26,009 "إذا ما كان "الرجل الحديدي" على علاقة بـ "المرأة العجيبة 703 00:52:26,238 --> 00:52:30,341 يُمكنك فتح هاتفك، وترى مَن يقتحم منزلك 704 00:52:30,730 --> 00:52:32,598 أجل، سأبقى هذا في الأعتبار 705 00:52:37,582 --> 00:52:40,407 حسناً، ماذا عن أن نأخذ راحة 706 00:52:40,542 --> 00:52:43,955 "و أنتَ تعزمني على "ويسل بوب 707 00:52:44,574 --> 00:52:46,416 تلكَ هي مُثلجات، أيّها الرئيس 708 00:52:50,303 --> 00:52:52,938 سأتناول "براوني ديليت" بدون كريمة مخفوقة 709 00:52:53,795 --> 00:52:56,180 تحاول الحفاظ على لياقتكَ، أليس كذلك؟ 710 00:52:56,601 --> 00:52:58,045 ليساعدني الرب، سأصفعك 711 00:52:58,070 --> 00:52:59,695 أنتَ تعلم هذا، أليس كذلك؟ حسناً، أنا أمزح 712 00:53:05,888 --> 00:53:07,562 الأطفال الملاعيّن 713 00:53:07,634 --> 00:53:09,499 !مرحباً، أيّها الأصدقاء الودودّين 714 00:53:09,602 --> 00:53:11,707 هل يُمكني تناول "بيري جود"، مِن فضلك؟ 715 00:53:11,708 --> 00:53:12,708 هذا يعتمد 716 00:53:12,709 --> 00:53:14,902 هل كنتِ فتاة طيبة؟ - أجل - 717 00:53:14,927 --> 00:53:16,879 أعتقد، يُمكنكِ تناول واحدة 718 00:53:20,180 --> 00:53:22,339 تفضلي، يا عزيزتي 718 00:53:25,339 --> 00:53:51,352 {\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة || {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم || 719 00:53:53,352 --> 00:53:54,750 مَن التالي؟ 720 00:53:54,950 --> 00:59:02,217 {\fnArabic Typesetting\fs34\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&} || ترجمة || {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Meeeem مــيّـــم ||