1 00:00:10,632 --> 00:00:15,632 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:17,833 --> 00:00:21,048 Avez-vous déjà fait un rêve si réaliste que pendant un moment, 3 00:00:21,215 --> 00:00:23,219 vous ne saviez plus où vous étiez ? 4 00:00:24,764 --> 00:00:26,183 Cette histoire ressemble beaucoup à ça. 5 00:00:31,026 --> 00:00:33,907 Quand j'étais à la fac, on s'était portés volontaires, 6 00:00:34,074 --> 00:00:36,621 mon pote Joel et moi, pour une étude scientifique. 7 00:00:36,788 --> 00:00:38,542 Ils avaient créé cette drogue insensée qui, pensaient-ils, 8 00:00:38,709 --> 00:00:41,255 reproduisait les effets de la mort imminente sur le cerveau. 9 00:00:41,631 --> 00:00:44,804 Selon eux, le cerveau produirait une réaction chimique 10 00:00:44,971 --> 00:00:46,725 pour soulager la douleur causée par la mort. 11 00:00:47,100 --> 00:00:48,937 Un peu comme un airbag psychédélique 12 00:00:49,104 --> 00:00:51,400 qui amortirait la chute vers l'inconnu. 13 00:00:52,152 --> 00:00:54,406 Alors que j'attendais qu'ils m'apportent ma première dose, 14 00:00:54,574 --> 00:00:56,995 j'ai appris quelque chose de très important sur moi-même. 15 00:00:57,622 --> 00:01:00,376 En fait, j'ai très peur de mourir. 16 00:01:01,420 --> 00:01:05,011 Mon pote Joel, lui, avait besoin d'argent. 17 00:01:06,806 --> 00:01:09,938 Je l'ai revu quelques jours après, et il me semblait différent. 18 00:01:10,480 --> 00:01:13,235 Je lui ai demandé ce qui lui était arrivé, et il s'est contenté de me dire : 19 00:01:13,612 --> 00:01:16,116 "La réalité est un choix, mec." 20 00:01:17,369 --> 00:01:20,124 À l'époque, je pensais qu'il avait perdu la tête, 21 00:01:20,541 --> 00:01:24,258 mais je commence à comprendre ce qu'il voulait dire. 22 00:01:24,592 --> 00:01:26,888 Tout deviendra plus clair 23 00:01:27,430 --> 00:01:29,686 quand j'aurai retrouvé mon portefeuille. 24 00:01:38,787 --> 00:01:40,206 Ci-joint les détails du dossier Warren dont je t'ai parlé. 25 00:01:40,290 --> 00:01:41,000 Lis les deux dernières pages. 26 00:01:41,083 --> 00:01:42,753 Je t'appelle dans une seconde, et j'attends de toi un max de compliments. 27 00:01:45,174 --> 00:01:46,427 J'ai déjà tout vérifié trois fois. F. 28 00:01:47,595 --> 00:01:48,597 Envoyer 29 00:02:12,062 --> 00:02:13,564 - Ici Ralph. - Salut, Ralph. 30 00:02:13,732 --> 00:02:15,778 - Tu as lu mon rapport ? - J'ai mon nez dessus. 31 00:02:15,944 --> 00:02:17,823 Je pense qu'on tient quelque chose, non ? 32 00:02:17,990 --> 00:02:19,368 C'est un truc de dingue ! 33 00:02:19,534 --> 00:02:20,788 - La vache ! - Génial. 34 00:02:20,954 --> 00:02:23,835 Si ces chiffres sont justes, tu as explosé les résultats du trimestre, mon pote. 35 00:02:24,002 --> 00:02:25,421 J'ai hâte d'en parler à Jonas demain. 36 00:02:25,588 --> 00:02:28,762 Si ça ne t'ennuie pas Ralph, je veux lui exposer les résultats moi-même. 37 00:02:28,929 --> 00:02:29,638 Oh. 38 00:02:29,806 --> 00:02:31,058 Qu'il voie un peu qui je suis. 39 00:02:31,225 --> 00:02:33,187 Tu m'étonnes, mon salaud. 40 00:02:34,272 --> 00:02:36,151 D'accord. Tu l'as bien mérité. 41 00:02:36,318 --> 00:02:37,738 La réunion commence à 9 h 30. 42 00:02:37,905 --> 00:02:40,076 Demain 9 h 30, c'est parfait. 43 00:02:40,243 --> 00:02:41,537 Ça sera dans la salle de conférence des dirigeants. 44 00:02:41,705 --> 00:02:42,873 La salle de conférence. Parfait. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,334 - Sois à l'heure, Frank. - Oui, oui. 46 00:02:44,501 --> 00:02:46,881 C'est énorme, Frankie ! 47 00:02:47,048 --> 00:02:48,760 Je sais, mais tu m'as engagé pour ça, non ? 48 00:02:48,927 --> 00:02:51,140 Un peu, mon pote ! Content de t'avoir dans mon équipe. 49 00:02:51,306 --> 00:02:53,644 Moi aussi. À demain. 50 00:02:56,275 --> 00:02:58,070 - Bonnes nouvelles ? - Tu n'as même pas idée. 51 00:02:58,487 --> 00:03:00,241 Il était temps. Ça fait combien de temps que tu attends ça ? 52 00:03:00,408 --> 00:03:01,243 Seize ans. 53 00:03:01,660 --> 00:03:02,579 Tu travailles ici depuis six ans. 54 00:03:02,747 --> 00:03:03,874 Plus les dix ans passés à Newman. 55 00:03:04,041 --> 00:03:07,297 J'ai passé plus d'un tiers de ma vie à attendre ce moment. 56 00:03:07,464 --> 00:03:08,007 Le voilà enfin. 57 00:03:09,634 --> 00:03:10,386 Le dossier Warren. 58 00:03:10,553 --> 00:03:11,472 Je pensais que c'était une simple indemnisation. 59 00:03:11,638 --> 00:03:12,474 Oui. Mais... 60 00:03:12,640 --> 00:03:15,104 à force de creuser, on déterre toutes sortes de choses. 61 00:03:15,271 --> 00:03:18,319 - Tu as trouvé une irrégularité. - Une fausse déclaration. 62 00:03:19,362 --> 00:03:20,406 Et c'est fatal ? 63 00:03:20,573 --> 00:03:22,452 Aussi fatal que pour l'assuré. 64 00:03:22,619 --> 00:03:23,830 - Lis-moi ça. - Bien joué. 65 00:03:23,997 --> 00:03:28,005 Lieutenant Warren, 38 Union po... Bordel de merde ! 66 00:03:28,172 --> 00:03:29,842 - Ça, c'est de l'indemnisation. - N'est-ce pas ? 67 00:03:30,009 --> 00:03:32,305 - Trois enfants à charge. - Ce sont tous des personnes à charge. 68 00:03:33,391 --> 00:03:34,226 Je sais. 69 00:03:34,393 --> 00:03:35,395 Non mais 70 00:03:37,357 --> 00:03:38,902 regarde comme tu rayonnes. 71 00:03:39,694 --> 00:03:42,367 - Il faut fêter ça ! - Pas de fête pour moi. 72 00:03:42,534 --> 00:03:45,581 - Je fais ma présentation au comité demain. - Allez, demain est un grand jour ! 73 00:03:45,749 --> 00:03:47,377 Tu as bien mérité une récompense. Allez, mon pote. 74 00:03:47,544 --> 00:03:48,922 C'est toi le meneur. 75 00:03:49,089 --> 00:03:50,341 - C'est non. - Pourquoi ? 76 00:03:50,508 --> 00:03:51,260 On est mardi. 77 00:03:51,427 --> 00:03:52,429 Et ? 78 00:03:52,595 --> 00:03:55,853 Le mardi, Cheryl va à la gym, prend du chinois à emporter, et... 79 00:03:56,019 --> 00:03:57,857 Je ne comprends vraiment pas les couples mariés. 80 00:03:58,399 --> 00:03:59,025 Quoi ? 81 00:03:59,192 --> 00:04:01,781 Ça me paraît un peu trop spécifique 82 00:04:01,948 --> 00:04:03,117 pour une soirée libre. 83 00:04:03,451 --> 00:04:05,246 Jeff, arrête de tourner autour du pot. 84 00:04:05,413 --> 00:04:07,333 On devrait sortir, s'éclater ! 85 00:04:07,500 --> 00:04:08,252 Célébrer ton succès. 86 00:04:08,419 --> 00:04:09,212 On est mardi ! 87 00:04:09,379 --> 00:04:10,548 BOIREdi ! 88 00:04:11,175 --> 00:04:12,218 Ça n'existe pas. 89 00:04:12,385 --> 00:04:14,431 Inventons le concept ! Ça sera notre truc à nous, 90 00:04:14,598 --> 00:04:19,649 mais seulement si on saisit cette opportunité. 91 00:04:19,817 --> 00:04:21,028 - Un mardi. - Aujourd'hui ! 92 00:04:21,487 --> 00:04:23,950 Un nouveau jour, empli de promesses ! 93 00:04:24,952 --> 00:04:27,040 Écoute, Jeff. J'apprécie beaucoup ton offre, 94 00:04:27,207 --> 00:04:29,169 mais je vais en avoir plein la tête demain. 95 00:04:29,336 --> 00:04:30,296 Un grand jour m'attend. 96 00:04:30,463 --> 00:04:31,925 Et puis, Cheryl ne me laissera jamais sortir. 97 00:04:32,091 --> 00:04:33,135 Mens-lui. 98 00:04:33,302 --> 00:04:33,887 Quoi ? 99 00:04:34,304 --> 00:04:36,266 Dis-lui que tu bosses sur le dossier Warren et que tu dois rester tard. 100 00:04:36,433 --> 00:04:38,395 Je ne mentirai pas à ma femme. 101 00:04:38,771 --> 00:04:40,358 Je te demande pardon ? 102 00:04:41,109 --> 00:04:43,614 Wow, mon pote. 103 00:04:44,115 --> 00:04:46,370 Excuse-moi d'être un connard insensible 104 00:04:46,537 --> 00:04:49,709 et de penser qu'un putain d'avocat comme toi 105 00:04:49,877 --> 00:04:52,423 serait prêt à déformer la vérité pour le bien de tous. 106 00:04:52,590 --> 00:04:55,596 On parle du bien de qui, là, au juste ? 107 00:04:58,018 --> 00:04:59,479 Celui de l'aventure, Monsieur. 108 00:04:59,646 --> 00:05:00,606 Je vois. 109 00:05:01,191 --> 00:05:02,862 L'aventure. 110 00:05:09,708 --> 00:05:10,878 - Sans moi. - Sale enc... 111 00:05:11,461 --> 00:05:14,050 C'est qui ? L'agent qui s'occupe 112 00:05:14,217 --> 00:05:17,933 du compte m'a appelée pour me dire 113 00:05:18,100 --> 00:05:20,981 que le conducteur assuré... Tu m'as dit la même chose... 114 00:05:21,148 --> 00:05:23,194 C'est vraiment sec, sans glaçons. 115 00:05:23,360 --> 00:05:24,571 Ah oui ? 116 00:05:24,738 --> 00:05:26,408 Tu bois en semaine, maintenant ? 117 00:05:27,202 --> 00:05:28,370 Pour fêter ça. 118 00:05:29,164 --> 00:05:31,501 En parlant de fête, demain, Tammy et moi 119 00:05:31,668 --> 00:05:33,380 allons chercher une nouvelle robe pour le mariage. 120 00:05:33,547 --> 00:05:34,466 Demain ? 121 00:05:35,801 --> 00:05:37,764 Oui, et j'ai besoin de la carte Gold. 122 00:05:37,932 --> 00:05:39,059 Pas possible. 123 00:05:40,019 --> 00:05:40,938 Pourquoi ? 124 00:05:41,104 --> 00:05:42,690 J'en ai besoin pour payer l'hypothèque vendredi. 125 00:05:42,858 --> 00:05:44,027 Je croyais qu'on payait l'hypothèque 126 00:05:44,194 --> 00:05:46,073 avec l'argent de tes heures supplémentaires du mois dernier. 127 00:05:46,240 --> 00:05:47,116 Ça, c'était le plan, 128 00:05:47,283 --> 00:05:49,120 avant qu'on aille à Hot Springs avec ta sœur. 129 00:05:49,287 --> 00:05:50,958 Je croyais qu'on avait utilisé la carte Gold pour ça. 130 00:05:51,124 --> 00:05:52,752 Le paiement avait du retard, 131 00:05:52,920 --> 00:05:55,216 donc j'ai dû utiliser l'argent de l'hypothèque. 132 00:05:55,383 --> 00:05:57,512 Maintenant, je dois payer l'hypothèque avec la carte Gold. 133 00:05:58,806 --> 00:06:00,685 Et bien, j'ai quand même besoin d'une robe. 134 00:06:03,190 --> 00:06:05,570 Qu'est-ce qui ne va pas avec celles que tu as déjà ? 135 00:06:07,365 --> 00:06:09,954 Qu'est-ce qui n'allait pas avec la télé que tu avais déjà ? 136 00:06:10,121 --> 00:06:11,582 Celle-ci est en 4K. 137 00:06:13,419 --> 00:06:14,713 Et bordel c'est quoi, la 4K ? 138 00:06:14,880 --> 00:06:17,677 C'est mieux, c'est tout. 139 00:06:21,895 --> 00:06:23,355 J'irai quand même acheter ma robe demain. 140 00:06:25,484 --> 00:06:27,822 Très bien. J'appellerai la banque pour leur dire de repousser le paiement 141 00:06:27,990 --> 00:06:30,369 jusqu'à la fin du mois, pour que tu puisses prendre la carte Gold. 142 00:06:30,703 --> 00:06:31,872 Merci. 143 00:06:33,042 --> 00:06:34,085 Je vais me coucher. 144 00:06:34,628 --> 00:06:36,715 - Il est 21 h 30. - Paul, je suis fatiguée. 145 00:06:37,133 --> 00:06:38,719 N'oublie pas de sortir le chien. 146 00:06:38,886 --> 00:06:40,974 Et pense au pull. Il fait froid dehors. 147 00:06:41,141 --> 00:06:43,687 - Ça ira, merci. - Je ne parle pas de toi. 148 00:07:05,356 --> 00:07:06,650 Allez, dépêche-toi. 149 00:08:07,522 --> 00:08:09,693 Salut, Jeff. 150 00:08:11,071 --> 00:08:12,490 Concernant l'aventure... 151 00:08:28,689 --> 00:08:30,234 Seigneur... 152 00:08:34,701 --> 00:08:36,162 Jeff. 153 00:08:38,167 --> 00:08:39,711 Alors, c'est là que je joue ? 154 00:08:40,128 --> 00:08:41,715 - Bordel... - Allez ! 155 00:08:41,882 --> 00:08:42,884 Oh mon Dieu. 156 00:08:43,052 --> 00:08:44,596 Et oui ! 157 00:08:45,681 --> 00:08:48,353 - C'est ça pour toi, l'aventure ? - Non, c'est là qu'elle commence. 158 00:08:48,520 --> 00:08:50,858 C'est là que commence l'hépatite, oui. 159 00:08:51,025 --> 00:08:54,574 Mon ami, la véritable aventure, c'est jamais très beau. 160 00:08:55,033 --> 00:08:58,415 Parfois, faut savoir se salir les mains. 161 00:08:59,501 --> 00:09:00,419 Mon Dieu ! 162 00:09:20,751 --> 00:09:22,713 Eh bande d'enculés, comment ça va ce soir ? 163 00:09:22,880 --> 00:09:24,259 Tu fous quoi ? 164 00:09:54,944 --> 00:09:57,032 Par ici, mon pote. Je vais te présenter. 165 00:09:57,909 --> 00:09:59,788 Je te cherchais. Je ne savais pas où tu étais. 166 00:09:59,954 --> 00:10:01,166 Laisse-moi te présenter nos nouvelles amies. 167 00:10:01,333 --> 00:10:02,460 Voici Terry, et Nat. 168 00:10:02,627 --> 00:10:04,004 - Theresa. - Natalie. 169 00:10:04,172 --> 00:10:06,343 Oh, super. C'est ce que je voulais dire. 170 00:10:06,510 --> 00:10:07,386 Je m'appelle Frank. 171 00:10:09,432 --> 00:10:10,392 Il nous faut des shots ! 172 00:10:11,144 --> 00:10:13,273 Chaque nouvelle rencontre exige des shots. 173 00:10:13,816 --> 00:10:17,490 Frank, prends-en deux pour nous rattraper parce qu'on a été un peu occupés. 174 00:10:18,325 --> 00:10:19,828 Désolé, je prends le train en marche. 175 00:10:19,994 --> 00:10:22,082 Prenez-le mien, je l'ai pas fini. 176 00:10:22,917 --> 00:10:24,002 Encore un. 177 00:10:24,337 --> 00:10:25,923 Finis-le ! 178 00:10:27,092 --> 00:10:29,556 Maintenant que c'est fait, je nous paie une autre tournée. 179 00:10:30,391 --> 00:10:32,520 - Frank, c'est quoi ton poison ? - Un whisky avec des glaçons. 180 00:10:32,687 --> 00:10:33,856 Un whisky avec des glaçons. 181 00:10:34,022 --> 00:10:35,317 - Pareil pour moi. - Ok. 182 00:10:35,484 --> 00:10:36,862 Je viens avec toi. 183 00:10:37,028 --> 00:10:39,242 Red garde quelque chose de spécial pour moi, derrière le bar. 184 00:10:40,161 --> 00:10:42,290 Ça me paraît intéressant. 185 00:10:43,250 --> 00:10:44,335 Je peux goûter ? 186 00:10:45,254 --> 00:10:46,046 Je ne sais pas... 187 00:10:46,923 --> 00:10:48,760 Ce n'est que pour moi, en principe. 188 00:10:51,808 --> 00:10:52,560 Elle me plaît bien. 189 00:10:53,019 --> 00:10:53,854 Ouais ! 190 00:10:54,021 --> 00:10:56,150 Le prochain groupe, en scène pour la balance. 191 00:11:18,320 --> 00:11:18,820 Alors ? 192 00:11:19,906 --> 00:11:21,033 Alors ? 