1
00:01:04,839 --> 00:01:06,841
De economie trekt weer aan...
2
00:01:06,883 --> 00:01:09,844
...maar niet alle werkende Amerikanen
merken het.
3
00:01:09,886 --> 00:01:15,016
Veel millennials hebben 't zwaar, zeker
vergeleken met eerdere generaties.
4
00:01:15,058 --> 00:01:16,685
We halen m'n vriend George erbij.
5
00:01:16,726 --> 00:01:19,688
Millennials geven babyboomers
de schuld.
6
00:01:19,729 --> 00:01:22,315
51 procent van de millennials...
7
00:01:22,357 --> 00:01:26,278
De Burnout Generation leidt
aan stress door factoren als angst...
8
00:01:26,319 --> 00:01:29,781
-Drukken millennials de economie?
-Verwende baby's.
9
00:01:29,823 --> 00:01:33,326
De studieschuld in dit land
bedraagt ruim een biljoen dollar.
10
00:01:33,368 --> 00:01:36,871
Geen arbeidsethos
en nauwelijks vaardigheden...
11
00:01:36,913 --> 00:01:41,876
-Afgestudeerden krijgen baantjes die...
-Het nieuws over deze inbraken...
12
00:01:41,918 --> 00:01:43,503
Is dit de volgende financiële crisis?
13
00:01:52,971 --> 00:01:55,473
Er is geen signalement
van de schutters.
14
00:01:55,515 --> 00:01:57,058
DIT IS EEN WAARGEBEURD
VERHAAL
15
00:01:57,100 --> 00:02:00,144
De politie heeft twee
waarschuwingen uitgevaardigd.
16
00:02:01,395 --> 00:02:02,897
ALS JE GELOOFT...
17
00:02:03,982 --> 00:02:05,609
IN ZULKE DINGEN...
18
00:02:05,650 --> 00:02:10,655
De politie heeft uw hulp nodig.
Ze willen deze groep graag inrekenen.
19
00:02:15,910 --> 00:02:16,911
Ga.
20
00:02:32,719 --> 00:02:34,220
Ja, ik doe mee.
21
00:02:34,262 --> 00:02:37,098
-Jack zegt dat je meedoet.
-Je bent hier nieuw, oké?
22
00:02:37,515 --> 00:02:40,018
-Vertrouw me, oké?
-Verdien je dat niet?
23
00:02:40,060 --> 00:02:42,020
-Lance...
-Lance?
24
00:02:43,688 --> 00:02:47,275
Bedankt dat je met me wilde praten.
25
00:02:47,317 --> 00:02:48,818
Met dit boek...
26
00:02:49,778 --> 00:02:53,865
...krijg je de kans
om je verhaal te vertellen...
27
00:02:53,907 --> 00:02:56,409
...vanuit jouw standpunt.
28
00:02:56,451 --> 00:02:57,786
Wil je die met me delen?
29
00:02:59,829 --> 00:03:01,748
Ik kan je m'n standpunt geven.
30
00:03:02,540 --> 00:03:05,251
Maar ik kan niet garanderen
dat je het begrijpt.
31
00:03:05,293 --> 00:03:06,586
Waarom niet?
32
00:03:08,296 --> 00:03:09,839
Een generatiekloof.
33
00:03:11,591 --> 00:03:12,717
Je hebt gelijk.
34
00:03:13,677 --> 00:03:15,345
Ik ben een paar jaar ouder.
35
00:03:16,429 --> 00:03:18,807
Ik ben best nog bij...
36
00:03:18,848 --> 00:03:22,394
...maar ik wil graag iets leren.
37
00:03:24,354 --> 00:03:26,731
Help me die kloof te overbruggen.
38
00:03:29,776 --> 00:03:30,819
Oké.
39
00:03:32,153 --> 00:03:33,196
Oké.
40
00:03:33,238 --> 00:03:34,281
OKTOBER 2013
41
00:03:34,322 --> 00:03:36,074
Wanneer is dit begonnen?
42
00:03:37,117 --> 00:03:38,994
Met een treinticket naar Chicago.
43
00:03:44,666 --> 00:03:46,501
Vergeet nooit hoeveel dat kaartje kost.
44
00:03:53,550 --> 00:03:54,634
Hé, mam.
45
00:03:55,844 --> 00:03:57,721
Ja, ik ben veilig aangekomen.
46
00:03:58,346 --> 00:03:59,639
Jack komt me ophalen.
47
00:04:00,765 --> 00:04:03,059
Hij zou een goed woordje doen.
Het komt goed.
48
00:04:04,436 --> 00:04:05,979
Goed. Ik hou van je.
49
00:04:06,771 --> 00:04:07,856
Dag.
50
00:04:15,363 --> 00:04:16,531
Hé, Lance.
51
00:04:17,699 --> 00:04:19,868
-Hé, Jack.
-Hoe gaat het, jongen?
52
00:04:19,909 --> 00:04:22,829
-Goed je te zien, man.
-Hoe gaat het?
53
00:04:22,871 --> 00:04:26,708
-Je ziet er goed uit. Laten we gaan.
-Bedankt, man.
54
00:04:27,834 --> 00:04:30,962
-Bedankt voor het ophalen.
-Denk je dat ik je laat lopen?
55
00:04:31,504 --> 00:04:34,966
-Dat jij in een Porsche rijdt.
-Ja, het werkt echt.
56
00:04:35,008 --> 00:04:39,220
-Hoe is het met iedereen in Dixie?
-Heel goed, man. Ze missen je.
57
00:04:39,262 --> 00:04:42,098
Als ze me echt missen,
kunnen ze me af en toe bezoeken.
58
00:04:43,308 --> 00:04:44,643
Dat is waar.
59
00:04:44,893 --> 00:04:46,478
Hoe bevalt het leven na de studie?
60
00:04:48,104 --> 00:04:49,898
-Het viel niet mee.
-Hoezo?
61
00:04:50,565 --> 00:04:54,486
Je wilt niet weten hoe vaak
ik heb gesolliciteerd.
62
00:04:54,527 --> 00:04:59,532
-Ik zoek iemand met ervaring.
-Heb je nooit in een galerie gewerkt?
63
00:04:59,574 --> 00:05:01,576
Je bent veel te hoogopgeleid...
64
00:05:01,618 --> 00:05:05,121
-Als er iets verandert...
-Ik hou je cv in ons bestand.
65
00:05:05,163 --> 00:05:07,123
Werk je niet liever in je eigen veld?
66
00:05:07,165 --> 00:05:12,212
Ik kwam ook niet aan de bak. Daarom
heb ik het heft in eigen hand genomen.
67
00:05:12,253 --> 00:05:15,799
Het is maar een startup,
maar je doet waar je van houdt.
68
00:05:16,341 --> 00:05:17,509
Bedankt, Jack.
69
00:05:17,550 --> 00:05:20,679
Het is drie jaar geleden,
maar ik heb voor je rondgekeken.
70
00:05:20,720 --> 00:05:23,390
Ik zag op Facebook dat je geslaagd was
en ik dacht: Shit.
71
00:05:23,431 --> 00:05:27,560
-Wie kan ik beter vragen dan mijn neef?
-Ik wist niet dat je in kunst handelde.
72
00:05:28,770 --> 00:05:33,650
Het gaat niet echt om de kunst.
Het betaalt alleen goed.
73
00:05:34,567 --> 00:05:38,446
-Wat voor bedrijf heb je dan?
-Als je nou eens stopt met vragen?
74
00:05:38,488 --> 00:05:40,991
Vanavond praten we bij.
Ik leg alles morgen uit.
75
00:05:41,032 --> 00:05:42,993
-Kom op, Jack.
-Wat?
76
00:05:43,034 --> 00:05:47,455
Je zei dat ik moest komen en je wilt
me niks over de zaak vertellen?
77
00:05:47,956 --> 00:05:51,459
Je gaat overnames doen.
78
00:05:52,085 --> 00:05:53,670
-Overnames?
-Ja.
79
00:05:54,754 --> 00:05:57,007
-Dat klinkt goed.
-Oké, goed.
80
00:05:57,048 --> 00:05:59,009
-Overnames.
-Ja.
81
00:05:59,050 --> 00:06:02,095
Vanaf nu zijn je problemen
officieel voorbij.
82
00:06:04,097 --> 00:06:07,225
Bedankt, man. Ik meen het.
83
00:06:07,267 --> 00:06:11,855
Jack was ons altijd al mijlenver voor.
Ik wilde zoveel mogelijk van hem leren.
84
00:06:12,355 --> 00:06:15,859
Les nummer één.
Alles draait om wie je kent.
85
00:06:17,902 --> 00:06:20,989
Kom binnen. Gooi je spullen
maar ergens neer.
86
00:06:21,489 --> 00:06:22,991
De bank is voor jou.
87
00:06:29,372 --> 00:06:30,582
Kom op, we gaan.
88
00:06:30,624 --> 00:06:32,834
-Waar gaan we heen?
-Naar beneden.
89
00:06:34,002 --> 00:06:36,755
Je zult je collega's geweldig vinden.
Jongens, doe open.
90
00:06:39,841 --> 00:06:41,801
-Is dat jouw truck?
-Een ervan.
91
00:06:41,843 --> 00:06:43,386
BESTE SCHOONMAKERS
VAN DE STAD
92
00:06:43,428 --> 00:06:44,387
Al.
93
00:06:46,014 --> 00:06:48,099
-Ben je klaar?
-Ik ben klaar.
94
00:06:52,228 --> 00:06:55,023
-Je bent echt een kind.
-Je hebt me heus wel gemist.
95
00:06:55,065 --> 00:06:58,276
-Dit is Allie, de dame des huizes.
-Hoi, Lance.
96
00:07:00,111 --> 00:07:03,031
Dat zijn Stewart, Chandler en Ellis.
97
00:07:03,073 --> 00:07:04,282
Hoe gaat ie, man?
98
00:07:05,367 --> 00:07:08,370
-Ga zitten.
-Bedankt.
99
00:07:11,748 --> 00:07:14,042
De inzet is 500 dollar. Doe je mee?
100
00:07:19,130 --> 00:07:22,592
O, nee. Ik heb geen 500 dollar
voor een spelletje poker.
101
00:07:23,551 --> 00:07:26,096
Jack zegt dat je morgen meedoet.
102
00:07:28,556 --> 00:07:31,768
Ja, dat klopt.
Voorlopig even op proef.
103
00:07:32,394 --> 00:07:35,563
Geef hem die vijf. Hij is familie.
104
00:07:40,235 --> 00:07:42,112
Hé, Jack. Waar gaan we heen?
105
00:07:42,153 --> 00:07:45,240
We verhuizen een nieuw stuk.
Waarom kijk je zo?
106
00:07:45,282 --> 00:07:47,075
Je vertrouwt me toch? Kom op.
107
00:07:53,581 --> 00:07:55,875
Ik hoop dat je verstand hebt van kunst.
108
00:07:56,584 --> 00:07:57,919
Ja.
109
00:07:59,838 --> 00:08:02,799
Niet met je klamme handen
aan de kunstwerken komen.
110
00:08:10,724 --> 00:08:13,685
O ja.
Zet dit op voor we uitstappen.
111
00:08:19,357 --> 00:08:20,817
Ga je mee of niet?
112
00:08:25,029 --> 00:08:26,364
Ja, ik ga mee.
113
00:08:48,678 --> 00:08:50,138
Ik was sprakeloos.
114
00:08:53,642 --> 00:08:56,144
Ze braken in op klaarlichte dag.
115
00:08:56,978 --> 00:08:58,605
Ze maakten er sport van.
116
00:08:58,647 --> 00:09:02,651
Ze stalen alles van waarde
en verwoestten de rest voor de lol.
117
00:09:02,692 --> 00:09:06,821
Het waren echt
kunstenaars van verwoesting.
118
00:09:06,863 --> 00:09:10,241
Ze braken af wat iemand
jarenlang had opgebouwd.
119
00:09:10,992 --> 00:09:14,871
Het is heel poëtisch.
Maar wie waren dat?
120
00:09:16,247 --> 00:09:18,625
We beginnen met Chandler Gaines
en Stewart Maganetti.
121
00:09:18,667 --> 00:09:20,543
Chandler was de vluchtchauffeur.
122
00:09:20,585 --> 00:09:23,755
Hij had in Afghanistan
een tik van de molen gekregen.
123
00:09:23,797 --> 00:09:28,176
Sommige veteranen dachten de oorlog
achter zich te hebben gelaten.
124
00:09:28,218 --> 00:09:30,971
Maar de oorlog
was met hen meegekomen.
125
00:09:31,012 --> 00:09:33,181
Hij kon niet eens een baan
in een fabriek vinden.
126
00:09:33,223 --> 00:09:38,228
26 procent van de veteranen
tussen de 18 en 24 is werkloos.
127
00:09:38,270 --> 00:09:42,607
Hij voelde zich afgewezen en verloren.
Toen belde een oude vriend hem op.
128
00:09:47,070 --> 00:09:48,863
Stewart was de beveiligingsexpert.
129
00:09:48,905 --> 00:09:51,908
Alarmen, camera's, kluizen...
Hij kwam overal langs.
130
00:09:51,950 --> 00:09:56,413
Hij droomde van Silicon Valley, maar
leerde dat de meesten het niet halen.
131
00:09:56,454 --> 00:10:00,500
De werkloosheid in Silicon Valley
is 8,5 procent.
132
00:10:00,542 --> 00:10:02,085
Hoger dan het landelijk gemiddelde.
133
00:10:02,127 --> 00:10:05,672
Hij zat vast tussen de nerds
van een groot techbedrijf.
134
00:10:05,714 --> 00:10:09,676
Dit is niet het beeld dat bij je opkomt
als je aan Silicon Valley denkt...
135
00:10:09,718 --> 00:10:12,095
...maar je ziet het hier overal.
136
00:10:12,137 --> 00:10:13,763
Wat denk je dat hij waard is?
137
00:10:14,514 --> 00:10:19,644
Allie Tucker gaf de boodschap door
en hield de hele groep bij elkaar.
138
00:10:20,937 --> 00:10:23,690
Zij en Ellis begonnen te daten
op de universiteit.
139
00:10:23,732 --> 00:10:25,442
Bezet Wall Street.
140
00:10:25,483 --> 00:10:28,194
EET DE RIJKEN
141
00:10:28,236 --> 00:10:30,488
Eerst waren ze met z'n tweeën.
