1
00:00:05,024 --> 00:00:09,986
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,063
¡Sí, mira, es una fiesta!
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,274
Genial, ¡Feliz Halloween!
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Sí, hombre, ¿quieres una cerveza?
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,485
¡Aquí tienes!
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,904
-Aquí tienes, ¿cómo estás?
-¡Douglas, Douglas, Douglas!
7
00:00:29,988 --> 00:00:32,949
No podemos
hacer eso, son para los clientes.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,118
Alguien pagó por eso y no fuiste tú.
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,995
-Los clientes...
-Escúchame, dientes de lata.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
Ten más espíritu de Halloween, ¿sí?
11
00:00:39,748 --> 00:00:40,582
¡Oh, ay!
12
00:00:44,210 --> 00:00:45,253
Oh,
13
00:00:45,337 --> 00:00:46,838
Sí, hombre, geniales disfraces.
14
00:00:46,921 --> 00:00:49,466
Hombre, que buenos disfraces.
15
00:00:49,549 --> 00:00:51,509
Estos no son disfraces,
vinimos a entregar abarrotes...
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,720
Um, sí, sí,
por supuesto que son disfraces.
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,472
Mi hijo solo tiene 16 años.
18
00:00:55,555 --> 00:00:57,307
Se compenetra mucho en su personaje.
19
00:00:58,558 --> 00:01:00,185
Él es tú hijo.
20
00:01:00,268 --> 00:01:01,978
Sí, se parecen.
21
00:01:02,062 --> 00:01:03,813
Tienen las mismas viseras.
22
00:01:04,856 --> 00:01:08,360
Pero ¿por qué traes a
tu hijo a una fiesta, hombre?
23
00:01:09,361 --> 00:01:12,447
No está bien,
hombre, tienes que ser responsable.
24
00:01:12,530 --> 00:01:15,742
Tienes que ser
un padre responsable, hombre.
25
00:01:15,825 --> 00:01:18,661
Mira, sé que debes sentirte muy tensionado
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,455
tratando de ser un papá genial y todo eso,
27
00:01:20,538 --> 00:01:23,291
pero solo le haces daño a él.
28
00:01:23,375 --> 00:01:24,918
Sí.
29
00:01:25,001 --> 00:01:28,588
Mire, verán, mi hijo, bueno...
30
00:01:28,672 --> 00:01:30,423
Oh, ¿sabes qué hago con mi hijo?
31
00:01:30,507 --> 00:01:31,758
Lo dejo en casa, carajo.
32
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
Sí, se un padre, no un amigo.
33
00:01:36,137 --> 00:01:38,139
Está bien,
chicos, seré honesto con ustedes.
34
00:01:38,223 --> 00:01:41,226
Me afeité las bolas para venir esta noche.
35
00:01:41,309 --> 00:01:43,812
Así que, por favor, déjennos entrar.
36
00:01:43,895 --> 00:01:46,356
Mucha información, hombre.
37
00:01:46,439 --> 00:01:49,317
-Muchísima. ¿Se te irritaron?
-Por favor, déjennos entrar.
38
00:01:49,401 --> 00:01:50,485
Haré cualquier cosa.
39
00:01:53,988 --> 00:01:55,281
Mierda, danos la cerveza, hombre.
40
00:01:55,365 --> 00:01:57,492
-Sí.
-¿Puedo pasar?
41
00:01:57,575 --> 00:01:59,077
¡Tenemos que continuar la fiesta!
42
00:01:59,160 --> 00:02:00,161
Vamos, entra, entra.
43
00:02:07,502 --> 00:02:09,921
Sabes, esto de los
disfraces reveladores de Halloween
44
00:02:10,005 --> 00:02:11,589
se nos fue de las manos.
45
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
Bueno, es mi fiesta,
46
00:02:12,882 --> 00:02:14,676
Así que tendrás que lidiar con eso.
47
00:02:14,759 --> 00:02:19,764
Porque a mamá osa le
gusta su avena ma, ma, ma, ma.
48
00:02:21,683 --> 00:02:25,186
Espera, espera. Vamos,
hombre, ¿qué clase de disfraz es ese?
49
00:02:25,270 --> 00:02:27,814
-Um, Apuesto.
-¿Cuál es tu disfraz?
50
00:02:27,897 --> 00:02:29,649
Soy muy sensual.
51
00:02:30,483 --> 00:02:31,526
Yo voy a tener sexo.
52
00:02:32,485 --> 00:02:35,488
Este tipo está disfrazado
como alguien que quiere tener sexo.
53
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Parece alguien que va a tener sexo.
54
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
¡Dios!
55
00:02:39,325 --> 00:02:41,286
¿Cuándo llegaste?
56
00:02:41,369 --> 00:02:43,830
Oh, hace solo un par de minutos.
57
00:02:43,913 --> 00:02:45,415
Porque tenía que prepárame.
58
00:02:45,498 --> 00:02:46,916
Qué divertido, porque solo llevas
59
00:02:47,000 --> 00:02:48,418
una camiseta y un gorro.
60
00:02:50,295 --> 00:02:52,005
Soy una policía.
61
00:02:54,090 --> 00:02:55,175
Es un chiste.
62
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
Ah.
63
00:03:02,223 --> 00:03:04,142
Dios, eres tan lindo.
64
00:03:05,101 --> 00:03:06,144
-Gracias.
-Dime que soy linda.
65
00:03:06,227 --> 00:03:07,062
Eres hermosa.
66
00:03:07,145 --> 00:03:08,646
Dios mío, gracias.
