1
00:01:04,664 --> 00:01:07,001
În ciuda știrilor economice
încurajatoare de astăzi,
2
00:01:07,134 --> 00:01:09,769
nu toți americanii care lucrează
simt un impact pozitiv.
3
00:01:09,904 --> 00:01:12,440
Mulți mileniali încă se zbat financiar,
4
00:01:12,572 --> 00:01:14,874
mai ales în comparație
cu generațiile trecute.
5
00:01:16,272 --> 00:01:18,414
Milenialii dau vina
pe generaţiile în vârstă
6
00:01:18,414 --> 00:01:19,755
că le-au distrus vieţile.
7
00:01:19,779 --> 00:01:22,016
51% dintre milenialii chestionați...
8
00:01:22,149 --> 00:01:27,124
... generația „Burn Out”,
stresată de anxietate, etica muncii...
9
00:01:27,124 --> 00:01:29,838
Milenialii au doar un impact
negativ asupra economiei ?
10
00:01:29,838 --> 00:01:33,722
... datoria din această țară
a depășit 1 trilion de dolari.
11
00:01:33,722 --> 00:01:36,594
Nicio îmbunătăţire în etica muncii.
Există și o lipsă de cunoştinţe.
12
00:01:36,594 --> 00:01:39,709
... dintre noii absolvenți ai
facultății primesc locuri de muncă...
13
00:01:39,709 --> 00:01:41,801
... îngrijorat de aceste furturi
din case...
14
00:01:41,936 --> 00:01:44,003
Asta e următoarea criză financiară ?
15
00:01:52,779 --> 00:01:56,750
Nu au o imagine clară a fețelor,
mai puţin a măștilor...
16
00:01:56,883 --> 00:02:00,121
Poliția din Chicago a emis
două alerte comunitare.
17
00:02:01,899 --> 00:02:04,980
E O POVESTE ADEVĂRATĂ
DACĂ CREZI ÎN ASEMENEA LUCRURI
18
00:02:05,525 --> 00:02:07,995
Poliția are nevoie de
ajutorul vostru pentru a-i găsi.
19
00:02:08,129 --> 00:02:11,030
Cu siguranță vor să-i prindă.
20
00:02:22,058 --> 00:02:25,075
Traducere
PREL GHENCEA
21
00:02:32,219 --> 00:02:34,422
- Mă bag.
- Pune-ţi asta înainte să ieşi.
22
00:02:34,554 --> 00:02:36,790
- Spune că ni te alături.
- Ești nou aici...
23
00:02:36,924 --> 00:02:39,626
- Ai încredere în mine, nu ?
- Nu crezi că meriți...
24
00:02:39,759 --> 00:02:41,195
- Lance.
- Lance.
25
00:02:41,328 --> 00:02:42,463
Lance.
26
00:02:43,464 --> 00:02:47,134
Vreau să-ţi mulțumesc că
ai acceptat să vorbeşti cu mine.
27
00:02:47,268 --> 00:02:51,238
Cu această carte, vei avea
ocazia să-ţi spui povestea,
28
00:02:51,372 --> 00:02:55,842
din punctul tău de vedere.
29
00:02:56,510 --> 00:02:58,112
Faci asta pentru mine ?
30
00:02:59,779 --> 00:03:01,714
Vă pot oferi punctul meu de vedere,
31
00:03:01,848 --> 00:03:04,919
dar nu garantez că îl veți înțelege.
32
00:03:05,386 --> 00:03:06,886
De ce ?
33
00:03:08,456 --> 00:03:10,257
E o diferență între generații.
34
00:03:10,391 --> 00:03:12,526
Ai dreptate.
35
00:03:12,659 --> 00:03:15,496
Am câțiva ani în plus faţă de tine.
36
00:03:16,230 --> 00:03:18,099
Dar sunt la curent.
37
00:03:19,133 --> 00:03:22,669
Şi vreau să învăț ceva pe parcurs.
38
00:03:24,572 --> 00:03:27,007
Poţi să mă ajuţi
să depășesc diferenţa.
39
00:03:30,044 --> 00:03:31,078
Bine.
40
00:03:32,645 --> 00:03:33,981
Bine.
41
00:03:34,115 --> 00:03:36,283
Cum a început totul pentru tine ?
42
00:03:37,184 --> 00:03:39,086
Cu un bilet de tren spre Chicago.
43
00:03:44,291 --> 00:03:46,826
Nu voi uita niciodată
cât a costat acel bilet.
44
00:03:53,633 --> 00:03:55,035
Bună, mamă.
45
00:03:55,702 --> 00:03:57,704
Da, am ajuns bine.
46
00:03:57,837 --> 00:03:59,940
Nu, Jack mă ia.
47
00:04:00,074 --> 00:04:03,410
A spus că a pus o vorbă bună,
o să fie bine.
48
00:04:04,044 --> 00:04:06,080
Bine, te iubesc.
49
00:04:06,646 --> 00:04:07,948
Pa.
50
00:04:15,456 --> 00:04:16,924
Hei, Lance.
51
00:04:17,757 --> 00:04:19,659
- Hei, Jack !
- Ce e nou, băiete ?
52
00:04:19,792 --> 00:04:21,562
- Mă bucur să te văd.
- Ce mai faci ?
53
00:04:21,694 --> 00:04:23,230
Arăţi bine.
54
00:04:23,364 --> 00:04:24,999
Dă-mi mie astea.
Hai să ieşim de aici.
55
00:04:25,132 --> 00:04:27,268
- Mulțumesc, omule.
- Sigur.
56
00:04:27,401 --> 00:04:28,835
Mulțumesc că m-ai luat.
57
00:04:28,969 --> 00:04:30,905
Ce credeai, că te las să mergi pe jos ?
58
00:04:31,038 --> 00:04:33,040
Nu-mi vine să cred
că ai un Porsche.
59
00:04:33,174 --> 00:04:34,975
Da, îşi face treaba.
60
00:04:35,109 --> 00:04:36,876
Ce face lumea în sud ?
61
00:04:37,011 --> 00:04:38,811
Sunt bine, le e dor de tine.
62
00:04:38,946 --> 00:04:42,316
Dacă le e dor de mine,
pot să mă viziteze.
63
00:04:43,350 --> 00:04:44,717
E adevărat.
64
00:04:44,851 --> 00:04:46,520
Cum e viaţa după facultate ?
65
00:04:48,088 --> 00:04:50,024
- A fost dur.
- De ce ?
66
00:04:50,157 --> 00:04:54,282
Nici nu ştii la câte interviuri
am fost de când am terminat.
67
00:04:54,461 --> 00:04:56,696
Caut pe cineva cu
experiență în lumea reală.
68
00:04:56,829 --> 00:04:59,106
Nu ai lucrat niciodată
într-o galerie de artă ?
69
00:04:59,106 --> 00:05:00,965
E o poziție de stagiar
extrem de competitivă.
70
00:05:00,965 --> 00:05:03,263
- Ești mult prea calificat...
- Dacă apare ceva...
71
00:05:03,263 --> 00:05:05,635
- Căutăm oameni valoroşi...
- Îți păstrăm CV-ul la dosar.
72
00:05:05,635 --> 00:05:07,528
Nu ai fi mai fericit
în domeniul tău ?
73
00:05:07,528 --> 00:05:11,745
Te înţeleg. Şi la mine la fel,
de-aia am început pe cont propriu.
74
00:05:12,179 --> 00:05:14,481
E de început,
vei face ceea ce îți place.
75
00:05:14,615 --> 00:05:17,017
- Ai fi perfect pentru asta.
- Mulțumesc, Jack.
76
00:05:17,151 --> 00:05:20,554
Știu că au trecut vreo trei ani,
dar am stat cu ochii pe tine.
77
00:05:20,688 --> 00:05:22,855
Am văzut pe Facebook
că ai absolvit și mi-am zis,
78
00:05:22,990 --> 00:05:25,392
la cine să apelez
dacă nu la propriul meu văr ?
79
00:05:25,426 --> 00:05:27,860
Nu știam că ești implicat în artă.
80
00:05:28,929 --> 00:05:31,898
Ei bine, nu e chiar vorba de artă.
81
00:05:32,032 --> 00:05:33,968
Dar se câştigă bine.
82
00:05:34,668 --> 00:05:36,270
Atunci, care e afacerea ?
83
00:05:36,403 --> 00:05:38,486
Zic că ajunge cu întrebările.
84
00:05:38,486 --> 00:05:41,227
Diseară stăm de poveşti.
Vorbim mâine.
85
00:05:41,227 --> 00:05:43,313
- Haide, Jack.
- Ce ?
86
00:05:43,313 --> 00:05:46,177
M-ai pus să vin până aici
și nu-mi spui care e afacerea ?
87
00:05:46,177 --> 00:05:47,481
Bine, bine.
88
00:05:47,615 --> 00:05:51,518
O să lucrezi în achiziții.
89
00:05:51,652 --> 00:05:54,188
Achiziții...
90
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
- Îmi place.
- Bun !
91
00:05:56,991 --> 00:05:58,158
Achiziții...
92
00:05:58,292 --> 00:06:02,396
Da. Și să știi că de acum încolo,
problemele tale s-au terrminat oficial.
93
00:06:04,131 --> 00:06:07,134
Mulțumesc, omule. Serios.
94
00:06:07,268 --> 00:06:09,203
Jack fusese întotdeauna
un om cu idei,
95
00:06:09,336 --> 00:06:12,072
așa că voiam să învăț
tot ce puteam de la el.
96
00:06:12,206 --> 00:06:16,143
Lecția # 1:
Totul e pe cine cunoşti.
97
00:06:18,012 --> 00:06:19,680
Intră.
98
00:06:19,812 --> 00:06:20,948
Aruncă-ți zdrenţele oriunde.
99
00:06:21,081 --> 00:06:23,150
Canapeaua e a ta.
100
00:06:29,356 --> 00:06:30,624
Haide !
101
00:06:30,758 --> 00:06:33,727
- Unde mergem ?
- Jos.
102
00:06:33,860 --> 00:06:37,064
O să-ți iubești colegii de muncă.
Băieți, deschideți !
103
00:06:39,600 --> 00:06:41,868
- Jack, e camionul tău ?
- Da, unul dintre ele.
104
00:06:43,537 --> 00:06:45,011
Gata, mă !
105
00:06:45,748 --> 00:06:48,336
- Ai terminat ?
- Da, am terminat.
106
00:06:51,912 --> 00:06:54,982
- Jur că ești un copil.
- Deci ţi-a fost dor de mine.
107
00:06:55,115 --> 00:06:57,051
Lance, ea e Allie, doamna casei.
108
00:06:57,184 --> 00:06:58,885
- Bună, Lance.
- Bună.
109
00:07:00,187 --> 00:07:02,990
El e Stewart, Chandler și el e Ellis.
110
00:07:03,123 --> 00:07:04,525
- Să trăieşti !
- Salut.
111
00:07:05,559 --> 00:07:06,994
Ia loc.
112
00:07:07,561 --> 00:07:08,995
Mulțumesc.
113
00:07:11,864 --> 00:07:13,067
Intru cu 500 dolari.
114
00:07:13,200 --> 00:07:15,369
Te bagi ?
115
00:07:18,739 --> 00:07:22,810
Nu, nu am 500 de dolari
de spart la poker.
116
00:07:23,544 --> 00:07:25,512
Jack spune că vii cu noi mâine.
117
00:07:28,649 --> 00:07:30,184
Da, vine.
118
00:07:30,651 --> 00:07:32,319
E o perioadă de probă.
119
00:07:32,453 --> 00:07:35,855
Băgaţi-l cu 500.
Suntem rude, nu ?
120
00:07:40,294 --> 00:07:42,262
Jack... unde mergem ?
121
00:07:42,396 --> 00:07:44,031
Luăm și mutăm o piesă nouă.
122
00:07:44,164 --> 00:07:47,101
Ce-i cu faţa asta ?
Ai încredere în mine, nu ?
123
00:07:53,240 --> 00:07:56,176
Sper că te pricepi la artă
așa cum spune el.
124
00:07:56,744 --> 00:07:58,178
Da.
125
00:07:59,646 --> 00:08:03,117
Știi că nu trebuie să-ți pui
mâinile unsuroase pe artă, nu ?
126
00:08:10,924 --> 00:08:14,027
Pune-ţi asta înainte să ieşi.
127
00:08:19,566 --> 00:08:20,968
Deci, te bagi sau nu ?
128
00:08:24,772 --> 00:08:26,006
Da, mă bag.
129
00:08:48,562 --> 00:08:50,397
Am rămas absolut fără cuvinte.
130
00:08:53,600 --> 00:08:58,071
Pătrundeau în case în plină zi,
și făceau un sport din asta.
131
00:08:58,205 --> 00:09:00,507
Furau orice avea valoare,
132
00:09:00,641 --> 00:09:02,509
și apoi distrugeau
restul pentru distracție.
133
00:09:02,643 --> 00:09:06,647
Tipii ăştia erau adevărați
artiști ai distrugerii.
134
00:09:06,780 --> 00:09:09,450
Distrugeau tot ceea ce alţii
strângeau în ani de zile.
135
00:09:11,051 --> 00:09:12,453
E foarte poetic.
136
00:09:12,586 --> 00:09:15,556
Dar cine erau ei ?
137
00:09:15,689 --> 00:09:18,459
Să începem cu Chandler
Gaines și Stewart Magenty.
138
00:09:18,592 --> 00:09:20,394
Chandler era șoferul de fugă.
139
00:09:20,527 --> 00:09:24,131
A fost o scurtă perioadă în Afganistan,
ceea ce l-a deraiat destul de tare.
140
00:09:24,264 --> 00:09:28,118
În timp ce unii veterani americani
au lăsat războiul în urmă
141
00:09:28,118 --> 00:09:30,671
alţii au descoperit că războiul
a venit cu ei acasă.
142
00:09:30,704 --> 00:09:33,307
A venit acasă și nici măcar nu
a găsit un loc de muncă în fabrică.
143
00:09:33,340 --> 00:09:38,078
26% dintre veteranii între
18 și 24 de ani sunt şomeri.
144
00:09:38,212 --> 00:09:40,147
Se simțea respins și pierdut.
145
00:09:40,280 --> 00:09:42,683
Şi chiar atunci, a primit
un telefon de la un amic vechi.
146
00:09:46,753 --> 00:09:50,050
Stewart era expertul în securitate:
alarme, camere, seifuri.
147
00:09:50,050 --> 00:09:52,026
Putea să treacă de orice.
148
00:09:52,059 --> 00:09:54,114
Se mutase în Silicon Valley
cu vise mari,
149
00:09:54,114 --> 00:09:56,354
dar a aflat pe propria piele
că nu toţi reușesc.
150
00:09:56,354 --> 00:09:58,565
Rata șomajului din zona Silicon Valley
151
00:09:58,699 --> 00:10:01,401
este cu 8,5% mai mare
decât media națională.
152
00:10:01,535 --> 00:10:03,437
Apoi s-a blocat lucrând
în echipa de tocilari
153
00:10:03,570 --> 00:10:05,572
pentru unul dintre
marile lanțuri de electronice.
154
00:10:05,606 --> 00:10:07,875
Poate că nu e imaginea
la care te gândeşti
155
00:10:08,008 --> 00:10:12,028
când zici Silicon Valley,
dar e o scenă care a devenit familiară.
156
00:10:12,546 --> 00:10:14,594
Cât crezi că face, specialistule ?
157
00:10:14,594 --> 00:10:15,976
Următoarea e Allie Tucker.
158
00:10:15,984 --> 00:10:20,287
Avea grijă ca mesajul să fie clar.
Era liantul care ținea grupul laolaltă.
159
00:10:20,420 --> 00:10:22,519
A început să se întâlnească
cu Ellis din facultate,
160
00:10:22,519 --> 00:10:24,262
când amândoi erau activiști.
161
00:10:25,492 --> 00:10:27,962
- Ocupaţi !
- Wall Street !