142
00:10:30,530 --> 00:10:32,866
Een soort Bonnie en Clyde
met een boodschap.
143
00:10:32,907 --> 00:10:38,204
Clyde Barrow en Bonnie Parker
leefden voor en stierven door geweld.
144
00:10:38,246 --> 00:10:42,542
We moeten winnen door een nieuwe
burgerrechtenbeweging op te bouwen...
145
00:10:42,584 --> 00:10:45,754
...die op elke mogelijke manier
bereid is te vechten.
146
00:10:45,795 --> 00:10:47,547
IK WACHT NOG STEEDS
TOT DIT DOORDRINGT
147
00:10:47,589 --> 00:10:51,176
Ellis Beck was de poppenspeler.
Z'n filosofie was simpel.
148
00:10:51,217 --> 00:10:54,137
Waarom werken voor een systeem
dat je zo heeft laten zakken?
149
00:10:54,387 --> 00:11:00,101
De rijkste 1 procent bezit nu meer
rijkdom dan in de afgelopen 50 jaar.
150
00:11:00,143 --> 00:11:03,730
Hij dacht dat wij de waarschuwing
waren die het systeem nodig had.
151
00:11:03,772 --> 00:11:06,066
Dat is wat ze deden
en ze deden het goed.
152
00:11:06,107 --> 00:11:09,277
Ze kwamen er zo lang mee weg
dat ze uiterst efficiënt werden.
153
00:11:09,778 --> 00:11:10,987
Les nummer twee.
154
00:11:11,988 --> 00:11:14,616
Als het systeem corrupt is,
waarom dan de regels volgen?
155
00:11:22,207 --> 00:11:23,500
-Ik heb 'm.
-Heb je 'm?
156
00:11:26,586 --> 00:11:29,297
-Hoelang is het rijden?
-Vijfenveertig minuten.
157
00:11:30,006 --> 00:11:32,676
Jack. Je neef.
158
00:11:41,601 --> 00:11:43,937
KRIJG DE TERING
159
00:12:03,748 --> 00:12:05,792
NOU, TUIG...
160
00:12:05,834 --> 00:12:07,585
Lance?
161
00:12:17,178 --> 00:12:18,346
Kom mee, man.
162
00:12:34,487 --> 00:12:36,865
Ze verdienden hun geld
via Mel Donnelly.
163
00:12:36,906 --> 00:12:40,702
-Waar is de rest?
-We hebben bijna alles van je lijst.
164
00:12:43,622 --> 00:12:45,290
Jullie hebben 15 minuten.
165
00:12:46,041 --> 00:12:50,420
Mel had een containerbedrijf in de stad.
Volledig legaal.
166
00:12:50,462 --> 00:12:54,049
Maar af en toe vulde hij een container
met gestolen goederen...
167
00:12:54,090 --> 00:12:57,677
...verzond het overzee,
en verdiende enorm veel geld.
168
00:12:57,719 --> 00:12:58,720
Heb je hem?
169
00:13:07,395 --> 00:13:10,982
Het zouden een paar Van Goghs moeten
zijn. En een armband van smaragd.
170
00:13:11,024 --> 00:13:13,693
-Maar één Van Gogh.
-Eentje maar?
171
00:13:13,735 --> 00:13:17,572
De armband zit erbij en nog wat dingen
die niet op de lijst stonden.
172
00:13:17,614 --> 00:13:20,617
We hebben ook de post
en een paar paspoorten.
173
00:13:23,954 --> 00:13:25,997
Dus hij hoort bij jou?
174
00:13:29,250 --> 00:13:31,670
-Ja.
-Weet hij dat?
175
00:13:31,711 --> 00:13:35,590
Hij is kunsthistoricus. Hij kan
vertellen welke kunst waardevol is.
176
00:13:35,632 --> 00:13:38,802
En we hebben extra hulp nodig.
-Het is mijn neef.
177
00:13:38,843 --> 00:13:42,389
Moet ik me beter voelen omdat hij
uit jouw stamboom is gevallen?
178
00:13:52,148 --> 00:13:52,983
Hallo.
179
00:13:56,278 --> 00:13:57,821
Vind je me aantrekkelijk?
180
00:13:59,406 --> 00:14:02,158
-Wat?
-Je kijkt me niet aan.
181
00:14:02,951 --> 00:14:07,580
Je weet dus of niet wat hier gebeurt
of mijn uiterlijk werkt intimiderend.
182
00:14:09,249 --> 00:14:11,459
-Het eerste.
-Ja.
183
00:14:12,836 --> 00:14:16,840
Je voegt iemand toe zonder mij te vragen
en neemt hem mee naar m'n zaak?
184
00:14:16,881 --> 00:14:18,300
Ik heb niets gezien.
185
00:14:19,551 --> 00:14:21,386
O jawel.
186
00:14:26,683 --> 00:14:28,768
Als je iets tegen iemand zegt...
187
00:14:30,687 --> 00:14:31,980
Flik het niet.
188
00:14:34,399 --> 00:14:35,984
Begrepen, neef?
189
00:14:50,582 --> 00:14:56,004
Hier is nog een adres. En een lijst
van wat je daar zult aantreffen.
190
00:14:57,547 --> 00:14:59,257
Bij een inboedelverzekering...
191
00:14:59,299 --> 00:15:02,844
...moet alles van waarde
afzonderlijk worden vermeld.
192
00:15:03,928 --> 00:15:06,848
Foto's, certificaten,
bewijs van aankoop.
193
00:15:06,890 --> 00:15:09,225
De verzekeringsmaatschappijen
weten wat iedereen heeft.
194
00:15:09,267 --> 00:15:10,310
Lachen.
195
00:15:12,020 --> 00:15:16,566
Je hebt maar één corrupte agent nodig,
en daar is Mel voor.
196
00:15:18,526 --> 00:15:22,030
Mel kon alles verkopen
en hij betaalde heel goed.
197
00:15:22,072 --> 00:15:25,450
Zelfs met kleinere ladingen
maakte de post het verschil.
198
00:15:26,242 --> 00:15:28,662
Ik rond het af op 30.000.
199
00:15:30,288 --> 00:15:32,624
Maar maak het de volgende keer goed.
200
00:15:33,208 --> 00:15:36,461
Creditcards, burgerservicenummers,
bankrekeningnummers.
201
00:15:36,503 --> 00:15:38,505
Ze wisten allemaal
wat hij daarmee deed.
202
00:15:38,546 --> 00:15:39,923
Hoe heet je?
203
00:15:41,174 --> 00:15:42,384
Lance.
204
00:15:42,425 --> 00:15:44,719
Lance? Lance wat?
205
00:15:45,553 --> 00:15:47,055
Zutterland?
206
00:15:47,722 --> 00:15:49,057
Vraag je dat aan mij?
207
00:15:51,101 --> 00:15:53,853
Kom pas weer
als we wat aan je hebben.
208
00:15:57,941 --> 00:15:59,859
Sluit hem af als je klaar bent.
209
00:16:10,495 --> 00:16:12,539
Kom op, man. Echt?
210
00:16:12,580 --> 00:16:14,291
Alweer?
211
00:16:14,332 --> 00:16:18,336
-30 gedeeld door vijf is zes.
-En wij krijgen vier?
212
00:16:18,378 --> 00:16:22,924
-Je hebt dit aan mijn contact te danken.
-En zonder ons zou het niet lukken.
213
00:16:23,717 --> 00:16:26,720
We hebben acht minuten.
Afronden die handel.
214
00:16:26,761 --> 00:16:29,472
-Onzin.
-Verdomde klootzak.
215
00:16:32,851 --> 00:16:34,352
Ik ben dat inladen zat.
216
00:16:35,687 --> 00:16:37,439
Ja, ik hoor je. Kom op.
217
00:16:40,900 --> 00:16:44,112
-Wat is er mis met hem?
-We hebben hem laten schrikken.
218
00:16:47,449 --> 00:16:51,036
-Anders was je niet gekomen.
-Natuurlijk niet. Dat was gestoord.
219
00:16:51,661 --> 00:16:53,872
Ik wil er niets mee te maken hebben.
220
00:16:59,044 --> 00:17:00,128
Hier is je deel.
221
00:17:01,795 --> 00:17:06,259
De helft van mij. Ze vonden dat je niets
verdiende, want je deed geen moer...
222
00:17:06,301 --> 00:17:10,013
...maar je bent familie, dus ik mats je.
-Matsen?
223
00:17:10,054 --> 00:17:13,808
Ik ben gekomen omdat je zei
dat je een goede baan had.
224
00:17:13,850 --> 00:17:17,102
Die familie is de reden
dat je geen baan kunt krijgen.
225
00:17:17,145 --> 00:17:19,773
-Waar heb je het over?
-Denk even door.
226
00:17:19,814 --> 00:17:22,442
Ga vanavond mee,
dan vertel ik je waar het om gaat.
227
00:17:24,152 --> 00:17:28,448
-Ik weet waar dit over gaat.
-Niemand dwingt je het weer te doen.
228
00:17:30,241 --> 00:17:33,870
Stop. Je hebt onderdak
en een paar dollar in je zak.
229
00:17:33,912 --> 00:17:36,915
Dat geld raak ik niet aan.
Ik wil dit niet.
230
00:17:36,957 --> 00:17:38,750
-Oké, prima.
-Ik meen het.
231
00:17:38,792 --> 00:17:41,920
Dat weet ik.
Je hoeft het geld niet aan te pakken.
232
00:17:42,837 --> 00:17:44,589
Lance. Kom op, stop.
233
00:17:44,631 --> 00:17:46,049
Kijk me aan.
234
00:17:47,467 --> 00:17:48,468
Hé.
235
00:17:50,929 --> 00:17:55,058
Het spijt me. Oké?
Ik had het moeten zeggen.
236
00:17:55,892 --> 00:17:58,853
Maar het is klaar.
Je hebt het al gedaan.
237
00:17:59,312 --> 00:18:03,858
Dan kun je er net zo goed van genieten.
En het is cocktailavond vanavond.
238
00:18:04,484 --> 00:18:06,111
Dat is nogal wat.
239
00:18:06,903 --> 00:18:07,988
Kom op.
240
00:18:08,029 --> 00:18:11,658
-Waar brachten ze je heen?
-Waar ze na elke overval heengingen.
241
00:18:11,700 --> 00:18:13,159
Is hij in orde?
242
00:18:13,201 --> 00:18:15,287
Hij is in orde. Hij is geschokt.
Hij is toch bij ons?
243
00:18:15,328 --> 00:18:19,082
-Ik hoop maar dat hij het ziet.
-Doe je pitch en haal hem binnen.
244
00:18:19,124 --> 00:18:22,168
Ze vierden feest
en maakten al hun geld op.
245
00:18:22,210 --> 00:18:25,046
Ze deden niet aan sparen
of een pensioen.
246
00:18:26,214 --> 00:18:27,716
Waar gaven ze het aan uit?
247
00:18:28,967 --> 00:18:33,305
Onmiddellijke bevrediging. Ze dachten
dat de put nooit zou opdrogen.
248
00:18:33,346 --> 00:18:37,392
-Dus... Zo gewonnen, zo geronnen.
-Precies.
249
00:18:40,061 --> 00:18:42,814
Ik weigerde het geld,
maar ik heb zitten rekenen.
250
00:18:42,856 --> 00:18:46,651
Ik moest drie weken en twee dagen lang
diensten draaien van 12 uur...
251
00:18:46,693 --> 00:18:49,821
...om te verdienen wat Jack
me na de eerste klus aanbood.
252
00:18:49,863 --> 00:18:51,531
Ze deden dit een paar keer per week.
253
00:18:51,573 --> 00:18:53,241
Hé, Lance. Ga zitten.
254
00:18:55,702 --> 00:18:58,413
Lance, bedankt dat je meedoet.
255
00:18:59,080 --> 00:19:00,915
Waar doe ik aan mee?
256
00:19:01,833 --> 00:19:04,085
Hoe hoog is je studieschuld?
257
00:19:05,295 --> 00:19:08,632
-Zestigduizend.
-Tering. Wauw.
258
00:19:08,673 --> 00:19:11,009
Mijn schuld is 120.
259
00:19:11,051 --> 00:19:14,471
-Waarom heb je geleend?
-Hoezo, waarom heb ik geleend?
260
00:19:14,512 --> 00:19:17,766
-Waarom heb je geleend?
-Ik had geen geld voor school.
261
00:19:17,807 --> 00:19:19,434
Wat waren je cijfers?
262
00:19:21,561 --> 00:19:24,689
3,8.
-De mijne waren 4,0.
263
00:19:24,731 --> 00:19:26,650
Voel je je niet bedrogen?
264
00:19:27,734 --> 00:19:29,819
We hebben gedaan wat ze zeiden.
265
00:19:30,654 --> 00:19:33,740
We hebben de cijfers gehaald.
Voor wat?
266
00:19:33,782 --> 00:19:35,700
Wat stond ons te wachten?
267
00:19:36,451 --> 00:19:40,163
Helemaal niets. Niets goeds.
Niets. Geen baan.
268
00:19:41,039 --> 00:19:45,043
-Maar je steelt wel van mensen.
-Ze kunnen de pot op.
269
00:19:45,085 --> 00:19:50,423
De verzekeringsmaatschappij dekt
de waarde. Ze betalen het dubbele.
270
00:19:51,800 --> 00:19:55,595
Iedereen weet dat heel weinig mensen
alle rijkdom hebben.
271
00:19:55,637 --> 00:20:00,558
En dat houden ze graag zo.
Elke generatie wordt het erger.
272
00:20:00,600 --> 00:20:03,603
We stelen niet alleen,
we sturen een boodschap.
273
00:20:08,149 --> 00:20:10,068
Kijk eens. Moet je zien.
274
00:20:13,029 --> 00:20:15,573
Vind je niet dat
je dit allemaal verdient?
275
00:20:16,199 --> 00:20:19,369
Vind je niet
dat je dit allemaal verdient?
276
00:20:19,411 --> 00:20:22,122
Neem een pilletje.
277
00:20:27,252 --> 00:20:29,129
-Kom op.
-Wat is het?
278
00:20:29,170 --> 00:20:31,214
De drug van onze generatie.
279
00:20:31,256 --> 00:20:33,800
-Hij doet het echt niet.
-Geef hem even.
280
00:20:36,052 --> 00:20:39,889
Les nummer drie.
Neem nooit genoegen met nee.
281
00:20:40,390 --> 00:20:43,143
Hé, Lance.
Welkom bij de cocktailavond.