193 00:11:21,201 --> 00:11:22,620 Tu fais quoi dans la vie ? 194 00:11:23,205 --> 00:11:24,122 Je suis avocat. 195 00:11:25,251 --> 00:11:26,378 - Avocat ? - Oui. 196 00:11:26,878 --> 00:11:28,674 Du genre commis d’office ? 197 00:11:29,132 --> 00:11:32,055 Ou tu fais partie de ces firmes corporate, froides et impersonnelles 198 00:11:32,223 --> 00:11:34,269 avec un nom comme Reginald, Richter ou Satan? 199 00:11:35,896 --> 00:11:38,318 Moi ? Un type froid, corporate et impersonnel, complètement. 200 00:11:39,152 --> 00:11:40,322 - Vraiment ? - Oh oui. 201 00:11:41,783 --> 00:11:43,370 C’est fascinant. 202 00:11:43,787 --> 00:11:44,706 Quelle spécialité ? 203 00:11:45,374 --> 00:11:47,043 Plutôt du droit des sociétés. 204 00:11:48,045 --> 00:11:50,008 Droit immobilier, droit bancaire, 205 00:11:51,386 --> 00:11:54,392 assurances vie, saisies, faillites, des trucs du genre. 206 00:11:54,559 --> 00:11:55,227 Très sexy. 207 00:11:55,394 --> 00:11:57,398 Donc tu vires les gens de chez eux ? 208 00:11:58,525 --> 00:12:01,448 Pas vraiment, non. 209 00:12:02,491 --> 00:12:05,706 D’après mon expérience, les gens sont responsables de leur propre expulsion. 210 00:12:05,873 --> 00:12:07,835 Quels idiots, ces gens. 211 00:12:09,547 --> 00:12:11,843 Certains sont mal conseillés, oui. 212 00:12:12,010 --> 00:12:15,309 Mais le facteur clé, c’est surtout qu’ils se surendettent, 213 00:12:15,893 --> 00:12:18,440 et prennent des risques insensés. 214 00:12:18,607 --> 00:12:20,736 Donc tu penses qu’ils l’ont mérité ? 215 00:12:23,032 --> 00:12:24,661 Je dis juste que tu ne devrais pas hypothéquer 216 00:12:24,827 --> 00:12:26,163 ta maison pour acheter une télé à écran plat, 217 00:12:26,915 --> 00:12:29,754 peu importe ce qu’on t’a dit qu’elle valait. 218 00:12:34,012 --> 00:12:36,935 Tu essayes de me convaincre ou de te convaincre toi-même ? 219 00:12:37,937 --> 00:12:40,191 Je ne sais pas si ça t’importe. 220 00:12:41,653 --> 00:12:42,738 OK. 221 00:12:43,865 --> 00:12:47,290 Ton opinion est complètement à chier, mais au moins tu en as une. 222 00:12:47,456 --> 00:12:48,124 Merci. 223 00:12:48,292 --> 00:12:49,669 La plupart des mecs se contentent de répéter 224 00:12:49,836 --> 00:12:51,840 les conneries que leurs profs de fac leur ont dit. 225 00:12:52,007 --> 00:12:53,468 - Ah oui ? - Oui ! 226 00:12:53,927 --> 00:12:55,931 Ça fait presque du bien. 227 00:12:56,641 --> 00:12:59,146 Un peu de cynisme ne fait pas de mal. 228 00:12:59,772 --> 00:13:02,320 - Ravi de t’avoir aidée. - Tu as complètement tort, par contre. 229 00:13:02,486 --> 00:13:06,411 Et si je pensais que tu crois ce que tu viens de me dire, 230 00:13:06,870 --> 00:13:09,207 je t’aurais jeté mon verre à la figure. 231 00:13:10,461 --> 00:13:12,213 Ce serait gâcher un bon whisky. 232 00:13:12,965 --> 00:13:14,927 Ce serait gâcher un whisky bon marché. 233 00:13:15,094 --> 00:13:16,640 Je fais attention à mes finances. 234 00:13:16,806 --> 00:13:18,852 J’ai repéré une télé à écran plat... 235 00:13:19,019 --> 00:13:19,937 Oh, oui. 236 00:13:20,104 --> 00:13:22,652 J’ai entendu dire que la nouvelle 4K valait le coup. 237 00:13:26,493 --> 00:13:27,620 Appel de Cheryl 238 00:13:29,749 --> 00:13:31,210 Quelqu’un t’attend ? 239 00:13:31,378 --> 00:13:34,342 J’ai les boissons ! Me voilà... 240 00:13:34,509 --> 00:13:36,971 - avec vos boissons. - Merci. 241 00:13:37,473 --> 00:13:39,101 - Combien je te dois ? - Rien. 242 00:13:39,267 --> 00:13:40,521 - Tu es sûr ? - Oui, oui. 243 00:13:40,688 --> 00:13:41,981 Vous parliez de quoi ? 244 00:13:42,148 --> 00:13:45,071 Frank m’expliquait les risques de la complaisance. 245 00:13:45,614 --> 00:13:48,202 Sa manière de draguer habituelle. 246 00:13:48,370 --> 00:13:51,166 Je te signale que je prends sans cesse des risques. 247 00:13:51,334 --> 00:13:52,795 Non, ce n’est pas vrai. 248 00:13:52,962 --> 00:13:54,382 Ferme-la. 249 00:13:54,549 --> 00:13:55,592 Je sors alors qu'on est mardi ! 250 00:13:55,759 --> 00:13:57,178 Il est de sortie un mardi ! 251 00:13:57,346 --> 00:13:59,099 - Ok. - Arrête, Vince Neil. 252 00:13:59,266 --> 00:14:01,061 - N’exagère pas. - Qui est Vince Neil? 253 00:14:01,228 --> 00:14:02,606 - Qui est Vince Neil ! - Très drôle. 254 00:14:02,773 --> 00:14:03,734 Pour ma défense, 255 00:14:03,900 --> 00:14:06,698 je ne faisais que répondre à ses questions. 256 00:14:06,865 --> 00:14:09,286 Et ça a fonctionné, non ? 257 00:14:10,246 --> 00:14:11,040 Mouais. 258 00:14:12,710 --> 00:14:15,883 Je m’ennuie. Il y a une soirée pas loin. Qui vient avec moi ? 259 00:14:16,341 --> 00:14:17,260 - Vous... - On y va ! 260 00:14:17,428 --> 00:14:18,095 On fait quoi ? 261 00:14:26,988 --> 00:14:28,032 Merci. 262 00:14:38,470 --> 00:14:41,100 - Je me sens un peu trop bien habillé. - Tu es très bien. 263 00:14:41,935 --> 00:14:43,814 Les gens me regardent de travers. 264 00:14:43,980 --> 00:14:46,569 Ils se demandent juste pourquoi je suis venue avec mon père. 265 00:14:49,032 --> 00:14:51,704 - Où sont Jeff et Nathalie ? - Aucune idée. 266 00:14:52,038 --> 00:14:53,792 Je crois qu’ils sont montés à l’étage. 267 00:14:54,419 --> 00:14:56,004 Voir un type. 268 00:14:56,548 --> 00:14:57,466 Oh ! 269 00:14:58,635 --> 00:15:00,346 Je n’ai pas fait ça depuis des années. 270 00:15:00,639 --> 00:15:02,308 Tu as envie ? 271 00:15:02,935 --> 00:15:03,895 Oui. 272 00:15:04,146 --> 00:15:06,901 C’est pas un souci si ça n’est pas ton truc. Ne t’inquiète pas. 273 00:15:07,068 --> 00:15:09,532 Non, c’est pas ça. J’en prenais avant, comme je t’ai dit. 274 00:15:09,699 --> 00:15:11,828 J’en prenais tout le temps à mon boulot précédent, 275 00:15:11,995 --> 00:15:13,665 mais ça fait un moment maintenant. 276 00:15:13,832 --> 00:15:15,502 Faisons ça. C’est parti. 277 00:15:15,669 --> 00:15:17,172 Ok. Cool. 278 00:15:18,048 --> 00:15:20,429 Ça te dirait pas de trouver un endroit pour s’asseoir et discuter ? 279 00:15:20,596 --> 00:15:22,390 On me bouscule de partout. 280 00:15:23,350 --> 00:15:25,731 J’ai vu des sièges dans la pièce du fond. 281 00:15:25,898 --> 00:15:27,108 - On y va ? - Oui, allons-y. 282 00:15:27,275 --> 00:15:29,112 Je vais aux toilettes, je t’y rejoins. 283 00:15:29,279 --> 00:15:30,072 Oh. 284 00:15:35,834 --> 00:15:37,630 Merde. Pardon. 285 00:15:48,568 --> 00:15:49,402 Génial. 286 00:15:56,250 --> 00:15:58,128 Oh, bonsoir. 287 00:16:27,771 --> 00:16:29,107 T’en veux, mon chou ? 288 00:16:30,193 --> 00:16:31,529 Vous devez être le type. 289 00:16:31,696 --> 00:16:33,032 Non, j’attends une amie. 290 00:16:33,199 --> 00:16:35,494 C’est pas trop mon truc, 291 00:16:36,246 --> 00:16:39,336 mais faites-vous plaisir. 292 00:16:40,547 --> 00:16:41,674 Je m’appelle Frank. 293 00:16:41,841 --> 00:16:43,135 Et vous ? 294 00:16:43,512 --> 00:16:46,433 Apparemment, je suis le type. 295 00:16:47,101 --> 00:16:48,688 Oui. Enfin, non. 296 00:16:48,855 --> 00:16:50,316 Ce n’est pas ce que je voulais dire. 297 00:16:50,483 --> 00:16:52,111 Pas de souci, mon gars. 298 00:16:52,530 --> 00:16:54,742 J'ai été ce genre de type, dans le passé. 299 00:16:55,243 --> 00:16:55,953 Je m'appelle Aeolus. 300 00:16:57,330 --> 00:16:58,082 Ravi de vous rencontrer. 301 00:16:58,249 --> 00:16:59,042 Vraiment ? 302 00:17:00,127 --> 00:17:00,921 Heu... 303 00:17:01,631 --> 00:17:03,384 Oui. 304 00:17:04,887 --> 00:17:06,808 Où est passée ton amie ? 305 00:17:06,975 --> 00:17:09,689 Mes amis, en fait. 306 00:17:09,854 --> 00:17:11,568 Je suis venu avec plusieurs personnes, c’est drôle. 307 00:17:11,733 --> 00:17:13,905 Je pensais que deux d’entre eux étaient avec vous. 308 00:17:16,033 --> 00:17:17,120 Ce sont elles, tes amies ? 309 00:17:19,416 --> 00:17:20,000 Ouais... 310 00:17:20,293 --> 00:17:21,211 - Non. - Alors... 311 00:17:22,548 --> 00:17:25,219 tu vas prendre une ligne, mon chou ? 312 00:17:27,098 --> 00:17:28,392 Heu... 313 00:17:31,356 --> 00:17:32,735 Ça ne vous dérange pas ? 314 00:17:57,075 --> 00:17:58,077 Tu te sens mieux ? 315 00:17:58,243 --> 00:17:59,537 Oui, beaucoup. 316 00:18:01,291 --> 00:18:03,087 Ça fait un bout de temps que je n’en avais pas pris. 317 00:18:03,253 --> 00:18:04,005 Pris quoi ? 318 00:18:05,842 --> 00:18:06,719 Oh... 319 00:18:06,886 --> 00:18:08,472 c’est moi qui ai un train de retard, maintenant. 320 00:18:08,640 --> 00:18:10,142 Oh non, c’était juste comme ça. 321 00:18:10,309 --> 00:18:12,021 Mais je peux payer, pour en avoir une autre. 322 00:18:12,856 --> 00:18:15,111 Je t’en prie, c’est pas la peine. 323 00:18:15,403 --> 00:18:18,075 Je te l’ai dit : je ne suis pas le type. 324 00:18:18,743 --> 00:18:19,536 Oh. 325 00:18:19,704 --> 00:18:22,208 - C’est très généreux de votre part. - C’est pas uniquement pour toi. 326 00:18:23,544 --> 00:18:26,425 Ce mec a besoin de se détendre. 327 00:18:27,343 --> 00:18:29,264 Prendre de la coke, c’est un bon moyen de se détendre ? 328 00:18:30,976 --> 00:18:32,312 Tu sais quoi ? 329 00:18:33,230 --> 00:18:34,024 Tu n’as pas tort. 330 00:18:35,736 --> 00:18:38,407 J’ai quelque chose de très particulier pour toi. 331 00:18:38,867 --> 00:18:40,494 Ça va t’aider à régler tes problèmes. 332 00:18:41,246 --> 00:18:43,877 Mon seul problème en ce moment est de me sentir tellement bien ! 333 00:18:44,754 --> 00:18:46,674 Ne te mens pas. 334 00:18:47,342 --> 00:18:48,260 Tu as des problèmes. 335 00:18:53,354 --> 00:18:57,153 C’est suffisant pour vous deux. 336 00:18:59,240 --> 00:19:00,409 Qu’est-ce que c’est ? 337 00:19:01,286 --> 00:19:04,626 Un hallucinogène. 338 00:19:05,461 --> 00:19:06,463 Comme des champis ? 339 00:19:06,798 --> 00:19:08,425 Tu as déjà pris des champis ? 340 00:19:09,177 --> 00:19:10,096 Oui. 341 00:19:10,429 --> 00:19:10,889 Moi aussi. 342 00:19:11,473 --> 00:19:13,435 Un peu comme des champi, oui. 343 00:19:15,231 --> 00:19:16,191 Regardez... 344 00:19:17,903 --> 00:19:19,489 on en a tous pris. 345 00:19:21,535 --> 00:19:22,495 OK. 346 00:19:23,330 --> 00:19:24,165 Je suis partante. 347 00:19:25,126 --> 00:19:26,461 Qu’est-ce que j’ai à perdre ? 348 00:19:27,213 --> 00:19:28,925 Oui ! On peut essayer si tu veux, 349 00:19:29,092 --> 00:19:30,929 mais je viens de prendre une ligne donc je suis blindé. 350 00:19:31,096 --> 00:19:31,555 Ça ira. 351 00:19:33,517 --> 00:19:34,602 Tu te sens nerveux ? 352 00:19:36,481 --> 00:19:38,193 Si tu es nerveux, 353 00:19:38,820 --> 00:19:41,283 je serai heureux de le faire avec la jeune femme. 354 00:19:41,951 --> 00:19:42,953 Comment ça se prend ? 355 00:19:43,120 --> 00:19:43,872 Alors... 356 00:19:44,372 --> 00:19:47,880 Le donneur pose une toute petite goutte 357 00:19:48,047 --> 00:19:49,884 sur le bord de sa langue, 358 00:19:50,051 --> 00:19:52,765 puis embrasse le receveur. 359 00:19:53,892 --> 00:19:55,686 Lorsque leurs langues se touchent, 360 00:19:57,148 --> 00:19:58,818 a lieu leur rencontre. 361 00:20:01,490 --> 00:20:02,200 Je veux le faire. 362 00:20:03,243 --> 00:20:03,953 Tu es sûr ? 363 00:20:04,537 --> 00:20:05,874 Oui, on le fait. 364 00:20:06,041 --> 00:20:07,795 On prend le risque. 365 00:20:10,216 --> 00:20:11,551 Qui commence ? 366 00:20:11,844 --> 00:20:12,345 Moi. 367 00:20:21,113 --> 00:20:22,240 Ici, ma belle. 368 00:20:26,791 --> 00:20:29,839 Souviens-toi de le garder sur le bord de ta langue. 369 00:20:59,272 --> 00:21:01,568 Eh bien, eh bien, eh bien ! 370 00:21:04,240 --> 00:21:06,203 Ce n’était pas si horrible que ça, hein ? 371 00:21:07,413 --> 00:21:08,624 Et tu sais quoi ? 372 00:21:09,042 --> 00:21:11,546 Ça t’aidera à trouver ton chemin. 373 00:21:14,719 --> 00:21:15,596 Cheryl: Où es-tu ? 374 00:21:15,763 --> 00:21:16,431 Merde. 375 00:21:17,016 --> 00:21:17,810 Quoi ? 376 00:21:18,602 --> 00:21:20,648 Il est plus tard que je le pensais. 377 00:21:21,775 --> 00:21:23,822 Ça met combien de temps à faire effet ? 378 00:21:25,491 --> 00:21:26,953 Ça va te frapper comme une vague. 379 00:21:53,840 --> 00:21:54,925 Merde. 380 00:21:56,595 --> 00:21:58,850 C’est quoi ce bordel ? 381 00:22:28,910 --> 00:22:29,995 Merde. 382 00:22:35,172 --> 00:22:36,884 Oh, putain. 383 00:22:37,843 --> 00:22:39,222 Merde. 384 00:22:52,206 --> 00:22:53,584 Bonjour. 385 00:22:55,838 --> 00:22:56,966 Pardonnez-moi. 386 00:22:57,133 --> 00:22:59,053 Je ne sais pas ce qu’il s’est passé. Ce n’est pas moi. 387 00:22:59,220 --> 00:23:01,308 Pour qu’on soit clair, ce n’est pas ma faute... 388 00:23:02,852 --> 00:23:03,897 Non, tout va bien. 389 00:23:04,063 --> 00:23:05,858 Je ne vous veux pas de mal. 390 00:23:06,026 --> 00:23:06,944 J’ai... 391 00:23:07,320 --> 00:23:09,282 J’ai besoin de vous emprunter un téléphone portable. 392 00:23:09,699 --> 00:23:10,784 Voilà, merci. 393 00:23:10,952 --> 00:23:12,330 Allô, police ? 394 00:23:35,542 --> 00:23:37,213 Je suis un ami des... 395 00:23:58,505 --> 00:23:59,340 Eh ! 396 00:24:02,096 --> 00:24:04,100 Pouvez-vous m’emmener à Palm et Gregory ? 397 00:24:04,267 --> 00:24:05,019 - Sur les collines ? - Oui. 398 00:24:05,185 --> 00:24:07,398 Vous avez une idée d’où vous êtes ? 399 00:24:08,650 --> 00:24:09,610 Non, pas du tout. 400 00:24:09,777 --> 00:24:12,158 Ecoutez mon ami, il va falloir payer en avance pour une course aussi longue. 401 00:24:12,325 --> 00:24:14,245 - Putain, l’enfoiré ! - Je vous demande pardon ? 402 00:24:14,412 --> 00:24:15,497 Pardon, ce n’était pas pour vous. 403 00:24:15,664 --> 00:24:17,460 Je viens de me rendre compte qu’il m’a pris mon portefeuille. 