162
00:10:28,095 --> 00:10:30,397
Și la început, erau doar ei doi.
163
00:10:30,531 --> 00:10:32,799
Un fel de Bonnie și Clyde,
dar cu un mesaj.
164
00:10:32,934 --> 00:10:35,302
Iată-i pe Clyde Barrow
și Bonnie Parker
165
00:10:35,435 --> 00:10:37,972
care au murit cum au trăit:
de gloanţe.
166
00:10:38,105 --> 00:10:42,442
Trebuie să câștigăm construind o
nouă mișcare pentru drepturile civile
167
00:10:42,576 --> 00:10:46,580
care e pregătită să lupte
prin orice mijloace necesare.
168
00:10:46,713 --> 00:10:49,316
Iar Ellis Beck era păpușarul.
169
00:10:49,449 --> 00:10:51,494
Filozofia lui era simplă:
170
00:10:51,494 --> 00:10:54,430
de ce să lucrezi pentru un sistem
care te-a dezamăgit atât de tare ?
171
00:10:54,454 --> 00:10:56,686
1% dintre oameni deţin acum
172
00:10:56,686 --> 00:11:00,069
cea mai multă avere
din ultimii 50 de ani.
173
00:11:00,093 --> 00:11:02,215
Și credea că noi suntem
apelul de trezire
174
00:11:02,215 --> 00:11:03,673
de care avea nevoie sistemul.
175
00:11:03,697 --> 00:11:06,233
Şi asta au făcut și au făcut-o bine.
176
00:11:06,366 --> 00:11:09,703
Au scăpat de suficient de multe ori
pentru a deveni incredibil de eficienți.
177
00:11:09,836 --> 00:11:14,808
Lecția # 2: Când sistemul e corupt,
de ce să respectăm regulile lor ?
178
00:11:22,182 --> 00:11:24,451
- L-am luat.
- L-ai luat ?
179
00:11:26,720 --> 00:11:29,556
- Cât durează drumul ?
- 45 de minute.
180
00:11:29,991 --> 00:11:31,224
Jack.
181
00:11:31,825 --> 00:11:33,270
Vărul tău.
182
00:12:05,994 --> 00:12:07,361
Lance !
183
00:12:17,105 --> 00:12:18,605
Hai, omule.
184
00:12:34,421 --> 00:12:36,823
Și Mel Donnelly e modul
în care au câștigat bani.
185
00:12:36,958 --> 00:12:38,525
Unde e restul ?
186
00:12:38,659 --> 00:12:40,861
Avem aproape tot ce e pe lista ta.
187
00:12:42,896 --> 00:12:45,599
Aveţi 15 minute.
188
00:12:45,732 --> 00:12:49,971
Mel avea o firmă de transport
maritim, o afacere legală.
189
00:12:50,104 --> 00:12:52,839
Dar, uneori, umplea
unul dintre containere
190
00:12:52,974 --> 00:12:55,342
cu bunuri furate,
îl expedia peste ocean,
191
00:12:55,475 --> 00:12:57,411
și câștiga o grămadă de bani.
192
00:12:57,544 --> 00:12:58,946
- L-ai luat ?
- Da.
193
00:13:07,421 --> 00:13:11,043
Trebuia să fie mai multe
Van Gogh și o brățară de smarald.
194
00:13:11,159 --> 00:13:13,593
- E doar un Van Gogh.
- Doar unul ?
195
00:13:13,727 --> 00:13:17,531
Da, dar brățara e acolo,
plus alte lucruri care nu erau pe listă.
196
00:13:17,664 --> 00:13:20,968
Am luat şi corespondența
și câteva pașapoarte.
197
00:13:24,105 --> 00:13:26,306
El e cu tine ?
198
00:13:29,043 --> 00:13:30,210
Da.
199
00:13:30,343 --> 00:13:31,645
Știe ?
200
00:13:31,778 --> 00:13:35,515
Se pricepe la artă,
ne spune ce are valoare şi ce nu.
201
00:13:35,649 --> 00:13:37,085
Şi avem nevoie de un om în plus.
202
00:13:37,217 --> 00:13:38,685
E în regulă, Mel. E vărul meu.
203
00:13:38,819 --> 00:13:40,620
Şi ar trebui să mă simt mai bine
204
00:13:40,754 --> 00:13:42,656
că a căzut din
arborele tău genealogic ?
205
00:13:52,100 --> 00:13:53,333
Salut.
206
00:13:56,403 --> 00:13:58,005
Ce, crezi că sunt atractiv ?
207
00:13:59,539 --> 00:14:02,642
- Ce ?
- Păi nu te uiţi la mine.
208
00:14:02,776 --> 00:14:05,464
Asta înseamnă că ori nu te
interesează ce se întâmplă aici,
209
00:14:05,464 --> 00:14:08,114
ori aspectul meu frumos
te face să te simți inconfortabil.
210
00:14:09,150 --> 00:14:10,603
Prima variantă.
211
00:14:12,486 --> 00:14:16,857
Aduceţi pe cineva nou
fără să mă întrebați ?
212
00:14:16,991 --> 00:14:18,625
Nu am văzut nimic.
213
00:14:19,593 --> 00:14:21,528
Ba da, ai văzut.
214
00:14:26,700 --> 00:14:29,003
Spune ceva cuiva...
215
00:14:30,871 --> 00:14:32,506
Te provoc.
216
00:14:34,441 --> 00:14:36,376
Comprende, vere ?
217
00:14:50,557 --> 00:14:56,097
Uite altă adresă
și o listă cu ce veţi găsi acolo.
218
00:14:57,198 --> 00:14:59,568
Când faci o asigurare la casă,
219
00:14:59,568 --> 00:15:02,702
orice lucru valoros
trebuie listat separat,
220
00:15:03,938 --> 00:15:06,540
fotografii, certificate de
autenticitate, dovada cumpărării...
221
00:15:06,673 --> 00:15:09,243
Practic, companiile de
asigurări știu ce are toată lumea.
222
00:15:09,376 --> 00:15:10,610
Zâmbeşte.
223
00:15:11,678 --> 00:15:14,681
Tot ce-ţi trebuie e
un agent necinstit și...
224
00:15:14,815 --> 00:15:16,817
și aici intervine Mel.
225
00:15:18,351 --> 00:15:21,855
Mel avea unde să vândă totul
și plătea extrem de bine.
226
00:15:21,989 --> 00:15:25,826
Chiar și cu încărcăturile mici,
poşta îşi făcea treaba.
227
00:15:25,960 --> 00:15:29,362
Bine, voi rotunji la 30K.
228
00:15:30,530 --> 00:15:32,967
Data viitoare să te revanşezi.
229
00:15:33,100 --> 00:15:36,437
Carduri de credit, CNP-uri,
conturi bancare...
230
00:15:36,437 --> 00:15:38,471
știau toți ce făcea cu ele.
231
00:15:38,605 --> 00:15:40,107
Cum te cheamă ?
232
00:15:41,408 --> 00:15:43,897
- Lance.
- Lance şi mai cum ?
233
00:15:45,812 --> 00:15:48,759
- Zutterland ?
- Pe mine mă întrebi ?
234
00:15:50,985 --> 00:15:53,988
Nu mai veni aici
dacă nu-ţi faci treaba.
235
00:15:58,159 --> 00:15:59,759
Închideţi după ce ați terminat.
236
00:16:10,604 --> 00:16:12,706
Haide, omule, pe bune ?
237
00:16:12,839 --> 00:16:14,175
Din nou ?
238
00:16:14,308 --> 00:16:17,844
- 30 împărțiți la 5 face 6.
- Și primim 4 ?
239
00:16:17,979 --> 00:16:20,614
Nu i-ai lua nici pe ăştia
dacă nu ar fi fost omul meu.
240
00:16:20,747 --> 00:16:23,209
Și tu n-ai fi făcut nimic
fără noi, aşa că du-te dracu' !
241
00:16:23,209 --> 00:16:26,820
Mai avem 8 minute.
Hai să închidem.
242
00:16:26,954 --> 00:16:29,623
- Rahat.
- Nemernicul.
243
00:16:32,826 --> 00:16:35,260
M-am săturat să tot încarc.
244
00:16:35,729 --> 00:16:37,683
Da, am înțeles.
245
00:16:40,400 --> 00:16:41,835
Ce are ăsta ?
246
00:16:41,969 --> 00:16:44,306
- Cred că l-am speriat.
- O să-i treacă.
247
00:16:47,540 --> 00:16:48,910
Am înțeles, dar nu ai fi venit.
248
00:16:49,043 --> 00:16:50,912
Normal că n-aș fi venit,
a fost o mizerie !
249
00:16:51,045 --> 00:16:54,081
Nu vreau să am de-a face
cu aşa ceva, pe bune.
250
00:16:58,986 --> 00:17:00,388
Uite-ţi partea.
251
00:17:01,621 --> 00:17:03,429
E jumătate din a mea.
252
00:17:03,429 --> 00:17:06,646
Băieţii ziceau că nu meriţi nimic
de vreme ce n-ai făcut nimic.
253
00:17:06,646 --> 00:17:09,729
- Dar suntem rude, aşa că te iert.
- Tu mă ierţi ?
254
00:17:09,863 --> 00:17:13,533
Mi-ai spus că ai o ofertă de
muncă legală pentru mine.
255
00:17:13,667 --> 00:17:17,367
Familia pe care am jefuit-o e motivul
pentru care nu găseşti de lucru.
256
00:17:17,367 --> 00:17:19,572
- Ce tot spui ?
- Te concentrezi aiurea.
257
00:17:19,706 --> 00:17:22,742
Vino cu noi în seara asta
şi-ţi spun despre ce e vorba.
258
00:17:23,978 --> 00:17:25,879
Știu despre ce e vorba.
259
00:17:26,013 --> 00:17:28,748
Lance, nimeni nu te obligă
să o faci din nou, bine ?
260
00:17:29,883 --> 00:17:31,919
Opreşte-te, ai unde să stai,
261
00:17:32,053 --> 00:17:34,288
câţiva bani te ajută să-ţi cauţi
un loc de muncă legal.
262
00:17:34,422 --> 00:17:37,490
Nu mă ating de banii ăia, Jack.
Nu vreau să am de-a face cu aşa ceva !
263
00:17:37,624 --> 00:17:39,088
- Bine.
- Serios !
264
00:17:39,088 --> 00:17:41,963
Ştiu că ești serios.
Nu trebuie să te atingi de bani.
265
00:17:43,130 --> 00:17:46,033
Lance, oprește-te.
Uită-te la mine.
266
00:17:51,138 --> 00:17:53,407
Îmi pare rău, bine ?
267
00:17:53,540 --> 00:17:55,042
Ar fi trebuit să-ți spun.
268
00:17:56,110 --> 00:17:57,610
Dar gata.
269
00:17:57,744 --> 00:18:01,082
Deja ai făcut-o, măcar ai putea
să te bucuri.
270
00:18:01,215 --> 00:18:03,985
Și în plus, e seara de cocktail.
271
00:18:04,118 --> 00:18:05,852
Un fel de mare şmecherie.
272
00:18:07,088 --> 00:18:11,292
- Unde te-au dus ?
- Unde se duceau după fiecare jaf.
273
00:18:11,425 --> 00:18:14,428
- E bine ?
- Da, doar puţin zdruncinat.
274
00:18:14,561 --> 00:18:17,231
- Doar e cu noi, nu ?
- Ar fi bine, după ce a văzut.
275
00:18:17,365 --> 00:18:19,539
Fă-ţi numărul și bagă-l înăuntru.
276
00:18:19,539 --> 00:18:22,345
Sărbătoreau şi spărgeau
cam tot cât câştigau.
277
00:18:22,345 --> 00:18:25,239
Nu-şi băgau banii
în depozite sau pensii private.
278
00:18:26,173 --> 00:18:28,242
Pe ce-i dădeau atunci ?
279
00:18:28,909 --> 00:18:30,810
Plăceri de moment.
280
00:18:30,945 --> 00:18:32,980
Credeau că fântâna
nu va seca niciodată.
281
00:18:33,114 --> 00:18:35,916
Cum veneau, aşa se duceau.
282
00:18:36,384 --> 00:18:37,418
Exact.
283
00:18:40,087 --> 00:18:42,023
Chiar dacă am refuzat banii,
am făcut calculele.
284
00:18:42,156 --> 00:18:44,624
Mi-ar fi trebuit 3 săptămâni și 2 zile
285
00:18:44,758 --> 00:18:46,893
să lucrez în schimburi
de 12 ore la o galerie de artă
286
00:18:46,927 --> 00:18:49,629
pentru a face cât mi-a oferit
Jack după prima lovitură.
287
00:18:49,763 --> 00:18:51,531
Și făceau asta de
câteva ori pe săptămână.
288
00:18:51,664 --> 00:18:53,600
Lance, ia loc.
289
00:18:55,835 --> 00:18:58,705
Lance, vreau să-ți mulțumesc
că ne distrezi pe toți.
290
00:18:59,306 --> 00:19:01,142
Ce distrez ?
291
00:19:01,909 --> 00:19:04,278
Ce datorie ai la
împrumuturile studențești ?
292
00:19:05,379 --> 00:19:08,581
- 60.000 dolari.
- Să-nnebunesc !
293
00:19:08,715 --> 00:19:11,118
Eu am 120.000 de dolari.
294
00:19:11,252 --> 00:19:12,953
De ce ai împrumutat ?
295
00:19:13,087 --> 00:19:15,910
- Cum adică de ce am împrumutat ?
- De ce ai împrumutat ?
296
00:19:15,910 --> 00:19:19,826
- Pentru că n-aveam bani, aşa se face.
- Ce note aveai ?
297
00:19:21,628 --> 00:19:24,664
- 3,8.
- Eu aveam 4,0.
298
00:19:24,798 --> 00:19:26,633
Nu te simți înșelat ?
299
00:19:26,766 --> 00:19:29,769
Am făcut tot ce ne-au spus să facem.
300
00:19:29,904 --> 00:19:32,572
Am luat note bune,
am ajuns la capăt de linie.
301
00:19:32,705 --> 00:19:35,976
Şi pentru ce ?
Ce ne aștepta acolo ?
302
00:19:36,709 --> 00:19:40,880
Nimic, nimic "bueno", nimic bun.
Nicio slujbă.
303
00:19:41,015 --> 00:19:44,952
- Totuși, furi de la oameni.
- Dă-i dracu' !
304
00:19:45,086 --> 00:19:48,688
Compania de asigurări
îi despăgubeşte.
305
00:19:48,822 --> 00:19:50,757
Îi plătesc dublu pentru asta.
306
00:19:51,959 --> 00:19:54,286
Ascultă, toată lumea știe
307
00:19:54,286 --> 00:19:57,198
că foarte puțini oameni au toată
averea și vor s-o ţină așa.
308
00:19:57,331 --> 00:20:00,367
Fiecare generaţie o duce tot mai greu,
a noastră fiind cea mai recentă.
309
00:20:00,501 --> 00:20:03,938
Nu doar furăm...
trimitem un mesaj.
310
00:20:08,142 --> 00:20:10,277
Uită-te la asta.
Uită-te la toate astea.
311
00:20:12,980 --> 00:20:15,583
Nu crezi că meriţi toate astea ?
312
00:20:15,715 --> 00:20:19,420
Nu crezi că meriţi toate astea ?
313
00:20:19,553 --> 00:20:22,323
Ia o bomboană de-asta.
314
00:20:27,428 --> 00:20:29,430
- Hai.
- Ce e ?
315
00:20:29,563 --> 00:20:31,704
Drogul generației noastre, omule.
316
00:20:31,704 --> 00:20:34,068
- Pariu că nu ia.
- Lasă-l o secundă.
317
00:20:36,070 --> 00:20:40,174
Lecția # 3: Nu acceptaţi niciodată
un refuz.
318
00:20:40,307 --> 00:20:43,244
Lance, bine ai venit
la seara de cocktail.