282
00:20:55,030 --> 00:20:58,575
-Heb je dit ooit eerder gedaan?
-Je doet het via je oog.
283
00:20:59,868 --> 00:21:03,538
-Ik krijg nooit een rechte lijn.
-Je bent altijd al een slons geweest.
284
00:21:04,623 --> 00:21:06,875
Ik moet het voor Lance doen.
Dit is voor jou.
285
00:21:08,251 --> 00:21:11,129
Nee, hij is in orde.
Zit het nog op mijn gezicht?
286
00:21:14,674 --> 00:21:18,845
Het is gaaf, hè?
Willen jullie blijven? Kom op.
287
00:21:20,013 --> 00:21:24,476
Ik wist niet zeker of Ellis me
overtuigd had. Maar dit wist ik wel.
288
00:21:25,060 --> 00:21:28,146
Voor het eerst had ik het gevoel
dat ik ergens bij hoorde.
289
00:21:28,688 --> 00:21:31,149
Ik was geen buitenstaander meer.
290
00:21:31,608 --> 00:21:35,111
We hebben het meeste opgemaakt,
maar even waren we koningen.
291
00:21:36,488 --> 00:21:42,077
Les nummer vier. Ervaringen
zijn beter dan bankafschriften.
292
00:22:00,428 --> 00:22:02,639
DOE GEEN COCAÏNE OP ME
293
00:22:24,202 --> 00:22:27,497
Toen het geld op was, maakten ze
zich klaar voor de volgende klus.
294
00:22:27,539 --> 00:22:31,751
Hoe roekeloos de klussen ook leken,
er werd heel goed over nagedacht.
295
00:22:31,793 --> 00:22:35,588
Zoals de truck. Ze bestelden
zes of zeven logo's...
296
00:22:35,630 --> 00:22:38,216
...die steeds werden verwisseld.
297
00:22:38,258 --> 00:22:41,428
Ooggetuigen en camera's zien niet
dat het dezelfde truck is.
298
00:22:41,469 --> 00:22:42,929
VERON KABELBEDRIJF
299
00:22:47,225 --> 00:22:49,394
En dan de nummerborden.
300
00:22:49,853 --> 00:22:52,480
Wie kent nu z'n kenteken uit z'n hoofd?
301
00:22:53,481 --> 00:22:56,234
Je denkt er pas aan
als je je rijbewijs verlengt.
302
00:23:05,869 --> 00:23:10,373
Een waardeloze auto in een dure buurt
wekt achterdocht.
303
00:23:10,415 --> 00:23:12,500
Maar een mooie auto in een dure buurt?
304
00:23:13,501 --> 00:23:14,961
Niemand denkt erover na.
305
00:23:16,713 --> 00:23:20,925
Nadat Mel het adres had gegeven,
gingen ze een dag of twee surveilleren.
306
00:23:20,967 --> 00:23:24,471
Wanneer ze naar hun werk gingen,
de huishoudster kwam...
307
00:23:24,512 --> 00:23:27,932
en de man thuiskwam met z'n
maîtresse. Alle leuke dingen.
308
00:23:30,143 --> 00:23:33,480
Toen Jack het had uitgelegd,
besefte ik dat hij wel gelijk had.
309
00:23:33,521 --> 00:23:37,609
Ze deden dit al een tijd zonder gepakt
te worden en het geld was goed.
310
00:23:37,651 --> 00:23:40,612
Ik hoefde alleen m'n morele
bezwaren te overwinnen.
311
00:23:41,821 --> 00:23:44,282
Lance, je bent een goede jongen.
312
00:23:44,324 --> 00:23:48,828
Ik wil je een baan aanbieden.
Minimumloon. Hiermee word je niet rijk.
313
00:23:48,870 --> 00:23:52,999
Maar als je blijft hangen,
leer je veel over de kunstwereld.
314
00:23:53,041 --> 00:23:55,669
En er is veel ruimte om te groeien.
315
00:23:55,710 --> 00:24:00,006
Je moet je concentreren, je best doen
en zo veel mogelijk leren.
316
00:24:00,048 --> 00:24:02,884
En dit is een goede plek
om te beginnen.
317
00:24:16,356 --> 00:24:19,401
De maskers waren het sluitstuk
van hun boodschap.
318
00:24:19,442 --> 00:24:23,071
Ze waren liever dood dan zich
te onderwerpen aan het systeem.
319
00:24:24,197 --> 00:24:26,199
Toen Lance besloot mee te doen...
320
00:24:26,241 --> 00:24:28,827
...wist ik dat hij niet
in onze mal zou passen.
321
00:24:28,868 --> 00:24:31,955
Hij was het lastigst te doorgronden.
322
00:24:33,373 --> 00:24:34,791
Wat betekent dat?
323
00:24:35,292 --> 00:24:37,085
Welkom bij het team, jongen.
324
00:24:39,504 --> 00:24:41,131
Trek me omhoog.
325
00:24:44,801 --> 00:24:45,969
Nou...
326
00:24:47,345 --> 00:24:50,348
Waar je het eerst voor gaat,
zegt alles over je.
327
00:24:51,516 --> 00:24:54,853
Je gaat voor meubels, foto's...
328
00:24:54,894 --> 00:24:57,105
...pa's golftrofeeën.
329
00:24:57,147 --> 00:24:59,232
Mama's wijnset.
330
00:24:59,274 --> 00:25:01,234
Iedereen had z'n eigen ding.
331
00:25:02,611 --> 00:25:04,613
Stewart ging altijd voor het glas.
332
00:25:05,322 --> 00:25:07,991
Hij zag zichzelf als een stier...
333
00:25:08,033 --> 00:25:09,659
...in een porseleinkast.
334
00:25:10,869 --> 00:25:13,496
Stewart werd vroeger veel gepest.
335
00:25:15,290 --> 00:25:17,417
Hij was helemaal geen stier.
336
00:25:17,459 --> 00:25:20,795
Hij was gewoon... onzeker.
337
00:25:26,676 --> 00:25:29,012
Jack had iets met familiefoto's.
338
00:25:30,305 --> 00:25:31,973
Hij kon ze niet uitstaan.
339
00:25:33,516 --> 00:25:35,101
Vooral de neppe, blije.
340
00:25:49,366 --> 00:25:51,910
Jack had een oudercomplex.
341
00:25:52,702 --> 00:25:54,913
Ze gaven geen zak om wat hij deed.
342
00:25:54,955 --> 00:25:58,124
Ze hebben hem nooit opgezocht
sinds hij naar Chicago ging.
343
00:26:07,217 --> 00:26:09,970
Hij voelde zich verwaarloosd
en verlaten.
344
00:26:13,181 --> 00:26:16,184
Als hij het leven
van een ander verwoestte...
345
00:26:18,687 --> 00:26:20,522
...voelde hij zich de baas.
346
00:26:25,568 --> 00:26:28,571
Chandler haatte
kinderkamers vol speelgoed.
347
00:26:32,534 --> 00:26:34,619
Chandler had niets als kind.
348
00:26:36,121 --> 00:26:38,206
Alleen een pak slaag van zijn vader...
349
00:26:38,248 --> 00:26:42,002
...als hij dronken werd en boos werd
dat hij niet voor zijn gezin kon zorgen.
350
00:26:45,255 --> 00:26:48,967
Als er bij je wordt ingebroken,
voel je je aangerand.
351
00:26:51,219 --> 00:26:52,721
Maar de kinderkamer slopen?
352
00:26:55,056 --> 00:26:57,601
Dat raakte de ouders het meest
als ze thuiskwamen.
353
00:27:14,659 --> 00:27:16,578
Hij was gestoord.
354
00:27:20,498 --> 00:27:22,626
Ellis heeft z'n ouders niet gekend.
355
00:27:22,667 --> 00:27:26,212
Hij ging van pleeggezin
naar pleeggezin tot hij 18 werd.
356
00:27:26,796 --> 00:27:30,175
Hij heeft altijd een gezin gewild.
En daarom...
357
00:27:31,343 --> 00:27:33,762
...was hij de draad die ze verbond.
358
00:27:33,803 --> 00:27:36,890
Hij gaf deze groep buitenbeentjes
iets om in te geloven.
359
00:27:38,767 --> 00:27:41,770
Ik kon vooral de ijdelheid
niet uitstaan.
360
00:27:43,772 --> 00:27:47,984
Geurtjes, parfum, pakken, jurken,
make-up, Tom Ford, Gucci, Prada...
361
00:27:48,026 --> 00:27:50,862
...meer, meer, exces, exces.
362
00:27:54,950 --> 00:27:58,620
Je zei dat Lance het moeilijkst
te doorgronden was.
363
00:28:00,580 --> 00:28:01,790
Waarom?
364
00:28:03,583 --> 00:28:07,420
Hij paste er niet bij, want hij
was niet getekend door z'n verleden.
365
00:28:08,046 --> 00:28:11,883
Hij had zich aan de regels gehouden
en was genaaid.
366
00:28:13,593 --> 00:28:17,681
Hij begreep Ellis'
ideeën beter dan wie dan ook.
367
00:28:19,224 --> 00:28:21,643
Dus toen hij de kans had
om te vernietigen...
368
00:28:22,394 --> 00:28:24,479
...zag hij het als een kunstvorm.
369
00:28:30,110 --> 00:28:31,569
Het had betekenis.
370
00:28:37,200 --> 00:28:40,036
De meeste mensen willen doen
wat wij hebben gedaan.
371
00:28:41,037 --> 00:28:44,582
Maar Lance ging er helemaal voor.
Het werd zijn verslaving.
372
00:28:46,334 --> 00:28:47,961
De opwinding.
373
00:28:48,837 --> 00:28:49,963
De kick.
374
00:28:50,714 --> 00:28:52,382
Hij vond het geweldig.
375
00:29:42,641 --> 00:29:46,311
Toen ik eindelijk toegaf,
voelde ik me echt geweldig.
376
00:29:46,353 --> 00:29:51,608
Ik weet nog dat ik naar dat huis opkeek.
Ik voelde me zo klein.
377
00:29:51,650 --> 00:29:54,235
En zo wilden de bewoners
dat ik me voelde.
378
00:29:54,277 --> 00:29:57,447
Ik besefte
dat ze dit daarom verdienden.
379
00:29:58,615 --> 00:30:00,659
Les nummer vijf.
380
00:30:00,700 --> 00:30:04,704
Weet je, laat maar. Het waren
geen lessen meer, maar regels.
381
00:30:04,746 --> 00:30:06,039
Regel vijf.
382
00:30:06,706 --> 00:30:10,293
Als ze ons niet laten dromen,
laten we ze niet slapen.
383
00:30:21,346 --> 00:30:25,475
Ik weet niet wat ik toen voelde.
Ik wist alleen dat het goed voelde.
384
00:30:34,818 --> 00:30:39,948
Iedereen had zo z'n redenen, maar
voor mij ging het om de kick en...
385
00:30:39,990 --> 00:30:41,283
Stop.
386
00:30:42,325 --> 00:30:43,952
Breng dat hier.
387
00:30:51,167 --> 00:30:53,044
Kan iemand dit uitleggen?
388
00:30:53,670 --> 00:30:58,300
-Hij is vast gescheurd bij het inladen.
-Sorry, is dat je verklaring?
389
00:31:00,093 --> 00:31:01,678
Hé, Zutterland.
390
00:31:03,179 --> 00:31:04,764
Wat is dit waard?
391
00:31:05,765 --> 00:31:09,352
Hij is verzekerd voor 100.000 dollar.
Je kunt hem verkopen voor 60.
392
00:31:09,978 --> 00:31:10,979
Ja...
393
00:31:12,522 --> 00:31:13,982
Wat is hij nu waard?
394
00:31:14,524 --> 00:31:17,277
De reparatie kost meer
dan wat hij waard is.
395
00:31:17,319 --> 00:31:19,529
Niets dus, toch?
396
00:31:22,532 --> 00:31:24,242
Lance, laten we praten.
397
00:31:42,927 --> 00:31:46,348
Je maakt hier nu deel van uit.
398
00:31:47,223 --> 00:31:50,727
Twee huizen geleden
kon je het nog ontkennen.
399
00:31:51,895 --> 00:31:53,480
Dat begrijp ik.
400
00:31:54,439 --> 00:31:56,858
Kijk me aan en zeg me wat je ziet.
401
00:31:57,692 --> 00:32:01,237
-Een zakenman.
-Iemand die 20 jaar ouder is dan jij.
402
00:32:02,238 --> 00:32:07,661
Ik leid een comfortabel leven, maar ik
heb er minder van over dan jij, dus...
403
00:32:08,453 --> 00:32:11,623
-Je wilt de rest niet slijten in 'n cel.
-Precies.
404
00:32:12,207 --> 00:32:15,210
Het gaat om risico versus beloning.
405
00:32:15,251 --> 00:32:21,800
En jij bent de enige die mededogen heeft
met dat stukje verwoeste geschiedenis.
406
00:32:21,841 --> 00:32:26,304
Ik wil dat je me helpt om die kinderen
in het gareel te houden.
407
00:32:28,306 --> 00:32:30,392
Kun je dat voor me doen?
408
00:32:32,852 --> 00:32:33,853
Ja, meneer.
409
00:32:34,771 --> 00:32:35,772
Geweldig.
410
00:32:37,274 --> 00:32:39,067
Je hoeft me geen meneer te noemen.
411
00:32:43,071 --> 00:32:46,491
Dit is 20.000.
En nog een adres.
412
00:32:51,329 --> 00:32:54,416
Heeft je vader ooit 20.000 dollar
in z'n hand gehad?
413
00:32:56,960 --> 00:32:59,754
-Nee.
-Dat dacht ik al.
414
00:33:02,549 --> 00:33:05,427
Weet je wat? Vertel ze niet
wat ik heb gezegd.
415
00:33:07,304 --> 00:33:12,517
-Je weet dat ze het gaan vragen.
-Daarom geef ik jou de overhand.
416
00:33:12,559 --> 00:33:16,396
Ik geef je een geheim. Hou het voor je
en kijk wat er gebeurt.
417
00:33:26,281 --> 00:33:27,699
Nog een adres, Mel?
418
00:33:27,741 --> 00:33:31,745
Dat heb ik aan Lance gegeven. Om
dat gescheurde doek te compenseren.
419
00:33:31,786 --> 00:33:33,580
Ga weg als je klaar bent.
420
00:33:34,414 --> 00:33:37,709
Breng me nog eens een doek
in zo'n staat en we zijn klaar.