404 00:24:17,626 --> 00:24:18,503 C’est mort. 405 00:24:18,670 --> 00:24:20,257 Non ! Attendez ! 406 00:24:20,424 --> 00:24:21,176 Ecoutez-moi... 407 00:24:21,343 --> 00:24:22,678 je vous en prie. 408 00:24:22,845 --> 00:24:24,891 Vous n’allez pas me croire, mais je vous jure que je ne mens pas. 409 00:24:25,059 --> 00:24:26,478 On m’a drogué et volé. 410 00:24:26,645 --> 00:24:27,855 Je me suis réveillé dans une maison inconnue. 411 00:24:28,023 --> 00:24:30,152 Je ne sais pas où je suis, ni comment rentrer chez moi. 412 00:24:30,319 --> 00:24:32,615 Je n’ai plus de batterie, pas de moyen d’appeler à l’aide. 413 00:24:33,200 --> 00:24:34,202 Dans une heure et demi, 414 00:24:34,369 --> 00:24:35,371 se tiendra la réunion la plus importante de ma vie. 415 00:24:35,537 --> 00:24:37,917 Si je ne suis pas là dans une heure, je suis viré. 416 00:24:38,585 --> 00:24:41,007 Je comprendrais si vous me laissez sur le bord de la route. 417 00:24:41,174 --> 00:24:42,510 Je ferais probablement pareil à votre place. 418 00:24:42,677 --> 00:24:46,309 Mais sachez que vous abandonnez un homme qui a désespérément besoin de votre aide. 419 00:24:47,061 --> 00:24:49,190 Un homme qui peut vous payer le double de la course 420 00:24:49,357 --> 00:24:51,569 dès que vous le déposez chez lui. 421 00:24:55,035 --> 00:24:55,828 Je vous en prie. 422 00:24:57,790 --> 00:24:59,335 Que ferait Jésus à votre place ? 423 00:25:00,379 --> 00:25:02,717 Je pense que Jésus vous ferait payer le triple. 424 00:25:03,135 --> 00:25:05,139 Oui ! OK, on est d’accord ! 425 00:25:05,305 --> 00:25:07,059 Merci. 426 00:25:07,435 --> 00:25:08,603 Génial. 427 00:25:32,777 --> 00:25:34,363 Ça fera 115 dollars. 428 00:25:34,906 --> 00:25:35,574 Fois trois. 429 00:25:35,741 --> 00:25:37,286 Attendez-moi ici. Je reviens tout de suite. 430 00:25:45,344 --> 00:25:47,098 Merde ! Cheryl ? 431 00:25:48,225 --> 00:25:49,977 Chérie, la chaîne est sur la porte. 432 00:25:51,439 --> 00:25:53,735 Cheryl, peux-tu ouvrir la porte, s’il te plaît ? 433 00:25:57,701 --> 00:25:59,080 Où tu étais ? Pardon. Salut. 434 00:25:59,247 --> 00:26:00,958 As-tu la moindre idée de l’heure qu’il est ? 435 00:26:01,918 --> 00:26:02,920 Je ne sais pas. 436 00:26:03,088 --> 00:26:06,386 Je sais juste que je suis carrément en retard pour une réunion très importante. 437 00:26:07,263 --> 00:26:08,723 J’ai essayé de t’appeler, Frank ! 438 00:26:08,890 --> 00:26:11,312 Mon portable n’a plus de batterie. Tu as de l’argent ? 439 00:26:11,479 --> 00:26:13,065 - Quoi ? - De l’argent ? Tu en as sur toi ? 440 00:26:13,358 --> 00:26:15,988 - Peut-être dans mon sac à main. - Sac à main. 441 00:26:16,406 --> 00:26:18,702 Frank ! Tu ne vas même pas me dire ce qu'il se passe ? 442 00:26:18,869 --> 00:26:22,000 C’est complètement ridicule, je t’ai attendu toute la nuit. 443 00:26:22,251 --> 00:26:23,462 Tu m’écoutes ? 444 00:26:23,795 --> 00:26:24,422 Merde ! 445 00:26:24,589 --> 00:26:26,342 - Frank ! Qu’est-ce... - Tu en as plus ? 446 00:26:26,509 --> 00:26:27,678 - Non. - Merde ! 447 00:26:33,565 --> 00:26:34,400 Putain. 448 00:26:34,567 --> 00:26:36,321 Je vous promets que je n’essaie pas de vous arnaquer, 449 00:26:36,488 --> 00:26:37,740 mais je n’ai que 296 dollars. 450 00:26:37,907 --> 00:26:39,285 Je pensais vraiment qu’il y aurait plus que ça, 451 00:26:39,452 --> 00:26:40,871 mais c’est tout ce que j’ai. 452 00:26:41,289 --> 00:26:41,956 Je vous en prie. 453 00:26:42,541 --> 00:26:43,502 Pour l’Église. 454 00:26:44,420 --> 00:26:46,132 Ce n’est jamais bon de ne pas payer son dû à l’église, mon chou. 455 00:26:46,299 --> 00:26:47,259 Pas après la nuit que vous avez eue. 456 00:26:48,386 --> 00:26:50,307 - Comment vous m’avez appelé ? - Ne vous inquiétez pas. 457 00:26:50,474 --> 00:26:52,060 Je veux bien éponger la dette d’un homme dans le besoin, 458 00:26:52,228 --> 00:26:53,438 mais il faudra vous reprendre. 459 00:26:54,022 --> 00:26:55,442 Une longue journée vous attend. 460 00:26:55,984 --> 00:26:58,240 - C’est vrai. - Ne soyez pas en retard ! 461 00:27:04,126 --> 00:27:05,587 Tu t'es décidé à me dire ce qu’il s’est passé ? 462 00:27:06,214 --> 00:27:07,967 Oh, seigneur ! Je suis en retard. 463 00:27:08,135 --> 00:27:08,468 Frank ! 464 00:27:08,635 --> 00:27:11,432 - Réponds-moi tout de suite ! - Je ne sais pas, Cheryl ! 465 00:27:11,599 --> 00:27:14,230 Je suis resté travailler tard, comme je te l’ai dit, 466 00:27:14,397 --> 00:27:16,024 et alors que j’allais partir, 467 00:27:16,192 --> 00:27:18,280 Jeff m’a dit : « Allons manger un morceau. » 468 00:27:18,446 --> 00:27:19,740 J’étais affamé... 469 00:27:19,907 --> 00:27:22,036 - Alors... J’y suis allé. - Attends une minute. Jeff Ward ? 470 00:27:22,204 --> 00:27:24,750 Le même Jeff qui a rompu avec Marsha il y a deux mois ? 471 00:27:24,917 --> 00:27:25,752 Qui est Marsha ? 472 00:27:25,919 --> 00:27:27,923 Marsha ! Réfléchis ! Mon amie du club de lecture. 473 00:27:28,090 --> 00:27:30,052 Elle est venue à Noël et ton ami Jeff 474 00:27:30,220 --> 00:27:32,600 m’a demandé de lui présenter, parce qu’il la trouvait appétissante. 475 00:27:32,766 --> 00:27:34,478 Ils sont sortis ensemble mais il ne s’est jamais investi dans la relation. 476 00:27:34,645 --> 00:27:35,731 Elle est allée chez lui pour lancer une discussion, 477 00:27:35,898 --> 00:27:37,108 et il était avec une autre femme. 478 00:27:37,276 --> 00:27:40,156 Il lui a dit : « Nous n’avons jamais vraiment été ensemble. » 479 00:27:40,324 --> 00:27:41,326 - Ce Jeff-là ! - Oui, ce Jeff. 480 00:27:41,492 --> 00:27:43,538 - Où sont les vêtements propres ? - Dans la buanderie. 481 00:27:44,373 --> 00:27:45,959 Bref, Jeff et moi 482 00:27:46,294 --> 00:27:48,130 sommes allés dans un bar avec des amis à lui. 483 00:27:48,298 --> 00:27:50,260 Ils les retrouvent là-bas et ils ont tous bu. 484 00:27:50,427 --> 00:27:52,181 Comme c’était le conducteur, ils m’ont traîné 485 00:27:52,348 --> 00:27:54,352 à cette putain de soirée. 486 00:27:54,519 --> 00:27:55,144 Ah oui, une soirée ? 487 00:27:55,312 --> 00:27:57,233 Et tu ne pouvais pas m’appeler et me dire de venir ? 488 00:27:57,399 --> 00:27:59,152 Je t’ai dit, mon téléphone n’avait plus de batterie. 489 00:27:59,320 --> 00:28:02,075 Et puis il était vraiment tard et je n’avais pas envie d’être là-bas. 490 00:28:02,243 --> 00:28:05,290 J’étais là, tout seul et triste, et la dernière chose dont je me souviens, 491 00:28:05,457 --> 00:28:07,126 c’est combien je n’avais pas envie d’être là. 492 00:28:07,461 --> 00:28:09,340 Plus tard, je me suis réveillé 493 00:28:09,632 --> 00:28:12,721 dans une maison vide, et mon portefeuille avait disparu. 494 00:28:13,013 --> 00:28:15,310 Donc tu t’es tellement bourré la gueule que tu t’es évanoui ? 495 00:28:15,477 --> 00:28:16,186 Quoi ? 496 00:28:16,354 --> 00:28:18,817 Non, Cheryl... Je te dis que j’ai été drogué. 497 00:28:19,610 --> 00:28:20,445 Doucement ! 498 00:28:20,904 --> 00:28:23,117 Toi, l'espèce d’enfoiré... 499 00:28:23,285 --> 00:28:24,287 tu me trompes ! 500 00:28:24,453 --> 00:28:27,376 Quoi ? Chérie, attends... 501 00:28:27,835 --> 00:28:29,714 Tu es en train de me dire que tu n’étais pas avec une autre femme ? 502 00:28:29,880 --> 00:28:32,928 Parce que je peux la sentir sur tes putains de vêtements ! 503 00:28:33,305 --> 00:28:34,807 Attends. Cheryl. 504 00:28:35,309 --> 00:28:36,853 Cheryl, laisse-moi t’expliquer. 505 00:28:37,020 --> 00:28:38,523 Cheryl, oh mon Dieu. 506 00:28:57,018 --> 00:28:57,645 Frank ? 507 00:28:58,187 --> 00:28:59,941 Te voilà ! 508 00:29:00,275 --> 00:29:02,696 Tu as presque raté le grand jour, mon pote ! 509 00:29:03,323 --> 00:29:05,535 Ils t’attendent en salle de conférence. 510 00:29:06,287 --> 00:29:07,121 Un café ? 511 00:29:08,375 --> 00:29:10,671 Que s’est-il passé la nuit dernière ? 512 00:29:10,837 --> 00:29:12,967 J’allais te demander la même chose. Tu as disparu. 513 00:29:13,301 --> 00:29:15,137 J’ai pensé que tu étais parti à l’aventure. 514 00:29:15,639 --> 00:29:17,016 Le dossier Warren. Bouge-toi. 515 00:29:17,476 --> 00:29:18,728 - Défonce-les, mon chou. - Quoi ? 516 00:29:18,895 --> 00:29:20,106 Allez ! Vas-y ! 517 00:29:20,357 --> 00:29:21,818 Vas-y avant que je le tape encore. 518 00:29:22,528 --> 00:29:23,446 SALLE DU CONSEIL 519 00:29:23,613 --> 00:29:24,448 Quoi ? 520 00:29:24,824 --> 00:29:26,243 Ah, oui. 521 00:29:27,161 --> 00:29:29,249 Je n’ai pas envie de faire ça. Fais-le, toi. Tu as un truc là. 522 00:29:29,417 --> 00:29:30,126 Ah, oui. 523 00:29:30,294 --> 00:29:31,128 - Prêt ? - Oui. 524 00:29:31,296 --> 00:29:32,881 Allez, c’est parti. Défonce tout, mon chou. 525 00:29:33,048 --> 00:29:34,175 Un, deux... 526 00:29:35,470 --> 00:29:38,100 ... le PIB trimestriel, et la tendance indique... 527 00:29:38,267 --> 00:29:39,645 Bienvenue parmi nous, Frank. 528 00:29:40,062 --> 00:29:41,316 - Désolé, je... - Ça va. 529 00:29:41,482 --> 00:29:42,568 Harris vient de terminer. 530 00:29:43,737 --> 00:29:45,407 Oui. C’est bon. 531 00:29:45,949 --> 00:29:49,332 Maintenant que nous sommes tous là, vous pouvez commencer. 532 00:29:49,790 --> 00:29:50,834 Barney ? 533 00:29:51,209 --> 00:29:53,255 Barney, dégage-moi tout ça. 534 00:30:05,989 --> 00:30:06,824 Frank, 535 00:30:08,578 --> 00:30:10,206 il me semble que vous êtes sur le point de nous expliquer 536 00:30:10,374 --> 00:30:11,834 pourquoi vous nous avez fait attendre. 537 00:30:12,001 --> 00:30:13,338 Oui, bien sûr. 538 00:30:13,672 --> 00:30:15,717 Encore désolé pour mon retard. 539 00:30:15,884 --> 00:30:17,011 On m’a... 540 00:30:17,805 --> 00:30:18,640 agressé. 541 00:30:20,142 --> 00:30:21,061 Oh, non. 542 00:30:21,354 --> 00:30:22,856 - Vous allez bien ? - Oui, ça va. 543 00:30:23,023 --> 00:30:25,362 C’est arrivé ici ? Sur le parking ? 544 00:30:25,529 --> 00:30:25,987 Non, non. 545 00:30:26,154 --> 00:30:28,158 C’est le chemin jusqu’ici, non ? Peu importe ce que vous faites, 546 00:30:28,325 --> 00:30:29,870 vous leur donnez un dollar à chaque fois qu’ils le réclament 547 00:30:30,037 --> 00:30:31,791 mais ça ne suffit pas, ils veulent vous saigner à blanc. 548 00:30:31,958 --> 00:30:33,545 - Qui veut vous saigner ? - Vous savez... 549 00:30:34,170 --> 00:30:36,008 - Les pauvres. - Barney, vous travaillez dans l’immeuble. 550 00:30:36,174 --> 00:30:38,471 Vont-ils un jour réparer les caméras du parking ? 551 00:30:38,638 --> 00:30:40,266 Les caméras sur le parking ne fonctionnent plus ? 552 00:30:40,434 --> 00:30:41,309 Et s’il se passait quelque chose ? 553 00:30:41,477 --> 00:30:42,646 Et si quelqu’un rentrait dans ma voiture et me tuait ? 554 00:30:42,813 --> 00:30:44,400 Jeunes gens, 555 00:30:45,444 --> 00:30:47,531 tout ce qui importe, c’est que Frank aille bien. 556 00:30:47,698 --> 00:30:49,284 Il est avec nous maintenant. 557 00:30:49,452 --> 00:30:49,994 Frank ? 558 00:30:50,161 --> 00:30:53,000 Je vais bien. Je suis un peu secoué, 559 00:30:53,167 --> 00:30:54,044 mais ça va. 560 00:30:54,670 --> 00:30:55,547 Sarah ? 561 00:30:55,714 --> 00:30:58,343 Nous discutions d’une nouvelle affaire, et plus 562 00:30:58,511 --> 00:31:01,434 précisément de ce dossier sur lequel vous nous avez alertés, 563 00:31:01,893 --> 00:31:04,774 « Le pompier mort chez lui d’une crise cardiaque », 564 00:31:04,940 --> 00:31:05,901 le dossier Warren. 565 00:31:06,068 --> 00:31:07,404 Ça me paraît assez évident. 566 00:31:07,571 --> 00:31:09,492 Il était à jour dans ses paiements. Il s’agit d’un remboursement. 567 00:31:09,658 --> 00:31:14,376 Frank nous a parlé de quelque chose de très intéressant à ce propos. 568 00:31:14,543 --> 00:31:16,506 Oui, bien sûr Ralph. 569 00:31:16,756 --> 00:31:19,094 Il y a quatre ans, 570 00:31:19,260 --> 00:31:22,518 le lieutenant Warren était un patient du docteur Klein, à Glendale. 571 00:31:22,684 --> 00:31:26,484 Le docteur Klein avait prescrit un traitement cardiaque 572 00:31:26,984 --> 00:31:30,366 pour un souffle au cœur apparu sur l’ECG de M. Warren. 573 00:31:33,080 --> 00:31:34,750 Rien dans son dossier n’indique une condition préexistante 574 00:31:34,917 --> 00:31:35,710 de problèmes cardiaques. 575 00:31:36,253 --> 00:31:37,673 En quelle année a-t-il fait son diagnostic ? 576 00:31:37,840 --> 00:31:41,388 En 2004, mais nous avons eu le contrat en 2001. 577 00:31:41,556 --> 00:31:43,183 Si ce n’était pas une condition préexistante, 578 00:31:43,350 --> 00:31:44,645 alors ça ne change rien. 579 00:31:44,812 --> 00:31:47,024 Nous devons toujours l’argent de l’assurance à sa famille. 580 00:31:47,191 --> 00:31:49,697 Je suis d’accord. C’est une perte de temps. 581 00:31:50,406 --> 00:31:51,116 Frank ? 582 00:31:51,283 --> 00:31:53,203 Eh bien, pas tout à fait. 583 00:31:53,370 --> 00:31:55,584 Je veux dire... Merci. 584 00:31:56,001 --> 00:31:58,840 Le docteur a diagnostiqué le problème cardiaque, 585 00:31:59,007 --> 00:32:02,138 mais le traitement qu’il a prescrit à M. Warren 586 00:32:02,305 --> 00:32:03,265 l’a rendu malade. 587 00:32:03,558 --> 00:32:04,267 Comment ça ? 588 00:32:04,435 --> 00:32:07,524 Dans ce rapport de 2004, 589 00:32:07,775 --> 00:32:10,070 deux mois après le diagnostic initial, il est indiqué que 590 00:32:10,237 --> 00:32:12,910 le traitement a provoqué des nausées et des vertiges chez M. Warren, 591 00:32:13,076 --> 00:32:15,499 ce qui a causé une incapacité à faire correctement son travail. 