319
00:20:55,055 --> 00:20:56,890
Ai mai făcut asta,
Lancey-pansey ?
320
00:20:57,024 --> 00:20:59,160
Deci, o faci prin ochi.
321
00:20:59,293 --> 00:21:01,929
Cum obțineți linia aia curată ?
Nu reuşesc niciodată.
322
00:21:02,062 --> 00:21:04,231
Ai fost mereu neîndemânatic.
323
00:21:04,365 --> 00:21:06,833
Trebuie să o fac pentru Lance.
E toată a ta.
324
00:21:06,967 --> 00:21:09,736
- Nu va funcționa, omule !
- E bine.
325
00:21:09,869 --> 00:21:11,238
O mai am pe față ?
326
00:21:11,372 --> 00:21:12,705
Bagă mare !
327
00:21:12,839 --> 00:21:15,509
E bine, nu ?
328
00:21:15,643 --> 00:21:19,079
Vreţi să mai stăm aici ?
Miroase grozav. Să mergem.
329
00:21:20,281 --> 00:21:23,157
Nu eram sigur dacă să fiu
de acord cu ce a spus Ellis
330
00:21:23,157 --> 00:21:24,802
dar știam asta:
331
00:21:24,802 --> 00:21:28,088
pentru o dată în viață,
simțeam că fac parte din ceva.
332
00:21:28,222 --> 00:21:31,091
Nu mai eram outsiderul,
eram acceptat.
333
00:21:31,225 --> 00:21:33,634
Am spart majoritatea
banilor în acea noapte,
334
00:21:33,634 --> 00:21:35,641
dar, pentru o clipă, am fost regi.
335
00:21:36,430 --> 00:21:41,235
Lecția # 4: Experiențele sunt
mai bune decât extrasele bancare.
336
00:22:24,078 --> 00:22:27,348
Când banii s-au terminat,
deja pregăteau următoarea lovitură.
337
00:22:27,481 --> 00:22:29,283
Și oricât de nesăbuite
păreau loviturile,
338
00:22:29,416 --> 00:22:31,685
de fapt erau gândite destul de atent.
339
00:22:31,818 --> 00:22:35,489
Camionul, de exemplu, au comandat
6-7 mostre de autocolante,
340
00:22:35,623 --> 00:22:38,192
doar ca să le schimbe
de la o lovitură la alta.
341
00:22:38,325 --> 00:22:40,494
Martorii oculari și
camerele de pe stradă
342
00:22:40,628 --> 00:22:42,429
l-ar fi identificat mai greu.
343
00:22:47,201 --> 00:22:49,536
Și plăcuțele de înmatriculare
erau alt aspect.
344
00:22:49,670 --> 00:22:53,207
Câți oameni își ştiu
numerele de înmatriculare ?
345
00:22:53,340 --> 00:22:56,277
Cei mai mulți nu ar observa
până când ar ajunge la Înmatriculări.
346
00:23:05,653 --> 00:23:08,298
Și dacă cineva vede o mașină
de rahat într-un cartier drăguț,
347
00:23:08,298 --> 00:23:10,357
ar deveni bănuitor.
348
00:23:10,491 --> 00:23:12,993
Dar o mașină frumoasă
într-un cartier frumos ?
349
00:23:13,661 --> 00:23:15,362
Nimeni nu se mai gândește.
350
00:23:16,563 --> 00:23:18,299
După ce Mel le-a dat adresa,
351
00:23:18,432 --> 00:23:20,567
petreceau o zi sau două
supraveghind locul,
352
00:23:20,701 --> 00:23:24,328
notând când pleacă proprietarii
la serviciu, când vine menajera,
353
00:23:24,328 --> 00:23:26,740
când vine soțul acasă cu amanta.
354
00:23:26,873 --> 00:23:28,375
Tot ce trebuie.
355
00:23:30,010 --> 00:23:33,213
Odată ce Jack mi-a explicat,
mi-am dat seama că avea dreptate.
356
00:23:33,347 --> 00:23:37,384
Făceau asta de ceva vreme fără
să fie prinși, iar banii erau buni.
357
00:23:37,518 --> 00:23:41,555
Tot ce trebuia să fac era
să-mi elimin obiecțiile morale.
358
00:23:41,689 --> 00:23:44,191
Știi, Lance, ești un
copil destul de bun.
359
00:23:44,325 --> 00:23:46,760
Și aș vrea să-ţi ofer un
loc de muncă, salariu minim.
360
00:23:46,893 --> 00:23:48,895
Nu o să te îmbogățești
făcând asta.
361
00:23:49,029 --> 00:23:52,933
Dar dacă te ții de el, vei învăța
multe despre lumea artei.
362
00:23:53,067 --> 00:23:55,436
Și ai mult spațiu ca să crești.
363
00:23:55,569 --> 00:24:00,007
Trebuie doar să te concentrezi,
să te implici, să înveți cât poţi,
364
00:24:00,140 --> 00:24:03,177
și ăsta e un loc minunat
de unde să începi.
365
00:24:16,123 --> 00:24:19,226
Măștile erau ultima fază
a mesajului lor,
366
00:24:19,360 --> 00:24:23,330
că ar prefera să fie morți,
decât să se supună sistemului.
367
00:24:24,164 --> 00:24:26,100
Când Lance a
decis să ni se alăture,
368
00:24:26,233 --> 00:24:28,802
ştiam că nu se va potrivi
niciodată în schema noastră.
369
00:24:28,936 --> 00:24:32,239
Sincer, el a fost cel
mai greu de descifrat.
370
00:24:33,474 --> 00:24:34,808
Cum adică ?
371
00:24:34,942 --> 00:24:37,311
Bine ai venit în grup, copile.
372
00:24:39,680 --> 00:24:41,615
Subţirelule, trage-mă !
373
00:24:44,518 --> 00:24:46,120
Păi...
374
00:24:47,588 --> 00:24:50,557
lucrurile spre care te îndrepţi
prima dată, spun totul despre tine.
375
00:24:51,558 --> 00:24:57,030
Te duci la mobilă, poze,
trofee de golf ale tatălui,
376
00:24:57,164 --> 00:24:59,099
setul de vinuri al mamei.
377
00:24:59,233 --> 00:25:01,368
Fiecare avea preferinţele lui.
378
00:25:02,669 --> 00:25:04,471
Stewart avea ceva cu paharele.
379
00:25:04,605 --> 00:25:09,977
Îi plăcea să se considere un taur
într-un magazin cu porțelan.
380
00:25:10,911 --> 00:25:13,680
Stewart a suferit mult în copilărie.
381
00:25:15,349 --> 00:25:17,518
Nu era deloc un taur.
382
00:25:17,651 --> 00:25:19,186
Era doar...
383
00:25:19,686 --> 00:25:21,121
nesigur.
384
00:25:26,593 --> 00:25:29,463
Jack avea ceva
cu pozele de familie.
385
00:25:30,297 --> 00:25:32,900
Nu le putea suporta.
386
00:25:33,033 --> 00:25:35,969
Mai ales cele cu zâmbete false.
387
00:25:49,383 --> 00:25:51,852
Jack avea probleme
cu mami și tati.
388
00:25:52,853 --> 00:25:54,855
Nu le păsa de ce face.
389
00:25:54,988 --> 00:25:57,958
Nu l-au vizitat nici măcar o dată
de când s-a mutat la Chicago.
390
00:26:07,334 --> 00:26:10,204
Se simțea neglijat și abandonat.
391
00:26:13,207 --> 00:26:15,976
Când distrugea viața altcuiva...
392
00:26:18,779 --> 00:26:21,181
cred că se simțea în control.
393
00:26:25,185 --> 00:26:28,755
Chandler ura să vadă camera
unui copil plină de jucării.
394
00:26:32,659 --> 00:26:35,191
Chandler n-a avut nimic
în copilărie,
395
00:26:35,191 --> 00:26:40,133
poate câte o bătaie de la tatăl său
când se îmbăta și era supărat
396
00:26:40,267 --> 00:26:42,302
că nu putea să-și întreţină familia.
397
00:26:45,105 --> 00:26:49,710
Când ţi se sparge casa,
oricine s-ar simţi violat.
398
00:26:51,044 --> 00:26:53,746
Dar să distrugi camera unui copil...
399
00:26:54,882 --> 00:26:57,784
asta deranja cel mai mult
părinții când veneau acasă.
400
00:27:14,835 --> 00:27:16,503
Era aiurea.
401
00:27:20,274 --> 00:27:22,509
Ellis nu și-a cunoscut
niciodată părinții.
402
00:27:22,643 --> 00:27:26,480
A mers prin multe case de copii
până la 18 ani.
403
00:27:27,015 --> 00:27:28,582
A vrut întotdeauna o familie.
404
00:27:28,715 --> 00:27:33,554
Și din cauza asta, el a fost
firul care i-a reunit pe toți.
405
00:27:33,687 --> 00:27:37,658
El a dat grupului de inadaptaţi
ceva în care să creadă.
406
00:27:38,625 --> 00:27:42,629
Iar eu, nu suportam vanitatea.
407
00:27:43,697 --> 00:27:46,433
Parfumul, costumele, rochiile,
trusele de machiaj,
408
00:27:46,567 --> 00:27:48,002
Tom Ford, Gucci, Prada.
409
00:27:48,135 --> 00:27:51,204
Excese după excese.
410
00:27:54,741 --> 00:27:59,446
Ai spus că Lance era
cel mai greu de descifrat.
411
00:28:00,714 --> 00:28:01,748
De ce ?
412
00:28:03,317 --> 00:28:07,154
Nu se potrivea, pentru că nu avea
cicatrici din trecut, ca ceilalți.
413
00:28:07,287 --> 00:28:11,758
El doar respectase regulile
și fusese păcălit.
414
00:28:13,627 --> 00:28:18,131
Într-un fel, a înțeles ideile
lui Ellis mai bine decât oricine.
415
00:28:19,299 --> 00:28:21,835
Deci, când a avut
șansa să distrugă,
416
00:28:22,469 --> 00:28:24,738
a văzut-o ca pe o formă de artă.
417
00:28:30,210 --> 00:28:31,926
Avea un sens.
418
00:28:36,951 --> 00:28:39,143
Cred că majoritatea oamenilor,
în adâncul lor,
419
00:28:39,143 --> 00:28:40,809
doresc să facă
ceea ce am făcut noi.
420
00:28:40,809 --> 00:28:43,094
Dar Lance s-a lăsat pradă
sentimentului.
421
00:28:43,094 --> 00:28:45,349
A devenit dependența lui.
422
00:28:46,393 --> 00:28:50,230
Emoția, fiorul.
423
00:28:50,897 --> 00:28:52,633
I-a plăcut.
424
00:29:42,582 --> 00:29:44,079
Când am cedat, în cele din urmă,
425
00:29:44,079 --> 00:29:46,732
a fost cea mai grozavă senzaţie
pe care am avut-o vreodată.
426
00:29:46,732 --> 00:29:48,156
Îmi amintesc că mă uitam la casă,
427
00:29:48,321 --> 00:29:51,458
și, pe măsură ce urcam cu privirea,
mă făcea să mă simt atât de mic.
428
00:29:51,591 --> 00:29:53,894
Și așa voiau să mă simt
oamenii care locuiau acolo.
429
00:29:54,028 --> 00:29:57,698
Și mi-am dat seama că de
aceea meritau acest lucru.
430
00:29:58,598 --> 00:30:01,868
Lecția # 5... știi ce, la dracu'.
431
00:30:02,003 --> 00:30:04,504
Nu mai erau lecții, erau reguli.
432
00:30:04,638 --> 00:30:06,474
Regula # 5:
433
00:30:06,474 --> 00:30:10,203
Dacă nu ne vor lăsa să visăm,
nu îi vom lăsa să doarmă.
434
00:30:21,055 --> 00:30:23,423
Nu știu ce simțeam
în acel moment.
435
00:30:23,557 --> 00:30:25,492
Știu doar că era corect.
436
00:30:34,735 --> 00:30:36,921
Poate că eram băgaţi
în asta din diferite motive,
437
00:30:36,921 --> 00:30:39,339
dar, pentru mine,
era adrenalina, senzaţia, totul...
438
00:30:39,473 --> 00:30:41,341
Oprește-te !
439
00:30:42,409 --> 00:30:44,277
Adu asta aici.
440
00:30:51,485 --> 00:30:53,320
Vrea cineva să explice asta ?
441
00:30:53,453 --> 00:30:56,157
Trebuie să se fi rupt la încărcare.
442
00:30:56,289 --> 00:30:58,592
Asta e explicația ta ?
443
00:31:00,228 --> 00:31:01,828
Hei, Zutterland.
444
00:31:03,330 --> 00:31:04,966
Cât face asta ?
445
00:31:05,799 --> 00:31:07,969
Cred că e asigurat
probabil pentru 100K.
446
00:31:08,102 --> 00:31:10,573
- L-ai putea da cu 60.
- Da...
447
00:31:12,099 --> 00:31:14,441
Acum cât face ?
448
00:31:14,574 --> 00:31:17,014
Probabil ar costa mai mult
restaurarea decât valoarea.
449
00:31:17,544 --> 00:31:19,546
Adică nimic, nu ?
450
00:31:22,582 --> 00:31:24,618
Lance, hai să vorbim.
451
00:31:42,904 --> 00:31:47,275
Știi, faci parte din asta acum.
452
00:31:47,407 --> 00:31:50,945
Negarea plauzibilă a fost
acum două case.
453
00:31:52,013 --> 00:31:53,580
Da, înțeleg.
454
00:31:54,514 --> 00:31:56,650
Uită-te la mine,
spune-mi ce vezi.
455
00:31:57,851 --> 00:31:59,053
Un om de afaceri.
456
00:31:59,187 --> 00:32:01,956
Cineva cu 20 de ani
mai mare ca tine.
457
00:32:02,089 --> 00:32:06,693
Am avut o viață confortabilă,
dar mi-a rămas mai puțin decât ţie.
458
00:32:06,827 --> 00:32:08,029
Deci...
459
00:32:08,162 --> 00:32:10,697
Deci nu vrei să-ţi petreci
cât ţi-a mai rămas într-o celulă.
460
00:32:10,831 --> 00:32:15,036
Exact. E vorba de risc-beneficiu.
461
00:32:15,169 --> 00:32:18,438
În afară de asta, sunt sigur
că eşti singurul dintre toţi
462
00:32:18,572 --> 00:32:21,708
care are puțină compasiune
pentru partea de istorie distrusă,
463
00:32:21,842 --> 00:32:26,613
așa că vreau să mă ajuți
să-i ţin pe copii sub control.
464
00:32:28,481 --> 00:32:30,117
Poți face asta pentru mine ?
465
00:32:33,054 --> 00:32:34,421
Da, domnule.
466
00:32:34,956 --> 00:32:35,990
Grozav.
467
00:32:37,325 --> 00:32:39,459
Nu trebuie să-mi spui "domnule".
468
00:32:42,896 --> 00:32:46,666
Aici ai 20K și o altă adresă.
469
00:32:51,571 --> 00:32:54,708
Crezi că taică-tău a ținut
vreodată 20K în mână ?
470
00:32:56,776 --> 00:33:00,014
- Nu.
- Da, nici eu.
471
00:33:02,616 --> 00:33:04,018
Știi ce ?
472
00:33:04,151 --> 00:33:05,953
Nu le spune ce ţi-am spus.
473
00:33:07,188 --> 00:33:09,556
- Știi că vor întreba.
- Bineînțeles.
474
00:33:09,689 --> 00:33:14,195
Dar asta fac, îţi dau un avantaj.
Îți dau un secret.
475
00:33:14,328 --> 00:33:16,863
Trebuie să-l ţii pentru tine,
să vezi ce se întâmplă.
476
00:33:26,439 --> 00:33:29,509
- O altă adresă, Mel ?
- Da, i-am dat-o lui Lance.
477
00:33:30,177 --> 00:33:31,678
Reducere pentru arta ruptă.