421
00:33:48,386 --> 00:33:49,471
Wat zei Mel?
422
00:33:49,512 --> 00:33:53,683
-Hij zei dat het een geheim was.
-Hij bespeelt je alleen maar.
423
00:33:53,725 --> 00:33:58,396
Hij zei hetzelfde toen ik begon.
Nog een reden waarom dit ooit ophoudt.
424
00:34:01,149 --> 00:34:02,942
Gelukkig heb ik een uitweg.
425
00:34:03,735 --> 00:34:05,362
Wat zei je nou?
426
00:34:05,403 --> 00:34:09,114
Ik zei: Dit houdt ooit op.
Maar ik heb een uitweg.
427
00:34:09,156 --> 00:34:14,537
Mel is niet de enige die adressen koopt.
Ellis heeft hun duurste klant gekocht.
428
00:34:14,578 --> 00:34:18,500
Een paranoïde oude zak die
op een bizarre hoop geld zit.
429
00:34:18,540 --> 00:34:20,960
-Contant?
-Genoeg voor je hele leven.
430
00:34:21,502 --> 00:34:26,174
Ellis ziet het als laatste redmiddel.
Daarom wil ik het zonder hem doen.
431
00:34:26,216 --> 00:34:27,258
Zonder Ellis?
432
00:34:28,759 --> 00:34:30,178
Zonder iemand.
433
00:34:31,221 --> 00:34:33,181
Waar heb je het over, Jack?
434
00:34:33,806 --> 00:34:36,601
Het gaat zo goed.
Waarom wil je dit verpesten?
435
00:34:36,643 --> 00:34:40,188
Wat is er goed aan dat Ellis
meer verdient dan wij?
436
00:34:41,355 --> 00:34:45,442
Het hoeft niet vandaag, maar we
moeten z'n telefoon en foto's hebben.
437
00:34:45,485 --> 00:34:48,488
Je zegt 'we',
alsof ik er al deel van uitmaak.
438
00:34:48,529 --> 00:34:51,324
We hebben straks genoeg geld
om weg te komen.
439
00:34:51,366 --> 00:34:53,952
Nee, we belazeren de rest.
440
00:34:55,328 --> 00:35:00,625
Ik dacht dat ze je beste vrienden waren.
Je zei dat ik ze heel tof zou vinden...
441
00:35:00,667 --> 00:35:04,004
Ze geven helemaal
geen moer om je, Lance.
442
00:35:04,421 --> 00:35:05,380
Helemaal niks.
443
00:35:06,756 --> 00:35:09,009
Oké Jack, geen onzin meer.
Wat wil je van me?
444
00:35:09,050 --> 00:35:13,805
Ben ik hier vanwege m'n kunstexpertise?
Of om je vrienden te naaien?
445
00:35:13,847 --> 00:35:18,018
-Je bent niet eerlijk geweest sinds...
-Ik ben nu eerlijk.
446
00:35:18,059 --> 00:35:20,854
Ze denken dat je een kunstfreak bent.
447
00:35:21,813 --> 00:35:25,317
Die graag naar het theater
en kunstgaleries gaat.
448
00:35:25,358 --> 00:35:27,527
Je bent ze niets schuldig.
449
00:35:28,903 --> 00:35:32,657
Ik zorg voor je.
We doen dit samen.
450
00:35:34,034 --> 00:35:35,577
Ik weet het niet.
451
00:35:41,499 --> 00:35:44,044
Gooi maar neer.
452
00:35:44,085 --> 00:35:47,964
We gaan ervoor. Wat heb je daar?
-Een paar drieën.
453
00:35:49,924 --> 00:35:52,177
-Bijna.
-Je was zo zelfverzekerd.
454
00:35:52,844 --> 00:35:54,346
Kom, Caitlyn is altijd op tijd.
455
00:35:55,013 --> 00:35:57,724
-Ik denk dat ik blijf.
-Ik zei dat je zou komen.
456
00:35:57,766 --> 00:36:00,810
-Anders verlies je flink.
-Neem Lance mee.
457
00:36:03,939 --> 00:36:07,192
Hij zit maar bij me thuis sinds
hij hier is. Neem Lance mee.
458
00:36:08,151 --> 00:36:09,611
Vind je dat goed?
459
00:36:10,195 --> 00:36:12,322
Je zou hem een plezier doen.
460
00:36:12,739 --> 00:36:16,409
Lance, wil je met mij en m'n
oude studievrienden op stap?
461
00:36:16,451 --> 00:36:19,496
Nee, het is wel goed.
Het zou raar zijn.
462
00:36:22,457 --> 00:36:24,000
Waarom zou het raar zijn?
463
00:36:25,543 --> 00:36:26,628
Nee, ik zei...
464
00:36:26,670 --> 00:36:30,298
Het zou alleen raar zijn
als er iets was tussen jullie.
465
00:36:31,299 --> 00:36:33,385
Speelt er iets tussen jullie?
466
00:36:34,010 --> 00:36:37,764
-Nee, niets.
-Je zit te stotteren.
467
00:36:37,806 --> 00:36:39,641
Het klinkt alsof er iets...
468
00:36:41,184 --> 00:36:42,185
Weet je het zeker?
469
00:36:43,478 --> 00:36:46,064
-Dit is echt stom.
-Hij wordt rood.
470
00:36:46,106 --> 00:36:49,317
-Heb je een stijve?
-Hij heeft een stijve. Kom op.
471
00:36:49,359 --> 00:36:53,154
Als we elkaar niet vertrouwen,
wie dan wel? Ga met haar mee.
472
00:36:53,196 --> 00:36:57,784
-Ga maar. Anders ga ik wel. Is dat oké?
-Je bent niet uitgenodigd.
473
00:36:57,826 --> 00:36:59,995
Is dat oké, Ellis? Mag ik gaan?
474
00:37:00,036 --> 00:37:02,706
Ga gewoon.
We zijn allemaal vrienden.
475
00:37:03,665 --> 00:37:05,542
-Goed, ik ga.
-Ja.
476
00:37:05,583 --> 00:37:07,127
-Goed.
-Kom op.
477
00:37:07,669 --> 00:37:09,713
-Tot straks?
-Tot later.
478
00:37:09,754 --> 00:37:13,842
-Ik hoop dat je het goed vindt.
-Ik heb hulp nodig.
479
00:37:13,883 --> 00:37:16,553
-Wie is de volgende?
-Jij bent.
480
00:37:16,594 --> 00:37:22,183
Ik heb Caitlyn al even niet gesproken.
Ze belde me. Ik was heel benieuwd.
481
00:37:23,393 --> 00:37:27,063
-Waarom is het zo lang geleden?
-We houden van verschillende dingen.
482
00:37:28,440 --> 00:37:29,858
-Hoi.
-Hoe gaat het?
483
00:37:29,899 --> 00:37:33,069
-Dit is Lance. Ellis was bezet.
-Wil je een tafel?
484
00:37:33,111 --> 00:37:35,530
Je weet niet hoeveel werk een kind is.
485
00:37:35,572 --> 00:37:37,866
-Het is het waard.
-Het beste deel van Tibet.
486
00:37:37,907 --> 00:37:40,577
-Prachtig.
-Dat lijkt op dat dorp in Haïti.
487
00:37:40,619 --> 00:37:43,496
-Ik heb over je werk gehoord.
-Ik begon met de startup...
488
00:37:43,538 --> 00:37:46,166
Het is nog geen droombaan,
maar we komen er wel.
489
00:37:49,836 --> 00:37:51,421
En jij, Allie?
490
00:37:54,674 --> 00:37:57,761
Waar moet ik beginnen?
491
00:37:58,762 --> 00:38:01,931
Vooral Afrika.
492
00:38:02,599 --> 00:38:05,268
Ik heb een groep
van tien investeerders...
493
00:38:05,310 --> 00:38:08,146
...om een betaalbare optie
voor schoon water te ontwikkelen.
494
00:38:08,188 --> 00:38:09,731
Dat is geweldig.
495
00:38:10,774 --> 00:38:13,985
-En jij, Lance?
-Ik heb een kunstgalerie.
496
00:38:14,027 --> 00:38:17,405
Ik weet dat ik een beetje ver
ben gegaan, maar ik moest wel.
497
00:38:17,447 --> 00:38:21,952
-Hoorde je niet wat ze allemaal deden?
-Ze vertelden alleen de goede dingen.
498
00:38:21,993 --> 00:38:27,123
Ze vertelden alleen de goede dingen.
Niemand vertelt wat ze echt doen.
499
00:38:28,166 --> 00:38:32,003
-Jij zat net zo dicht bij de waarheid.
-Nee, zo leek het niet.
500
00:38:33,588 --> 00:38:37,842
-En die kunstgalerie van je?
-Kom op, jij bent begonnen.
501
00:38:46,059 --> 00:38:47,435
Hoe was het?
502
00:38:49,145 --> 00:38:50,272
Waar is iedereen?
503
00:38:51,147 --> 00:38:52,941
Ze zijn net weg.
504
00:38:52,983 --> 00:38:54,567
Hoe gaat ie?
505
00:38:56,444 --> 00:39:00,198
Bedankt dat je mee bent gegaan.
Ga je terug naar Jack?
506
00:39:00,240 --> 00:39:02,701
Ik ga een taxi bellen.
507
00:39:03,243 --> 00:39:04,452
Nogmaals bedankt.
508
00:39:13,712 --> 00:39:15,046
Hé, Lance. Ga zitten.
509
00:39:16,965 --> 00:39:20,635
-Nee, ik ga terug naar Jack.
-Nee, ga zitten.
510
00:39:20,677 --> 00:39:23,263
Even praten over waar
we het laatst over hadden.
511
00:39:24,848 --> 00:39:25,765
Goed dan.
512
00:39:27,726 --> 00:39:28,768
Weet je...
513
00:39:32,063 --> 00:39:37,360
Ik dacht dat je het niet zou redden,
maar je lijkt in orde.
514
00:39:38,403 --> 00:39:41,489
Als je weet waar je je
niet mee moet bemoeien...
515
00:39:42,907 --> 00:39:44,784
...denk ik dat je goed bij ons past.
516
00:39:47,037 --> 00:39:48,163
Bedankt.
517
00:39:49,497 --> 00:39:51,750
Wat zei Mel laatst tegen je?
518
00:39:53,209 --> 00:39:56,212
O, niets.
Hij wilde me gewoon even peilen.
519
00:39:57,213 --> 00:39:58,506
Oké.
520
00:40:02,302 --> 00:40:03,261
Weet je...
521
00:40:04,095 --> 00:40:06,973
Als Allie je ooit vraagt
om naar een club te gaan...
522
00:40:07,891 --> 00:40:09,184
...of een bar...
523
00:40:10,226 --> 00:40:11,895
...of haar post te halen...
524
00:40:13,063 --> 00:40:14,564
...zeg je nee, oké?
525
00:40:16,232 --> 00:40:18,902
Ja. Ik snap het.
526
00:40:18,944 --> 00:40:22,530
-Ik bedoelde er niets mee.
-Dat boeit me niet.
527
00:40:22,572 --> 00:40:24,449
Zorg dat het niet weer gebeurt.
528
00:40:25,742 --> 00:40:26,868
Ja.
529
00:40:31,665 --> 00:40:34,834
Als je niets te zeggen hebt, rot dan op.
530
00:40:39,965 --> 00:40:44,761
Regel zes. Het is een dunne lijn
tussen een vriend en een vijand.
531
00:40:47,973 --> 00:40:51,059
Snap je wat ik bedoel met Ellis?
Hij is niet je vriend.
532
00:40:51,101 --> 00:40:54,062
Maar dat rechtvaardigt niet
dat wij die klus doen.
533
00:40:56,564 --> 00:41:00,235
Moet je hem zien. Middelbare leeftijd,
vrouw, twee kinderen.
534
00:41:00,277 --> 00:41:04,447
Het ging goed, maar de economie
stortte in en hij verloor zijn baan.
535
00:41:04,489 --> 00:41:07,158
Nu moet hij me vragen
hoe ik m'n biefstuk wil.
536
00:41:07,200 --> 00:41:10,954
Waarom? Hij had geen plan B.
537
00:41:12,455 --> 00:41:14,207
Zal ik dat even meenemen?
538
00:41:18,461 --> 00:41:21,214
Waarom denk je
dat ik klaar ben met eten?
539
00:41:21,840 --> 00:41:24,843
-Lijkt het alsof ik klaar ben?
-Je wees naar me, dus...
540
00:41:25,343 --> 00:41:28,722
-Zie je nog steeds eten op mijn bord?
-Jack, kom op.
541
00:41:28,763 --> 00:41:30,473
Zeg maar, ik wacht wel.
542
00:41:31,016 --> 00:41:34,269
-Je hebt gelijk. Mijn fout.
-Ja, jouw fout.
543
00:41:35,061 --> 00:41:40,233
Dit is geen steak, maar een ervaring.
En die ervaring heb je net verpest.
544
00:41:40,275 --> 00:41:42,777
Denk even na, man.
545
00:41:45,780 --> 00:41:48,992
-Dat is toch niet nodig?
-Sorry, oké? Luister.
546
00:41:49,034 --> 00:41:52,454
Het is een les. Dit gebeurt er met je
als we dit niet doen.
547
00:41:52,495 --> 00:41:54,664
Vergeet de ober.
Geef 'm een flinke fooi.
548
00:41:55,248 --> 00:41:58,209
De foto's van Ellis' telefoon
zijn belangrijk.
549
00:42:00,211 --> 00:42:02,380
Die foto's kunnen geen kwaad, nee.
550
00:42:02,422 --> 00:42:05,425
Doe je mee? Ik vertel dit alleen
omdat we familie zijn.
551
00:42:07,010 --> 00:42:09,137
Dit ga ik voor je doen.
552
00:42:09,179 --> 00:42:12,557
Ik deed hetzelfde
toen ik m'n eerste geld kreeg.
553
00:42:13,058 --> 00:42:14,434
Wat dan?
554
00:42:14,476 --> 00:42:15,936
Wacht maar af.
555
00:42:16,853 --> 00:42:21,191
Dit pak is gemaakt in Florence, Italië.
Een van onze beste.
556
00:42:21,232 --> 00:42:22,651
Hoe voelt het?
557
00:42:23,109 --> 00:42:25,737
-Hij past.
-We nemen hem.
558
00:42:25,779 --> 00:42:26,947
Regel zeven.