592 00:32:15,665 --> 00:32:17,503 Le docteur a donc arrêté le traitement ? 593 00:32:17,669 --> 00:32:18,838 Pas exactement. 594 00:32:19,005 --> 00:32:20,132 Et voilà. 595 00:32:20,299 --> 00:32:24,475 Le docteur a reconnu que le traitement rendait M. Warren malade. 596 00:32:25,434 --> 00:32:27,271 Mais dans son compte-rendu, 597 00:32:27,438 --> 00:32:30,654 il lui a déconseillé d’arrêter les médicaments. 598 00:32:32,783 --> 00:32:36,331 M. Warren a arrêté de lui-même de les prendre pour garder son travail. 599 00:32:37,960 --> 00:32:41,634 C’est là une information très intéressante que vous avez découverte, Frank. 600 00:32:42,636 --> 00:32:45,266 Il semblerait que le client ait reçu un avis médical 601 00:32:45,432 --> 00:32:46,686 très important il y a dix ans. 602 00:32:46,853 --> 00:32:48,648 Puis qu’il ait choisi lui-même... 603 00:32:49,399 --> 00:32:52,155 d’ignorer les instructions de son médecin, 604 00:32:52,321 --> 00:32:56,371 et a donc provoqué de lui-même son propre décès. 605 00:32:56,789 --> 00:32:58,626 Il semblerait, pour ainsi dire, 606 00:32:58,793 --> 00:33:01,214 que M. Warren a lui-même porté atteinte à sa vie 607 00:33:01,841 --> 00:33:06,391 et nos assurances vie ne couvrent pas le suicide. 608 00:33:14,032 --> 00:33:16,579 Je ne sais pas si on peut utiliser le terme « suicide »... 609 00:33:16,746 --> 00:33:17,706 Suicide, suicide... 610 00:33:17,873 --> 00:33:19,543 Je pense, à toutes fins pratiques, qu’il s’agit 611 00:33:20,002 --> 00:33:22,465 d’une dissolution volontaire de police d’assurance. 612 00:33:23,175 --> 00:33:24,344 Mon Dieu. 613 00:33:24,512 --> 00:33:25,221 Tout va bien ? 614 00:33:25,972 --> 00:33:27,518 Frank, c’est de la folie. 615 00:33:27,976 --> 00:33:29,479 Vous êtes un génie ! 616 00:33:30,147 --> 00:33:32,861 L’indemnité était de 4 millions de dollars. 617 00:33:33,278 --> 00:33:36,744 La seule chose qu’on devra leur rendre est une partie de sa contribution 618 00:33:37,704 --> 00:33:39,959 et à cette table maintenant. 619 00:33:43,006 --> 00:33:43,925 C’est une véritable phrase. 620 00:33:44,092 --> 00:33:46,931 On pourrait dire qu’il avait volontairement caché l’information 621 00:33:47,098 --> 00:33:49,477 pour pouvoir frauder après sa mort. 622 00:33:49,979 --> 00:33:51,566 On n’aura pas à lui payer un centime. 623 00:33:51,732 --> 00:33:53,026 C’est vrai. 624 00:33:53,193 --> 00:33:54,529 On les enterrera sous la paperasse. 625 00:33:54,697 --> 00:33:55,615 Ces imbéciles verront 626 00:33:55,782 --> 00:33:59,247 qu’on ne rigole pas avec ceux qui veulent ruiner la société. 627 00:33:59,414 --> 00:34:01,794 Je m’en fous qu’il ait dix gosses, 628 00:34:01,961 --> 00:34:03,631 ce sont tous des personnes à charge ! 629 00:34:04,967 --> 00:34:06,511 Grâce à vous, ils ne verront pas la couleur de l’argent. 630 00:34:07,013 --> 00:34:09,017 Baise-moi sur ce formulaire, Frank. 631 00:34:09,183 --> 00:34:09,935 Je t’attends. 632 00:34:10,394 --> 00:34:12,774 C’est une bonne chose que vous ayez découvert ça, Frank. 633 00:34:12,941 --> 00:34:15,446 Tu dois monter sur la table et labourer la chatte de Sarah. 634 00:34:16,574 --> 00:34:16,949 Allez, Frank! 635 00:34:17,701 --> 00:34:20,164 Baise Sarah avec ta demi-molle. 636 00:34:20,330 --> 00:34:21,626 Enfonce-la, s’il le faut. 637 00:34:21,792 --> 00:34:23,210 Tu ne veux pas baiser Sarah ? 638 00:34:23,378 --> 00:34:24,757 Baise Ralph. 639 00:34:25,215 --> 00:34:26,051 Fais-en ton jouet sexuel. 640 00:34:26,636 --> 00:34:28,096 Ça n'a pas d'importance. 641 00:34:28,262 --> 00:34:31,185 C’est la vie de cette famille que nous détruisons. 642 00:34:31,352 --> 00:34:32,480 Le... 643 00:34:34,359 --> 00:34:35,361 importe peu. 644 00:34:36,404 --> 00:34:37,866 Tout ce qui importe, Frank... 645 00:34:39,117 --> 00:34:40,664 c’est qu’on garde l’argent. 646 00:34:41,331 --> 00:34:42,541 On garde l’argent ! 647 00:34:44,544 --> 00:34:45,966 C’est un grand jour pour toi. 648 00:34:46,132 --> 00:34:48,888 Il est temps pour toi d’accepter ta récompense. 649 00:34:50,307 --> 00:34:52,395 Tu l’as bien méritée. 650 00:35:01,872 --> 00:35:03,333 Eh mon pote, ça va ? 651 00:35:04,127 --> 00:35:06,716 Tu t’es enfui de la réunion comme un dingue. 652 00:35:07,759 --> 00:35:09,387 Quelque chose ne va pas bien chez moi. 653 00:35:10,724 --> 00:35:12,853 Il s’est passé quelque chose hier. 654 00:35:13,312 --> 00:35:15,024 Tu as la gueule de bois. Ça arrive. 655 00:35:15,190 --> 00:35:16,526 Ce n’est pas ça. 656 00:35:17,528 --> 00:35:20,034 Il y avait ce type bizarre. 657 00:35:20,200 --> 00:35:22,914 Il m’a donné quelque chose, une sorte de drogue. 658 00:35:23,750 --> 00:35:24,877 Tu es malade ? 659 00:35:25,044 --> 00:35:26,672 Tu as accepté de la drogue d’un inconnu ? 660 00:35:26,839 --> 00:35:28,508 Tu as de la chance qu’il ne t’ait pas drogué et violé. 661 00:35:28,676 --> 00:35:30,387 Je ne sais pas ce qu’il s’est passé. 662 00:35:30,554 --> 00:35:33,518 Je ne sais pas ce qu’il m’a donné. Mais les effets ne sont pas encore partis. 663 00:35:34,145 --> 00:35:35,522 Je suis en plein bad trip. 664 00:35:35,690 --> 00:35:38,780 Je vois et j’entends des trucs. 665 00:35:38,946 --> 00:35:40,867 Des trucs qui ne sont pas là, 666 00:35:41,702 --> 00:35:43,580 et puis si, qui sont là... 667 00:35:43,748 --> 00:35:44,917 OK. 668 00:35:46,294 --> 00:35:47,964 Tu te souviens de l’heure à laquelle tu as pris la drogue ? 669 00:35:49,050 --> 00:35:50,052 Il était tard. 670 00:35:50,219 --> 00:35:52,849 Quelque chose comme 4 h. 671 00:35:53,350 --> 00:35:56,481 Donc ça fait environ huit heures. C’est une bonne chose. 672 00:35:56,648 --> 00:35:57,818 S’il t’a donné du LSD, 673 00:35:57,984 --> 00:35:59,654 tu as encore quatre heures d’hallucinations devant toi. 674 00:35:59,822 --> 00:36:00,990 C’est naturel. 675 00:36:01,658 --> 00:36:05,249 Ce n’est pas naturel, crois-moi. 676 00:36:06,084 --> 00:36:08,798 Je vais t’amener dans un endroit sûr pour que tu te calmes. 677 00:36:09,173 --> 00:36:09,717 Tu sais quoi ? 678 00:36:09,883 --> 00:36:11,344 - Je vais te ramener chez toi. - Non, ma femme est à la maison. 679 00:36:11,511 --> 00:36:12,889 - Oui. Et ? - Et... 680 00:36:13,265 --> 00:36:16,604 elle n’a pas très bien réagi vu que je ne suis pas rentré de la nuit, 681 00:36:17,064 --> 00:36:19,820 d’autant que je suis allé à une soirée avec une étrange femme 682 00:36:19,987 --> 00:36:22,033 et ai peut-être été drogué à mon insu. 683 00:36:22,366 --> 00:36:24,495 Que s’est-il passé avec Theresa ? Tu l’as vue partir ? 684 00:36:24,662 --> 00:36:27,001 J’ai branché Nathalie, mon gars. 685 00:36:27,168 --> 00:36:28,420 Je vous ai perdus tous les deux à la soirée. 686 00:36:28,587 --> 00:36:30,257 Et si la drogue était pour elle ? 687 00:36:30,424 --> 00:36:32,303 - Et si c’était elle qu’il voulait ? - Qui ça ? 688 00:36:32,470 --> 00:36:35,684 Oh merde. Le putain de vieux. Et s’il en avait après elle depuis le début ? 689 00:36:35,852 --> 00:36:36,686 Ah, Frank. 690 00:36:36,854 --> 00:36:37,898 Tu es parano. 691 00:36:38,065 --> 00:36:40,486 Tu n’as pas vu ce que je viens de voir dans cette salle de conférence, Jeff. 692 00:36:40,652 --> 00:36:42,531 Tu sais comment je le sais ? Parce que si c’était le cas, 693 00:36:42,698 --> 00:36:43,993 tu ne me traiterais pas de putain de parano. 694 00:36:44,160 --> 00:36:46,623 OK. Excuse-moi. Il faut que tu te calmes. 695 00:36:46,791 --> 00:36:49,253 M. Winters, votre femme est sur la 3. 696 00:36:49,587 --> 00:36:52,343 - Elle dit que c’est important. - Je la prends dans le bureau. 697 00:36:58,605 --> 00:36:59,440 Cheryl, ma chérie... 698 00:36:59,607 --> 00:37:01,779 Pas de « Cheryl, ma chérie » avec moi, espèce de fils de pute ! 699 00:37:01,946 --> 00:37:03,281 Est-ce qu’elle valait le coup ? 700 00:37:03,783 --> 00:37:06,287 - De quoi tu parles ? - Est-ce qu’elle valait le coup, Frank ! 701 00:37:06,454 --> 00:37:08,250 La carte bancaire a été refusée, j’ai appelé la banque. 702 00:37:08,417 --> 00:37:10,755 Tous nos comptes ont été vidés. On n’a plus un centime. 703 00:37:10,922 --> 00:37:12,550 Nos économies, toutes nos cartes, tout. 704 00:37:12,716 --> 00:37:14,512 Donc j’espère que tu t’es bien amusé avec ta pute d’hier soir 705 00:37:14,679 --> 00:37:16,182 parce qu’elle t’a tout pris ! 706 00:37:19,815 --> 00:37:20,817 Tout va bien ? 707 00:37:21,777 --> 00:37:22,736 Non... 708 00:37:23,280 --> 00:37:25,910 Non, Jeff. Rien ne va. Je viens juste... 709 00:37:26,536 --> 00:37:28,665 Je viens d’apprendre que la personne qui a mon portefeuille 710 00:37:28,833 --> 00:37:30,586 a ruiné ma vie entière. 711 00:37:31,504 --> 00:37:32,758 Appelons la police. 712 00:37:32,924 --> 00:37:34,594 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 713 00:37:34,762 --> 00:37:37,809 Je ne veux pas que les gens ici sachent que je me suis pris une cuite de stupéfiants 714 00:37:37,976 --> 00:37:40,230 la putain de veille du jour le plus important de ma vie professionnelle. 715 00:37:40,397 --> 00:37:42,318 - Vous vous sentez mieux, Frank ? - Oui, monsieur ! 716 00:37:42,986 --> 00:37:44,197 Bien mieux, merci. 717 00:37:44,655 --> 00:37:46,576 Vous me semblez encore un peu pâle. 718 00:37:46,994 --> 00:37:48,538 Pourquoi ne pas prendre votre journée ? 719 00:37:48,705 --> 00:37:50,334 Rentrez chez vous, reposez-vous. 720 00:37:50,501 --> 00:37:52,463 Bonne idée. Merci. 721 00:37:53,423 --> 00:37:54,342 Mais, ma voiture... 722 00:37:54,509 --> 00:37:57,097 Oh, c’est vrai. Vous avez été agressé. 723 00:37:57,808 --> 00:37:58,725 Oui, Monsieur. 724 00:37:58,893 --> 00:38:00,939 Jake peut vous conduire. N’est-ce pas, Jake ? 725 00:38:01,231 --> 00:38:01,899 Oui. 726 00:38:02,274 --> 00:38:04,695 C’est moi, Jake. Oui, je peux te ramener chez toi. 727 00:38:04,863 --> 00:38:05,656 Parfait, merci. 728 00:38:06,074 --> 00:38:08,453 - Monsieur, je m’appelle Jeff. - Soignez-vous bien, Frank. 729 00:38:08,913 --> 00:38:11,376 Et si vous avez besoin de deux jours en plus, 730 00:38:11,543 --> 00:38:13,881 pour vous remettre complètement, ce n’est pas un problème. 731 00:38:14,048 --> 00:38:14,842 Prenez le temps qu’il vous faudra. 732 00:38:15,425 --> 00:38:16,302 C’est très généreux de votre part. 733 00:38:19,142 --> 00:38:20,018 Vous l’avez bien mérité. 734 00:38:22,106 --> 00:38:24,485 Il faut qu’on retrouve le type de la soirée, et il nous le faut maintenant. 735 00:38:24,652 --> 00:38:26,949 Comment va-t-on faire ? On ne sait pas qui a organisé la soirée. 736 00:38:27,951 --> 00:38:29,662 Les filles ! Il faut qu’on retrouve ces filles. 737 00:38:29,830 --> 00:38:30,789 OK, j’ai compris. 738 00:38:37,011 --> 00:38:38,180 MERCREDI 27 AVRIL 16 H 42 739 00:38:38,346 --> 00:38:39,640 16 H 43 740 00:38:45,945 --> 00:38:48,116 Eh, te voilà ! 741 00:38:48,951 --> 00:38:50,245 T'aurais pas un dollar ? 742 00:38:52,333 --> 00:38:54,963 Non. On m'a volé on portefeuille. 743 00:38:55,589 --> 00:38:58,094 Ça craint. On m'a aussi volé mon portefeuille. 744 00:38:58,888 --> 00:39:00,140 Oh, ça doit être dur. 745 00:39:00,307 --> 00:39:01,601 C'est pas grave. 746 00:39:02,269 --> 00:39:03,772 Je vais bien. 747 00:39:04,649 --> 00:39:06,778 Si tu restes ici, avec un peu de chance, 748 00:39:06,946 --> 00:39:08,198 tu finiras comme moi. 749 00:39:11,329 --> 00:39:13,208 Tu veux une clope, mon chou ? 750 00:39:13,667 --> 00:39:14,710 Qu'est-ce que vous avez dit ? 751 00:39:14,878 --> 00:39:16,339 Je t'ai proposé une clope. 752 00:39:17,174 --> 00:39:19,053 Pardon. Oui, merci. 753 00:39:19,930 --> 00:39:21,808 Désolé. Vous êtes la cinquième personne à m'appeler comme ça, aujourd'hui. 754 00:39:22,351 --> 00:39:23,478 Probablement pas le dernier. 755 00:39:24,021 --> 00:39:26,067 C'est un grand jour pour toi. 756 00:39:27,111 --> 00:39:28,238 À demain. 757 00:39:30,534 --> 00:39:32,496 - Elle était là ? - Non. Qu'est-ce qu'il se passe ? 758 00:39:32,663 --> 00:39:34,709 - Tu fumes toi, maintenant ? - Et son copain barman ? 759 00:39:36,004 --> 00:39:37,924 Red n'est pas là non plus. 760 00:39:38,091 --> 00:39:39,302 - Merde ! - J'ai demandé son numéro. 761 00:39:39,468 --> 00:39:42,057 Ils n'ont pas voulu me le donner, mais il devrait être là tout à l'heure. 762 00:39:42,224 --> 00:39:44,520 - Viens l'attendre à l'intérieur. - Ça va, merci. 763 00:39:44,897 --> 00:39:47,026 Je suis crevé, j'ai à peine dormi la nuit dernière. 764 00:39:47,192 --> 00:39:48,320 Ça te dérange si je fais une sieste dans la voiture ? 765 00:39:48,486 --> 00:39:49,113 Non, vas-y. 766 00:39:49,280 --> 00:39:51,159 - Tu n'es pas crevé, toi ? - Pas du tout. 767 00:39:52,453 --> 00:39:54,707 - Je peux utiliser ton chargeur ? - Fais-toi plaisir. 768 00:40:02,014 --> 00:40:03,058 Allez. 769 00:40:05,687 --> 00:40:06,648 Merde. 770 00:40:08,151 --> 00:40:10,697 Allez, allez ! 771 00:40:29,694 --> 00:40:30,947 Merde, mec... 772 00:40:32,157 --> 00:40:34,036 Pourquoi tu m'as pas réveillé plus tôt ? 773 00:40:35,080 --> 00:40:36,291 J'ai.. 774 00:40:36,959 --> 00:40:39,297 J'ai dû m'endormir aussi. 775 00:40:39,630 --> 00:40:40,716 Désolé. 776 00:40:42,553 --> 00:40:44,390 Le barman devrait être arrivé. Viens. 777 00:40:45,517 --> 00:40:46,519 OK. 778 00:40:54,869 --> 00:40:56,122 Oh ben bravo. 779 00:40:57,458 --> 00:40:59,503 Il va rester allongé ici, comme ça ? 