478
00:33:31,811 --> 00:33:34,015
Când aţi terminat, plecaţi.
479
00:33:34,148 --> 00:33:37,289
Mai aduceţi-mi o piesă ruptă
şi am terminat-o, m-ai auzit ?
480
00:33:48,162 --> 00:33:49,721
Ce a spus Mel ?
481
00:33:49,721 --> 00:33:51,431
Ți-am spus, omule, e secret.
482
00:33:51,564 --> 00:33:53,600
Se joacă cu tine.
483
00:33:53,733 --> 00:33:56,137
Mi-a spus şi mie același lucru
când am venit prima dată.
484
00:33:56,270 --> 00:33:58,438
Un alt motiv pentru care
acest rahat nu va dura.
485
00:34:01,309 --> 00:34:05,413
- Din fericire, am o cale de ieșire.
- Ce-ai zis ?
486
00:34:05,545 --> 00:34:08,983
Am spus că nu va dura.
Şi că am o ieșire.
487
00:34:09,116 --> 00:34:12,585
Mel nu e singurul care cumpăra
adrese de la agentul de asigurări.
488
00:34:12,719 --> 00:34:14,322
Ellis a cumpărat
cel mai scump client.
489
00:34:14,454 --> 00:34:18,491
Un bătrân paranoic care stă
pe un munte de bani.
490
00:34:18,625 --> 00:34:20,860
- Cash ?
- Suficient ca să te ţină o viață.
491
00:34:20,995 --> 00:34:23,763
Ellis o vede doar ca pe
un lucru de ultimă instanță.
492
00:34:23,897 --> 00:34:26,233
De aceea planul meu
e să dau lovitura fără el.
493
00:34:26,367 --> 00:34:27,634
Fără Ellis.
494
00:34:28,702 --> 00:34:30,537
Fără nimeni.
495
00:34:31,405 --> 00:34:33,207
Ce tot spui, Jack ?
496
00:34:33,341 --> 00:34:36,509
Avem ceva bun aici.
De ce vrei să strici totul ?
497
00:34:36,643 --> 00:34:40,039
Ce e bun când Ellis ia mai mult
decât noi la fiecare casă ?
498
00:34:41,115 --> 00:34:43,317
Nu trebuie s-o facem azi,
dar trebuie să-i luăm pozele
499
00:34:43,451 --> 00:34:45,419
ca să fim pregătiți
când va veni momentul.
500
00:34:45,552 --> 00:34:48,289
Spui „noi” ca și cum aș face
deja parte din asta.
501
00:34:48,422 --> 00:34:51,467
E vorba de a face suficienţi bani
ca să plecăm înainte să fie prea târziu.
502
00:34:51,467 --> 00:34:54,228
Nu, e vorba să-i înşeli pe ceilalţi.
503
00:34:55,162 --> 00:34:57,098
Credeam că ei sunt
cei mai buni prieteni ai tăi.
504
00:34:57,231 --> 00:35:00,911
M-ai prezentat lor spunând
cât de mult o să-mi placă de ei şi...
505
00:35:00,911 --> 00:35:06,374
Ăștia nu dau 2 bani pe prietenii.
Pur și simplu.
506
00:35:06,506 --> 00:35:08,909
Bine, Jack, gata cu aburelile,
ce vrei de la mine ?
507
00:35:09,043 --> 00:35:11,811
Mă vrei pentru cunoştinţele
mele despre artă ?
508
00:35:11,946 --> 00:35:14,181
Mă vrei ca să-ți distrugi prietenii ?
509
00:35:14,315 --> 00:35:16,649
Pentru că nu ai fost sincer
cu mine de când am ajuns aici.
510
00:35:16,783 --> 00:35:18,452
Sunt sincer cu tine acum.
511
00:35:18,585 --> 00:35:21,489
Ei cred că ești un copil de artă,
căruia îi place să facă ciudăţenii,
512
00:35:21,654 --> 00:35:25,359
să meargă la teatru
și galerii de artă.
513
00:35:25,493 --> 00:35:27,894
Nu le datorezi nimic.
514
00:35:28,895 --> 00:35:32,967
O să am grijă de tine.
Suntem numai noi doi în asta.
515
00:35:34,301 --> 00:35:35,903
Nu ştiu, omule.
516
00:35:41,409 --> 00:35:43,543
Bine, pune.
517
00:35:43,676 --> 00:35:45,612
Ai pus la greu, băiete.
518
00:35:45,745 --> 00:35:47,348
- Ce ai ?
- Arată-le.
519
00:35:47,481 --> 00:35:49,116
Pereche de treiari.
520
00:35:49,783 --> 00:35:52,053
- Cât pe-aci, copile.
- Cât de încrezător.
521
00:35:52,186 --> 00:35:54,388
Ar trebui să plecăm...
Caitlyn e punctuală.
522
00:35:54,522 --> 00:35:57,690
- Nu, cred că rămân.
- Le-am spus deja că vii.
523
00:35:57,824 --> 00:35:59,559
În plus, dacă te duci, pierzi.
524
00:35:59,692 --> 00:36:00,961
Ar trebui să-l iei pe Lance.
525
00:36:03,763 --> 00:36:05,740
N-a ieşit din apartament
de când a ajuns aici.
526
00:36:05,740 --> 00:36:07,610
Ar trebui să-l iei pe Lance.
527
00:36:08,335 --> 00:36:09,602
E în regulă cu tine ?
528
00:36:09,736 --> 00:36:12,173
Da, i-ai face o favoare.
529
00:36:12,306 --> 00:36:16,310
Lance, vrei să vii cu mine şi
cu vechii mei prieteni din facultate ?
530
00:36:16,444 --> 00:36:19,879
Nu, mersi.
Ar fi cam ciudat, nu ?
531
00:36:22,383 --> 00:36:24,784
De ce ar fi ciudat ?
532
00:36:25,236 --> 00:36:27,190
Spuneam doar...
533
00:36:27,190 --> 00:36:29,746
Ar fi ciudat doar dacă ar fi ceva
între voi doi.
534
00:36:29,746 --> 00:36:31,218
Doamne...
535
00:36:31,825 --> 00:36:34,821
- E ceva între voi doi ?
- Nu e nimic...
536
00:36:34,821 --> 00:36:37,990
Te bâlbâi de parcă ar fi ceva.
537
00:36:37,990 --> 00:36:40,201
Stai aşa !
538
00:36:41,368 --> 00:36:43,037
Eşti sigur ?
539
00:36:43,170 --> 00:36:45,973
- E o tâmpenie.
- Se înroșește la față.
540
00:36:46,107 --> 00:36:49,447
- Ai un pic de erecţie ?
- Are o erecţie mică.
541
00:36:49,447 --> 00:36:50,832
Suntem toți prieteni aici,
542
00:36:50,832 --> 00:36:52,840
dacă nu avem încredere
între noi în cine să avem ?
543
00:36:52,840 --> 00:36:54,402
- Du-te cu ea.
- Ar trebui să te duci.
544
00:36:54,501 --> 00:36:56,217
Dacă nu, mă duc eu, e în regulă ?
545
00:36:56,250 --> 00:36:59,019
- Nu ești invitat.
- E în regulă, Ellis, pot să merg ?
546
00:36:59,153 --> 00:37:01,255
Nu-ţi faci griji pentru mine, nu-i așa ?
547
00:37:01,388 --> 00:37:04,125
- Du-te, suntem prieteni.
- Bine, mă duc.
548
00:37:04,258 --> 00:37:07,027
- Da ! Aşa !
- Haide.
549
00:37:07,161 --> 00:37:09,696
- Ne vedem mai târziu ?
- Ne vedem mai târziu.
550
00:37:09,829 --> 00:37:11,514
Sper că e în regulă cu tine.
551
00:37:11,514 --> 00:37:13,200
Eu am nevoie, cert.
552
00:37:13,334 --> 00:37:16,137
- Stai, cine e mic, cine e mare ?
- Tu eşti.
553
00:37:16,270 --> 00:37:18,565
Nu am mai vorbit cu
Caitlyn de ceva timp,
554
00:37:18,565 --> 00:37:22,742
şi, când a sunat, am fost curioasă
să văd ce a mai făcut.
555
00:37:23,410 --> 00:37:25,012
De ce a trecut atât de mult ?
556
00:37:25,678 --> 00:37:27,281
Avem preocupări diferite.
557
00:37:27,881 --> 00:37:29,617
- Bună ! Ce mai faci ?
- Bună !
558
00:37:29,749 --> 00:37:32,785
- El e Lance. Ellis era ocupat.
- Bună. Avem o masă.
559
00:37:32,920 --> 00:37:35,752
Nimic nu te pregătește
pentru stresul de a avea un copil.
560
00:37:35,752 --> 00:37:36,833
Dar merită.
561
00:37:36,857 --> 00:37:39,191
- Să-ți arăt Tibetul.
- Doamne, ce frumos.
562
00:37:39,226 --> 00:37:41,461
Arată ca un sat în
care am stat în Haiti.
563
00:37:41,494 --> 00:37:43,530
Am intrat în start-up imediat după...
564
00:37:43,564 --> 00:37:46,000
Nu e tocmai o slujbă de vis,
dar ajungem acolo.
565
00:37:50,070 --> 00:37:51,871
Dar tu, Allie ?
566
00:37:53,740 --> 00:37:57,211
De unde să încep ?
567
00:37:58,845 --> 00:38:01,881
Africa, mai ales.
568
00:38:02,016 --> 00:38:04,572
Am adunat 10 investitori
569
00:38:04,572 --> 00:38:08,255
pentru dezvoltarea unei
opțiuni accesibile de apă potabilă.
570
00:38:08,389 --> 00:38:09,990
Incredibil !
571
00:38:10,823 --> 00:38:12,226
Tu ce faci, Lance ?
572
00:38:12,725 --> 00:38:14,094
Dețin o galerie de artă.
573
00:38:14,228 --> 00:38:17,298
Ştiu că am exagerat, dar a trebuit.
574
00:38:17,431 --> 00:38:19,133
N-ai auzit cu ce se ocupă ?
575
00:38:19,266 --> 00:38:22,036
- Ți-au spus doar lucrurile bune.
- Ce ?
576
00:38:22,169 --> 00:38:23,805
Ți-au spus doar lucrurile bune.
577
00:38:23,805 --> 00:38:27,274
Nimeni nu-ți spune
ce face cu adevărat în viață.
578
00:38:28,209 --> 00:38:30,377
Probabil că ai fost la fel
de aproape de adevăr ca ele.
579
00:38:30,511 --> 00:38:32,379
Nu părea așa.
580
00:38:33,447 --> 00:38:35,882
Dar cum e cu galeria de artă
pe care o deții ?
581
00:38:36,016 --> 00:38:38,185
Tu ai început.
582
00:38:46,060 --> 00:38:47,760
Cum a fost ?
583
00:38:48,996 --> 00:38:50,797
Unde sunt ceilalţi ?
584
00:38:50,931 --> 00:38:52,765
Tocmai au plecat.
585
00:38:53,200 --> 00:38:54,268
Ce e ?
586
00:38:56,604 --> 00:38:58,505
- Mulțumesc că ai venit.
- Da.
587
00:38:58,639 --> 00:39:00,174
Te întorci la Jack ?
588
00:39:00,307 --> 00:39:02,239
Da, chem un taxi.
589
00:39:03,344 --> 00:39:04,777
Mersi din nou.
590
00:39:13,886 --> 00:39:15,730
Lance, ia loc.
591
00:39:16,957 --> 00:39:18,392
Nu, omule, mă duc la Jack.
592
00:39:18,525 --> 00:39:20,461
Nu, stai jos.
593
00:39:20,594 --> 00:39:23,464
Putem vorbi despre
ce am vorbit noaptea trecută.
594
00:39:25,165 --> 00:39:26,233
Bine.
595
00:39:27,701 --> 00:39:29,536
Știi...
596
00:39:32,306 --> 00:39:34,141
Nu credeam că o să te descurci.
597
00:39:34,275 --> 00:39:36,982
Dar...pari de treabă.
598
00:39:38,212 --> 00:39:41,601
Cred că atunci când vei învăța
unde să-ţi bagi nasul și unde nu,
599
00:39:42,649 --> 00:39:45,085
te vei integra bine.
600
00:39:47,021 --> 00:39:48,827
Mersi.
601
00:39:49,123 --> 00:39:51,558
Ce ți-a spus Mel zilele trecute ?
602
00:39:53,227 --> 00:39:56,430
Nimic. Cred că voia să mă testeze.
603
00:39:57,398 --> 00:39:58,465
Bine.
604
00:40:02,336 --> 00:40:09,410
Știi, dacă Allie îți mai cere
să mergi la un club sau la un bar...
605
00:40:10,544 --> 00:40:12,346
sau să-i iei corespondenţa...
606
00:40:13,047 --> 00:40:15,015
spui nu, bine ?
607
00:40:16,383 --> 00:40:18,885
Da. Am înțeles.
608
00:40:19,019 --> 00:40:22,625
- Sincer nu am vrut să...
- Mi se rupe de ce nu ai vrut.
609
00:40:22,625 --> 00:40:24,958
Ai grijă să nu se mai repete.
610
00:40:25,693 --> 00:40:26,960
Da.
611
00:40:31,699 --> 00:40:35,135
Dacă nu mai ai nimic de spus,
ieşi dracu' din apartamentul meu.
612
00:40:39,839 --> 00:40:44,945
Regula # 6: E o linie subțire
între un prieten și un inamic.
613
00:40:48,182 --> 00:40:50,984
Vezi ce spuneam despre Ellis ?
Nu e prietenul tău.
614
00:40:51,118 --> 00:40:54,321
Dar, totuși, nu se justifică
să dăm lovitura lui.
615
00:40:56,657 --> 00:41:00,227
Uită-te la tipul ăla.
Vârstă mijlocie, soție, 2 copii.
616
00:41:00,361 --> 00:41:02,530
Avea o slujbă frumoasă,
dar apoi...
617
00:41:02,530 --> 00:41:04,692
economia se prăbușește,
își pierde slujba.
618
00:41:04,692 --> 00:41:06,011
Și acum e blocat aici,
619
00:41:06,011 --> 00:41:08,210
reumplându-mi paharul şi
întrebându-mă cum e friptura.
620
00:41:08,334 --> 00:41:12,138
De ce ? Pentru că n-a avut
un plan de rezervă.
621
00:41:12,439 --> 00:41:14,441
Pot să vă iau farfuria ?
622
00:41:18,412 --> 00:41:21,148
Ce te face să crezi că am terminat ?
623
00:41:21,281 --> 00:41:24,451
- Ţi se pare că am terminat ?
- Aţi arătat spre mine.
624
00:41:24,585 --> 00:41:28,756
- Mai vezi mâncare în farfurie ?
- Jack, hai, omule.
625
00:41:28,922 --> 00:41:30,357
Poţi să răspunzi, aștept.
626
00:41:30,491 --> 00:41:34,995
- Aveţi dreptate. Am greşit.
- Da, ai greșit.
627
00:41:35,129 --> 00:41:37,831
Nu e doar o friptură,
ci e o experiență.
628
00:41:37,965 --> 00:41:40,167
O experiență pe care
tocmai mi-ai stricat-o.
629
00:41:40,300 --> 00:41:42,469
Dispari.
630
00:41:45,439 --> 00:41:48,469
- Nu aşa se vorbeşte...
- Îmi pare rău, bine.
631
00:41:48,469 --> 00:41:50,260
Uite, totul e o lecție.
632
00:41:50,260 --> 00:41:52,780
Încercam să-ţi spun ce păţeşti
dacă n-o facem.
633
00:41:52,913 --> 00:41:55,215
Uită de chelner.
Îi dau un bacşiş mare.
634
00:41:55,349 --> 00:41:58,732
Important e să scoatem
pozele din mobilul lui Ellis.
635
00:42:00,087 --> 00:42:02,089
N-ar strica să avem pozele alea.