559
00:42:27,489 --> 00:42:31,826
De beste dingen in het leven zijn duur.
Onthoud dat.
560
00:42:33,745 --> 00:42:38,041
Het totaalbedrag is 6348 dollar
en 52 cent.
561
00:42:49,094 --> 00:42:50,053
Heb je koffie gezet?
562
00:42:52,389 --> 00:42:53,390
El.
563
00:42:55,183 --> 00:42:56,726
Ik heb nagedacht.
564
00:42:59,145 --> 00:43:01,064
Ik wil dit niet meer doen.
565
00:43:04,442 --> 00:43:07,487
Het is niet bevredigend,
het is niet vol te houden.
566
00:43:08,363 --> 00:43:10,031
Waar komt dit vandaan?
567
00:43:10,824 --> 00:43:13,952
We hebben ook geen plan
voor ons, Ellis.
568
00:43:14,494 --> 00:43:17,998
Het voelt alsof
ik al m'n talent weggooi.
569
00:43:19,582 --> 00:43:21,167
Denk je dat ik geen plan heb?
570
00:43:22,168 --> 00:43:25,672
Ik heb gespaard. En flink ook.
571
00:43:25,714 --> 00:43:27,716
Dit is niet het eindresultaat.
572
00:43:28,758 --> 00:43:33,471
Bij elke klus zie ik alles
wat ik leuk aan je vind.
573
00:43:36,725 --> 00:43:38,351
Blijf bij me, oké?
574
00:43:39,436 --> 00:43:41,313
We zijn er bijna.
575
00:43:49,112 --> 00:43:50,488
Al, je bent laat.
576
00:44:23,813 --> 00:44:25,899
Raad eens wat ik heb gevonden.
577
00:44:27,776 --> 00:44:31,821
'Het lijkt het werk te zijn
van dezelfde groep jongeren.
578
00:44:31,863 --> 00:44:35,617
Ze lieten in hun onvrede
een boodschap achter.
579
00:44:37,410 --> 00:44:41,957
Kan dit de opgebouwde woede zijn
van de Millennial-generatie?'
580
00:44:45,168 --> 00:44:49,422
Kan iemand me vertellen waarom
deze troep op een keukenmuur...
581
00:44:49,464 --> 00:44:51,383
...totale tijdverspilling is?
582
00:44:54,219 --> 00:44:56,846
Je bereikt niets met alles te slopen.
583
00:44:56,888 --> 00:45:00,976
Je creëert alleen maar een patroon,
een visitekaartje.
584
00:45:01,017 --> 00:45:04,562
Het helpt de politie
jullie vast te pinnen.
585
00:45:04,604 --> 00:45:09,067
'De verdachten zijn mogelijk
tussen de 18 en 29 jaar oud.'
586
00:45:09,109 --> 00:45:11,152
Mel, we snappen het.
587
00:45:11,820 --> 00:45:14,864
Snap je het? Goed.
Goed.
588
00:45:14,906 --> 00:45:19,369
Wie van jullie vindt het nog steeds
nodig die leuzen neer te kalken?
589
00:45:25,875 --> 00:45:27,377
Geven jullie geen antwoord?
590
00:45:29,587 --> 00:45:31,506
Hierdoor ging ik overstag.
591
00:45:32,924 --> 00:45:34,884
Ja Mel, we moeten ons punt maken.
592
00:45:36,261 --> 00:45:40,849
Ik zal je vertellen wat je krijgt.
Terwijl jullie die leuzen neerkalken...
593
00:45:40,890 --> 00:45:45,145
Mel. Je wilde toch dat ik ze
op het juiste spoor hield?
594
00:45:46,521 --> 00:45:50,817
Als je wil dat we in het gareel blijven,
moet je ons onze vrijheid gunnen.
595
00:45:50,859 --> 00:45:52,611
Dat maakt het leuk.
596
00:45:53,528 --> 00:45:58,950
Dan is er goed en slecht nieuws. Je kunt
het blijven doen en plezier maken.
597
00:45:58,992 --> 00:46:04,623
Maar jullie spoor van vernieling leidt
naar de man die ons informatie geeft.
598
00:46:05,206 --> 00:46:09,419
Hij heeft besloten ons
geen adressen meer te geven.
599
00:46:09,461 --> 00:46:11,880
Dat mogen jullie nu zelf doen.
600
00:46:18,553 --> 00:46:19,554
Verdomme.
601
00:46:22,891 --> 00:46:25,977
-Hebben jullie een adres op het oog?
-Dat is niet jouw zaak.
602
00:46:26,978 --> 00:46:32,442
Ik ken iemand die de catering doet voor
zakenborrels, en liefdadigheid en zo.
603
00:46:32,484 --> 00:46:35,612
-Hij kan ons binnen krijgen.
-Wat doen we daar?
604
00:46:44,537 --> 00:46:45,705
Gedraag je zoals zij.
605
00:46:46,623 --> 00:46:51,044
Pak een drankje, maar word niet lam.
Zoek de man met wie iedereen praat.
606
00:46:51,503 --> 00:46:53,046
Dan krijg je je adressen.
607
00:46:54,923 --> 00:46:59,719
Ik overweeg de stad uit te gaan.
Waar woonde jij ook alweer?
608
00:47:05,725 --> 00:47:08,937
Grappig hoeveel mensen deden
alsof ze wisten wie we waren.
609
00:47:08,979 --> 00:47:11,398
We kregen steeds dezelfde vraag.
610
00:47:11,439 --> 00:47:14,276
Op welke afdeling werk je?
-Boekhouding.
611
00:47:14,317 --> 00:47:17,070
-Boekhouding.
-Boekhouding, hè.
612
00:47:17,112 --> 00:47:20,073
-Houden jullie ons in het gareel?
-Dat is wat we doen.
613
00:47:40,302 --> 00:47:42,971
-Ik was vroeger bang voor cijfers.
-Ik doe liefdadigheidswerk.
614
00:47:43,013 --> 00:47:46,933
-Ik ben filantroop.
-Sorry, ik moet even weg.
615
00:47:46,975 --> 00:47:50,687
HOE MEER JE VERDIENT
616
00:47:50,729 --> 00:47:55,066
HOE MEER WE MEENEMEN
617
00:47:56,985 --> 00:48:01,031
Ik overweeg te verhuizen naar waar
het wat rustiger is. Suggesties?
618
00:48:01,072 --> 00:48:03,658
Ik woon in South Barrington,
bij Bosworth.
619
00:48:03,700 --> 00:48:04,993
Het grootste huis van de buurt.
620
00:48:05,994 --> 00:48:09,748
Een nieuw geluidssysteem. Op maat
gemaakte draperieën uit Spanje.
621
00:48:09,789 --> 00:48:12,751
Een van de mooiste zwembaden
die ik ooit heb gezien.
622
00:48:19,132 --> 00:48:20,091
Krijg maar de tering.
623
00:48:51,331 --> 00:48:52,457
Verdomme.
624
00:48:54,960 --> 00:48:56,628
O, verdomme.
625
00:48:56,670 --> 00:48:59,464
We hebben een ernstig probleem buiten.
-Wat?
626
00:49:01,758 --> 00:49:04,511
-Goedendag.
-Hoe gaat het?
627
00:49:04,552 --> 00:49:06,930
Wat is er aan de hand?
628
00:49:08,640 --> 00:49:11,434
-De meneer gaat verhuizen.
-De meneer?
629
00:49:11,476 --> 00:49:13,728
-Heb je een naam?
-O.
630
00:49:16,231 --> 00:49:18,733
-Mr Stan Leiberman.
-O.
631
00:49:18,775 --> 00:49:20,443
-Is hij thuis?
-Nee.
632
00:49:21,152 --> 00:49:24,739
Ik denk dat hij bang is
om hier nu te zijn.
633
00:49:25,407 --> 00:49:27,909
Wij moeten ook weg
als z'n vrouw thuiskomt.
634
00:49:27,951 --> 00:49:31,413
Ze leken zo'n leuk stel.
635
00:49:31,454 --> 00:49:34,332
-Ze was te aardig, heb ik gehoord.
-Hoe bedoel je?
636
00:49:35,083 --> 00:49:37,294
Heb je hier ooit mannen gezien?
637
00:49:39,504 --> 00:49:40,797
Wauw.
638
00:49:41,715 --> 00:49:43,550
Dat klinkt niet als Linda.
639
00:49:43,591 --> 00:49:45,677
Bel Mr Leiberman zelf maar.
640
00:49:45,719 --> 00:49:49,764
Niet over het feit dat ze rondneukte.
Daar krijg ik gedonder mee.
641
00:49:50,557 --> 00:49:53,852
-Maar over de verhuizing.
-Arme Stan.
642
00:49:53,893 --> 00:49:57,856
Ja. Dan denk je iemand te kennen.
Wauw.
643
00:49:59,107 --> 00:50:00,734
Hartelijk bedankt.
644
00:50:03,236 --> 00:50:04,529
We moeten hier weg.
645
00:50:07,532 --> 00:50:10,327
Het scheelde soms weinig,
maar ons plan werkte prima.
646
00:50:11,119 --> 00:50:14,205
Mel betaalde ons nog
en we deden alles op onze manier.
647
00:50:14,247 --> 00:50:17,208
Wat mij betreft,
konden we dit voor altijd doen.
648
00:50:17,250 --> 00:50:20,545
Ik hoopte dat Jack dit zou zien
en z'n plan zou vergeten...
649
00:50:20,587 --> 00:50:23,506
...maar het moedigde hem
juist meer aan.
650
00:50:23,548 --> 00:50:25,133
Niet slecht, hè Mel?
651
00:50:25,675 --> 00:50:28,678
Beter kun je je niet wensen, toch?
652
00:50:28,720 --> 00:50:34,351
De verzekeringsman maakte het
te ingewikkeld. Maar dit is waterdicht.
653
00:50:34,392 --> 00:50:36,770
Wil je een weekendje naar 'n kuuroord?
654
00:50:37,395 --> 00:50:38,939
Nee.
655
00:50:38,980 --> 00:50:43,944
We dachten dat...
We doen twee banen voor je.
656
00:50:43,985 --> 00:50:48,657
-De tussenpersoon is eruit.
-Ja, dus we horen meer geld te krijgen.
657
00:50:50,742 --> 00:50:52,160
Verdien je meer geld?
658
00:50:54,996 --> 00:50:56,081
Jazeker.
659
00:50:58,166 --> 00:51:00,961
Waarom?
Omdat jij nu de adressen krijgt?
660
00:51:03,004 --> 00:51:05,757
Was dat jouw idee
om de adressen zelf te regelen?
661
00:51:06,633 --> 00:51:07,717
Het was Ellis.
662
00:51:07,759 --> 00:51:12,013
Ellis. Juist.
Je bent niet zo van de ideeën, hè?
663
00:51:12,055 --> 00:51:15,517
-Ik rij en laad de truck in.
-Het zware werk, dus.
664
00:51:15,934 --> 00:51:19,396
Als iemand je aanspreekt,
zit je vol briljante ideeën.
665
00:51:19,437 --> 00:51:24,567
Zoals je absolute klassieker
om met de buurtwacht te gaan praten.
666
00:51:25,277 --> 00:51:27,570
-Ik wilde van hem af.
-Ja.
667
00:51:27,612 --> 00:51:30,782
Wat als hij jou
uit de rij zou kunnen pikken?
668
00:51:30,824 --> 00:51:33,034
Ik word echt niet gepakt.
669
00:51:33,076 --> 00:51:36,830
Misschien, misschien niet.
Hoe weet ik waar jullie eindigen?
670
00:51:36,871 --> 00:51:39,916
Je bent onvoorspelbaar,
dus ik moet je meer betalen...
671
00:51:39,958 --> 00:51:42,335
...om onvoorspelbaar te blijven?
672
00:51:43,962 --> 00:51:45,797
Dat is niet echt zakelijk, hè?
673
00:51:46,631 --> 00:51:48,008
Of wel?
674
00:51:50,010 --> 00:51:52,887
Hou je mond en ga weer aan het werk.
675
00:51:59,394 --> 00:52:03,648
Een waakzame buurtwacht heeft
een van de mannen goed bekeken.
676
00:52:03,690 --> 00:52:08,612
De politie heeft een schets vrijgegeven
en vraagt of iemand hem herkent.
677
00:52:10,030 --> 00:52:13,325
-Kijk nou. Ik ben de klos.
-Zullen ze je herkennen?
678
00:52:13,366 --> 00:52:16,036
-Hoe bedoel je?
-Je zou wensen dat je er zo uitzag.
679
00:52:16,077 --> 00:52:19,914
-Kom op, knapperd.
-Verdomme, kom op.
680
00:52:19,956 --> 00:52:23,918
Shit. Ik ga even kijken
of George Clooney niet huilt.
681
00:52:23,960 --> 00:52:26,338
Hij is altijd zo gevoelig.
682
00:52:26,379 --> 00:52:29,382
De schets was grappig,
maar het scheelde weinig.
683
00:52:29,424 --> 00:52:32,636
-We moeten voorzichtiger zijn.
-Is Ellis niet voorzichtig?
684
00:52:32,677 --> 00:52:34,971
-Dat zei ik niet.
-Je zei het letterlijk.
685
00:52:35,013 --> 00:52:37,474
Denk je dat ik het niet
onder controle heb?
686
00:52:38,308 --> 00:52:41,269
Nee, je was in paniek toen Chandler
met die gozer sprak.
687
00:52:42,270 --> 00:52:45,148
-Kunnen we dit niet hier doen?
-Het is een beetje intens.
688
00:52:46,483 --> 00:52:49,569
-Krijg allebei de kolere.
-Doe niet zo dramatisch.
689
00:52:56,493 --> 00:52:58,119
Hou je erbuiten.
690
00:53:04,376 --> 00:53:05,752
Geef me de telefoon.
691
00:53:06,378 --> 00:53:10,298
Dit is onze enige kans.
Geef op, kom op.
692
00:53:12,092 --> 00:53:13,760
Oké.
693
00:53:13,802 --> 00:53:15,178
Jack, schiet op.
694
00:53:15,220 --> 00:53:18,974
Die schets leek niet op hem,
maar we moeten echt wel oppassen.
695
00:53:19,015 --> 00:53:21,059
-Jack, schiet op.
-Wacht.
696
00:53:21,101 --> 00:53:24,938
-Jezus, hoeveel foto's zijn er? Oké.
-Daar gaat het niet om.