780 00:41:03,136 --> 00:41:04,555 - Natalie ! - Génial ! 781 00:41:04,889 --> 00:41:06,100 - Où est-elle ? - Quoi ? 782 00:41:06,267 --> 00:41:07,770 Theresa ? Tu ne sais pas non plus ? 783 00:41:07,936 --> 00:41:09,815 Je ne l'ai pas vue depuis que je l'ai laissée avec toi, enfoiré. 784 00:41:09,983 --> 00:41:10,817 Elle est où ? 785 00:41:10,985 --> 00:41:11,903 Merde. 786 00:41:12,488 --> 00:41:13,698 On la cherche aussi. 787 00:41:13,865 --> 00:41:14,909 - Putain ! - Comment ça "aussi" ? 788 00:41:15,077 --> 00:41:16,037 Il s'est passé quelque chose de grave, hier. 789 00:41:16,204 --> 00:41:17,790 Qu'est-ce que tu as fait à mon amie ? 790 00:41:17,956 --> 00:41:20,170 Je n'ai rien fait, je le jure. 791 00:41:20,337 --> 00:41:22,675 À la soirée, un dealer nous 792 00:41:23,134 --> 00:41:25,764 a donné quelque chose et j'ai un énorme trou depuis. 793 00:41:25,931 --> 00:41:27,726 Quand je me suis réveillé, la soirée était finie, 794 00:41:27,893 --> 00:41:29,605 le dealer était parti, mon portefeuille aussi, 795 00:41:29,772 --> 00:41:31,234 et ton amie aussi. 796 00:41:32,903 --> 00:41:35,826 Quelqu'un a vidé mon putain de compte bancaire 797 00:41:35,992 --> 00:41:37,746 et j'ai besoin de savoir qui ! 798 00:41:37,913 --> 00:41:40,210 Est-ce qu'on serait là si on lui avait fait du mal ? 799 00:41:40,377 --> 00:41:40,752 Exactement. 800 00:41:40,919 --> 00:41:43,216 - Est-ce qu'on serait là, à la chercher ? - On a besoin de ton aide. 801 00:41:44,343 --> 00:41:45,262 D'accord. 802 00:41:46,723 --> 00:41:47,683 Comment je peux vous aider ? 803 00:41:48,768 --> 00:41:51,024 Le type à la soirée, le dealer qui nous a filé les drogues. 804 00:41:51,190 --> 00:41:53,361 Il doit savoir ce qu'il se passe. 805 00:41:53,528 --> 00:41:54,697 Sans doute. Et ? 806 00:41:55,157 --> 00:41:57,077 Tu sais 807 00:41:57,244 --> 00:41:59,540 qui c'était ? 808 00:42:02,671 --> 00:42:04,800 - Vous n'êtes pas flics, hein ? - Putain de merde. 809 00:42:04,967 --> 00:42:06,304 Tu rigoles, j'espère. 810 00:42:06,471 --> 00:42:07,723 Non, on n'est pas flics ! 811 00:42:07,890 --> 00:42:08,933 Pourquoi on serait flics ? 812 00:42:09,101 --> 00:42:11,481 D'accord, d'accord. Je sais qui c'est. 813 00:42:12,316 --> 00:42:12,858 Génial. 814 00:42:14,236 --> 00:42:15,739 Tu pourrais nous emmener le voir ? 815 00:42:16,657 --> 00:42:17,242 S'il te plaît ? 816 00:42:25,634 --> 00:42:26,803 Accrochez vos ceintures. 817 00:42:30,811 --> 00:42:31,771 Merde ! 818 00:42:37,825 --> 00:42:38,827 Sympa, ta voiture. 819 00:42:39,453 --> 00:42:41,039 On prendrait pas plutôt la mienne ? 820 00:42:50,142 --> 00:42:52,771 JOURNÉE NATIONALE DES SECRÉTAIRES. TU AS PARCOURU DU CHEMIN, MON CHOU ! 821 00:42:52,938 --> 00:42:55,025 AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR TOI. 822 00:43:00,954 --> 00:43:02,082 Eh, les gars. 823 00:43:09,972 --> 00:43:11,517 Eh, eh ! 824 00:43:52,808 --> 00:43:53,685 Salut. 825 00:43:54,311 --> 00:43:55,772 Salut, toi. 826 00:43:58,068 --> 00:43:59,780 Je te cherche partout. 827 00:44:00,824 --> 00:44:01,993 Me voilà. 828 00:44:03,913 --> 00:44:04,623 Vraiment ? 829 00:44:05,750 --> 00:44:06,502 Vraiment quoi ? 830 00:44:08,631 --> 00:44:09,550 Tu es vraiment là ? 831 00:44:11,304 --> 00:44:12,347 Et toi, tu es vraiment là ? 832 00:44:13,766 --> 00:44:14,894 Tu joues avec moi. 833 00:44:15,687 --> 00:44:17,357 Peut-être un peu. 834 00:44:18,401 --> 00:44:20,197 Mais c'est ici que tu m'as laissée. 835 00:44:21,114 --> 00:44:22,784 C'est ici que tu me trouveras. 836 00:44:23,745 --> 00:44:25,749 Ton amie Natalie s'inquiète pour toi. 837 00:44:26,459 --> 00:44:28,003 C'est une bonne amie. 838 00:44:30,049 --> 00:44:32,596 On essaie de l'aider. 839 00:44:33,640 --> 00:44:35,185 C'est vraiment gentil. 840 00:44:39,193 --> 00:44:42,282 On est en train d'halluciner là, je me trompe ? 841 00:44:43,618 --> 00:44:46,207 Pourquoi, ça ne te semble pas réel ? 842 00:44:48,211 --> 00:44:49,505 Non. 843 00:44:51,342 --> 00:44:52,719 Tu n'as pas tort. 844 00:44:59,525 --> 00:45:03,533 Les étoiles ne ressemblent pas à ça, normalement. 845 00:45:05,370 --> 00:45:08,209 Les étoiles ont toujours ressemblé à ça. 846 00:45:08,918 --> 00:45:11,047 Tu ne les regardes pas bien, c'est tout. 847 00:45:12,467 --> 00:45:15,891 J'ai déjà regardé les étoiles. Elles n'ont jamais été comme ça. 848 00:45:17,018 --> 00:45:18,521 Tout ce que tu vois est réel. 849 00:45:21,026 --> 00:45:23,907 Vu ce que j'ai vu aujourd'hui, ce que tu dis me terrifie 850 00:45:24,073 --> 00:45:25,452 plus qu'autre chose. 851 00:45:26,161 --> 00:45:26,829 Et bien... 852 00:45:28,666 --> 00:45:30,378 Aujourd'hui est un grand jour pour toi. 853 00:45:32,633 --> 00:45:33,551 Pourquoi tu dis ça ? 854 00:45:34,303 --> 00:45:35,305 Qu'est-ce que j'ai dit ? 855 00:45:41,943 --> 00:45:43,613 - Quelle heure est-il ? - Presque 20 h. 856 00:45:45,659 --> 00:45:47,161 Ça fait seize heures. 857 00:45:47,329 --> 00:45:48,414 Qu'est-ce qui fait seize heures ? 858 00:45:48,581 --> 00:45:50,209 Depuis que j'ai pris ce truc. Les effets devraient se dissiper. 859 00:45:50,377 --> 00:45:52,088 Ils auraient dû se dissiper il y a sept heures déjà. 860 00:45:52,255 --> 00:45:54,593 - Tu hallucines toujours ? - Arrête-toi là. 861 00:45:55,804 --> 00:45:57,599 C'est là qu'habite Richie. Ecoutez-moi. 862 00:45:58,309 --> 00:46:01,941 C'est pas le genre de type à plaisanter, surtout si tu es encore en plein trip. 863 00:46:02,108 --> 00:46:03,987 Il faut que tu te reprennes avant qu'on aille lui parler. 864 00:46:05,072 --> 00:46:07,369 Il n'a aucune tolérance pour les drogués qui viennent le voir. 865 00:46:07,536 --> 00:46:08,788 Tu penses pouvoir garder le contrôle ? 866 00:46:09,915 --> 00:46:11,377 Je ne suis pas un putain de junkie, OK ? 867 00:46:11,544 --> 00:46:13,088 Je vais bien. Ça va le faire. 868 00:46:14,466 --> 00:46:15,927 Je maîtrise la situation. 869 00:46:16,304 --> 00:46:18,098 - OK, mon pote. - Ça va, vous ? 870 00:46:24,611 --> 00:46:25,279 Arrête. Je vais bien. 871 00:46:25,447 --> 00:46:26,407 - Calme-toi. - Je vais bien. 872 00:46:26,574 --> 00:46:27,576 - Du calme. - OK. 873 00:46:31,834 --> 00:46:34,340 Il n'est peut-être pas là, mais je pense qu'il va pas sortir ce soir. 874 00:46:34,506 --> 00:46:35,884 Il a bien travaillé à la soirée, alors... 875 00:46:36,051 --> 00:46:38,348 Ça a du bien l'épuiser de dépenser tout mon argent. 876 00:46:40,059 --> 00:46:41,102 Tu fais quoi, là ? 877 00:46:41,269 --> 00:46:43,106 Rien. Désolé. Vas-y. 878 00:46:43,273 --> 00:46:44,443 Je suis défoncé. 879 00:46:47,324 --> 00:46:49,077 - Calme-toi, bordel. - Ça va ! 880 00:46:51,039 --> 00:46:52,041 Il arrive. 881 00:46:53,544 --> 00:46:54,463 Qui est là ? 882 00:46:54,838 --> 00:46:55,882 Natalie. 883 00:46:57,259 --> 00:46:59,055 C'est qui, les autres ? 884 00:46:59,222 --> 00:47:01,017 - Des amis. Ils sont cool. - Salut. 885 00:47:01,184 --> 00:47:02,269 - Salut, mon pote. - Salut. 886 00:47:02,437 --> 00:47:04,525 On recherche mon amie Theresa. 887 00:47:07,823 --> 00:47:08,741 Et merde. 888 00:47:09,158 --> 00:47:11,414 - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? - Je n'aurais pas dû... 889 00:47:11,580 --> 00:47:13,291 Vous savez quoi? Laissez-moi gérer. 890 00:47:13,459 --> 00:47:14,878 Non, c'est elle qui parle. 891 00:47:15,045 --> 00:47:16,590 Je gère. Tu vas voir. 892 00:47:18,594 --> 00:47:20,055 Bon.. bonsoir ? 893 00:47:23,646 --> 00:47:25,024 Merde. 894 00:47:26,902 --> 00:47:27,904 Vous êtes flics ? 895 00:47:28,280 --> 00:47:30,452 Non ! 896 00:47:30,994 --> 00:47:32,497 Absolument pas. 897 00:47:33,541 --> 00:47:34,877 C'est vous Richie ? 898 00:47:36,046 --> 00:47:37,048 Non, je suis Lamont. 899 00:47:37,799 --> 00:47:38,760 C'est Lamont. 900 00:47:39,093 --> 00:47:40,430 Lamont, est-ce que Richie est là ? 901 00:47:40,597 --> 00:47:42,141 Peut-être. Peut-être pas. 902 00:47:42,684 --> 00:47:44,353 - Allez, Lamont. - S'il est là... 903 00:47:44,521 --> 00:47:45,690 Je l'ai entendu hurler. 904 00:47:46,484 --> 00:47:47,611 Je sais qu'il est là. Est-ce que je peux... 905 00:47:47,778 --> 00:47:49,197 Je veux juste lui dire deux mots. 906 00:47:49,363 --> 00:47:51,034 OK, mes petites chiennes ! 907 00:47:51,660 --> 00:47:53,121 Vous voulez voir Richie ? 908 00:47:53,915 --> 00:47:55,250 Le voilà. 909 00:47:56,002 --> 00:47:57,506 C'est pas lui non plus. Merde ! 910 00:47:57,964 --> 00:47:59,468 Va te faire foutre ! Tu es qui, toi ? 911 00:47:59,635 --> 00:48:00,887 - Je ne voulais pas vous manquer de respect. - Tu es sûr ? 912 00:48:01,054 --> 00:48:02,808 - Je ne voulais pas vous offenser. - Doucement. 913 00:48:02,974 --> 00:48:04,436 Du calme. 914 00:48:05,563 --> 00:48:08,528 M. Richie, y avait-il quelqu'un d'autre 915 00:48:09,153 --> 00:48:10,949 que vous à la soirée d'hier ? 916 00:48:12,411 --> 00:48:13,078 Excusez-moi ? 917 00:48:13,245 --> 00:48:15,374 La soirée où on était tous les deux. Vous vous souvenez ? 918 00:48:17,294 --> 00:48:19,340 Vous m'avez vendu un gramme. 919 00:48:20,259 --> 00:48:21,052 De cocaïne. 920 00:48:23,891 --> 00:48:25,770 Wow, ma couille ! 921 00:48:26,354 --> 00:48:27,816 C'était bien hier. 922 00:48:28,108 --> 00:48:29,611 - Je me rappelle de toi. - Voilà. 923 00:48:29,778 --> 00:48:30,697 Comment ça va, mon pote ? 924 00:48:31,657 --> 00:48:33,368 Tu traînais avec ma copine Natalie. 925 00:48:33,536 --> 00:48:34,705 Surprise ! 926 00:48:36,166 --> 00:48:37,961 Wow, ma couille ! 927 00:48:38,128 --> 00:48:39,506 Ça va, Natalie ? 928 00:48:39,673 --> 00:48:40,550 Salut, Richie. 929 00:48:41,176 --> 00:48:43,431 Je m'en rappelle, maintenant. 930 00:48:45,769 --> 00:48:48,524 Je me rappelle pas t'avoir vu, le pâlot. 931 00:48:49,317 --> 00:48:51,279 Tu n'as pas la tête de mes habitués. 932 00:48:51,989 --> 00:48:53,910 On est à la recherche de mon amie, Theresa. Tu sais où elle est ? 933 00:48:54,076 --> 00:48:55,370 Je peux regarder ? 934 00:48:56,039 --> 00:48:57,374 Pas vu cette nana. 935 00:48:58,043 --> 00:49:01,382 Et pour répondre à ta question, il n'y avait que moi. 936 00:49:01,550 --> 00:49:04,515 Et heureusement qu'il n'y avait personne d'autre que moi à cette soirée. 937 00:49:05,182 --> 00:49:05,892 Compris ? 938 00:49:06,059 --> 00:49:07,061 J'ai compris. 939 00:49:07,228 --> 00:49:09,483 Quelqu'un d'autre a donné quelque chose à mon amie. 940 00:49:09,650 --> 00:49:12,404 Si vous pouviez nous aider, ce serait... 941 00:49:13,365 --> 00:49:14,408 Ben merde ! 942 00:49:17,414 --> 00:49:19,795 T'en as pris de la bonne, 943 00:49:19,962 --> 00:49:21,172 pas vrai ? 944 00:49:22,299 --> 00:49:23,886 Tu sais quoi, mon pote ? 945 00:49:24,345 --> 00:49:25,557 Viens avec moi. 946 00:49:26,224 --> 00:49:28,270 Je peux te donner de quoi atténuer les effets. 947 00:49:28,436 --> 00:49:30,399 - Ça ira, merci. - Viens, on y va. 948 00:49:30,567 --> 00:49:32,529 Attends. D'accord. Je vous rejoindrai. 949 00:49:32,696 --> 00:49:33,656 - Ecoute-moi. - Oui. 950 00:49:33,823 --> 00:49:35,577 Je vous rejoins, les gars. 951 00:49:36,411 --> 00:49:37,747 - Tu plaisantes, là ? - Ça va aller. 952 00:49:37,914 --> 00:49:39,041 Pars. 953 00:49:41,964 --> 00:49:44,385 Ça ira, je vais m'en sortir. 954 00:49:44,553 --> 00:49:45,513 Ça va. 955 00:49:48,226 --> 00:49:50,397 Vous pouvez m'aider ? Qu'est-ce que vous avez pour moi ? 956 00:49:51,399 --> 00:49:52,652 - Entre donc. - OK. 957 00:49:58,246 --> 00:49:58,956 Donc... 958 00:49:59,457 --> 00:50:03,298 Il est possible d'utiliser une drogue pour se sevrer d'une autre drogue. 959 00:50:04,676 --> 00:50:06,764 Il faut juste me dire quelle drogue tu as prise. 960 00:50:09,185 --> 00:50:09,811 Quoi, maintenant ? 961 00:50:10,772 --> 00:50:11,774 Oui. 962 00:50:12,776 --> 00:50:16,282 C'était dans une pipette, et ça se prenait dans une cuillère. 963 00:50:16,449 --> 00:50:17,368 Ça avait un sale goût. 964 00:50:17,786 --> 00:50:18,913 Ça ne m'aide pas. 965 00:50:19,080 --> 00:50:20,959 Après, il y a eu un baiser. 966 00:50:21,125 --> 00:50:22,546 Nos langues devaient se rencontrer... 967 00:50:22,712 --> 00:50:24,633 J'ai dû embrasser une autre personne qui l'avait dans sa bouche 968 00:50:24,800 --> 00:50:26,135 et c'est comme ça que ça se passe... 969 00:50:28,014 --> 00:50:28,599 Alors... 970 00:50:29,100 --> 00:50:30,352 Je veux bien t'aider, 971 00:50:31,647 --> 00:50:33,108 mais je vais avoir besoin de plus que ça. 972 00:50:33,275 --> 00:50:35,572 C'était quoi ? Stimulant, barbiturique, opiacé ? 973 00:50:36,030 --> 00:50:36,615 Je ne sais pas. 974 00:50:36,782 --> 00:50:39,245 Parfois je me sens bien, parfois mal, parfois je suis speed, parfois lent. 975 00:50:39,412 --> 00:50:41,291 Je vois des trucs. Je voyage à travers le temps. 976 00:50:41,457 --> 00:50:42,919 C'est normal ? Vous avez déjà entendu des trucs pareils ? 977 00:50:43,086 --> 00:50:43,879 Chut. 978 00:50:44,046 --> 00:50:45,215 On va faire la liste. 979 00:50:46,552 --> 00:50:47,386 OK. 980 00:50:47,554 --> 00:50:50,017 Je veux bien te donner un Percocet ou un Ativan 981 00:50:50,183 --> 00:50:51,645 si tu veux atténuer les effets. 982 00:50:51,812 --> 00:50:55,695 Ma propre sœur sniffe de la peinture dans un sac en papier kraft. 