636
00:42:02,222 --> 00:42:05,393
Bine, deci te bagi ?
Îți spun astea pentru că suntem rude.
637
00:42:07,178 --> 00:42:08,929
Uite ce-o să fac pentru tine.
638
00:42:09,062 --> 00:42:11,317
O să fac același lucru pe care
l-am făcut pentru mine
639
00:42:11,417 --> 00:42:13,109
când am primit primul salariu.
640
00:42:13,133 --> 00:42:15,702
- Și care e ăla ?
- O să vezi.
641
00:42:16,770 --> 00:42:19,273
Acest costum a fost croit
în Florența, Italia.
642
00:42:19,406 --> 00:42:23,076
- Unul dintre cele mai bune.
- Cum te simți ?
643
00:42:23,210 --> 00:42:25,746
- Îmi vine.
- Îl luăm.
644
00:42:25,879 --> 00:42:27,381
Regula # 7...
645
00:42:27,514 --> 00:42:30,484
Cele mai bune lucruri
în viață, sunt scumpe.
646
00:42:30,919 --> 00:42:32,152
Să nu uiţi asta.
647
00:42:33,987 --> 00:42:38,225
Totalul dvs e 6.348,52 dolari.
648
00:42:48,937 --> 00:42:50,337
Ai făcut cafea ?
649
00:42:52,539 --> 00:42:53,707
Nu.
650
00:42:55,242 --> 00:42:56,977
Mă gândeam...
651
00:42:59,246 --> 00:43:01,348
Nu mai vreau să fac asta.
652
00:43:04,451 --> 00:43:07,254
N-aduce satisfacții,
nu e sustenabilă.
653
00:43:08,455 --> 00:43:10,224
De unde ţi-a venit ?
654
00:43:11,058 --> 00:43:13,760
Nu avem un plan pentru noi, Ellis.
655
00:43:13,894 --> 00:43:18,298
Simt că pierd orice potențial
pe care l-aș fi putut avea.
656
00:43:19,867 --> 00:43:21,635
Nu crezi că am un plan ?
657
00:43:22,236 --> 00:43:23,905
Am economisit.
658
00:43:24,037 --> 00:43:25,706
Și nu puţin.
659
00:43:25,839 --> 00:43:28,575
Nu e rezultatul final.
660
00:43:28,709 --> 00:43:30,765
De fiecare dată când
dăm o lovitură,
661
00:43:30,765 --> 00:43:34,147
văd tot ce îmi place la tine.
662
00:43:36,850 --> 00:43:38,552
Rămâi cu mine, bine ?
663
00:43:39,586 --> 00:43:41,655
Nu suntem atât
de departe de final.
664
00:43:48,795 --> 00:43:50,364
Allie, ai întârziat.
665
00:44:23,830 --> 00:44:25,666
Ghici ce am găsit !
666
00:44:27,701 --> 00:44:31,672
"Pare a fi opera aceleiași
trupe de tineri,"
667
00:44:31,805 --> 00:44:35,809
"care au lăsat un mesaj
al nemulțumirii lor."
668
00:44:37,244 --> 00:44:42,249
"Ar putea fi mânia acumulată
a generației milenialilor ?"
669
00:44:45,285 --> 00:44:48,355
Poate cineva să-mi spună
de ce porcăria asta
670
00:44:48,488 --> 00:44:51,625
e pierdere de timp ?
671
00:44:54,328 --> 00:44:56,730
Nu realizaţi nimic
distrugând acele locuri.
672
00:44:56,863 --> 00:45:00,801
Tot ce faceți e să creaţi
un model, o carte de vizită.
673
00:45:00,935 --> 00:45:04,471
O carte de vizită care
va ajuta poliția să:
674
00:45:04,605 --> 00:45:09,077
"Se crede că suspecții au vârsta
cuprinsă între 18 și 29 de ani".
675
00:45:09,209 --> 00:45:10,711
Mel, înțelegem.
676
00:45:12,013 --> 00:45:14,548
Aţi înțeles ? Bun.
677
00:45:14,681 --> 00:45:19,620
Deci, câți dintre voi mai simt nevoia
să-şi exprime mesajele curajoase ?
678
00:45:25,792 --> 00:45:28,228
Îi răspundeți ?
679
00:45:29,596 --> 00:45:31,732
Haideţi, voi m-aţi convins.
680
00:45:32,833 --> 00:45:34,901
Da, Mel, trebuie să ne exprimăm părerea.
681
00:45:36,136 --> 00:45:40,707
Stai să-ţi spun unde vă va duce asta.
În timp ce voi lăsaţi mesaje, poliția...
682
00:45:40,841 --> 00:45:45,445
Mel, tocmai mi-ai spus că vrei
să-i ţin pe băieţi în frâu, da ?
683
00:45:46,546 --> 00:45:48,382
Dacă vrei să rămânem ascultători,
684
00:45:48,515 --> 00:45:50,884
trebuie să ne laşi liberi.
685
00:45:51,019 --> 00:45:52,954
Asta e toată distracţia.
686
00:45:53,787 --> 00:45:55,455
Atunci avem
vești bune și vești proaste.
687
00:45:55,589 --> 00:45:58,692
Puteți continua să o faceți.
Puteți continua să vă distrați.
688
00:45:58,825 --> 00:46:01,758
Vestea proastă e
că distrugerile voastre
689
00:46:01,758 --> 00:46:04,641
duc la omul meu
care ne dă informaţiile.
690
00:46:04,665 --> 00:46:08,869
Așa că a decis
să nu ne mai dea adresele.
691
00:46:09,503 --> 00:46:12,205
Sunteţi pe cont propriu de-acum.
692
00:46:18,745 --> 00:46:20,380
La dracu'.
693
00:46:22,849 --> 00:46:26,319
- Ştie vreunul vreo adresă ?
- Stai în banca ta.
694
00:46:27,287 --> 00:46:30,158
Ştiu un tip care se ocupă
de evenimente de lux...
695
00:46:30,323 --> 00:46:32,325
de afaceri, de caritate și de-astea.
696
00:46:32,459 --> 00:46:33,794
Poate să ne bage.
697
00:46:33,928 --> 00:46:36,263
Şi ce facem când intrăm ?
698
00:46:44,571 --> 00:46:46,307
Poartă-te ca ei.
699
00:46:46,873 --> 00:46:48,809
Cu o băutură în mână,
dar nu te îmbăta.
700
00:46:48,943 --> 00:46:51,445
Găsește-l pe tipul cu care
vorbește toată lumea.
701
00:46:51,578 --> 00:46:53,513
Apoi îți primești adresele.
702
00:46:54,581 --> 00:46:56,550
Mă gândesc să mă mut din oraș.
703
00:46:56,683 --> 00:46:59,921
Undeva unde e linişte.
Unde spuneaţi că locuiţi ?
704
00:47:05,525 --> 00:47:08,729
Era amuzant cât de mulți se comportau
de parcă știau cine suntem.
705
00:47:08,862 --> 00:47:11,364
Și mereu era aceeaşi întrebare.
706
00:47:11,498 --> 00:47:13,384
- În ce departament lucrezi ?
- Contabilitate.
707
00:47:13,384 --> 00:47:16,056
- Contabilitate...
- Contabilitate....
708
00:47:16,503 --> 00:47:18,338
Contabilitate...
Voi ne țineţi sub control ?
709
00:47:18,472 --> 00:47:20,407
Da, asta facem.
710
00:47:39,760 --> 00:47:41,328
Da, mă temeam de cifre.
711
00:47:41,461 --> 00:47:43,030
Mă ocup şi de munci caritabile.
712
00:47:43,164 --> 00:47:44,268
Sunt filantrop.
713
00:47:44,331 --> 00:47:47,101
Mă scuzați, trebuie să ies puţin.
714
00:47:49,813 --> 00:47:52,669
CU CÂT CÂŞTIGAŢI MAI MULT,
CU ATÂT LUĂM MAI MULT
715
00:47:58,045 --> 00:48:00,248
Mă gândesc să mă mut din oraş,
undeva unde e linişte.
716
00:48:00,380 --> 00:48:01,861
Sugestii ?
717
00:48:01,861 --> 00:48:03,693
Eu stau în South Barrington,
lângă Bosworth.
718
00:48:03,717 --> 00:48:05,619
Cea mai mare casă de pe stradă.
719
00:48:05,752 --> 00:48:09,656
Sistem stereo nou, draperii
personalizate din Spania.
720
00:48:09,790 --> 00:48:12,960
Una dintre cele mai frumoase
piscine pe care le-am văzut vreodată.
721
00:48:19,033 --> 00:48:20,434
La dracu' !
722
00:48:51,364 --> 00:48:52,799
Drăcie !
723
00:48:56,703 --> 00:48:58,752
Băieţi, avem o problemă
serioasă afară.
724
00:49:02,043 --> 00:49:03,144
Salutare !
725
00:49:03,277 --> 00:49:04,477
Care e treaba ?
726
00:49:04,611 --> 00:49:07,014
Ce e aici ?
727
00:49:07,148 --> 00:49:10,051
Domnul se mută.
728
00:49:10,184 --> 00:49:11,418
- Domnul ?
- Da.
729
00:49:11,551 --> 00:49:13,887
Ai un nume ?
730
00:49:16,489 --> 00:49:18,598
Domnul Stan Lieberman.
731
00:49:18,993 --> 00:49:20,427
- E acasă ?
- Nu.
732
00:49:20,560 --> 00:49:24,664
Cred că-i e frică să fie aici acum.
733
00:49:24,798 --> 00:49:27,801
Am fost avertizați să dispărem
și noi dacă apare soția lui.
734
00:49:27,935 --> 00:49:31,272
Păreau un cuplu drăguț.
735
00:49:31,404 --> 00:49:34,141
- A fost prea drăguță, din ce am auzit.
- Cum adică ?
736
00:49:34,275 --> 00:49:38,011
Ai văzut tipi venind pe aici
în timpul zilei ?
737
00:49:41,748 --> 00:49:43,483
Nu prea pare a Linda.
738
00:49:43,617 --> 00:49:45,976
Îl puteți suna pe dl Lieberman
dacă doriți să vă confirme.
739
00:49:45,976 --> 00:49:50,009
Nu despre faptul că ea îl înșela,
pentru că mă băgaţi în rahat.
740
00:49:50,657 --> 00:49:52,059
Dar despre mutare.
741
00:49:52,626 --> 00:49:54,694
- Bietul Stan.
- Da.
742
00:49:54,828 --> 00:49:56,964
Da. Crezi că cunoști pe cineva.
743
00:49:59,367 --> 00:50:01,035
- Mulțumesc mult.
- Da.
744
00:50:03,037 --> 00:50:05,204
Băieți, trebuie să plecăm acum.
745
00:50:07,341 --> 00:50:10,644
În ciuda unor situaţii limită,
planul nostru funcționa excelent.
746
00:50:10,777 --> 00:50:14,081
Mel ne plătea în continuare, iar noi
făceam lucrurile în felul nostru.
747
00:50:14,215 --> 00:50:16,716
În ceea ce mă privește, puteam
face asta pentru totdeauna.
748
00:50:16,850 --> 00:50:20,570
Sperasem că Jack va vedea
asta singur și va uita de planul lui
749
00:50:20,570 --> 00:50:23,483
dar dimpotrivă,
l-a încurajat şi mai mult.
750
00:50:23,657 --> 00:50:25,393
Nu-i rău, nu, Mel ?
751
00:50:25,525 --> 00:50:28,329
Adică, rahatul ăsta e la fel
de bun ca oricare altul, nu ?
752
00:50:28,461 --> 00:50:31,798
Tipul de la asigurare ne împiedica,
era prea complicat.
753
00:50:31,933 --> 00:50:34,368
Dar asta ? E beton.
754
00:50:34,501 --> 00:50:36,904
Ce vrei, un weekend la spa ?
755
00:50:37,038 --> 00:50:38,838
Nu.
756
00:50:38,973 --> 00:50:43,287
Ne gândeam că, acum,
facem două joburi pentru tine.
757
00:50:43,960 --> 00:50:45,745
L-am scos pe intermediar.
758
00:50:45,879 --> 00:50:48,916
Aşa e, deci ar trebui
să primim mai mulți bani, nu ?
759
00:50:50,717 --> 00:50:52,485
Credeţi că meritați mai mulți bani ?
760
00:50:54,587 --> 00:50:56,057
Cam da.
761
00:50:57,925 --> 00:51:01,162
De ce, pentru că luaţi şi adresele ?
762
00:51:02,129 --> 00:51:06,000
A fost ideea ta să luaţi
singuri adresele ?
763
00:51:06,766 --> 00:51:08,735
- A fost a lui Ellis.
- Ellis.
764
00:51:08,868 --> 00:51:11,906
Da, tu nu prea ai idei.
765
00:51:12,039 --> 00:51:15,709
- Conduc și încarc camionul.
- Muncă brută, practic.
766
00:51:15,842 --> 00:51:19,304
Doar când vorbești cu cineva,
atunci îţi vin idei.
767
00:51:19,779 --> 00:51:24,517
Cum a fost discuţia
cu paznicul din cartier.
768
00:51:24,651 --> 00:51:26,553
Încercam să scap de tip !
769
00:51:26,686 --> 00:51:30,973
Da ? Dacă tipul te-ar putea identifica ?
770
00:51:30,973 --> 00:51:33,088
Sunt atent, Mel,
nu m-ar identifica.
771
00:51:33,088 --> 00:51:35,549
Poate că da, poate că nu.
772
00:51:35,549 --> 00:51:37,630
De unde să știu ce faceţi ?
Sunteți imprevizibili.
773
00:51:37,764 --> 00:51:42,236
Deci ar trebui să vă plătesc mai
mulți bani ca să fiţi imprevizibili ?
774
00:51:43,803 --> 00:51:46,773
Nu pare o afacere logică.
775
00:51:46,907 --> 00:51:48,508
Nu ?
776
00:51:50,011 --> 00:51:53,114
Acum taci şi treci la treabă.
777
00:51:59,053 --> 00:52:02,490
Un paznic de cartier a reușit
să descrie bine unul dintre băieţi.
778
00:52:02,622 --> 00:52:05,692
Poliția a făcut portretul robot
şi cine îl recunoaşte
779
00:52:05,825 --> 00:52:08,595
e rugat să contacteze
imediat autoritățile.
780
00:52:09,494 --> 00:52:11,165
Fii atent, sunt terminat !
781
00:52:11,298 --> 00:52:14,402
- Crezi că te recunoaște cineva ?
- Cum adică ?
782
00:52:14,534 --> 00:52:17,405
- Ai vrea tu să arăţi așa !
- Haide, frumosule !
783
00:52:20,041 --> 00:52:23,877
Mă duc după George Clooney,
să nu plângă.
784
00:52:24,011 --> 00:52:26,147
Omule, mereu devine sensibil.
785
00:52:26,280 --> 00:52:29,417
Ai dreptate, portretul e haios,
dar azi era cât pe-aci.
786
00:52:29,549 --> 00:52:33,487
- Ar trebui să fim mai atenți.
- Nu crezi că Ellis e atent ?
787
00:52:33,620 --> 00:52:35,122
- Nu am spus asta.
- Ai făcut-o.
788
00:52:35,256 --> 00:52:38,159
Nu crezi că am lucrurile sub control ?
789
00:52:38,292 --> 00:52:42,129
Nu, te-ai speriat când Chandler
vorbea cu tipul ăla.
790
00:52:42,263 --> 00:52:45,399
- Putem să nu facem asta aici ?
- Da, putem ? E cam intens.
791
00:52:46,467 --> 00:52:49,970
- Duceţi-vă dracu' amândoi.
- Hai, nu fi dramatică !
792
00:52:56,676 --> 00:52:58,678
Nu ești de ajutor.
793
00:53:03,583 --> 00:53:05,519
Dă-mi telefonul.
794
00:53:05,652 --> 00:53:08,355
- Jack, e...
- Hai, e singura șansă pe care o avem.