697
00:53:24,980 --> 00:53:29,484
-Als je zoiets zegt, ondermijn je me.
-Wat slaat dat op?
698
00:53:29,526 --> 00:53:32,946
Je bent niet de baas, Ellis.
We zijn toch een team?
699
00:53:32,988 --> 00:53:36,700
Is dat zo? Als ik het me goed herinner,
wilde je stoppen.
700
00:53:36,741 --> 00:53:39,786
-Jack.
-Wacht, daar gaat ie. We zijn er bijna.
701
00:53:40,578 --> 00:53:43,248
Dus we kunnen niet samen zijn
als ik niet mee doe?
702
00:53:46,376 --> 00:53:48,878
Geef antwoord. Zo moeilijk is het niet.
703
00:53:51,506 --> 00:53:52,799
Ik ben klaar.
704
00:53:58,972 --> 00:54:01,933
-Jack...
-Nee. Wacht, we zijn er bijna.
705
00:54:06,354 --> 00:54:07,772
-Wacht, nee...
-Jack.
706
00:54:07,814 --> 00:54:09,357
Het is gelukt.
707
00:54:11,943 --> 00:54:15,947
Gewoon schudden, man.
Ik dacht dat er bloed zou vloeien.
708
00:54:18,700 --> 00:54:21,036
-Alles goed?
-Ja.
709
00:54:25,040 --> 00:54:29,294
-Hoe spannend wil je het hebben.
-Dat was echt op het nippertje.
710
00:54:31,546 --> 00:54:32,631
Goed.
711
00:54:32,672 --> 00:54:37,260
Een vent die Daniel Wardlaw heet.
Die foto's komen uit een tijdschrift.
712
00:54:37,302 --> 00:54:40,805
De meeste thuissystemen
hebben geen UL-systeem.
713
00:54:40,847 --> 00:54:44,976
Dit is een TL-60. Hij is ruim een uur
bestand tegen aanvallen.
714
00:54:45,018 --> 00:54:47,771
-Waarmee?
-Explosieven, snijbranders.
715
00:54:47,812 --> 00:54:50,440
Dit ding heeft een militaire kluisdeur.
716
00:54:50,482 --> 00:54:54,069
-We nemen het hele ding mee.
-Het is een kamer.
717
00:54:54,110 --> 00:54:56,821
Waarom zou hij
in een tijdschrift te zien zijn?
718
00:54:58,198 --> 00:55:00,450
Jack, we hebben Stewart nodig.
719
00:55:02,077 --> 00:55:03,495
Verdomme.
720
00:55:03,536 --> 00:55:07,123
Hij heeft er veel werk in gestoken.
Kost tijd om die kluis in te gaan.
721
00:55:07,916 --> 00:55:11,836
Digitale sloten zijn niet te breken.
We moeten erdoorheen branden.
722
00:55:11,878 --> 00:55:14,506
-Lastig te krijgen en niet goedkoop.
-Kun je dat?
723
00:55:16,007 --> 00:55:19,552
-Ja, ik kom er wel uit.
-Top. We verdelen het door drieën.
724
00:55:23,098 --> 00:55:25,100
Ik doe het niet zonder Chandler.
725
00:55:25,141 --> 00:55:28,186
Jullie twee en ik.
Ik weet niet wat jullie plan is.
726
00:55:28,228 --> 00:55:32,399
Het gaat niet om jou, maar om Ellis.
Hij heeft ons de hele tijd genaaid.
727
00:55:32,440 --> 00:55:36,027
Als het alleen om Ellis gaat,
kan Chandler ook meedoen.
728
00:55:36,653 --> 00:55:40,490
En ik wil niet dat die gestoorde gek
de kant van Ellis kiest.
729
00:55:40,532 --> 00:55:43,702
Ellis zal razend zijn
als hij erachter komt.
730
00:55:43,743 --> 00:55:46,579
Daarom rekenen we erop
dat hij er niet achter komt.
731
00:55:46,621 --> 00:55:49,332
Voel je je dan beter?
Moet hij erbij? Top.
732
00:55:49,374 --> 00:55:50,458
Oké.
733
00:55:50,500 --> 00:55:53,586
Er is een verband tussen de waarde
van het huis en geen schema.
734
00:55:53,628 --> 00:55:55,630
Hij is zo rijk dat hij nooit weg hoeft.
735
00:55:55,672 --> 00:55:59,426
Hij is over een paar weken donor
op een congres in New York.
736
00:55:59,467 --> 00:56:03,430
Dan doen we het dan. Kun je dan
de verhuiswagen vervangen?
737
00:56:03,471 --> 00:56:06,474
-Ik kan een busje regelen.
-Perfect. Doen we het dan.
738
00:56:06,516 --> 00:56:10,645
Ik wil weten wanneer dat congres is.
Ik wil geen huishoudster aantreffen.
739
00:56:10,687 --> 00:56:15,108
-Nee, dit is een back-up plan.
-Lance, je bent hier nieuw.
740
00:56:15,150 --> 00:56:18,653
-We doen dit al veel langer dan jij.
-Dat zeg ik ook.
741
00:56:18,695 --> 00:56:21,615
-We doen Wardlaw als ie in New York is.
-Mee eens.
742
00:56:21,656 --> 00:56:24,367
Prima, maar we moeten
blijven doorgaan.
743
00:56:24,951 --> 00:56:26,286
Lance heeft gelijk.
744
00:56:26,995 --> 00:56:28,288
Voor nu.
745
00:56:34,252 --> 00:56:37,380
-Ze neemt niet op.
-Laat Lance het proberen.
746
00:56:40,216 --> 00:56:41,801
Ze komt niet.
747
00:56:41,843 --> 00:56:44,679
-Weet ze waar we heengaan?
-Ja. Nou en?
748
00:56:44,721 --> 00:56:48,058
Ze is boos op je.
Ze is al dagen niet gezien.
749
00:56:48,099 --> 00:56:51,561
Ik doe dit niet tot je het op orde hebt.
Het voelt niet goed.
750
00:56:55,815 --> 00:56:58,151
Prima. Ik bel haar wel.
751
00:57:01,071 --> 00:57:04,032
-Klotetelefoon.
-Is er iets met je telefoon?
752
00:57:05,825 --> 00:57:08,536
-Geef me je telefoon.
-Bekijk het maar.
753
00:57:08,578 --> 00:57:11,206
-Ik doe dit niet.
-Sorry, man.
754
00:57:12,165 --> 00:57:14,209
Dit is een grap, hè?
755
00:57:15,377 --> 00:57:16,920
Je maakt een grapje.
756
00:57:17,921 --> 00:57:18,964
Lance.
757
00:57:19,005 --> 00:57:21,466
We doen dit met z'n allen of niet.
758
00:57:25,136 --> 00:57:28,390
We doen deze klus,
of die oude er nu is of niet.
759
00:57:28,431 --> 00:57:30,976
Verdomme. Ik doe mee.
We gaan ervoor.
760
00:57:31,017 --> 00:57:35,021
-We moeten ons niet laten meeslepen.
-We doen het. Je hebt Ellis gehoord.
761
00:57:35,063 --> 00:57:37,983
Jij zette ons voor het blok,
dus we moeten dit doen.
762
00:57:38,024 --> 00:57:40,360
Allie stapt heus niet naar de politie.
763
00:57:40,402 --> 00:57:42,654
-Ze is onvoorspelbaar.
-Mee eens.
764
00:57:42,696 --> 00:57:46,825
Als we dit doen als Wardlaw er is,
is het geen overval, maar ontvoering.
765
00:57:48,326 --> 00:57:49,828
We doen geen mensen pijn, toch?
766
00:57:51,579 --> 00:57:53,248
Laat me Allie bellen.
767
00:58:09,723 --> 00:58:10,765
Sorry.
768
00:58:12,642 --> 00:58:13,602
Gewoon...
769
00:58:15,645 --> 00:58:18,106
Omdat ik niet zo vaak langskom.
770
00:58:18,815 --> 00:58:22,652
Ik heb jullie teleurgesteld.
771
00:58:22,694 --> 00:58:25,405
Nee, liefje, helemaal niet.
772
00:58:28,617 --> 00:58:32,454
Sorry, ik moet opnemen.
Mag ik van tafel?
773
00:58:32,495 --> 00:58:33,872
Natuurlijk.
774
00:58:35,457 --> 00:58:37,125
Sorry.
775
00:58:41,963 --> 00:58:43,423
Ik kan nu niet praten.
776
00:58:44,007 --> 00:58:47,093
Ik wilde even bellen
om te kijken hoe het gaat.
777
00:58:47,844 --> 00:58:49,304
Moest je bellen?
778
00:58:51,139 --> 00:58:53,308
Kunnen we dit
onder vier ogen bespreken?
779
00:59:04,945 --> 00:59:06,529
Dus hier ben je opgegroeid?
780
00:59:07,280 --> 00:59:08,490
Ja.
781
00:59:09,658 --> 00:59:13,078
Dit doet me denken aan het huis
van m'n tante. Jacks moeder.
782
00:59:15,664 --> 00:59:17,499
Waarom ben je hier, Lance?
783
00:59:18,875 --> 00:59:21,670
Ik wilde weten hoe het met je gaat.
784
00:59:24,547 --> 00:59:29,010
-We hebben nog op je gewacht.
-Het ging vast goed zonder mij.
785
00:59:30,595 --> 00:59:33,348
-We zijn niet gegaan.
-Waarom niet?
786
00:59:34,099 --> 00:59:36,351
Jullie doen dit al zo lang...
787
00:59:36,393 --> 00:59:39,145
...dat ze zich niet
op hun gemak voelden...
788
00:59:39,187 --> 00:59:40,689
Dachten ze dat ik
naar de politie was gestapt?
789
00:59:43,191 --> 00:59:44,359
Ja.
790
00:59:45,568 --> 00:59:47,279
Ik niet, maar...
791
00:59:49,197 --> 00:59:51,449
Ik moest daar weg.
792
00:59:53,868 --> 00:59:56,121
Maar hier hoor ik ook niet meer.
793
00:59:59,874 --> 01:00:02,544
Wat wilde je hiervoor doen?
794
01:00:06,631 --> 01:00:07,632
Kunst.
795
01:00:08,717 --> 01:00:09,759
-Kunst?
-Ja.
796
01:00:10,427 --> 01:00:13,555
Maar dat was dus totaal zinloos.
797
01:00:13,596 --> 01:00:18,435
Nee, je doet jezelf tekort. Je kende
elk duur kunstvoorwerp in elk huis.
798
01:00:18,476 --> 01:00:20,228
Dat heeft Mel veel geld opgeleverd.
799
01:00:21,479 --> 01:00:22,606
Dat klopt toch?
800
01:00:22,647 --> 01:00:27,110
Dat is waar. Maar het plan was om
kunst te verkopen en niet te stelen.
801
01:00:27,152 --> 01:00:28,361
Juist.
802
01:00:34,117 --> 01:00:35,493
En jij?
803
01:00:37,579 --> 01:00:41,041
Ik heb altijd mensen willen helpen.
804
01:00:42,667 --> 01:00:43,668
Oké.
805
01:00:44,836 --> 01:00:48,548
Plan A was menslievendheid
en Plan B was huizen leegroven.
806
01:00:48,590 --> 01:00:50,175
Je bent zo'n klootzak.
807
01:00:52,260 --> 01:00:53,345
Maar inderdaad.
808
01:00:57,974 --> 01:00:59,351
Je komt terug, toch?
809
01:01:02,520 --> 01:01:03,772
Ja.
810
01:01:05,607 --> 01:01:06,775
We hebben je nodig.
811
01:01:08,652 --> 01:01:09,778
Ik weet het.
812
01:01:33,218 --> 01:01:34,678
Het spijt me.
813
01:01:37,514 --> 01:01:38,807
Het spijt mij ook.
814
01:01:41,434 --> 01:01:42,978
Ga je weg?
815
01:01:43,937 --> 01:01:45,272
Ik moet naar Mel.
816
01:01:46,189 --> 01:01:47,357
Waarom?
817
01:01:48,441 --> 01:01:50,110
Waarom denk je?
818
01:01:54,447 --> 01:01:56,157
Je mag mee als je wilt.
819
01:01:59,536 --> 01:02:00,537
Of niet.
820
01:02:14,175 --> 01:02:16,886
Allie. Fijn dat je er bent.
821
01:02:18,513 --> 01:02:20,265
Weet iemand wat we hier doen?
822
01:02:20,307 --> 01:02:23,393
-Ik wil uitleggen wat er is gebeurd.
-Wij allemaal?
823
01:02:23,435 --> 01:02:27,063
Niet jij. Jij legt helemaal niks uit.
Hou verdomme je mond.
824
01:02:28,189 --> 01:02:29,941
Precies op tijd.
825
01:02:33,194 --> 01:02:38,491
Het was tijd dat jullie een van m'n
partners zouden ontmoeten. Teddy.
826
01:02:39,618 --> 01:02:41,578
Wat vind je van deze jokers?
827
01:02:42,871 --> 01:02:44,914
Jonger dan de laatste ploeg.
828
01:02:45,707 --> 01:02:48,918
Je hoeft je niet voor te stellen.
Hij kent al jullie namen.
829
01:02:48,960 --> 01:02:51,630
Wat er vandaag gebeurde,
zal niet nog eens gebeuren.
830
01:02:52,213 --> 01:02:53,715
Dat is mooi.
831
01:02:54,507 --> 01:02:55,800
Ja.
832
01:02:56,259 --> 01:02:59,721
Jullie zijn zo'n leuke groep.
Heel hecht.
833
01:02:59,763 --> 01:03:02,015
Vriendschap is alles, toch?
834
01:03:02,891 --> 01:03:04,517
Net als ik en Teddy.
835
01:03:06,061 --> 01:03:08,021
Maar daar gaan we
het niet over hebben.
836
01:03:09,606 --> 01:03:14,235
We zijn hier om te bespreken of jullie
een dag vrij hebben genomen.
837
01:03:14,945 --> 01:03:16,655
Waarom zouden we liegen?
838
01:03:16,696 --> 01:03:20,617
Om uit te laden
wat je bij een ander hebt gestolen.
839
01:03:20,659 --> 01:03:22,619
Zo iemand hebben we niet.
840
01:03:22,661 --> 01:03:25,997
Nog niet zo lang geleden kon je
niet zelf de adressen regelen.
841
01:03:26,039 --> 01:03:30,168
En jullie gaven aan dat jullie vinden
dat ik niet genoeg betaal.