983 00:50:55,862 --> 00:50:57,406 Depuis, elle bave un peu 984 00:50:58,033 --> 00:51:00,037 et je me demande si elle n'est pas un peu attardée, mais tant pis. 985 00:51:00,203 --> 00:51:01,331 Je ne la juge pas. 986 00:51:01,497 --> 00:51:03,669 - C'est comme ça qu'elle arrive à se sevrer. - Mon cousin souffre de déficience mentale. 987 00:51:03,836 --> 00:51:06,132 Les gens viennent me voir parce qu'ils prennent la drogue au sérieux 988 00:51:06,299 --> 00:51:08,011 et qu'ils savent que je sais ce que je dis. 989 00:51:08,679 --> 00:51:09,430 Tu captes ? 990 00:51:10,223 --> 00:51:10,934 Bien. 991 00:51:11,685 --> 00:51:13,188 J'ai toutes sortes de pilules. 992 00:51:14,858 --> 00:51:16,110 J'ai de l'ecstasy, 993 00:51:16,277 --> 00:51:17,196 de la MDMA, 994 00:51:17,363 --> 00:51:19,075 des reds, des barbituriques, 995 00:51:20,118 --> 00:51:22,289 de l'OxyContin... 996 00:51:23,041 --> 00:51:27,091 J'ai aussi de la nourriture au cannabis. 997 00:51:28,426 --> 00:51:30,765 Je préfère ça plutôt que de le fumer. 998 00:51:30,932 --> 00:51:33,478 Fumer, c'est dégueulasse. 999 00:51:33,980 --> 00:51:37,111 Ça te fait tousser, tu produis du mucus, ça imprègne tes vêtements, 1000 00:51:37,278 --> 00:51:38,280 c'est répugnant. 1001 00:51:38,446 --> 00:51:40,242 Certains disent que tu ne peux pas contrôler 1002 00:51:40,409 --> 00:51:41,912 ta dose quand tu t'en nourris. 1003 00:51:42,079 --> 00:51:44,375 Ils peuvent tous aller se faire foutre. 1004 00:51:44,876 --> 00:51:45,712 D'accord ? 1005 00:51:46,129 --> 00:51:48,801 Si tu veux contrôler ta dose, il faut prendre de l'héroïne. 1006 00:51:49,218 --> 00:51:52,099 Ça c'est une drogue qu'on doit contrôler. 1007 00:51:52,934 --> 00:51:54,813 Et quelle dose ! 1008 00:51:55,272 --> 00:51:56,482 Elle est parfaite. 1009 00:51:57,192 --> 00:52:02,202 C'est comme si tu étais enveloppé dans une bonne grosse chatte chaude. 1010 00:52:02,369 --> 00:52:03,496 J'aime ça, la chatte. 1011 00:52:03,664 --> 00:52:06,169 Certaines personnes ne supportent pas la violence. 1012 00:52:06,544 --> 00:52:07,630 Ils ont besoin de se sevrer. 1013 00:52:08,256 --> 00:52:09,760 À l'hôpital, ils proposent de la méthadone. 1014 00:52:09,926 --> 00:52:12,139 Moi, je préfère aller directement à la source. 1015 00:52:12,306 --> 00:52:14,060 La seule, l'unique... 1016 00:52:15,520 --> 00:52:16,982 la meth ! 1017 00:52:17,441 --> 00:52:19,445 OK, la meth a mauvaise réputation. 1018 00:52:19,612 --> 00:52:22,451 C'est assez mérité, en vrai, c'est pas pour les gens fragiles. 1019 00:52:22,618 --> 00:52:23,829 C'est pour ça que moi... 1020 00:52:24,748 --> 00:52:25,499 je préfère la putain 1021 00:52:25,667 --> 00:52:26,752 Tu ne peux pas arrêter 1022 00:52:26,919 --> 00:52:28,088 de cocaïne. 1023 00:52:29,215 --> 00:52:30,760 Je t'avoue, ma came n'est pas donnée. 1024 00:52:30,927 --> 00:52:32,471 Je la vends même plutôt chère. 1025 00:52:32,638 --> 00:52:35,352 Mais si tu te retrouves défoncé et que tu veux redescendre, 1026 00:52:35,770 --> 00:52:37,147 c'est la meilleure que tu trouveras. 1027 00:52:37,857 --> 00:52:38,483 mon chou 1028 00:52:38,650 --> 00:52:40,570 Le truc, mon pote, c'est qu'il y a un millier de façon 1029 00:52:40,738 --> 00:52:41,572 de lui faire la peau. 1030 00:52:42,784 --> 00:52:44,328 Tous les hommes sont différents. 1031 00:52:45,707 --> 00:52:47,042 Lamont, la balance. 1032 00:52:48,044 --> 00:52:49,547 La balance; elle est là. 1033 00:52:54,975 --> 00:52:55,685 Tu fais quoi, là ? 1034 00:53:01,780 --> 00:53:02,824 Tu es un homme mort. 1035 00:53:37,017 --> 00:53:39,230 Eh, petit coquin, d'où est-ce que tu viens ? 1036 00:53:43,739 --> 00:53:45,283 Adieu ! 1037 00:54:22,566 --> 00:54:23,443 Te voilà. 1038 00:54:26,449 --> 00:54:27,451 On est encore à ta recherche. 1039 00:54:28,578 --> 00:54:30,248 Je t'avais dit où tu pouvais me trouver. 1040 00:54:31,125 --> 00:54:32,461 Je veux te retrouver dans la réalité. 1041 00:54:33,713 --> 00:54:35,050 Je suis ici. 1042 00:54:35,592 --> 00:54:36,845 Tu vois ce que je veux dire. 1043 00:54:37,221 --> 00:54:38,181 Tu crois ? 1044 00:54:38,723 --> 00:54:39,350 Oui... 1045 00:54:40,268 --> 00:54:42,231 tu sais, comme la nuit dernière. 1046 00:54:43,901 --> 00:54:45,070 Dans la réalité. 1047 00:54:45,445 --> 00:54:46,697 La nuit dernière. 1048 00:54:47,699 --> 00:54:49,161 Tu penses que c'était la réalité ? 1049 00:54:49,955 --> 00:54:51,707 Ai-je rencontré le véritable Frank ? 1050 00:54:53,586 --> 00:54:55,048 J'aime penser que oui. 1051 00:54:55,842 --> 00:54:58,721 Tu parlais des gens et de leurs télés inutiles, 1052 00:54:59,431 --> 00:55:03,314 alors que tu en as une dans ton salon, bien trop chère pour toi, en ce moment même. 1053 00:55:05,862 --> 00:55:06,905 Tu vois ? 1054 00:55:07,072 --> 00:55:10,162 Le fait que tu saches, ça prouve que tu n'es pas réelle. 1055 00:55:10,579 --> 00:55:12,541 Ça nous fait un point commun. 1056 00:55:15,755 --> 00:55:17,301 Tu as tort. 1057 00:55:18,761 --> 00:55:21,142 J'ai dit ces choses, c'est vrai, mais j'y croyais. 1058 00:55:21,642 --> 00:55:22,854 Pourquoi ? 1059 00:55:25,192 --> 00:55:26,736 Sans doute parce que... 1060 00:55:27,487 --> 00:55:30,785 je pensais que c'était l'homme que tu voulais que je sois. 1061 00:55:31,579 --> 00:55:32,581 Pourquoi ? 1062 00:55:33,959 --> 00:55:34,920 Pourquoi ? 1063 00:55:38,384 --> 00:55:38,969 Parce que... 1064 00:55:39,888 --> 00:55:41,682 c'est l'homme que j'aurais aimé être. 1065 00:55:42,684 --> 00:55:44,396 Dis-m'en plus sur cet homme. 1066 00:55:46,192 --> 00:55:47,778 C'est un type bien. 1067 00:55:48,906 --> 00:55:50,534 C'est un type bien. 1068 00:55:53,122 --> 00:55:55,710 Il lui arrive de faire des erreurs, mais... 1069 00:55:57,381 --> 00:55:59,260 il essaie toujours de se racheter. 1070 00:56:00,554 --> 00:56:03,309 Il ne sait juste pas toujours comment. 1071 00:56:05,105 --> 00:56:06,357 Quel genre d'erreurs ? 1072 00:56:12,744 --> 00:56:14,373 Je comprends mieux. 1073 00:56:15,834 --> 00:56:17,546 Tu penses que j'ai ruiné la vie de cette famille. 1074 00:56:18,214 --> 00:56:19,675 C'est toi qui l'a dit. 1075 00:56:22,097 --> 00:56:23,893 Je ne faisais que mon travail. 1076 00:56:25,604 --> 00:56:27,524 Je ne mérite pas d'être puni. 1077 00:56:28,234 --> 00:56:30,196 L'univers ne punit pas. 1078 00:56:30,780 --> 00:56:33,786 Parfois, il t'en fait voir de toutes les couleurs 1079 00:56:34,538 --> 00:56:36,709 avec un but précis. 1080 00:56:38,546 --> 00:56:39,381 Qui est ? 1081 00:56:40,300 --> 00:56:41,469 L'harmonie. 1082 00:56:43,598 --> 00:56:45,101 Si tu y réfléchis bien, 1083 00:56:46,103 --> 00:56:47,397 le chaos est juste 1084 00:56:48,066 --> 00:56:50,320 un moyen pour l'univers de se redresser. 1085 00:56:51,030 --> 00:56:52,658 Ça t'aidera à trouver ton chemin. 1086 00:56:53,785 --> 00:56:55,288 C'est ce que le type a dit. 1087 00:56:56,290 --> 00:56:59,380 Aeolus a dit que je trouverais mon chemin. 1088 00:56:59,546 --> 00:57:00,632 C'est pour ça que tu as pris sa drogue ? 1089 00:57:01,509 --> 00:57:02,844 Je ne sais pas. Peut-être. 1090 00:57:03,012 --> 00:57:05,475 Pourquoi tu as pris sa putain de drogue ? 1091 00:57:06,102 --> 00:57:07,145 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 1092 00:57:07,312 --> 00:57:09,608 Qu'est-ce que tu as fait ? T'as volé la came d'un dealer ! 1093 00:57:09,775 --> 00:57:10,610 Pauvre con ! 1094 00:57:10,777 --> 00:57:11,779 Je n'ai rien volé du tout. 1095 00:57:12,991 --> 00:57:13,449 Putain ! 1096 00:57:13,616 --> 00:57:16,080 Rends-moi ma drogue, petit enculé ! 1097 00:57:16,247 --> 00:57:16,831 Bon sang ! 1098 00:57:16,999 --> 00:57:19,336 Frank, tu as volé sa came ! C'est quoi ton problème, sérieux ? 1099 00:57:19,503 --> 00:57:21,048 Je n'ai pas fait exprès, le gars me l'a offerte. 1100 00:57:21,215 --> 00:57:22,009 Tu l'as payé ? 1101 00:57:22,384 --> 00:57:23,428 J'ai plus de portefeuille. 1102 00:57:23,594 --> 00:57:25,307 On va mourir à cause de toi, espèce de connard ! 1103 00:57:25,473 --> 00:57:26,809 Laisse tomber. 1104 00:57:27,436 --> 00:57:28,021 Merde ! 1105 00:57:28,938 --> 00:57:31,360 On est vraiment désolés. On va vous payer la drogue ! 1106 00:57:31,527 --> 00:57:32,863 Va te faire foutre ! 1107 00:57:41,881 --> 00:57:43,176 - Bon sang ! -OK. 1108 00:57:43,343 --> 00:57:44,553 - Tu fais quoi, là ? - Merde ! 1109 00:57:44,720 --> 00:57:46,140 Ecoutez-moi. 1110 00:57:46,307 --> 00:57:48,102 Donnez-moi une seconde pour m'expliquer. 1111 00:57:48,269 --> 00:57:49,730 Ne tirez pas. 1112 00:57:49,897 --> 00:57:51,817 M. Richie, je comprends que mon ami vous ait énervé, 1113 00:57:52,319 --> 00:57:56,035 et défoncé comme il est, je suis sûr qu'il a oublié de vous payer 1114 00:57:56,202 --> 00:57:58,373 pour quelques narcotiques qu'il avait prévu d'acheter. 1115 00:57:58,539 --> 00:58:00,794 Qu'on soit bien clairs : aucun de nous dans cette voiture 1116 00:58:00,960 --> 00:58:02,631 était au courant de cette transgression, 1117 00:58:02,798 --> 00:58:03,966 y compris mon ami lui-même. 1118 00:58:04,134 --> 00:58:05,345 Il a passé une journée de merde 1119 00:58:05,512 --> 00:58:07,808 à cause d'une substance dont nous ne connaissons pas la provenance. 1120 00:58:07,974 --> 00:58:09,186 Et surtout, 1121 00:58:09,937 --> 00:58:12,693 nous allons vous rembourser tous les narcotiques 1122 00:58:12,859 --> 00:58:15,699 que mon ami a oublié de vous payer. 1123 00:58:26,345 --> 00:58:27,431 Eh bien ! 1124 00:58:28,933 --> 00:58:30,103 Quel soulagement. 1125 00:58:30,478 --> 00:58:32,441 On a dû mal se comprendre. 1126 00:58:33,234 --> 00:58:36,991 Nous pensions que nous allions devoir vous tuer tous les trois. 1127 00:58:37,159 --> 00:58:38,786 - Non, non. - Pas du tout. 1128 00:58:38,953 --> 00:58:41,375 Aucun besoin de nous tuer. 1129 00:58:41,542 --> 00:58:43,046 Par ailleurs, 1130 00:58:43,963 --> 00:58:47,262 je sais que le temps c'est l'argent, et vice versa, 1131 00:58:47,429 --> 00:58:49,058 et je veux vous rembourser le temps que vous avez perdu avec nous. 1132 00:58:49,224 --> 00:58:51,019 Vous avez tiré quelques balles. 1133 00:58:51,187 --> 00:58:52,355 À peu près deux. Deux ? 1134 00:58:52,522 --> 00:58:53,983 - Deux, deux... - Au moins. 1135 00:58:54,151 --> 00:58:55,737 Arrondissons-ça à trois, quatre balles. 1136 00:58:55,904 --> 00:58:56,864 Les balles, ça coûte cher. 1137 00:58:57,031 --> 00:58:57,949 Et... 1138 00:58:58,201 --> 00:59:00,163 Je vous rembourse les balles aussi. 1139 00:59:00,330 --> 00:59:03,086 Donnez-moi un chiffre pour qu'on oublie tout ça. 1140 00:59:04,379 --> 00:59:07,594 237 465 dollars. 1141 00:59:10,975 --> 00:59:11,894 À prendre ou à laisser. 1142 00:59:18,991 --> 00:59:20,078 Donc... 1143 00:59:24,837 --> 00:59:26,966 Après qu'il ait bouffé ma came, 1144 00:59:27,134 --> 00:59:30,348 je me suis dit que j'allais devoir tuer cet enfoiré. 1145 00:59:30,682 --> 00:59:33,019 Il était soit à la limite de la crise psychotique, 1146 00:59:33,187 --> 00:59:35,065 soit sur le point de me voler. 1147 00:59:35,567 --> 00:59:40,160 Je suis allé chercher mon flingue pour lui donner une leçon. 1148 00:59:40,326 --> 00:59:45,086 Quand je me suis retourné, il avait filé avec tout mon inventaire. 1149 00:59:45,336 --> 00:59:46,672 Je vous en prie. 1150 00:59:46,964 --> 00:59:47,674 Arrêtez. 1151 00:59:51,849 --> 00:59:55,063 Je sais pas comment cet enculé vous a échappé, mais je peux vous garantir 1152 00:59:55,482 --> 00:59:56,567 que ça n'arrivera plus. 1153 00:59:58,988 --> 01:00:00,575 Je n'en suis pas si sûr. 1154 01:00:04,081 --> 01:00:05,502 OK. 1155 01:00:09,259 --> 01:00:10,345 Frank... 1156 01:00:11,138 --> 01:00:12,265 mon pote... 1157 01:00:12,849 --> 01:00:14,478 elle est où ma came ? 1158 01:00:15,855 --> 01:00:17,150 Je suis désolé. 1159 01:00:17,484 --> 01:00:19,613 Je suis vraiment désolé. Je ne sais pas. 1160 01:00:20,490 --> 01:00:21,367 Vraiment. 1161 01:00:25,333 --> 01:00:26,377 OK. 1162 01:00:34,309 --> 01:00:35,603 Très bien. 1163 01:00:39,570 --> 01:00:40,697 Écoute. 1164 01:00:42,367 --> 01:00:45,748 Je sais que tu n'as pas l'argent pour effacer sa dette. 1165 01:00:47,460 --> 01:00:53,306 Mais vu que c'est toi qui les a amenés, je te tiens quand même pour responsable. 1166 01:00:55,852 --> 01:00:57,397 Tu seras la première à partir. 1167 01:00:57,814 --> 01:00:59,776 Eh, attendez ! Je vais vous trouver l'argent. 1168 01:00:59,943 --> 01:01:02,365 Ah oui ? Ne me dis pas que tu as déjà vendu la drogue. 1169 01:01:02,532 --> 01:01:04,661 Croyez-moi, je ne sais pas où elle est. 1170 01:01:04,828 --> 01:01:05,622 - Tant pis. - Mais, mais... 1171 01:01:05,788 --> 01:01:08,252 Mais je peux vous trouver l'argent. 1172 01:01:08,836 --> 01:01:11,258 Ne lui faites pas de mal. Appelez ma femme. 1173 01:01:11,425 --> 01:01:14,932 Ses parents sont blindés. Ils sont investisseurs en bourse. 1174 01:01:15,098 --> 01:01:16,435 Ils ont des tonnes d'argent. 1175 01:01:16,602 --> 01:01:18,523 Ils en ont des tonnes, et ma femme 1176 01:01:18,689 --> 01:01:19,900 sera ravie de ramener ici l'argent pour nous délivrer. 1177 01:01:20,067 --> 01:01:21,445 Vous délivrer ? 1178 01:01:21,612 --> 01:01:23,950 Je suis pas un preneur d'otages. 1179 01:01:24,116 --> 01:01:27,081 Vous m'avez volé et je vous ai pris sur le fait ! Que ce soit clair ! 1180 01:01:27,249 --> 01:01:28,041 Je suis votre victime ! 1181 01:01:28,209 --> 01:01:29,753 Bien sûr. 1182 01:01:30,838 --> 01:01:32,551 Et nous devons réparer nos dommages. 