795
00:53:13,327 --> 00:53:15,062
Jack, grăbește-te.
796
00:53:15,196 --> 00:53:17,156
Bun, schița nu semăna cu el,
797
00:53:17,156 --> 00:53:19,400
dar asta nu înseamnă că nu
ar trebui să fim mai atenți.
798
00:53:19,433 --> 00:53:21,439
- Jack, trebuie să te grăbești.
- Bine, așteaptă.
799
00:53:21,535 --> 00:53:24,005
Iisuse, câte poze sunt !
800
00:53:25,215 --> 00:53:27,616
Ideea e că atunci când spui de-astea
mă subminezi.
801
00:53:27,640 --> 00:53:29,143
Ce naiba înseamnă asta ?
802
00:53:29,276 --> 00:53:31,424
Nu suntem angajat-șef în asta, Ellis.
803
00:53:31,424 --> 00:53:33,514
- Suntem o echipă. Nu-i așa ?
- Suntem ?
804
00:53:33,646 --> 00:53:36,484
Pentru că dacă-mi amintesc,
mi-ai spus că vrei să ieși.
805
00:53:36,616 --> 00:53:40,321
- Jack.
- Așteaptă, încă puţin.
806
00:53:40,454 --> 00:53:43,591
Deci nici n-am fi împreună
dacă n-aș face parte din asta ?
807
00:53:46,527 --> 00:53:49,196
Răspunde !
Nu e atât de greu.
808
00:53:51,532 --> 00:53:53,067
Am terminat.
809
00:53:58,472 --> 00:54:02,176
- Jack, gata !
- Încă puţin !
810
00:54:11,585 --> 00:54:13,087
Amestecă-le, omule.
811
00:54:13,220 --> 00:54:16,357
Doamne, credeam că iese cu sânge.
812
00:54:18,926 --> 00:54:21,328
- Totul e bine ?
- Da.
813
00:54:24,265 --> 00:54:27,601
Tocmai când credeai că lucrurile
nu pot deveni mai interesante.
814
00:54:27,734 --> 00:54:29,904
Jack, a fost la limită.
815
00:54:32,772 --> 00:54:34,942
Un tip pe nume Daniel Wardlaw.
816
00:54:35,075 --> 00:54:37,144
Iisuse, aceste fotografii
sunt dintr-o revistă.
817
00:54:37,278 --> 00:54:40,581
Majoritatea sistemelor de acasă
nu sunt evaluate de un sistem UL.
818
00:54:40,713 --> 00:54:42,917
Ăsta e TL-60, care poate
rezista atacurilor
819
00:54:43,050 --> 00:54:45,069
cu scule obişnuite
timp de peste o oră.
820
00:54:45,069 --> 00:54:48,022
- Defineşte scule obişnuite.
- Explozibili, flăcări.
821
00:54:48,155 --> 00:54:50,624
Are ușă de seif de nivel militar.
822
00:54:50,790 --> 00:54:53,470
- L-am putea lua cu totul.
- E o cameră.
823
00:54:53,470 --> 00:54:55,248
Da.
824
00:54:55,248 --> 00:54:57,361
Nu e de mirare că apare într-o revistă.
825
00:54:58,165 --> 00:55:00,467
Jack, dacă facem asta,
avem nevoie de Stewart.
826
00:55:01,602 --> 00:55:03,504
Draci.
827
00:55:03,637 --> 00:55:05,239
A muncit mult la asta.
828
00:55:05,372 --> 00:55:07,641
E nevoie de timp
să intri în acel seif.
829
00:55:07,774 --> 00:55:11,811
Lacătul digital e imposibil de spart.
Va trebui să ardem.
830
00:55:11,946 --> 00:55:14,847
- Nu e ușor de obținut, nici ieftin.
- Poți să o faci ?
831
00:55:16,016 --> 00:55:17,284
Da, aș putea.
832
00:55:17,418 --> 00:55:19,886
Super, împărțim în trei, egal.
833
00:55:22,855 --> 00:55:24,857
Patru. N-o fac fără Chandler.
834
00:55:24,992 --> 00:55:28,095
Voi doi şi eu singur ?
De unde ştiu ce mai plănuiţi ?
835
00:55:28,229 --> 00:55:30,130
Nu e vorba de tine.
E vorba de Ellis.
836
00:55:30,264 --> 00:55:32,266
E răsplata pentru tot timpul
cât ne-a înșelat.
837
00:55:32,399 --> 00:55:33,937
Bine, dacă e despre Ellis,
838
00:55:33,937 --> 00:55:36,437
n-ar trebui să aveți nicio problemă
să îl băgaţi pe Chandler.
839
00:55:36,570 --> 00:55:40,274
Şi nu-l vreau pe traumatizatul ăla
de partea lui Ellis.
840
00:55:40,407 --> 00:55:43,510
Știţi că Ellis va face spume
dacă va afla.
841
00:55:43,644 --> 00:55:46,547
Da, de aceea nu trebuie să afle.
842
00:55:46,680 --> 00:55:50,317
- Vrei să-l ai, îl ai, e bine ?
- Bine.
843
00:55:50,451 --> 00:55:53,420
Trebuie să fie o legătură între
valoarea casei și lipsa programului.
844
00:55:53,554 --> 00:55:55,736
Tipul e atât de bogat încât
nu pleacă niciodată.
845
00:55:55,736 --> 00:55:57,323
Am văzut online că e mare donator
846
00:55:57,323 --> 00:55:59,892
la o conferință în New York,
în câteva săptămâni.
847
00:55:59,927 --> 00:56:01,158
Super, o facem atunci.
848
00:56:01,158 --> 00:56:03,763
Ne poți aduce o mașină nouă ?
Nu dă bine un camion de mutări.
849
00:56:03,896 --> 00:56:05,599
- Pot să iau o dubă.
- Perfect.
850
00:56:05,733 --> 00:56:08,435
O facem atunci. Dar trebuie
să ştim exact când e conferința.
851
00:56:08,569 --> 00:56:10,471
Nu vreau să dau peste menajeră.
852
00:56:10,604 --> 00:56:13,007
Nu, ăsta trebuia să fie
un plan de rezervă.
853
00:56:13,140 --> 00:56:15,075
Lance, frate, ești nou, bine ?
854
00:56:15,209 --> 00:56:17,244
Am făcut de-astea de
mai multe ori ca tine.
855
00:56:17,378 --> 00:56:20,347
- Am încercat să-i spun.
- Votez pentru când e la New York.
856
00:56:20,481 --> 00:56:22,549
- Şi eu.
- Bine, bine.
857
00:56:22,683 --> 00:56:26,287
- Dar continuăm să facem ce făceam.
- Lance are dreptate.
858
00:56:27,388 --> 00:56:28,889
Deocamdată.
859
00:56:34,528 --> 00:56:37,564
- Nu răspunde.
- Să încerce Lance.
860
00:56:40,601 --> 00:56:41,801
Nu vine.
861
00:56:41,935 --> 00:56:43,237
Ştie unde mergem ?
862
00:56:43,370 --> 00:56:45,675
- Da, și ?
- E supărată pe tine.
863
00:56:45,675 --> 00:56:48,257
Nimeni n-a mai văzut-o de zile
întregi, poate ne-a turnat.
864
00:56:48,257 --> 00:56:49,943
Nu fac nimic până nu-ți dai seama.
865
00:56:50,077 --> 00:56:51,912
Nu e în regulă.
866
00:56:56,016 --> 00:56:58,485
Bine, o sun.
867
00:57:01,588 --> 00:57:05,159
- Telefon de rahat.
- Are ceva telefonul tău ?
868
00:57:05,292 --> 00:57:08,395
- Dă-mi mobilul tău.
- Știţi ce ? Am ieşit.
869
00:57:08,529 --> 00:57:11,532
- Am ieşit, gata.
- Îmi pare rău, frate.
870
00:57:12,199 --> 00:57:14,435
E o glumă, nu ?
871
00:57:15,636 --> 00:57:17,204
Glumiţi.
872
00:57:18,339 --> 00:57:19,738
Lance !
873
00:57:19,738 --> 00:57:22,088
Dacă n-o facem împreună,
n-o mai facem deloc.
874
00:57:25,179 --> 00:57:28,400
Trebuie să intrăm chiar dacă
moşul e sau nu înăuntru.
875
00:57:28,400 --> 00:57:31,170
La dracu', mă bag.
S-o facem !
876
00:57:31,170 --> 00:57:33,435
Nu ar trebui să luăm
o decizie pripită.
877
00:57:33,435 --> 00:57:35,342
Trebuie s-o facem acum.
L-aţi auzit pe Ellis.
878
00:57:35,342 --> 00:57:37,624
Tu ne-ai adus aici,
așa că trebuie s-o facem.
879
00:57:37,758 --> 00:57:40,260
Doar ştim că Allie
nu se duce la poliție.
880
00:57:40,394 --> 00:57:43,130
- Nu știu, omule, e imprevizibilă.
- Sunt de acord.
881
00:57:43,263 --> 00:57:44,998
Dacă facem asta
când Wardlaw e în oraș,
882
00:57:45,132 --> 00:57:47,434
toată treaba trece
de la un jaf la o răpire.
883
00:57:47,568 --> 00:57:50,137
Și nu vrem să rănim pe nimeni, nu ?
884
00:57:51,605 --> 00:57:53,340
Lăsaţi-mă să o sun pe Allie.
885
00:58:09,823 --> 00:58:11,225
Îmi pare rău...
886
00:58:15,796 --> 00:58:18,999
că nu prea am venit des.
887
00:58:19,133 --> 00:58:22,770
Simt că v-am dezamăgit cumva.
888
00:58:22,902 --> 00:58:25,506
Nu, scumpo, deloc.
889
00:58:28,542 --> 00:58:31,478
Îmi pare rău, trebuie să răspund.
890
00:58:31,612 --> 00:58:33,881
- Pot să plec ?
- Desigur.
891
00:58:35,649 --> 00:58:37,084
Îmi pare rău.
892
00:58:42,055 --> 00:58:43,323
Nu pot vorbi acum.
893
00:58:43,457 --> 00:58:47,361
Bine. Voiam doar să văd cum eşti.
894
00:58:48,061 --> 00:58:49,530
Ei te-au pus să suni ?
895
00:58:51,165 --> 00:58:53,133
Putem vorbi direct ?
896
00:59:05,045 --> 00:59:06,680
Deci, aici ai crescut.
897
00:59:07,448 --> 00:59:08,549
Da.
898
00:59:09,550 --> 00:59:11,718
Asta îmi amintește
de casa mătușii mele.
899
00:59:11,852 --> 00:59:13,220
Mama lui Jack.
900
00:59:15,622 --> 00:59:17,724
De ce ai venit aici, Lance ?
901
00:59:18,892 --> 00:59:21,662
Voiam să văd ce faci.
902
00:59:24,498 --> 00:59:26,935
Știi, te așteptam mai devreme.
903
00:59:27,067 --> 00:59:29,236
Sunt sigură că v-ați descurcat
şi fără mine.
904
00:59:30,537 --> 00:59:31,940
Nu ne-am dus.
905
00:59:32,072 --> 00:59:33,407
De ce nu ?
906
00:59:33,540 --> 00:59:39,246
Cred că ați făcut asta de prea mult timp
şi nu s-au simțit confortabil...
907
00:59:39,379 --> 00:59:41,081
Au crezut că m-am dus la poliție.
908
00:59:43,417 --> 00:59:44,485
Da.
909
00:59:45,786 --> 00:59:47,321
Eu nu, dar...
910
00:59:49,289 --> 00:59:51,725
Trebuia doar să scap.
911
00:59:54,027 --> 00:59:56,396
Dar nici eu nu-mi mai găsesc locul aici.
912
00:59:59,766 --> 01:00:03,070
Ce voiai să faci,
înainte de toate astea ?
913
01:00:06,740 --> 01:00:08,709
Artă.
914
01:00:08,842 --> 01:00:11,245
- Artă ?
- Da. Dar...
915
01:00:12,246 --> 01:00:15,415
- Cred că ar fi fost inutil.
- Te subapreciezi.
916
01:00:15,549 --> 01:00:18,418
Știai fiecare piesă scumpă
din fiecare casă,
917
01:00:18,552 --> 01:00:20,521
i-a făcut lui Mel
o grămadă de bani.
918
01:00:21,522 --> 01:00:24,291
- Aşa e !
- E adevărat.
919
01:00:24,424 --> 01:00:27,060
Dar planul inițial era
să vând arta, nu s-o fur.
920
01:00:27,194 --> 01:00:28,657
Corect.
921
01:00:34,167 --> 01:00:35,569
Și tu ?
922
01:00:37,604 --> 01:00:41,508
Întotdeauna am
vrut să ajut oamenii.
923
01:00:42,609 --> 01:00:43,810
Bine.
924
01:00:44,946 --> 01:00:48,448
Planul A era umanitar,
iar Planul B jefuirea caselor.
925
01:00:48,582 --> 01:00:50,680
Ești un nesimţit.
926
01:00:52,586 --> 01:00:53,987
Dar, da.
927
01:00:58,158 --> 01:00:59,726
Te întorci, nu ?
928
01:01:02,729 --> 01:01:04,064
Da.
929
01:01:05,799 --> 01:01:07,467
Avem nevoie de tine.
930
01:01:08,835 --> 01:01:10,237
Ştiu.
931
01:01:33,627 --> 01:01:35,095
Îmi pare rău.
932
01:01:37,798 --> 01:01:39,232
Şi mie.
933
01:01:41,768 --> 01:01:43,370
Ieşi ?
934
01:01:44,137 --> 01:01:45,907
Mă întâlnesc cu Mel.
935
01:01:46,040 --> 01:01:47,307
De ce ?
936
01:01:48,775 --> 01:01:50,410
De ce crezi ?
937
01:01:54,514 --> 01:01:56,550
Poți veni cu mine dacă vrei.
938
01:01:59,653 --> 01:02:00,787
Sau nu.
939
01:02:13,867 --> 01:02:15,669
Allie !
940
01:02:15,802 --> 01:02:17,237
Mă bucur că ai reușit.
941
01:02:18,505 --> 01:02:20,240
Ştie cineva ce dracu' facem aici ?
942
01:02:20,374 --> 01:02:22,209
Trebuie explicat
ce s-a întâmplat astăzi.
943
01:02:22,342 --> 01:02:24,444
- Noi ?
- Nu tu.
944
01:02:24,578 --> 01:02:27,381
Tu nu explici nimic,
ţine-ți gura închisă.
945
01:02:28,315 --> 01:02:30,350
La fix.
946
01:02:33,087 --> 01:02:35,322
Cred că v-aţi câștigat ocazia
de a-l cunoaște
947
01:02:35,455 --> 01:02:38,325
pe unul dintre asociații mei, Teddy.
948
01:02:39,526 --> 01:02:41,795
Ce părere ai despre
clovnii ăştia, Teddy ?
949
01:02:42,796 --> 01:02:45,332
Mai tineri decât ultima echipă.
950
01:02:45,465 --> 01:02:48,769
Nu e nevoie să vă prezentați,
vă știe deja numele.
951
01:02:48,902 --> 01:02:51,838
Mel, ceea ce s-a întâmplat
astăzi nu se va mai repeta.
952
01:02:52,239 --> 01:02:53,807
Asta e drăguţ.
953
01:02:54,808 --> 01:02:56,309
Da.
954
01:02:56,443 --> 01:02:59,613
Sunteţi aşa un grup drăguț de copii,
ca o familie.
955
01:02:59,746 --> 01:03:02,349
Prietenie, asta-i totul, nu ?
956
01:03:03,017 --> 01:03:04,785
Ca mine cu Teddy.
957
01:03:06,054 --> 01:03:08,355
Dar nu despre asta suntem aici.
958
01:03:09,623 --> 01:03:14,528
Suntem aici pentru a discuta
despre cum v-aţi luat o zi liberă.
959
01:03:15,063 --> 01:03:16,563
De ce te-am minți ?