842
01:03:30,210 --> 01:03:33,129
-Niet dan?
-Zie je? Hoor maar.
843
01:03:33,672 --> 01:03:37,175
Maar jullie besloten het
jezelf moeilijker te maken.
844
01:03:37,217 --> 01:03:41,012
En voor mij ook, want omdat
ik de adressen niet meer krijg...
845
01:03:41,054 --> 01:03:45,266
...kan ik het huis niet natrekken
dat jullie hebben leeggehaald.
846
01:03:45,308 --> 01:03:49,145
Kunnen we niet even proberen
op één lijn te komen?
847
01:03:49,187 --> 01:03:52,649
Nee. We zitten niet op één lijn.
848
01:03:52,691 --> 01:03:57,737
Sommigen vinden dat je voor hetzelfde
werk meer zou moeten krijgen.
849
01:03:57,779 --> 01:04:01,741
Anderen denken dat ze rechten hebben.
Sommigen van jullie zeggen:
850
01:04:01,783 --> 01:04:05,912
Een boodschap achterlaten
maakt dat we heel bijzonder zijn.
851
01:04:05,954 --> 01:04:08,498
Jullie zijn allemaal sneeuwvlokjes.
852
01:04:09,207 --> 01:04:13,295
Het enige wat jullie gemeen hebben,
is lui zijn.
853
01:04:13,336 --> 01:04:16,298
We hebben de klus niet gedaan
omdat het niet goed voelde.
854
01:04:17,299 --> 01:04:21,261
Het was uit voorzorg, zowel
voor ons als voor jouw bestwil.
855
01:04:26,850 --> 01:04:29,978
Waarom had je er
dan zo'n slecht gevoel bij?
856
01:04:30,020 --> 01:04:33,315
Ik had een voorgevoel. Oké?
857
01:04:33,356 --> 01:04:35,066
Je zou ons moeten bedanken.
858
01:04:37,319 --> 01:04:38,653
Allemachtig.
859
01:04:38,695 --> 01:04:42,824
Mel, het was een kleine tegenslag.
We verkopen niet aan een ander.
860
01:04:44,534 --> 01:04:46,244
Je zult wel moeten.
861
01:04:47,579 --> 01:04:49,414
Want dit, vanavond...
862
01:04:50,624 --> 01:04:53,335
...is het einde van onze overeenkomst.
863
01:04:56,880 --> 01:05:00,925
Maar die vriendschappen
zijn nu belangrijker dan ooit.
864
01:05:02,177 --> 01:05:05,889
Als iemand overweegt te ontsporen
en te gaan praten...
865
01:05:05,930 --> 01:05:09,809
M'n maat Teddy kent niet alleen je naam,
hij weet waar je woont.
866
01:05:09,851 --> 01:05:14,356
Hij weet waar je moeder woont
en wat haar meisjesnaam was.
867
01:05:14,397 --> 01:05:17,442
Hij weet waar je rijdt en waar je feest.
868
01:05:17,484 --> 01:05:21,821
Dus als een van jullie
m'n naam alleen al fluistert...
869
01:05:21,863 --> 01:05:25,700
...is het gezicht van die man
het laatste wat jullie zien.
870
01:05:27,160 --> 01:05:30,330
Dus koester je vriendschappen.
871
01:05:36,836 --> 01:05:38,171
Je bent een lachertje.
872
01:05:40,256 --> 01:05:41,549
Allie, kom op.
873
01:05:44,928 --> 01:05:49,432
Je bent bijna 50
en handelt in gestolen spullen.
874
01:05:50,725 --> 01:05:53,186
Ik denk dat jij het probleem bent, Mel.
875
01:05:53,228 --> 01:05:56,356
Denk je dat we dit
zonder jou zouden doen?
876
01:05:56,398 --> 01:06:00,944
Je mag mij best de schuld geven,
maar lieg niet tegen jezelf.
877
01:06:00,986 --> 01:06:03,530
Als jullie het niet doen,
doet een ander het.
878
01:06:03,571 --> 01:06:04,948
Het kan me niet schelen wat je denkt.
879
01:06:06,533 --> 01:06:08,743
Ik wil je er alleen aan herinneren...
880
01:06:09,744 --> 01:06:12,914
...dat je net zo sneu bent als wij.
881
01:06:23,633 --> 01:06:26,636
Ellis gaf mij de schuld
en dat snap ik.
882
01:06:26,678 --> 01:06:30,432
Maar het boeide me niet meer
of ik roekeloos was.
883
01:06:31,099 --> 01:06:33,893
Ellis wilde een laatste overval plegen.
884
01:06:33,935 --> 01:06:37,647
Hij heet Daniel Wardlaw.
Er zit een kluis onder zijn huis.
885
01:06:37,689 --> 01:06:39,149
Ik hield het voor gezien.
886
01:06:42,277 --> 01:06:44,863
Het kon me allemaal
niets meer schelen.
887
01:06:58,501 --> 01:07:02,130
Hij gaat volgende week drie of vier
dagen weg. Dan slaan we toe.
888
01:07:04,549 --> 01:07:05,842
Hij is er.
889
01:07:08,928 --> 01:07:12,682
-We moeten het doen voor Ellis het doet.
-Niet als er iemand thuis is.
890
01:07:12,724 --> 01:07:15,352
Hij is honderd jaar.
Hij hoort ons niet eens.
891
01:07:15,393 --> 01:07:18,563
We moeten dit doen, anders zitten we
met hem opgescheept.
892
01:07:18,605 --> 01:07:22,275
Het gemiddelde lichaam
kan 600 milligram MDMA aan.
893
01:07:24,361 --> 01:07:29,282
Ik heb die avond het dubbele genomen.
En drie gram cocaïne.
894
01:07:34,788 --> 01:07:36,373
Er is iets met Allie.
895
01:07:36,414 --> 01:07:40,794
Rot op. Je verpest mijn avond.
Ze is jouw probleem.
896
01:07:42,170 --> 01:07:46,508
Regel acht. De gevaarlijkste mensen
zijn zij die niets te verliezen hebben.
897
01:07:46,549 --> 01:07:50,178
-Hoe gaat het met haar?
-Sla linksaf. Jack, linksaf.
898
01:07:50,220 --> 01:07:53,765
Ik ga niet naar het ziekenhuis.
We hebben drugs in de auto.
899
01:07:53,807 --> 01:07:56,059
-We worden gearresteerd.
-Jack, alsjeblieft.
900
01:07:56,101 --> 01:07:58,144
-Shit.
-Stewart, hou haar wakker.
901
01:07:58,186 --> 01:08:01,022
-Rustig, man.
-We nemen haar mee naar huis.
902
01:08:01,064 --> 01:08:03,400
Ze heeft een overdosis genomen.
903
01:08:04,943 --> 01:08:07,821
-Jack, alsjeblieft.
-Oké, we gaan naar het ziekenhuis.
904
01:08:13,660 --> 01:08:16,620
SPOEDEISENDE HULP
905
01:08:17,789 --> 01:08:19,624
-En nu?
-Ik breng haar niet.
906
01:08:19,666 --> 01:08:21,418
-Verdomme.
-Ik ga niet naar binnen.
907
01:08:21,459 --> 01:08:23,419
-Ik breng haar wel.
-Blijf in de auto.
908
01:08:23,461 --> 01:08:25,422
We worden gearresteerd.
909
01:08:25,463 --> 01:08:28,216
-Iemand moet haar brengen.
-Straks ziet iemand ons.
910
01:08:28,258 --> 01:08:30,718
-Wat wil je dat ik doe?
-Haal haar uit de auto.
911
01:08:30,760 --> 01:08:33,972
-Iemand moet bij haar blijven.
-Ze kan niet in de auto blijven.
912
01:08:34,013 --> 01:08:37,225
-De beveiliging komt eraan, schiet op.
-Verdomme.
913
01:08:38,142 --> 01:08:40,645
-Wat doe je nou?
-Lance, blijf in de auto.
914
01:08:40,687 --> 01:08:42,355
Wat mankeert jullie?
915
01:08:43,940 --> 01:08:45,025
Verdomme.
916
01:08:47,736 --> 01:08:50,739
Ik heb een brancard nodig.
Nu meteen.
917
01:08:56,494 --> 01:08:57,829
Ik kom eraan.
918
01:09:10,842 --> 01:09:13,553
Ze heeft nog een hartslag.
Breng haar naar binnen.
919
01:09:27,566 --> 01:09:29,401
Ik ben er klaar mee.
920
01:09:31,279 --> 01:09:32,696
En terecht.
921
01:09:34,699 --> 01:09:36,450
Je bent hen niets schuldig.
922
01:09:39,663 --> 01:09:40,829
Wat is je plan?
923
01:09:42,874 --> 01:09:44,334
Ik ga naar huis.
924
01:09:45,459 --> 01:09:46,711
Inpakken.
925
01:09:47,921 --> 01:09:49,589
Ik verzin wel iets.
926
01:09:50,465 --> 01:09:51,967
Misschien heb ik iets.
927
01:09:54,469 --> 01:09:58,014
Als het lukt,
is het misschien een uitweg.
928
01:09:59,557 --> 01:10:01,059
Ik hoop het.
929
01:10:09,150 --> 01:10:11,319
Heb je Chandler dat wapen gegeven?
930
01:10:11,987 --> 01:10:14,990
-Nee, waarom?
-Hij heeft al eerder geschoten.
931
01:10:15,031 --> 01:10:16,700
Ik kan wel schieten, hoor.
932
01:10:16,741 --> 01:10:19,995
Hoezo, schieten? We gebruiken het
om hem bang te maken.
933
01:10:20,036 --> 01:10:21,788
Precies, het maakt niet uit.
934
01:10:21,830 --> 01:10:24,708
Niet te geloven dat je
een pistool bij je hebt.
935
01:10:26,918 --> 01:10:30,880
-Wat denk jij, Lance?
-Het boeit me niet, dat denk ik.
936
01:10:30,922 --> 01:10:35,343
Als je nog boos bent om Allie, zet je er
dan overheen. We hebben werk te doen.
937
01:10:35,385 --> 01:10:37,429
Krijg de kolere, Stewart.
938
01:10:37,470 --> 01:10:41,057
We hebben onze beste vriendin
achtergelaten om te sterven.
939
01:10:41,099 --> 01:10:44,477
-Dat heeft niemand gewild.
-Niemand wilde het doen.
940
01:10:44,519 --> 01:10:47,188
Maar je gooide haar gewoon op straat.
941
01:10:47,397 --> 01:10:51,568
-Ik wilde niet de gevangenis in.
-Dat wil niemand, stommeling.
942
01:10:51,610 --> 01:10:55,113
Ik heb de hele nacht in het ziekenhuis
gezeten en nu zit ik voor je.
943
01:10:55,155 --> 01:10:56,656
Stop.
944
01:10:58,617 --> 01:11:01,494
Sodemieter op.
945
01:11:03,163 --> 01:11:04,664
Stomme idioot.
946
01:11:06,625 --> 01:11:09,961
-Weet je wat het leukste is?
-Wat?
947
01:11:10,670 --> 01:11:12,797
Dat ik jullie nooit meer hoef te zien.
948
01:11:13,757 --> 01:11:15,133
Wat je zegt.
949
01:11:48,416 --> 01:11:49,709
Verdomme.
950
01:12:04,307 --> 01:12:05,350
Alarm is uit.
951
01:12:06,142 --> 01:12:07,310
Wat een schoft.
952
01:12:17,070 --> 01:12:19,489
Jij doet de camera's.
953
01:12:19,531 --> 01:12:21,700
-We gaan ze zoeken.
-Begrepen.
954
01:12:32,460 --> 01:12:33,586
Niet bewegen.
955
01:12:34,129 --> 01:12:35,630
Niet bewegen.
956
01:12:36,548 --> 01:12:38,258
-Jezus, Jack.
-Sta op.
957
01:12:38,967 --> 01:12:41,553
-Is er nog iemand in huis?
-Nee. Neem wat je wilt.
958
01:12:41,594 --> 01:12:43,471
-Wat is de code van de kluis?
-Welke kluis?
959
01:12:43,513 --> 01:12:46,516
Neem me niet in de maling.
Denk je dat ik om je leven geef?
960
01:12:46,558 --> 01:12:49,060
-9-12-23.
-Heb je dat, Stewart?
961
01:12:49,102 --> 01:12:52,022
-Ja, ik heb het.
-Op de grond.
962
01:12:52,063 --> 01:12:54,524
Geef me je handen.
Geef me verdomme je handen.
963
01:12:55,859 --> 01:12:58,528
-Jack.
-Laat me los. Rol om.
964
01:13:01,406 --> 01:13:03,783
Maak geen geluid, verdomme.
965
01:13:06,494 --> 01:13:07,495
Kom op.
966
01:13:31,227 --> 01:13:33,939
Sesam, open u.
Maak maar open.
967
01:13:44,658 --> 01:13:46,534
Allemachtig.
968
01:13:47,702 --> 01:13:49,120
Kom op, inladen maar.
969
01:13:52,624 --> 01:13:54,709
-Van wie is dit geld?
-Ik weet het niet.
970
01:14:00,048 --> 01:14:02,550
-Het gaat alle kanten op.
-Er is nog zoveel over.
971
01:14:10,058 --> 01:14:12,978
Ik heb nog nooit zo veel geld gezien.
Fuck Ellis.
972
01:14:13,853 --> 01:14:15,272
Klootzakken.
973
01:14:16,648 --> 01:14:17,649
We zijn rijk.
974
01:14:18,191 --> 01:14:20,819
Ik koop een boot, een huis.
975
01:14:22,320 --> 01:14:26,199
Iets leuks voor mijn moeder.
Ik neem m'n broer mee uit eten.
976
01:15:07,782 --> 01:15:09,284
Wat mankeert jullie?
977
01:15:50,533 --> 01:15:51,743
Regel negen.
978
01:15:52,661 --> 01:15:55,664
Emoties zijn krachtiger
dan rationeel denken.
979
01:16:06,049 --> 01:16:08,593
-Doe die verdomde deur open.
-Nee.
980
01:16:18,270 --> 01:16:22,232
-Wat is er gebeurd?
-Ze zitten opgesloten. We moeten weg.
981
01:16:39,457 --> 01:16:40,625
Kom op.
982
01:16:42,836 --> 01:16:44,713
Wat was dat, verdomme?
983
01:16:46,172 --> 01:16:49,926
-De deur ging dicht.
-Ging hij uit zichzelf dicht?