1183 01:01:32,968 --> 01:01:34,221 Si je peux avoir mon téléphone... 1184 01:01:35,223 --> 01:01:36,892 Donnez-moi mon téléphone, et j'arrange tout. 1185 01:01:37,059 --> 01:01:38,061 Je vous le jure. 1186 01:01:41,277 --> 01:01:43,322 Lamont va l'appeler. 1187 01:01:43,489 --> 01:01:44,866 Ne crois pas que tu vas pouvoir 1188 01:01:45,033 --> 01:01:47,205 accidentellement appeler les secours, ou je ne sais quoi. 1189 01:01:47,789 --> 01:01:49,083 Je vous le jure. 1190 01:01:59,688 --> 01:02:01,065 C'est quoi ton code PIN ? 1191 01:02:01,233 --> 01:02:01,650 6... 1192 01:02:01,817 --> 01:02:02,903 6969. 1193 01:02:03,446 --> 01:02:04,113 T'as 12 ans ou quoi ? 1194 01:02:04,281 --> 01:02:06,452 C'était le numéro de ma carte de cantine à la fac. 1195 01:02:06,911 --> 01:02:08,331 - OK. - C'est quoi le nom de ta femme ? 1196 01:02:09,040 --> 01:02:11,378 - Vous êtes sur mon répertoire ? - Oui, enculé. 1197 01:02:11,545 --> 01:02:13,382 Je sais comment marche un putain de téléphone ! 1198 01:02:14,301 --> 01:02:15,428 Pardon. 1199 01:02:16,179 --> 01:02:16,972 C'est Cheryl. 1200 01:02:18,351 --> 01:02:19,353 Ça sonne. 1201 01:02:20,647 --> 01:02:22,734 - Fais attention. - Vous avez ma parole. 1202 01:02:25,907 --> 01:02:28,329 - Qu'est-ce que tu veux, Frank ? - Cheryl ! Merci seigneur. 1203 01:02:28,621 --> 01:02:30,583 J'arrive pas à croire que tu m'appelles en ce moment. 1204 01:02:30,750 --> 01:02:31,877 Comment peux-tu avoir l'audace de m'appeler ? 1205 01:02:32,044 --> 01:02:33,798 - Chérie, arrête de hurler. - Toi, arrête de hurler ! 1206 01:02:33,965 --> 01:02:35,217 Je sais qu'il est tard. 1207 01:02:35,385 --> 01:02:37,514 - Tu es un putain d'enfoiré ! - J'ai besoin que tu me rendes un service. 1208 01:02:37,681 --> 01:02:40,102 - Je ne veux plus jamais te parler. - C'est une question de vie ou de mort. 1209 01:02:40,270 --> 01:02:41,563 - C'est fini entre nous ! - Ne dis pas ça. 1210 01:02:41,730 --> 01:02:43,859 - C'est une question de vie ou de mort ! - Nous n'avons plus de vie sexuelle, Frank. 1211 01:02:44,026 --> 01:02:46,072 - Nous n'en avons plus du tout ! - Chérie ! Tais-toi ! 1212 01:02:46,865 --> 01:02:47,575 Écoute-moi. 1213 01:02:47,742 --> 01:02:49,454 - J'ai besoin que tu appelles tes parents. - Mes parents ? 1214 01:02:49,621 --> 01:02:51,750 J'ai besoin que tu leur demandes 240 000 dollars. 1215 01:02:51,917 --> 01:02:53,421 - Je ne peux pas te dire pour quoi c'est. - Tu es malade là ! 1216 01:02:53,587 --> 01:02:54,548 Si je n'ai pas cet argent 1217 01:02:54,715 --> 01:02:58,013 - très vite, des gens vont... - T'es vraiment un abruti ! 1218 01:02:58,179 --> 01:02:59,349 Bonne chance ! 1219 01:03:00,225 --> 01:03:01,060 Chérie ? 1220 01:03:02,647 --> 01:03:03,691 Cheryl ? 1221 01:03:05,611 --> 01:03:07,156 Elle a raccroché. Je vais la rappeler. 1222 01:03:07,324 --> 01:03:08,909 - Je vais la rappeler... - Ça suffit ! 1223 01:03:09,076 --> 01:03:09,786 Attendez... 1224 01:03:09,953 --> 01:03:10,872 je vais la rappeler. 1225 01:03:11,039 --> 01:03:12,082 Je vais la rappeler ! 1226 01:03:13,209 --> 01:03:14,170 Non ! 1227 01:03:14,338 --> 01:03:15,882 Il est temps, Frank. 1228 01:03:25,443 --> 01:03:26,110 Richie ? 1229 01:03:26,277 --> 01:03:27,029 Eh, Richie ! 1230 01:03:40,932 --> 01:03:42,769 Je suis ici. 1231 01:03:43,061 --> 01:03:44,606 Content que tu sois là ! 1232 01:03:45,942 --> 01:03:47,027 Eh, Frank ! 1233 01:03:48,698 --> 01:03:50,451 Toi, tu as passé une sacrée journée. 1234 01:03:50,618 --> 01:03:51,912 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 1235 01:03:52,079 --> 01:03:53,289 C'était quoi, cette drogue ? 1236 01:03:55,378 --> 01:03:56,672 Tu penses toujours que tu es défoncé ? 1237 01:03:58,049 --> 01:03:59,803 Frankie, tu te trompes, mon chou. 1238 01:04:00,178 --> 01:04:02,057 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1239 01:04:02,224 --> 01:04:04,020 Et ça, c'est réel ? 1240 01:04:04,186 --> 01:04:05,690 - Qu'est-ce que vous me faites ? - Calme-toi, Frank. 1241 01:04:05,857 --> 01:04:06,358 Non. 1242 01:04:06,525 --> 01:04:07,610 Tu vas régler tout ça. 1243 01:04:07,777 --> 01:04:09,071 Régler tout ça ? Ça veut dire quoi ? 1244 01:04:09,238 --> 01:04:11,117 L'harmonie, mon chou. L'harmonie. 1245 01:04:11,284 --> 01:04:13,622 Allez-vous foutre, l'harmonie et vous ! 1246 01:04:13,789 --> 01:04:16,920 Des gens sont en danger en ce moment... même 1247 01:04:17,505 --> 01:04:20,177 Attendez, je suis ici. Le présent, c'est maintenant. 1248 01:04:21,262 --> 01:04:22,306 Je vais régler ça. 1249 01:04:22,474 --> 01:04:24,226 Jeff et Nathalie sont ici, à la soirée. 1250 01:04:24,394 --> 01:04:27,149 Je vais les prévenir et rien de tout ça ne deviendra réel. 1251 01:04:27,316 --> 01:04:28,736 - Eh, Frank! - Quoi ? 1252 01:04:31,074 --> 01:04:32,242 Tu penses vraiment que tu es ici ? 1253 01:04:32,410 --> 01:04:33,496 Encore du blabla ! 1254 01:04:33,996 --> 01:04:37,169 Regarde comme tu es défiguré. 1255 01:04:38,213 --> 01:04:40,885 Tu ne peux pas changer ce qu'il s'est déjà passé. 1256 01:04:41,553 --> 01:04:42,764 Viens là. 1257 01:04:42,931 --> 01:04:44,058 Tu as besoin de t'asseoir. 1258 01:04:45,603 --> 01:04:48,358 Assieds-toi ! 1259 01:04:48,984 --> 01:04:49,986 Merde. 1260 01:04:55,372 --> 01:04:57,042 Tu es presque arrivé. 1261 01:04:58,421 --> 01:05:01,427 L'univers essaye de te faire passer un message. 1262 01:05:02,177 --> 01:05:05,685 Il faut juste que tu lui tendes l'oreille. 1263 01:05:06,269 --> 01:05:07,271 C'est quoi ce... ? 1264 01:05:08,607 --> 01:05:10,110 C'est ton portefeuille ? 1265 01:05:11,279 --> 01:05:11,947 Bien sûr. 1266 01:05:12,907 --> 01:05:14,368 Tu vas en avoir besoin. 1267 01:05:16,999 --> 01:05:17,792 OK. 1268 01:05:20,548 --> 01:05:23,219 Mes amis sont en danger. 1269 01:05:23,971 --> 01:05:25,307 Je vous en supplie. 1270 01:05:26,685 --> 01:05:27,604 J'ai besoin de votre aide. 1271 01:05:28,396 --> 01:05:29,273 Je vous en supplie. 1272 01:05:29,775 --> 01:05:31,862 Qu'est-ce que tu crois qu'on a fait toute cette journée ? 1273 01:05:32,279 --> 01:05:33,991 Il faut que tu apprennes à reconnaître 1274 01:05:34,158 --> 01:05:36,162 les gens qui veulent t'aider, mon chou. 1275 01:05:36,663 --> 01:05:37,874 Mon chou ? 1276 01:05:38,041 --> 01:05:38,918 Mon chou. 1277 01:05:39,084 --> 01:05:39,544 Mon chou. 1278 01:05:39,711 --> 01:05:40,253 Mon chou. 1279 01:05:41,297 --> 01:05:42,675 Les gens comme vous. 1280 01:05:44,846 --> 01:05:45,932 Les gens comme vous. 1281 01:05:49,773 --> 01:05:50,983 Bon, je fais quoi du coup ? 1282 01:05:51,150 --> 01:05:53,279 Dites-moi ce que je dois faire. 1283 01:05:54,156 --> 01:05:55,450 Il te suffit d'écouter. 1284 01:05:56,369 --> 01:05:57,455 D'écouter quoi ? 1285 01:05:57,831 --> 01:05:58,749 D'écouter quoi ? 1286 01:05:58,916 --> 01:06:00,418 Eh, mon chou ! 1287 01:06:04,511 --> 01:06:07,224 Tu peux te casser, maintenant. 1288 01:06:08,602 --> 01:06:09,521 Bonne chance, Frank. 1289 01:06:09,688 --> 01:06:10,438 Eh, mon chou. 1290 01:06:12,109 --> 01:06:13,319 C'est quoi ton nom ? 1291 01:06:13,487 --> 01:06:14,614 Il t'est arrivé quoi ? 1292 01:06:14,781 --> 01:06:16,994 Je vais te montrer. Tu vois, ça c'est mon visage. 1293 01:06:22,462 --> 01:06:23,632 MERCREDI, 27 AVRIL 8 H 47 1294 01:06:24,008 --> 01:06:24,759 On est mercredi. 1295 01:06:24,843 --> 01:06:25,468 8 H 48 1296 01:06:25,636 --> 01:06:26,930 Donc on est demain. 1297 01:06:27,389 --> 01:06:28,642 Enfin, hier. 1298 01:06:28,809 --> 01:06:31,272 Enfin, le lendemain de la soirée mais la veille d'aujourd'hui. 1299 01:06:31,982 --> 01:06:33,611 Pour le moment, on est le lendemain. 1300 01:06:34,111 --> 01:06:35,363 J'ai compris. 1301 01:06:36,324 --> 01:06:37,660 Qu'est-ce que je fais ici ? 1302 01:06:38,954 --> 01:06:40,457 Ne te lance pas dans n'importe quoi, Frank. 1303 01:06:41,334 --> 01:06:44,423 Qu'est-ce que j'ai encore sur moi ? 1304 01:06:45,635 --> 01:06:47,680 Que s'est-il déjà passé ? 1305 01:06:50,185 --> 01:06:50,937 OK. 1306 01:06:51,437 --> 01:06:53,149 T'es mon perdu, mon chou ? 1307 01:06:53,692 --> 01:06:54,569 Besoin d'aide ? 1308 01:06:55,571 --> 01:06:57,491 Vous vous souvenez de moi ? 1309 01:06:58,536 --> 01:07:00,581 Ah ouais, je t'ai vu au bar hier soir ! 1310 01:07:00,748 --> 01:07:02,125 - Je me rappelle de toi, ouais. - Génial ! 1311 01:07:02,292 --> 01:07:02,835 Une cigarette ? 1312 01:07:03,002 --> 01:07:04,756 Non, mais vous avez une minute pour moi ? 1313 01:07:04,923 --> 01:07:07,177 J'ai besoin d'aide. Je ne vous ferai pas perdre votre temps. 1314 01:07:07,469 --> 01:07:08,513 Je vous le promets. 1315 01:07:10,517 --> 01:07:12,689 Sympa, cette horloge. Elle fonctionne ? 1316 01:07:13,147 --> 01:07:14,108 Oui. 1317 01:07:15,110 --> 01:07:15,695 Oui. 1318 01:07:22,291 --> 01:07:23,794 C'est quoi ça ? 1319 01:07:23,961 --> 01:07:25,965 Tu l'as eue où, cette horloge ? 1320 01:07:26,132 --> 01:07:27,092 Écoutez-moi. 1321 01:07:27,259 --> 01:07:29,639 Je ne peux pas vous dire comment je sais ça, mais faites-moi confiance. 1322 01:07:29,806 --> 01:07:31,935 D'un moment à l'autre, quelqu'un va toquer à cette porte 1323 01:07:32,102 --> 01:07:33,521 et tout va s'arranger. 1324 01:07:45,922 --> 01:07:46,505 Merde. 1325 01:07:47,257 --> 01:07:47,842 Ça suffit ! 1326 01:07:48,551 --> 01:07:50,055 Attendez, attendez ! 1327 01:07:50,640 --> 01:07:52,267 Petite merde sournoise ! 1328 01:07:54,229 --> 01:07:55,608 C'est quoi ça, encore ? 1329 01:07:56,317 --> 01:07:57,319 C'est votre argent. 1330 01:08:00,618 --> 01:08:01,912 Va voir ! 1331 01:08:11,848 --> 01:08:13,686 Bordel de merde ! 1332 01:08:41,115 --> 01:08:44,121 Je ne veux plus jamais voir vos têtes de cons de ma vie. 1333 01:08:51,344 --> 01:08:51,970 Attends ! 1334 01:08:52,136 --> 01:08:53,556 Natalie, attends ! 1335 01:08:54,182 --> 01:08:55,477 Natalie, attends une seconde. 1336 01:08:56,103 --> 01:08:58,024 Attends. Arrête-toi, une seconde. 1337 01:08:58,191 --> 01:08:59,986 Écoute, je suis vraiment désolé pour tout. 1338 01:09:00,153 --> 01:09:01,864 Je n'ai jamais voulu te mêler à tout ça, 1339 01:09:02,032 --> 01:09:03,661 et j'ai besoin que tu me rendes un grand service. 1340 01:09:03,826 --> 01:09:05,665 Si tu vois Theresa avant moi, 1341 01:09:05,831 --> 01:09:07,124 demande-lui de m'appeler. 1342 01:09:07,501 --> 01:09:08,503 Je t'en prie ? 1343 01:09:13,179 --> 01:09:16,728 Tu ne vois même pas à quel point tu es un fléau, en fait ? 1344 01:09:18,147 --> 01:09:19,440 On a presque été tués à cause de toi. 1345 01:09:20,443 --> 01:09:21,780 J'ai frôlé la mort. 1346 01:09:22,531 --> 01:09:23,742 Et tout ça pour quoi ? 1347 01:09:23,909 --> 01:09:25,996 Pour que tu retrouves ton putain de portefeuille ? 1348 01:09:27,040 --> 01:09:28,292 Tu sais très bien que tu as juste à appeler la banque 1349 01:09:28,458 --> 01:09:29,420 pour avoir de nouvelles cartes. 1350 01:09:30,673 --> 01:09:33,636 Tu peux me dire dans quel monde tu vis pour croire une seule seconde 1351 01:09:33,803 --> 01:09:35,974 que j'accepterais de te présenter ma meilleure amie ? 1352 01:09:36,142 --> 01:09:36,893 Hein ? 1353 01:09:37,394 --> 01:09:39,356 Tu n'y as pas pensé, hein ? 1354 01:09:39,522 --> 01:09:41,987 Parce que tout ce qui t'importe, c'est toi. 1355 01:09:43,114 --> 01:09:44,282 Natalie ? 1356 01:09:45,577 --> 01:09:46,788 Theresa ? 1357 01:09:47,122 --> 01:09:48,540 Où étais-tu passée ? 1358 01:09:49,084 --> 01:09:50,713 - Oh mon Dieu ! - J'ai rencontré un type à la soirée. 1359 01:09:50,880 --> 01:09:51,798 Je n'avais plus de batterie. 1360 01:09:59,438 --> 01:10:01,150 Depuis je dors dans ma voiture comme une clocharde. 1361 01:10:01,692 --> 01:10:02,652 Merde ! 1362 01:10:03,739 --> 01:10:05,366 C'est pas le type du bar ? 1363 01:10:07,747 --> 01:10:09,834 Que lui est-il arrivé ? 1364 01:10:10,585 --> 01:10:11,963 Je ne peux pas rentrer. 1365 01:10:12,422 --> 01:10:13,633 Je vais... 1366 01:10:24,071 --> 01:10:25,783 On peut y aller, maintenant. 1367 01:10:28,162 --> 01:10:30,583 - Ça te dérange de me déposer au bureau ? - J'ai une question. 1368 01:10:34,299 --> 01:10:35,803 Où est-ce que tu as eu l'argent ? 1369 01:10:39,351 --> 01:10:42,107 J'ai fait une seconde hypothèque sur la maison, 1370 01:10:43,025 --> 01:10:47,200 j'ai maximisé mes cartes et j'ai vidé tous mes comptes. 1371 01:10:49,580 --> 01:10:51,667 Pendant qu'on était ligotés, sur le point d'être tués, 1372 01:10:52,294 --> 01:10:54,381 tu as rempli les papiers pour une seconde hypothèque, 1373 01:10:54,883 --> 01:10:56,845 reçu un chèque, récupéré la somme en cash... 1374 01:10:57,387 --> 01:10:59,851 Et tu nous l'a fait livrer par un clodo ? 1375 01:11:00,018 --> 01:11:00,727 Un sans-abri, oui. 1376 01:11:00,895 --> 01:11:01,479 Un sans-abri. 1377 01:11:01,645 --> 01:11:02,899 Mais oui, c'est à peu près ça. 1378 01:11:07,157 --> 01:11:08,869 - Comment tu as réussi à faire ça ? - Je... 1379 01:11:11,917 --> 01:11:14,881 Je lui ai filé 10 000 dollars. Il s'est servi dans le sac. 1380 01:11:15,465 --> 01:11:17,385 C'est un type honnête, au contraire de... 1381 01:11:17,552 --> 01:11:19,431 - Un type honnête, le clodo ? - Sans-abri. 1382 01:11:19,598 --> 01:11:21,352 Le sans-abri, pardon. 1383 01:11:23,105 --> 01:11:25,068 - Oui. - Tu en parles comme s'il était 1384 01:11:25,235 --> 01:11:27,197 la partie de l'équation la plus difficile à résoudre. 