960
01:03:16,697 --> 01:03:20,534
Ca să descarci
la altcineva ce ai furat.
961
01:03:20,667 --> 01:03:22,536
Nu avem pe nimeni altcineva.
962
01:03:22,669 --> 01:03:25,723
Înainte nici nu puteaţi
să faceţi rost de adrese.
963
01:03:25,973 --> 01:03:27,808
Și mi-ați spus clar
964
01:03:27,942 --> 01:03:30,178
că meritați mai mult
decât vă plătesc eu.
965
01:03:30,310 --> 01:03:32,947
- Şi nu-i așa ?
- Vezi ?
966
01:03:33,081 --> 01:03:36,984
Dar ați ales
să vă îngreunaţi situaţia.
967
01:03:37,118 --> 01:03:40,620
Și mie pentru că, din moment
ce nu mai primesc adresele,
968
01:03:40,620 --> 01:03:43,969
nu mai pot şti casa
pe care aţi jefuit-o sau nu
969
01:03:43,969 --> 01:03:45,386
în după-amiaza asta.
970
01:03:45,386 --> 01:03:48,963
Putem să facem cumva
să fim de acord ?
971
01:03:49,097 --> 01:03:52,532
Nu. Nu cred că suntem
de acord cu nimic.
972
01:03:52,666 --> 01:03:57,637
Vedeți, unii dintre voi cred că merită
mai mult pentru aceeași muncă.
973
01:03:57,771 --> 01:03:59,806
Alții cred că au dreptul,
974
01:03:59,941 --> 01:04:03,510
iar alţii cred că dacă
emit pretenţii sunt speciali,
975
01:04:03,643 --> 01:04:08,410
cum i-au făcut mamele lor,
nişte floricele.
976
01:04:08,582 --> 01:04:13,286
Dar singurul lucru pe care
îl aveți în comun, e lenea.
977
01:04:13,420 --> 01:04:15,889
Nu am dat lovitura
pentru că nu aveam chef.
978
01:04:17,191 --> 01:04:21,495
A fost din prudență,
pentru binele nostru și al tău.
979
01:04:26,800 --> 01:04:30,037
Şi de ce aţi avut ezitarea asta ?
980
01:04:30,171 --> 01:04:31,738
Am avut o presimţire.
981
01:04:32,272 --> 01:04:33,306
Bine ?
982
01:04:33,440 --> 01:04:35,076
Și ar trebui să ne mulțumești.
983
01:04:37,410 --> 01:04:38,712
Să-nnebunesc !
984
01:04:38,845 --> 01:04:43,383
Mel, astăzi a fost un rateu minor.
Nu vindem altcuiva.
985
01:04:44,584 --> 01:04:46,820
Cred că va trebui.
986
01:04:47,621 --> 01:04:50,024
Pentru că asta, în seara asta,
987
01:04:50,657 --> 01:04:53,527
e sfârșitul înţelegerii.
988
01:04:56,797 --> 01:05:01,102
Dar prieteniile au devenit
mai importante ca niciodată.
989
01:05:02,003 --> 01:05:05,804
Pentru că, dacă cineva se gândește
să deraieze și să vorbească,
990
01:05:05,804 --> 01:05:08,341
prietenul meu Teddy,
nu vă știe doar numele.
991
01:05:08,475 --> 01:05:10,272
Ştie unde staţi.
992
01:05:10,272 --> 01:05:12,209
Știe unde stau mamele voastre,
993
01:05:12,209 --> 01:05:14,614
şi care era numele lor de fată
înainte să se mute acolo.
994
01:05:14,748 --> 01:05:17,417
Știe ce conduceți
și unde petreceți.
995
01:05:17,551 --> 01:05:21,721
Deci, dacă unul dintre voi
doar îmi șoptește numele,
996
01:05:21,855 --> 01:05:25,927
chipul acelui om va fi ultimul
lucru pe care îl veți vedea toți.
997
01:05:26,760 --> 01:05:30,630
Deci, prețuiţi-vă prietenia.
998
01:05:36,971 --> 01:05:38,538
Ești o glumă penibilă.
999
01:05:40,407 --> 01:05:41,808
Allie, hai.
1000
01:05:44,912 --> 01:05:49,248
Ai aproape 50 de ani
și vinzi furăciuni.
1001
01:05:50,750 --> 01:05:53,054
Cred că tu eşti problema, Mel.
1002
01:05:53,187 --> 01:05:56,356
Crezi că am face aşa ceva
pentru altcineva ?
1003
01:05:56,489 --> 01:06:01,195
Poți să mă învinovățești cât vrei,
dar nu te minți singură.
1004
01:06:01,329 --> 01:06:03,931
Dacă nu ați face asta,
ar fi altceva la fel de rău.
1005
01:06:04,065 --> 01:06:05,967
Mi se rupe de ce crezi.
1006
01:06:06,100 --> 01:06:08,419
Voiam doar să-ți reamintesc
1007
01:06:08,419 --> 01:06:12,842
că ești la fel de jalnic ca noi.
1008
01:06:23,251 --> 01:06:25,563
Ellis m-a învinovățit pentru
ce s-a întâmplat atunci,
1009
01:06:25,563 --> 01:06:27,006
iar eu înțeleg asta.
1010
01:06:27,006 --> 01:06:30,103
Dar nu-mi mai păsa
dacă mă comportam nesăbuit.
1011
01:06:30,358 --> 01:06:33,793
Ellis le băga băieţilor
nişte vrăjeli despre o ultimă lovitură.
1012
01:06:33,928 --> 01:06:35,695
E un tip pe nume Daniel Wardlaw.
1013
01:06:35,829 --> 01:06:38,266
Are un seif sub casă,
suficienți bani pentru...
1014
01:06:38,398 --> 01:06:39,967
I-am ignorat.
1015
01:06:42,636 --> 01:06:44,972
Nu-mi mai păsa de nimic.
1016
01:06:58,386 --> 01:07:01,222
Pleacă de acasă 3 sau 4 zile
săptămâna viitoare...
1017
01:07:01,355 --> 01:07:02,957
îl putem lovi atunci.
1018
01:07:04,524 --> 01:07:06,193
A venit tipul meu.
1019
01:07:08,862 --> 01:07:10,965
Trebuie s-o facem acum,
înainte ca Ellis să o facă.
1020
01:07:11,098 --> 01:07:13,968
- Nu o fac dacă cineva e acasă.
- Are 100 de ani.
1021
01:07:14,101 --> 01:07:16,703
Probabil că nici nu ne va auzi.
Trebuie s-o facem.
1022
01:07:16,836 --> 01:07:18,538
Altfel suntem blocați cu el.
1023
01:07:18,672 --> 01:07:22,415
Corpul uman obişnuit poate
duce până la 600 mg de Molly.
1024
01:07:24,811 --> 01:07:26,813
Eu luasem de 2 ori mai mult
în acea noapte,
1025
01:07:26,948 --> 01:07:29,183
și am tras 3 grame de praf.
1026
01:07:35,089 --> 01:07:37,952
- S-a întâmplat ceva cu Allie !
- Dispari, îmi strici prafu'.
1027
01:07:37,952 --> 01:07:41,262
- Ellis, ascultă-mă, omule !
- E problema ta !
1028
01:07:42,196 --> 01:07:44,463
Regula # 8: Cei mai periculoși oameni
1029
01:07:44,463 --> 01:07:46,502
sunt cei care
nu au nimic de pierdut.
1030
01:07:46,502 --> 01:07:50,037
- Cum e ? Ia-o la stânga.
- Da, trebuie să ajungem la spital.
1031
01:07:50,171 --> 01:07:53,873
Nu mergem la niciun spital.
Avem droguri în mașină.
1032
01:07:54,008 --> 01:07:56,410
- O să ne aresteze.
- Jack, te rog !
1033
01:07:56,543 --> 01:07:58,534
Ține-o în picioare,
se va sufoca cu voma.
1034
01:07:59,947 --> 01:08:03,107
- O ducem acasă.
- Acasă ? A luat supradoză !
1035
01:08:05,485 --> 01:08:07,754
Bine, o ducem la spital.
1036
01:08:16,935 --> 01:08:18,531
Şi acum ?
1037
01:08:18,665 --> 01:08:20,501
- Nu o duc eu.
- La dracu'.
1038
01:08:20,501 --> 01:08:22,590
- Nu mă bag acolo.
- O duc eu.
1039
01:08:22,590 --> 01:08:25,239
- Stai în mașină.
- Dacă intrăm, ne leagă.
1040
01:08:25,373 --> 01:08:28,075
- Cineva trebuie să o ducă.
- Ne vede lumea, Stewart, haide.
1041
01:08:28,209 --> 01:08:30,478
- Ce dracu' să fac ?
- Scoate-o de aici.
1042
01:08:30,610 --> 01:08:34,191
Nu avem de ales.
Nu poate să rămână în maşină.
1043
01:08:34,215 --> 01:08:36,883
- Vine paza. Grăbiţi-vă !
- La dracu' !
1044
01:08:38,119 --> 01:08:40,553
- Glumești ?
- Lance, stai în mașină !
1045
01:08:40,687 --> 01:08:42,889
Ce dracu' e cu voi ?
1046
01:08:47,361 --> 01:08:51,032
Am nevoie de targă !
1047
01:08:53,267 --> 01:08:55,436
Alicia, am nevoie de ajutor.
1048
01:09:03,010 --> 01:09:04,378
Pare supradoză.
1049
01:09:10,951 --> 01:09:14,055
Încă are puls.
Să o ducem înăuntru.
1050
01:09:27,700 --> 01:09:29,836
Sunt gata să termin
cu toate astea.
1051
01:09:31,571 --> 01:09:32,973
Ar trebui.
1052
01:09:34,741 --> 01:09:36,776
Nu le datorezi nimic.
1053
01:09:39,779 --> 01:09:41,082
Care e planul tău ?
1054
01:09:43,284 --> 01:09:44,684
Mă duc acasă.
1055
01:09:45,685 --> 01:09:47,021
Împachetez.
1056
01:09:48,289 --> 01:09:49,356
O să văd.
1057
01:09:50,623 --> 01:09:52,704
S-ar putea să am ceva.
1058
01:09:54,495 --> 01:09:57,812
Și dacă iese, ar putea fi
calea de scăpare din toate astea.
1059
01:09:59,666 --> 01:10:01,330
Sper cu adevărat.
1060
01:10:09,110 --> 01:10:11,644
Îi dai lui Chandler arma asta ?
1061
01:10:11,778 --> 01:10:14,782
- Nu, de ce ?
- A mai tras cu una înainte.
1062
01:10:14,782 --> 01:10:17,196
Cred că pot trage cu o armă.
1063
01:10:17,196 --> 01:10:20,421
Cine a vorbit de împușcături ?
Credeam că doar îl speriem.
1064
01:10:20,554 --> 01:10:22,822
- Vezi, nici măcar nu contează.
- Iisuse !
1065
01:10:22,957 --> 01:10:25,092
Nu pot să cred
că ai adus o armă.
1066
01:10:26,793 --> 01:10:28,529
Ce crezi, Lance ?
1067
01:10:28,661 --> 01:10:30,630
Mi se rupe. Asta cred.
1068
01:10:30,763 --> 01:10:34,034
Dacă mai eşti supărat de la Allie,
trebuie să treci peste asta,
1069
01:10:34,168 --> 01:10:35,674
pentru că avem treabă.
1070
01:10:35,674 --> 01:10:37,419
Știi ce ? Du-te dracu', Stewart !
1071
01:10:37,419 --> 01:10:40,975
Nu pot să trec peste faptul că
am lăsat-o să moară pe trotuar.
1072
01:10:41,108 --> 01:10:42,943
Nimeni n-a vrut asta, bine ?
1073
01:10:43,077 --> 01:10:45,842
Da, nimeni n-a vrut, dar aţi făcut-o !
1074
01:10:45,980 --> 01:10:47,515
Aţi aruncat-o pe stradă !
1075
01:10:47,647 --> 01:10:49,399
Pentru că nu voiam
să ajung la închisoare !
1076
01:10:49,399 --> 01:10:51,318
Nimeni nu vrea asta, idiotule !
1077
01:10:51,452 --> 01:10:53,988
Am stat toată noaptea
în spital și uite unde sunt.
1078
01:10:54,121 --> 01:10:56,656
- Sunt în fața ta !
- Gata !
1079
01:10:58,725 --> 01:11:00,261
Dă-te dracu' de aici !
1080
01:11:02,930 --> 01:11:04,864
Cretin idiot.
1081
01:11:06,267 --> 01:11:08,768
Știi care e cea mai bună parte ?
1082
01:11:09,370 --> 01:11:10,604
Care ?
1083
01:11:10,737 --> 01:11:13,073
Că nu trebuie să vă mai văd
niciodată pe voi, ticăloșilor.
1084
01:11:13,773 --> 01:11:15,342
Tu ai spus-o.
1085
01:11:48,509 --> 01:11:49,842
Ce ?
1086
01:12:04,491 --> 01:12:05,693
Alarma e dezactivată.
1087
01:12:06,460 --> 01:12:07,494
Să-l ia dracu' !
1088
01:12:17,638 --> 01:12:19,073
Ocupă-te de camere.
1089
01:12:19,540 --> 01:12:22,009
- Să-l găsim.
- Recepţionat.
1090
01:12:32,052 --> 01:12:33,921
Nu mişca.
1091
01:12:34,455 --> 01:12:35,923
Nu te mișca !
1092
01:12:36,690 --> 01:12:38,592
Ridică-te !
1093
01:12:38,726 --> 01:12:41,262
- Mai e cineva în casă ?
- Nu, nu, te rog, ia ce vrei.
1094
01:12:41,395 --> 01:12:43,530
- Care e codul pentru seif ?
- Ce seif ?
1095
01:12:43,664 --> 01:12:46,397
Nu te juca cu mine !
Crezi că ţin la viaţa ta ?
1096
01:12:46,397 --> 01:12:48,111
9-12-23.
1097
01:12:48,135 --> 01:12:50,237
- Ai prins asta, Stewart ?
- Am prins-o.
1098
01:12:50,371 --> 01:12:52,139
Culcat !
1099
01:12:52,273 --> 01:12:54,191
Dă-mi mâinile !
1100
01:12:55,943 --> 01:12:57,711
Lasă-mă !
1101
01:12:57,844 --> 01:12:59,380
Întoarce-te !
1102
01:13:01,382 --> 01:13:03,783
Niciun zgomot.
1103
01:13:07,214 --> 01:13:08,422
Haide.
1104
01:13:31,178 --> 01:13:34,214
Deschide-te, Sesam !
1105
01:13:45,025 --> 01:13:46,510
Mamă-mamă !
1106
01:13:47,494 --> 01:13:49,363
Hai, să le umplem.
1107
01:13:59,506 --> 01:14:02,409
- Se revarsă peste tot !
- Câți bani !
1108
01:14:10,084 --> 01:14:12,252
N-am văzut atâţia bani
în viața mea.
1109
01:14:12,386 --> 01:14:15,656
Dă-l dracu' pe Ellis.
La dracu' cu toţi idioţii.
1110
01:14:16,757 --> 01:14:18,252
Suntem bogaţi.
1111
01:14:18,252 --> 01:14:21,160
Îmi iau o barcă, o casă...
1112
01:14:22,162 --> 01:14:24,264
Ceva frumos mamei mele...
1113
01:14:24,398 --> 01:14:26,500
Îl scot pe frate-meu la cină...
1114
01:14:42,049 --> 01:14:45,419
Ține-o deschisă.
1115
01:15:07,708 --> 01:15:10,244
Ce e ce voi ?
1116
01:15:50,784 --> 01:15:52,881
Regula # 9:
1117
01:15:52,881 --> 01:15:56,119
Emoțiile sunt mai puternice
decât rațiunea.
1118
01:16:05,232 --> 01:16:07,701
Deschide ușa, mă !
1119
01:16:18,178 --> 01:16:19,537
Ce s-a întâmplat ?