984
01:16:51,219 --> 01:16:54,139
-Heb je de deur dichtgedaan?
-Misschien wel, Jack.
985
01:16:54,180 --> 01:16:57,434
Echt, Lance? Snap je niet
dat ze ons gaan verlinken?
986
01:16:57,475 --> 01:17:00,895
-We houden ons gewoon gedeisd.
-Je was boos, daarom sloot je ze op.
987
01:17:00,937 --> 01:17:04,357
Ben je ook boos op mij?
Ik zat ook in de auto.
988
01:17:04,399 --> 01:17:06,860
Misschien had je geluk
dat je niet in die kluis zat.
989
01:17:10,572 --> 01:17:14,618
-Allie, luister.
-Allie, echt? Mijn god.
990
01:17:14,659 --> 01:17:17,912
Ik heb geen tijd om het uit te leggen.
Pak onmiddellijk je tas in.
991
01:17:17,954 --> 01:17:20,165
Ik moet je de stad uit krijgen, Allie.
992
01:17:21,124 --> 01:17:23,084
Verdomme, Lance. Rustig aan.
993
01:17:25,879 --> 01:17:28,965
Dit kun je niet menen, Lance.
994
01:17:29,007 --> 01:17:31,509
-Denk even na.
-Let op het busje.
995
01:17:31,551 --> 01:17:34,095
Echt?
Ga je dit verpesten voor haar?
996
01:17:34,137 --> 01:17:36,973
Denk je dat ze Ellis niet vertelt
wat we hebben gedaan?
997
01:17:37,015 --> 01:17:40,810
De politie is onderweg,
dus dit is niet het juiste moment.
998
01:17:40,852 --> 01:17:44,397
Luister je niet naar me?
Na dit alles...
999
01:17:46,858 --> 01:17:48,026
Ik kan je meenemen...
1000
01:17:55,659 --> 01:17:58,161
Raak me niet aan, Jack.
1001
01:18:03,124 --> 01:18:06,002
Lance, dit is gênant.
Wat gebeurt er, denk je?
1002
01:18:06,044 --> 01:18:08,296
-Geef me de sleutels.
-Wat is dit, Lance?
1003
01:18:08,338 --> 01:18:09,589
Allie, kom mee.
1004
01:18:09,631 --> 01:18:13,176
-Je vroeg me je hier weg te halen.
-Vertel haar waarom we hier zijn.
1005
01:18:13,218 --> 01:18:15,303
-Wat dan?
-Vertel het haar.
1006
01:18:16,429 --> 01:18:19,265
We hebben meer geld in het busje
dan we ooit zullen verdienen.
1007
01:18:19,307 --> 01:18:23,770
Stewart en Chandler zijn gepakt
en jij en Ellis zijn de volgende.
1008
01:18:23,812 --> 01:18:26,231
-We hebben Wardlaw overvallen.
-Is dat je plan?
1009
01:18:26,273 --> 01:18:28,608
Nee, maar dat is er gebeurd.
Kom mee.
1010
01:18:28,650 --> 01:18:29,859
Hoorde ik dat goed?
1011
01:18:36,324 --> 01:18:38,827
Je komt naar mijn huis
en trekt een wapen.
1012
01:18:40,412 --> 01:18:43,832
Er zijn twee soorten honden.
1013
01:18:43,873 --> 01:18:47,127
Honden die blaffen.
1014
01:18:47,168 --> 01:18:48,712
Van die ettertjes.
1015
01:18:51,172 --> 01:18:53,133
En dan heb je honden die bijten.
1016
01:18:56,386 --> 01:18:58,305
Ik weet wat voor hond jij bent.
1017
01:18:58,888 --> 01:19:00,807
Kom, we gaan.
1018
01:19:00,849 --> 01:19:04,019
Allie, ga je mee of niet?
1019
01:19:04,644 --> 01:19:06,479
Ze gaat nergens heen.
1020
01:19:08,315 --> 01:19:09,608
Allie, alsjeblieft.
1021
01:19:12,277 --> 01:19:13,653
Krijg allebei de kolere.
1022
01:19:14,571 --> 01:19:16,114
Kom mee.
1023
01:19:16,156 --> 01:19:17,490
Kom op.
1024
01:20:00,033 --> 01:20:02,827
Dat ging goed, hè?
1025
01:20:09,960 --> 01:20:14,756
Het begon allemaal met Mel Donnelly.
Hij is in feite onze baas.
1026
01:20:14,798 --> 01:20:17,884
We kregen onze adressen van Mel.
1027
01:20:17,926 --> 01:20:22,931
Hij kreeg ze van een of andere
verzekeringsagent.
1028
01:20:22,973 --> 01:20:27,018
Ik denk dat het z'n klanten waren.
Als we de adressen hadden...
1029
01:20:27,727 --> 01:20:29,646
...gingen we surveilleren.
1030
01:20:36,444 --> 01:20:39,948
NEBRASKA,
HET GOEDE LEVEN
1031
01:20:54,004 --> 01:20:57,173
Ik weet dat Jack net zo schuldig was
als Stewart en Chandler.
1032
01:20:57,215 --> 01:21:00,468
Maar uiteindelijk had ik alleen hem.
1033
01:21:06,474 --> 01:21:09,102
De Wardlaw-overval...
1034
01:21:09,144 --> 01:21:12,522
...behoort tot een reeks van overvallen
in de buitenwijken van Chicago.
1035
01:21:13,023 --> 01:21:17,569
In de afgelopen twee jaar vond hier
een reeks van 70 overvallen plaats.
1036
01:21:17,611 --> 01:21:20,739
Vier verdachten zijn opgepakt
voor de overvallen.
1037
01:21:20,780 --> 01:21:23,199
Er zijn nog drie verdachten
voortvluchtig.
1038
01:21:27,662 --> 01:21:29,706
Wat is het hier warm.
1039
01:21:36,880 --> 01:21:38,423
Ik ga ijs halen.
1040
01:21:39,716 --> 01:21:40,675
Verdomme.
1041
01:22:08,161 --> 01:22:10,413
-Gaat het?
-Nee, Jack.
1042
01:22:10,455 --> 01:22:14,209
-Dit is echt niet oké.
-We rusten uit en vertrekken morgen.
1043
01:22:14,250 --> 01:22:16,544
We kunnen nergens heen.
1044
01:22:19,464 --> 01:22:21,549
Lance, ga zitten.
1045
01:22:34,104 --> 01:22:37,190
Ik beloof je dat we
morgenochtend vertrekken.
1046
01:22:38,358 --> 01:22:44,197
We hebben elkaar en ik zou dit
met niemand anders willen doen.
1047
01:22:44,906 --> 01:22:49,286
Ik weet dat jij er misschien anders
over denkt. En dat geeft niet.
1048
01:22:49,327 --> 01:22:52,163
Je hebt veel meegemaakt vandaag
en je bent van streek.
1049
01:22:53,832 --> 01:22:56,209
We hebben allemaal rotdingen gedaan.
1050
01:23:00,797 --> 01:23:03,425
Ik had die kluis niet gesloten
als jij erin zat.
1051
01:23:04,259 --> 01:23:05,552
Ik weet het.
1052
01:23:08,138 --> 01:23:10,140
Misschien had ik het verdiend.
1053
01:23:12,475 --> 01:23:13,977
Maar ik vergeef je.
1054
01:23:15,270 --> 01:23:18,148
En jij vergeeft mij,
want we zijn familie.
1055
01:23:20,984 --> 01:23:22,652
Morgenochtend.
1056
01:23:24,946 --> 01:23:26,281
We dumpen het busje.
1057
01:23:28,533 --> 01:23:31,828
We halen het geld
en gaan naar het westen.
1058
01:23:31,870 --> 01:23:35,457
Maar nu moeten we echt gaan slapen.
1059
01:23:35,498 --> 01:23:38,209
-Ik kan niet slapen.
-Ik denk het wel.
1060
01:23:38,835 --> 01:23:41,713
Zodra je hoofd het kussen raakt,
ben je weg.
1061
01:23:41,755 --> 01:23:43,882
Het was een lange dag.
1062
01:23:45,842 --> 01:23:47,177
Ga maar.
1063
01:23:53,016 --> 01:23:54,392
Haal diep adem.
1064
01:23:57,646 --> 01:24:01,775
Als de storm is gaan liggen,
gaan we heen waar we maar willen.
1065
01:24:03,401 --> 01:24:05,153
We doen wat we maar willen.
1066
01:24:06,780 --> 01:24:08,698
Zijn wie we maar willen zijn.
1067
01:24:10,283 --> 01:24:11,868
We kunnen overal heen.
1068
01:24:12,994 --> 01:24:14,496
Gaan op in de massa.
1069
01:24:15,997 --> 01:24:19,751
We laten dit achter ons
tot het nog maar een herinnering is.
1070
01:24:23,046 --> 01:24:26,800
Een droom waarvan je je maar
een paar details herinnert.
1071
01:24:27,884 --> 01:24:29,511
Dan zijn we eindelijk vrij.
1072
01:24:32,389 --> 01:24:34,808
En leiden we het leven
dat we altijd al wilden.
1073
01:26:04,648 --> 01:26:05,982
Ik kon nergens heen.
1074
01:26:06,858 --> 01:26:10,111
Geen geld,
geen kans om weg te komen.
1075
01:26:11,112 --> 01:26:13,365
Ik dacht, als ik mezelf aangeef...
1076
01:26:13,406 --> 01:26:16,201
...hebben ze meer kans
om Jack te vangen.
1077
01:26:18,453 --> 01:26:20,038
Ik was niet snel genoeg.
1078
01:26:21,790 --> 01:26:25,502
Denk je dat
dat altijd al Jacks plan was?
1079
01:26:25,543 --> 01:26:30,507
Om je binnen te halen
en vervolgens achter te laten?
1080
01:26:34,010 --> 01:26:38,932
Het gaat niet echt om de kunst...
Alleen jij en ik... Neem Lance mee.
1081
01:26:38,974 --> 01:26:41,142
We zijn familie, toch?
1082
01:26:42,060 --> 01:26:43,186
Ik heb geen idee.
1083
01:26:45,146 --> 01:26:48,942
-Ik ben blij dat ik alles heb verteld.
-Je krijgt een lagere straf.
1084
01:26:48,984 --> 01:26:53,363
Ja, maar ik hoor hier niet te zijn.
Ik ben een politiek gevangene.
1085
01:26:54,406 --> 01:26:55,699
Pardon?
1086
01:26:55,740 --> 01:26:58,952
Alles wat ik heb gedaan,
was in opstand tegen dit systeem.
1087
01:26:58,994 --> 01:27:01,830
-Ik was doodsbang.
-Ik zag niet wat er gebeurde.
1088
01:27:01,871 --> 01:27:04,291
Het draaide allemaal
om het plezier van vernietiging.
1089
01:27:04,332 --> 01:27:07,419
Ik was er psychisch slecht aan toe.
Ik ben blij dat we gepakt zijn.
1090
01:27:07,460 --> 01:27:09,504
Dat moet u noteren.
1091
01:27:09,546 --> 01:27:12,799
-Beter wordt het niet.
-Vertel eens over Ellis.
1092
01:27:12,841 --> 01:27:15,302
Je zei dat je niet wist waar hij was.
1093
01:27:15,343 --> 01:27:18,179
Vind je het nog steeds nodig
om hem te beschermen?
1094
01:27:20,598 --> 01:27:22,100
Alleen tegen mij.
1095
01:27:23,351 --> 01:27:25,645
-Zou je het nog eens doen?
-Echt niet.
1096
01:27:25,687 --> 01:27:27,480
-Nee.
-Nee.
1097
01:27:27,522 --> 01:27:29,941
-Wat was je straf?
-Zeven jaar.
1098
01:27:29,983 --> 01:27:32,152
-Dertien jaar.
-Negen jaar.
1099
01:27:32,193 --> 01:27:35,947
-55 aanklachten.
-Eén gewapende overval.
1100
01:27:35,989 --> 01:27:38,033
-Roofoverval.
-Vandalisme.
1101
01:27:38,074 --> 01:27:40,243
Ontvoering,
maar ik ging in hoger beroep.
1102
01:27:40,285 --> 01:27:43,204
LES 1... LES 2... LES 3...
1103
01:27:43,246 --> 01:27:46,082
LES VIER... REGEL VIJF...
REGEL ZES...
1104
01:27:46,124 --> 01:27:49,419
REGEL 7... REGEL ACHT...
REGEL NEGEN...
1105
01:27:49,961 --> 01:27:51,796
Je gaf me maar negen regels.
1106
01:27:53,423 --> 01:27:54,924
Is er een tiende gebod?
1107
01:27:58,887 --> 01:27:59,846
Ja.
1108
01:28:01,681 --> 01:28:05,143
Het tiende gebod is dat
die andere regels onzin zijn.
1109
01:28:08,563 --> 01:28:10,148
Wat was je straf?
1110
01:28:11,274 --> 01:28:12,525
Twaalf jaar.
1111
01:28:14,861 --> 01:28:17,781
Vijftien aanklachten
voor overvallen en vandalisme.
1112
01:28:19,574 --> 01:28:21,451
Ik ben over acht jaar wel vrij.
1113
01:28:22,410 --> 01:28:23,495
Lance...
1114
01:28:24,746 --> 01:28:28,249
Je had het over een generatiekloof.
1115
01:28:29,125 --> 01:28:34,673
Ik moet je vertellen dat ik
je leeftijdsgroep redelijk goed begrijp.
1116
01:28:34,714 --> 01:28:39,970
Statistieken wijzen uit
dat jouw generatie...
1117
01:28:40,553 --> 01:28:43,640
...veel meer is dan een echo
van iets anders.
1118
01:28:44,849 --> 01:28:49,771
Er is 70 procent minder misdaad
onder jullie leeftijdsgroep.
1119
01:28:50,897 --> 01:28:54,609
Tabak en alcohol, lager dan ooit.
1120
01:28:55,735 --> 01:28:59,614
Veel diverser en dus veel toleranter.
1121
01:28:59,656 --> 01:29:02,200
Mensen vallen in slaap
met dat boek.
1122
01:29:05,078 --> 01:29:06,454
Oké, Lance.
1123
01:29:07,455 --> 01:29:09,124
Ik heb nog één vraag.
1124
01:29:10,542 --> 01:29:12,294
Zou je het nog eens doen?
1125
01:29:31,062 --> 01:29:32,772
Zonder te aarzelen.