1385 01:11:28,992 --> 01:11:31,288 C'est la seule partie que je peux expliquer. 1386 01:11:34,461 --> 01:11:34,963 OK. 1387 01:11:37,551 --> 01:11:38,887 T'en as fait quoi de la drogue ? 1388 01:11:40,348 --> 01:11:41,725 Je n'en sais rien du tout. 1389 01:11:41,893 --> 01:11:44,690 Franchement, je ne me rappelle même pas l'avoir volée. 1390 01:11:48,406 --> 01:11:49,449 Ça va être comme ça à chaque fois ? 1391 01:11:49,616 --> 01:11:50,618 Non. 1392 01:11:50,785 --> 01:11:54,418 Je ne crois pas. J'ai résolu le problème. 1393 01:11:55,503 --> 01:11:56,589 - OK. - C'est fini. 1394 01:11:57,299 --> 01:11:58,009 Je suis désolé. 1395 01:12:00,638 --> 01:12:02,767 C'est juste que ma voiture est niquée, j'ai des trous de balle... 1396 01:12:02,935 --> 01:12:04,438 - Je sais. Je te rembourserai. - Non, non, non. 1397 01:12:04,605 --> 01:12:06,066 Tu n'as même plus assez d'argent pour me rembourser. 1398 01:12:06,233 --> 01:12:07,194 Ouais, c'est vrai. 1399 01:12:09,949 --> 01:12:11,285 Je te ramène au bureau. 1400 01:12:11,452 --> 01:12:12,120 Merci. 1401 01:12:12,621 --> 01:12:14,124 Puis je vais aller dans un bar 1402 01:12:14,541 --> 01:12:17,005 et boire jusqu'à ce que cette histoire fasse sens. 1403 01:12:18,007 --> 01:12:19,259 Je t'inviterais bien, 1404 01:12:20,011 --> 01:12:22,474 mais je pense que tu as des choses à régler de ton côté. 1405 01:12:24,728 --> 01:12:26,273 J'ai besoin que tu réfléchisses à tout ça. 1406 01:12:27,275 --> 01:12:28,486 Vraiment. 1407 01:12:28,862 --> 01:12:30,323 J'ai besoin que tu m'expliques ce qu'il s'est passé. 1408 01:12:30,950 --> 01:12:32,369 J'aimerais bien le savoir aussi. 1409 01:12:38,798 --> 01:12:40,009 Attends ! 1410 01:12:47,357 --> 01:12:48,776 Qu'est-ce que tu veux ? 1411 01:12:48,944 --> 01:12:50,363 Votre signature. 1412 01:12:51,490 --> 01:12:53,954 Et une mise à jour dans votre contrat d'assurance. 1413 01:12:57,294 --> 01:12:59,172 C'est quoi, exactement ? 1414 01:12:59,339 --> 01:13:01,176 Tous les trois ans, tous nos employés 1415 01:13:01,343 --> 01:13:03,055 doivent relire leur contrat 1416 01:13:03,222 --> 01:13:04,934 et mettre à jour le nom de leurs bénéficiaires. 1417 01:13:05,101 --> 01:13:06,938 Cela fait six ans que vous êtes chez nous. 1418 01:13:07,522 --> 01:13:08,984 Félicitations. 1419 01:13:09,568 --> 01:13:12,909 Vous avez droit au Plan Platinum de santé et d'assurance vie. 1420 01:13:13,784 --> 01:13:14,954 Le Plan Platinum ? 1421 01:13:15,121 --> 01:13:18,962 C'est le régime d'assurance vie premium pour tous nos employés de longue date. 1422 01:13:19,755 --> 01:13:22,802 Cela inclut une franchise moins élevée, une meilleure couverture 1423 01:13:22,970 --> 01:13:24,890 et un plan d'assurance de quatre millions de dollars 1424 01:13:25,058 --> 01:13:26,060 pour votre famille. 1425 01:13:26,352 --> 01:13:28,814 C'est réservé aux cadres. 1426 01:13:29,107 --> 01:13:30,318 N'est-ce pas sympathique ? 1427 01:13:30,652 --> 01:13:32,030 Que dois-je faire ? 1428 01:13:32,656 --> 01:13:35,370 Remplir la dernière section 1429 01:13:35,536 --> 01:13:38,125 avec le nom de votre épouse, vos enfants, vos parents, 1430 01:13:38,292 --> 01:13:40,880 ou tous ceux qui, selon vous, mériteraient cet argent. 1431 01:13:41,048 --> 01:13:42,259 Donc, le nom de ma femme ? 1432 01:13:42,425 --> 01:13:43,344 Oui. 1433 01:13:45,598 --> 01:13:46,725 Génial. 1434 01:14:01,672 --> 01:14:02,799 Helen ? 1435 01:14:04,761 --> 01:14:05,430 Helen. 1436 01:14:05,596 --> 01:14:09,146 Oh M. Winters, j'ai également un message de votre femme pour vous. 1437 01:14:09,938 --> 01:14:12,193 Vous pouvez me le lire ? J'ai un mal de crâne épouvantable. 1438 01:14:12,861 --> 01:14:14,197 Je ne pense pas que ce soit mon rôle. 1439 01:14:14,865 --> 01:14:16,744 Helen, je vous en prie. 1440 01:14:16,910 --> 01:14:18,205 Vous êtes un véritable enfant. 1441 01:14:20,835 --> 01:14:23,716 "Frank, espèce de sale enculé. 1442 01:14:24,217 --> 01:14:26,847 "La banque m'a dit ce que tu avais fait. 1443 01:14:27,975 --> 01:14:31,398 "Éclate-toi bien à épater ta nouvelle pute avec ton argent. 1444 01:14:32,609 --> 01:14:34,112 "Mon père avait raison à ton propos. 1445 01:14:34,738 --> 01:14:37,202 "Je rentre chez mes parents à New York. 1446 01:14:38,120 --> 01:14:40,208 "J'espère que ta queue va prendre feu. 1447 01:14:40,667 --> 01:14:43,047 "On se voit au procès, petite merde. 1448 01:14:43,839 --> 01:14:44,508 "Cheryl." 1449 01:14:47,222 --> 01:14:49,601 C'est mérité. 1450 01:14:52,357 --> 01:14:55,071 Vous savez, ça fait longtemps que je suis mariée. 1451 01:14:55,822 --> 01:14:57,701 À chaque fois que je faisais une erreur, 1452 01:14:58,077 --> 01:15:00,748 j'ai toujours trouvé que ça rendait les choses plus faciles 1453 01:15:00,915 --> 01:15:04,214 si je disais que je voulais me racheter, même sans savoir comment. 1454 01:15:05,758 --> 01:15:07,220 Ce n'est pas grand-chose. 1455 01:15:07,595 --> 01:15:09,391 Après, il faut tenir parole. 1456 01:15:09,558 --> 01:15:10,101 C'est vrai. 1457 01:15:10,268 --> 01:15:12,022 Les mots ne font pas tout. 1458 01:15:12,814 --> 01:15:13,607 C'est vrai. 1459 01:15:14,693 --> 01:15:15,778 Elles sont très jolies. 1460 01:15:16,196 --> 01:15:18,534 C'est pour votre anniversaire ? 1461 01:15:18,701 --> 01:15:20,204 Elles viennent de M. Jonas. 1462 01:15:20,371 --> 01:15:23,252 C'est la Journée des secrétaires, aujourd'hui. 1463 01:15:23,919 --> 01:15:25,923 C'est un patron fabuleux. 1464 01:15:26,091 --> 01:15:27,302 Je croyais que c'était hier. 1465 01:15:27,469 --> 01:15:28,054 Non... 1466 01:15:28,220 --> 01:15:29,347 c'est aujourd'hui. 1467 01:15:29,514 --> 01:15:32,604 J'ai vu un panneau hier qui disait que c'était ce jour-là. 1468 01:15:32,771 --> 01:15:34,441 Probablement un signe pour vous indiquer 1469 01:15:34,608 --> 01:15:36,904 de faire quelque chose de bien pour quelqu'un, aujourd'hui. 1470 01:15:44,878 --> 01:15:46,465 AUJOURD'HUI EST UN GRAND JOUR POUR TOI. 1471 01:15:56,235 --> 01:15:58,197 Non, ce n'était pas hier. C'était aujourd'hui. 1472 01:15:59,031 --> 01:16:00,201 C'est ce soir. 1473 01:16:01,537 --> 01:16:03,416 C'était dans votre boîte aux lettres. 1474 01:16:03,999 --> 01:16:06,171 Il a été oublié dans la salle de conférence. 1475 01:16:06,338 --> 01:16:07,047 RICHARD F. WARREN 1476 01:16:12,267 --> 01:16:13,811 Richard F. Warren, 3834 Pine St. Glendale, Californie 1477 01:16:13,894 --> 01:16:14,980 Réclamation d'assurance vie 1478 01:16:15,063 --> 01:16:16,358 Jessica L. Warren, 3834 Pine St. Glendale, Californie 1479 01:16:30,636 --> 01:16:32,014 Je n'ai pas de stylo. 1480 01:16:32,849 --> 01:16:34,644 L'univers vous le donne. 1481 01:16:43,496 --> 01:16:44,414 OK. 1482 01:16:44,748 --> 01:16:45,708 Jessica L. Warren 1483 01:16:54,643 --> 01:16:55,937 Le courrier d'aujourd'hui est-il parti ? 1484 01:16:56,103 --> 01:16:57,064 À l'instant, oui, 1485 01:16:57,232 --> 01:16:59,026 mais en vous dépêchant, vous pouvez le rattraper. 1486 01:16:59,194 --> 01:17:00,446 Je sais ce que je dois faire. 1487 01:17:00,613 --> 01:17:02,158 - Voilà qui fait plaisir. - Oui. 1488 01:17:02,617 --> 01:17:06,375 Oh, et joyeux Truc des secrétaires. 1489 01:17:06,792 --> 01:17:08,712 Nous préférons le terme "assistants administratifs". 1490 01:17:09,464 --> 01:17:10,174 Bien sûr. 1491 01:17:10,341 --> 01:17:11,301 DIRECTION 1492 01:17:12,137 --> 01:17:13,012 Mike. 1493 01:17:15,601 --> 01:17:16,478 Oh, Frank ! 1494 01:17:16,645 --> 01:17:19,526 Oh mon Dieu, que vous est-il arrivé ? 1495 01:17:19,693 --> 01:17:21,780 Je vous l'ai dit, Jonas. On m'a agressé. 1496 01:17:21,947 --> 01:17:22,866 - Quoi ? - Oui. 1497 01:17:23,032 --> 01:17:24,494 - Une deuxième fois ? - C'est ça, oui. 1498 01:17:24,661 --> 01:17:26,080 Vous avez signé votre nouvelle assurance vie ? 1499 01:17:26,248 --> 01:17:28,252 Non, non, pas encore. Elle n'est pas encore remplie. 1500 01:17:28,419 --> 01:17:29,671 C'est une tuerie. 1501 01:17:29,838 --> 01:17:31,300 Je dois finir de la remplir. 1502 01:17:32,427 --> 01:17:33,387 C'est... 1503 01:17:37,228 --> 01:17:40,108 Vous et moi allons avoir une conversation sérieuse, Frank. 1504 01:17:40,276 --> 01:17:41,528 Je suis d'accord. Pouvons-nous planifier ça... 1505 01:17:41,695 --> 01:17:43,782 Écoutez-moi, espèce d'enfoiré. 1506 01:17:44,242 --> 01:17:45,745 Je ne sais pas ce que vous avez prévu de faire, Frank, 1507 01:17:45,912 --> 01:17:49,252 mais je vous préviens que si quelqu'un vient récupérer l'argent de cette assurance, 1508 01:17:49,419 --> 01:17:52,007 il devra me passer sur le corps, 1509 01:17:52,175 --> 01:17:53,969 et sur celui de tous les avocats à ma disposition. 1510 01:17:54,136 --> 01:17:56,642 J'achèterai les juges, je changerai les lois. 1511 01:17:57,059 --> 01:17:58,979 Jamais ce contrat d'assurance 1512 01:17:59,146 --> 01:18:02,946 ne servira pas à verser le moindre petit dollar. 1513 01:18:07,830 --> 01:18:08,791 M. Jonas. 1514 01:18:09,376 --> 01:18:10,586 Vous savez, Frank, 1515 01:18:12,757 --> 01:18:16,348 je sais que ces deux derniers jours ont été difficiles et stressants pour vous. 1516 01:18:17,433 --> 01:18:19,186 Je vais vous laisser une dernière chance. 1517 01:18:19,771 --> 01:18:21,400 Vous pouvez détruire ce contrat, 1518 01:18:21,567 --> 01:18:23,362 et revenir travailler ici demain matin. 1519 01:18:23,529 --> 01:18:28,079 Ou vous pouvez le signer, même si ça ne changera rien, 1520 01:18:29,164 --> 01:18:31,712 et déposer votre lettre de démission sur mon bureau. 1521 01:18:42,901 --> 01:18:43,527 Abruti. 1522 01:18:49,038 --> 01:18:51,000 Je pensais que ce serait plus difficile que ça. 1523 01:18:51,627 --> 01:18:53,881 Prendre la bonne décision fait toujours peur, 1524 01:18:55,216 --> 01:18:58,265 mais quand le moment arrive, c'est facile et naturel. 1525 01:18:59,224 --> 01:19:01,145 L'univers sait ce qu'il veut. 1526 01:19:01,480 --> 01:19:03,149 Il veut un juste équilibre des choses. 1527 01:19:03,525 --> 01:19:06,281 Se battre contre cet équilibre chamboule votre vie entière. 1528 01:19:06,448 --> 01:19:08,076 Mais une fois mis de côté tout 1529 01:19:08,661 --> 01:19:12,209 ce que vous pensez vouloir, ce dont vous pensez avoir besoin, 1530 01:19:13,127 --> 01:19:15,591 tout devient plus clair. 1531 01:19:16,551 --> 01:19:20,268 Même les difficultés deviennent une évidence. 1532 01:19:32,500 --> 01:19:34,629 Attends un peu, mon pote. J'arrive. 1533 01:19:35,840 --> 01:19:37,635 On passe sa vie à faire des choix. 1534 01:19:38,345 --> 01:19:39,973 Avec qui se marier, quels habits porter, 1535 01:19:40,140 --> 01:19:43,146 comment gérer notre carrière, ce qu'on mange au petit déjeuner... 1536 01:19:43,814 --> 01:19:47,488 Chacun de ces choix amène sa propre récompense et conséquence. 1537 01:19:47,655 --> 01:19:48,907 Mais parfois, 1538 01:19:49,367 --> 01:19:51,913 nous ne choisissons pas quel sera notre rôle. 1539 01:19:52,205 --> 01:19:52,957 Frank ? 1540 01:19:53,917 --> 01:19:56,840 Parfois, nous ne sommes que la conséquence des choix des autres. 1541 01:19:58,009 --> 01:20:00,723 Aujourd'hui, j'accepte le rôle que l'univers m'a donné. 1542 01:20:00,890 --> 01:20:02,685 Je suis le coup du sort, 1543 01:20:02,852 --> 01:20:04,481 et je vais restaurer l'équilibre des choses. 1544 01:20:06,652 --> 01:20:07,152 Frank ! 1545 01:20:07,820 --> 01:20:08,864 C'est... 1546 01:20:09,239 --> 01:20:10,451 un grand jour pour moi. 1547 01:20:10,826 --> 01:20:11,243 Merde ! 1548 01:20:11,745 --> 01:20:12,622 Je ne m'y attendais pas, à celle-là. 1549 01:20:12,789 --> 01:20:13,206 Attention ! 1550 01:20:34,624 --> 01:20:35,334 Oh, salut ! 1551 01:20:36,503 --> 01:20:37,839 Oh, salut toi. 1552 01:20:38,632 --> 01:20:40,553 Je t'ai cherché. 1553 01:20:41,638 --> 01:20:42,932 Me voilà. 1554 01:20:43,350 --> 01:20:45,563 Tu as finalement compris. 1555 01:20:47,024 --> 01:20:47,608 Oui. 1556 01:20:47,775 --> 01:20:49,404 Ça t'aura pris du temps. 1557 01:20:51,282 --> 01:20:52,702 J'ai découvert que le temps était 1558 01:20:52,869 --> 01:20:54,831 un concept bien plus relatif que je ne le pensais. 1559 01:21:02,137 --> 01:21:03,599 Ça aussi, ça t'aura pris du temps. 1560 01:21:12,867 --> 01:21:15,623 Ces étoiles sont incroyables. 1561 01:21:58,584 --> 01:22:01,715 C'est comme s'il s'apprêtait à traverser pour apporter son aide, 1562 01:22:02,508 --> 01:22:03,384 et voir... 1563 01:22:04,219 --> 01:22:06,098 s'il n'y avait pas de blessés dans l'accident. 1564 01:22:09,021 --> 01:22:11,358 Jonas est sorti de nulle part. 1565 01:22:14,364 --> 01:22:16,327 C'est comme s'il n'avait rien vu venir. 1566 01:22:18,499 --> 01:22:20,168 Navré pour votre ami. 1567 01:22:20,920 --> 01:22:23,382 Entre vous et moi, on a bien senti que cet abruti avait bu. 1568 01:22:24,134 --> 01:22:25,513 On fera en sorte qu'il paie. 1569 01:22:26,013 --> 01:22:28,560 Non, ce type tient le système par les couilles. 1570 01:22:28,936 --> 01:22:31,650 Il sera juste condamné à faire un stage de conduite, ou une connerie du genre. 1571 01:22:32,442 --> 01:22:34,697 En général, ces choses trouvent un moyen de se régler. 1572 01:22:35,365 --> 01:22:37,745 Le karma ne fait jamais de cadeau. 1573 01:22:54,586 --> 01:22:59,586 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1574 01:27:05,781 --> 01:27:08,787 Adaptation : Pauline Delestre 1575 01:27:09,454 --> 01:27:12,460 Sous-titrage : PIFFF