1120
01:16:19,537 --> 01:16:21,268
- S-au încuiat.
- Ce ?
1121
01:16:21,268 --> 01:16:23,066
Trebuie să plecăm, acum !
1122
01:16:39,366 --> 01:16:41,168
Dă-i drumul !
1123
01:16:42,903 --> 01:16:45,172
Ce dracu' a fost ?
1124
01:16:45,974 --> 01:16:48,408
- Ușa s-a închis.
- Ușa s-a închis ?
1125
01:16:48,542 --> 01:16:50,934
S-a închis singură ?
1126
01:16:50,934 --> 01:16:54,020
- Lance, ai închis ușa ?
- Poate că am făcut-o.
1127
01:16:54,020 --> 01:16:57,076
Faci mişto, Lance ?
Acum o să ne toarne.
1128
01:16:57,076 --> 01:17:00,754
- O să stăm ascunşi.
- Ești furios, de-aia i-ai închis acolo.
1129
01:17:00,888 --> 01:17:02,558
Eşti supărat şi pe mine ?
1130
01:17:02,558 --> 01:17:04,875
Că şi eu eram în mașină
când am aruncat-o afară.
1131
01:17:04,875 --> 01:17:07,227
Da, poate că ai avut noroc
că nu ai fost și tu în seif.
1132
01:17:10,197 --> 01:17:12,810
- Allie, ascultă-mă.
- Allie...pe bune ?
1133
01:17:12,810 --> 01:17:14,611
Să-nnebunesc !
1134
01:17:14,635 --> 01:17:17,349
Nu am timp să-ţi explic,
fă-ţi bagajele.
1135
01:17:18,171 --> 01:17:19,941
Trebuie să te scot din oraș, Allie !
1136
01:17:21,380 --> 01:17:23,600
La naiba, Lance, încetinește.
1137
01:17:25,512 --> 01:17:30,148
E o tâmpenie, Lance.
Gândește-te puţin...
1138
01:17:30,148 --> 01:17:32,516
- Păzeşte duba !
- Să păzesc duba ?
1139
01:17:32,516 --> 01:17:33,931
Strici totul pentru ea ?
1140
01:17:33,955 --> 01:17:36,991
Nu crezi că o să-i spună lui Ellis
ce am făcut ? Ce ai făcut tu ?
1141
01:17:37,124 --> 01:17:41,094
Polițiștii sunt pe drum,
nu e momentul pentru asta.
1142
01:17:41,228 --> 01:17:43,130
Nu mă asculţi, da ?
1143
01:17:47,200 --> 01:17:48,869
...pot să te scot.
1144
01:17:55,442 --> 01:17:58,478
Nu mă atinge, Jack.
1145
01:18:02,583 --> 01:18:04,591
Lance, e jenant.
1146
01:18:04,591 --> 01:18:06,829
Ce crezi că se va întâmpla ?
Dă-mi cheile.
1147
01:18:06,853 --> 01:18:09,590
- Ce dracu', Lance ?
- Allie, hai să mergem.
1148
01:18:09,723 --> 01:18:12,092
- M-ai rugat să te scot.
- Dar cum ?
1149
01:18:12,225 --> 01:18:14,127
- Spune-i de ce suntem aici.
- Să-mi spună ce ?
1150
01:18:14,261 --> 01:18:15,930
Spune-i !
1151
01:18:16,064 --> 01:18:19,033
Avem mai mulți bani în dubă
decât am face vreodată.
1152
01:18:19,166 --> 01:18:21,539
Stewart și Chandler au fost prinși.
1153
01:18:21,539 --> 01:18:24,156
- Tu și Ellis veți fi următorii...
- Ce ai făcut ?
1154
01:18:24,156 --> 01:18:26,382
- Am spart casa Wardlaw.
- Ăsta era planul tău ?
1155
01:18:26,382 --> 01:18:28,709
Nu era, dar asta s-a întâmplat.
Hai să plecăm...
1156
01:18:28,842 --> 01:18:30,844
Am auzit bine ?
1157
01:18:36,084 --> 01:18:39,186
Vii la mine acasă și
scoţi pistolul la mine ?
1158
01:18:40,654 --> 01:18:43,790
Știi, sunt două feluri de câini.
1159
01:18:43,925 --> 01:18:47,908
Cei care latră întruna...
1160
01:18:51,164 --> 01:18:53,433
Și cei care mușcă.
1161
01:18:56,037 --> 01:18:58,705
Știu ce fel de câine ești tu.
1162
01:18:58,839 --> 01:19:00,741
Lance, hai să plecăm !
1163
01:19:00,874 --> 01:19:01,909
Allie !
1164
01:19:03,176 --> 01:19:04,778
Vii cu mine sau nu ?
1165
01:19:04,912 --> 01:19:06,713
Nu pleacă nicăieri.
1166
01:19:08,382 --> 01:19:09,816
Allie, te rog.
1167
01:19:12,152 --> 01:19:13,921
La dracu' cu amândoi.
1168
01:19:14,655 --> 01:19:16,090
Lance, hai !
1169
01:19:59,900 --> 01:20:03,203
Ţi-a ieşit grozav tot, nu ?
1170
01:20:09,743 --> 01:20:13,114
Bine, totul a început
cu acest tip Mel Donnelly.
1171
01:20:13,246 --> 01:20:14,848
E practic șeful nostru.
1172
01:20:14,982 --> 01:20:16,316
Primeam adresele de la Mel.
1173
01:20:16,450 --> 01:20:17,784
Cred că le lua de la...
1174
01:20:17,808 --> 01:20:21,455
un tip din asigurări de la
State By State Insurance.
1175
01:20:21,488 --> 01:20:24,257
Cred că erau clienții acelui tip.
1176
01:20:24,391 --> 01:20:29,796
Odată ce primeam adresele,
pândeam casa cam o săptămână...
1177
01:20:53,420 --> 01:20:57,290
Știu că Jack era la fel de
vinovat ca Stewart și Chandler.
1178
01:20:57,424 --> 01:21:00,794
Dar până la urmă,
el era tot ce aveam.
1179
01:21:06,333 --> 01:21:09,003
Rapoartele indică
acum că jaful Wardlaw
1180
01:21:09,137 --> 01:21:12,472
a fost doar unul dintre șirurile
de jafuri din suburbiile Chicago.
1181
01:21:12,606 --> 01:21:14,808
Cel puțin 70 de jafuri
din ultimii doi ani
1182
01:21:14,942 --> 01:21:17,011
se crede că fac parte din șir.
1183
01:21:17,145 --> 01:21:20,781
Patru suspecți au fost
reținuți în legătură cu jafurile.
1184
01:21:20,915 --> 01:21:23,517
Trei sunt încă în libertate.
1185
01:21:27,387 --> 01:21:29,490
Ce cald e aici !
1186
01:21:36,730 --> 01:21:38,698
Mă duc să iau niște gheață.
1187
01:21:39,200 --> 01:21:40,801
La dracu'.
1188
01:22:08,262 --> 01:22:10,363
- Eşti bine ?
- Nu, nu sunt bine, Jack.
1189
01:22:10,497 --> 01:22:11,999
Nimic nu e bine.
1190
01:22:12,133 --> 01:22:14,501
Să ne odihnim.
Plecăm de aici mâine.
1191
01:22:14,634 --> 01:22:17,470
Nu putem merge nicăieri
cu fețele la toate știrile.
1192
01:22:19,472 --> 01:22:21,842
Lance, hai. Stai aici.
1193
01:22:33,689 --> 01:22:37,258
Promit, mâine, la prima oră,
am plecat.
1194
01:22:38,391 --> 01:22:40,861
Ne avem unul pe celălalt,
şi asta contează,
1195
01:22:40,995 --> 01:22:44,798
că nu aș vrea să fiu blocat
în rahatul ăsta cu altcineva.
1196
01:22:44,932 --> 01:22:49,103
Știu că poate nu simți la fel.
Și nu-i nimic.
1197
01:22:49,237 --> 01:22:52,139
Ai trecut prin multe azi,
ești supărat și înțeleg.
1198
01:22:53,874 --> 01:22:55,910
Toți am făcut prostii.
1199
01:23:00,881 --> 01:23:03,717
N-aș fi închis ușa dacă
erai înăuntru, Jack.
1200
01:23:04,384 --> 01:23:05,619
Ştiu.
1201
01:23:08,055 --> 01:23:10,423
Poate că o meritam dacă o făceai.
1202
01:23:12,692 --> 01:23:13,995
Dar te iert.
1203
01:23:15,296 --> 01:23:17,898
La fel cum mă ierți tu,
suntem rude, nu ?
1204
01:23:21,235 --> 01:23:22,937
Primul lucru dimineaţă...
1205
01:23:25,139 --> 01:23:26,673
scăpăm de dubă.
1206
01:23:28,508 --> 01:23:30,077
Luăm banii și mergem spre vest.
1207
01:23:30,211 --> 01:23:31,745
Primul lucru dimineaţa.
1208
01:23:31,878 --> 01:23:35,182
Dar acum, serios,
trebuie să dormim puțin.
1209
01:23:35,316 --> 01:23:38,785
- Jack, nu pot să dorm.
- Ba cred că poți.
1210
01:23:38,920 --> 01:23:41,655
Vei adormi de cum pui capul pe pernă,
îți promit.
1211
01:23:41,788 --> 01:23:44,191
A fost o zi lungă.
1212
01:23:46,027 --> 01:23:47,461
Hai !
1213
01:23:53,167 --> 01:23:54,634
Respiră adânc.
1214
01:23:57,771 --> 01:24:00,074
Și când se liniştesc lucrurile,
1215
01:24:00,074 --> 01:24:02,703
vom merge oriunde vrem.
1216
01:24:03,543 --> 01:24:05,478
Vom face orice vrem să facem.
1217
01:24:06,780 --> 01:24:08,815
Vom fi oricine vrem să fim.
1218
01:24:10,483 --> 01:24:11,885
Vom merge oriunde.
1219
01:24:13,220 --> 01:24:14,621
Ne pierdem urma....
1220
01:24:16,357 --> 01:24:19,702
Lăsăm totul în urmă.
Totul o să fie doar o amintire.
1221
01:24:22,997 --> 01:24:26,566
Ca un vis din care îți aminteşti
doar câteva detalii.
1222
01:24:27,834 --> 01:24:29,703
În sfârșit, vom fi liberi...
1223
01:24:32,505 --> 01:24:34,674
să trăim viața pe care
ne-am dorit-o dintotdeauna.
1224
01:26:04,831 --> 01:26:06,833
Nu aveam unde să mă duc.
1225
01:26:06,967 --> 01:26:10,337
Fără bani, fără șanse să scap.
1226
01:26:11,205 --> 01:26:13,240
M-am gândit că dacă mă predau,
1227
01:26:13,374 --> 01:26:16,010
ar fi șanse mai mari
să-l prindă pe Jack.
1228
01:26:18,611 --> 01:26:20,580
Nu a fost suficient de rapid.
1229
01:26:21,881 --> 01:26:25,486
Crezi că ăsta a fost
planul lui Jack tot timpul,
1230
01:26:25,618 --> 01:26:30,757
să te aducă
doar ca să te lase baltă ?
1231
01:26:33,494 --> 01:26:35,604
Nu e vorba de artă.
1232
01:26:35,604 --> 01:26:37,573
Ai făcut-o deja,
măcar ai putea să te bucuri.
1233
01:26:37,573 --> 01:26:39,510
Ar trebui să-l iei pe Lance !
1234
01:26:39,534 --> 01:26:40,965
Suntem rude, nu ?
1235
01:26:42,269 --> 01:26:43,703
Habar n-am.
1236
01:26:45,172 --> 01:26:48,675
- Mă bucur că le-am spus totul.
- Ţi-au redus pedeapsa ?
1237
01:26:48,808 --> 01:26:53,414
Da. Oricum nu ar trebui să fiu aici.
Sunt prizonier politic.
1238
01:26:53,547 --> 01:26:55,483
Pardon ?
1239
01:26:55,615 --> 01:26:59,135
Tot ce am făcut, am făcut în
rebeliune împotriva sistemului.
1240
01:26:59,135 --> 01:27:01,788
- Eram îngrozit atunci.
- Nu vedeam ce se întâmplă în fața mea.
1241
01:27:01,922 --> 01:27:04,158
Era vorba de bucuria distrugerii.
1242
01:27:04,291 --> 01:27:06,360
- Eram fragil psihic.
- M-a folosit.
1243
01:27:06,494 --> 01:27:09,330
- Sunt fericit că am fost prinși.
- Doamnă, ar trebui să notezi.
1244
01:27:09,463 --> 01:27:12,765
- Ar fi cel mai bine.
- Spune-mi despre Ellis.
1245
01:27:12,899 --> 01:27:15,136
Ai mărturisit că nu știi unde e.
1246
01:27:15,269 --> 01:27:18,838
Mai simți nevoia să-l protejezi ?
1247
01:27:20,807 --> 01:27:22,409
Doar de mine.
1248
01:27:23,511 --> 01:27:25,645
- Ai face-o din nou ?
- La dracu', nu !
1249
01:27:25,778 --> 01:27:27,515
- Nu.
- Nu.
1250
01:27:27,647 --> 01:27:29,883
- Care a fost sentința ta ?
- 7 ani.
1251
01:27:30,017 --> 01:27:32,052
- 13 ani.
- 9 ani.
1252
01:27:32,186 --> 01:27:33,954
55 de acuzaţii de spargeri.
1253
01:27:34,088 --> 01:27:36,541
- 24 de acuzații de spargere...
- Acuzație de jaf armat...
1254
01:27:36,541 --> 01:27:37,684
- Jaf...
- Vandalism.
1255
01:27:37,684 --> 01:27:40,186
- Vandalism.
- Răpire, dar am făcut recurs.
1256
01:27:50,037 --> 01:27:52,239
Mi-ai dat doar 9 reguli.
1257
01:27:53,107 --> 01:27:55,209
E şi a zecea regulă ?
1258
01:27:59,180 --> 01:28:00,214
Da.
1259
01:28:01,582 --> 01:28:05,319
A zecea poruncă e că
restul regulilor sunt prostii.
1260
01:28:08,788 --> 01:28:10,457
Care a fost sentința ta ?
1261
01:28:11,525 --> 01:28:13,093
12 ani.
1262
01:28:15,029 --> 01:28:18,165
15 acuzaţii de jaf și vandalism.
1263
01:28:19,799 --> 01:28:21,602
Cred că voi ieși după 8.
1264
01:28:22,369 --> 01:28:29,076
Lance, ai menționat o diferență
între generații la început.
1265
01:28:29,210 --> 01:28:32,213
Mă simt obligată să spun
că înțeleg destul de bine
1266
01:28:32,346 --> 01:28:34,481
generaţia ta de vârstă.
1267
01:28:34,615 --> 01:28:40,654
Statisticile indică faptul că
generația ta, în general,
1268
01:28:40,787 --> 01:28:44,191
este mai mult decât un ecou
al oricărui lucru.
1269
01:28:44,325 --> 01:28:50,197
Infracţiunile celor de vârsta ta
a scăzut cu 70%.
1270
01:28:51,065 --> 01:28:55,835
Tutun și alcool,
mai puţini ca oricând.
1271
01:28:55,970 --> 01:28:59,806
Mult mai diverşi,
mult mai toleranţi rasial.
1272
01:28:59,940 --> 01:29:03,010
O să vă adormiţi cititorii
cu cartea dvs.
1273
01:29:05,346 --> 01:29:06,947
Bine, Lance.
1274
01:29:07,081 --> 01:29:09,450
Am o ultimă întrebare.
1275
01:29:10,451 --> 01:29:12,453
Ai face-o din nou ?
1276
01:29:31,305 --> 01:29:32,973
Într-o clipă !
1277
01:29:34,687 --> 01:29:37,844
Traducere
PREL GHENCEA
1278
01:29:38,121 --> 01:29:40,544