67
00:03:08,730 --> 00:03:10,732
Es tan dulce de tu parte.
68
00:03:10,815 --> 00:03:12,776
Bueno, tú sabes,
me dijiste que lo hiciera...
69
00:03:12,859 --> 00:03:15,487
No es verdad. Voy a arrestarte.
70
00:03:15,570 --> 00:03:16,696
A ti y a tu abuela.
71
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
Dios mío, mis
galletas de Halloween están listas.
72
00:03:20,450 --> 00:03:21,951
Ten, sostén esto.
73
00:03:22,035 --> 00:03:23,286
Oh, van a estar buenísimas.
74
00:03:23,370 --> 00:03:24,954
Estoy tan emocionada.
75
00:03:25,038 --> 00:03:27,499
Dios mío, me quemé la puta mano.
76
00:03:27,582 --> 00:03:29,417
-Madre santa, Dios.
-¿Qué carajo?
77
00:03:29,501 --> 00:03:32,003
¿Qué casa de mierda
78
00:03:32,087 --> 00:03:34,839
solo tiene un maldito guante de horno?
79
00:03:34,923 --> 00:03:35,965
¿Estás bien?
80
00:03:36,049 --> 00:03:37,509
-¿Estás bien?
-¡Tú cállate carajo!
81
00:03:37,592 --> 00:03:40,428
¡No me mires!
82
00:03:40,512 --> 00:03:43,056
¡No me mires, mierda!
83
00:03:43,139 --> 00:03:45,975
Tu disfraz es raro, no encajas aquí.
84
00:03:48,436 --> 00:03:49,854
Permiso, bip, bip.
85
00:03:49,938 --> 00:03:51,690
-Voy a pasar.
-Dios mío.
86
00:03:52,565 --> 00:03:53,692
Tienes un disfraz de verdad.
87
00:03:53,775 --> 00:03:56,403
Un brindis, hombre, por
darle al Día de Todos los Muertos
88
00:03:56,486 --> 00:03:58,029
el respeto que se merece.
89
00:03:58,113 --> 00:03:59,114
Muy bien.
90
00:04:00,156 --> 00:04:02,242
Oh, espera, te ayudo.
91
00:04:02,325 --> 00:04:03,493
Sé lo difícil que puede ser.
92
00:04:03,576 --> 00:04:05,161
Una vez me vestí de banana.
93
00:04:05,245 --> 00:04:07,288
No podía llegar
a nada debajo de la cascara.
94
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Es genial, hombre.
95
00:04:08,832 --> 00:04:10,709
Yo hice mi propio disfraz.
96
00:04:10,792 --> 00:04:13,545
Sabes, construí este disfraz con cosas
97
00:04:13,628 --> 00:04:15,463
que encontré en mi propia casa.
98
00:04:15,547 --> 00:04:17,716
Amigo, tienes un verdadero don
99
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
por hacer que la gente parezca una verga.
100
00:04:19,843 --> 00:04:20,969
Ha, ha, ha, ha, ha.
101
00:04:23,430 --> 00:04:26,433
Es el mejor cumplido que
me hayan hecho en toda mi vida.
102
00:04:27,350 --> 00:04:28,226
Gracias, hombre.
103
00:04:29,185 --> 00:04:30,562
Realmente me entiendes.
104
00:04:30,645 --> 00:04:32,439
Cuanto más presionamos al futuro,
105
00:04:32,522 --> 00:04:34,274
menos nos divertimos en el presente.
106
00:04:34,357 --> 00:04:36,943
Sabes, recientemente me di
cuenta de que la gente está obsesionada
107
00:04:37,027 --> 00:04:39,029
con el compromiso,
sin importar a qué se dediquen.
108
00:04:39,112 --> 00:04:41,156
Sabes, fui a
comprar un nuevo teléfono celular
109
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
y el tipo trataba
110
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
de encajarme un plan de dos años.
111
00:04:44,743 --> 00:04:46,369
Yo le dije: "Discúlpeme, señor.
112
00:04:46,453 --> 00:04:50,540
Dos años, um, ¿acaso le parezco un loco?
113
00:04:50,623 --> 00:04:53,960
¿Quién se compromete a
un plan de telefonía de dos años?
114
00:04:54,044 --> 00:04:56,129
Um, todo el mundo.
115
00:04:56,212 --> 00:04:57,047
¿Qué?
116
00:04:58,381 --> 00:05:01,092
Está bien, hay
muchas buenas opciones ahí afuera.
117
00:05:02,886 --> 00:05:04,596
Estoy jodiendo, hombre.
118
00:05:04,679 --> 00:05:07,682
Soy de Canadá y nos gusta que
las cosas sean muy canadienses ahí.
119
00:05:11,311 --> 00:05:12,854
¿Eres de Canadá?
120
00:05:14,898 --> 00:05:17,067
Eso hace que ser tu
amigo sea muy difícil, hombre.
121
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
Ni siquiera seríamos amigos...
122
00:05:18,360 --> 00:05:20,111
¡Vete a la mierda!
123
00:05:20,195 --> 00:05:23,323
Este tipo se me metió a la fiesta.
124
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Lo siento, me voy, solo
necesito encontrar a mi jefe.
125
00:05:26,493 --> 00:05:27,744
Está bien, bueno.
126
00:05:27,827 --> 00:05:30,246
Ni siquiera puedo disfrutar esto,
tenemos 35 minutos de retraso.
127
00:05:30,330 --> 00:05:31,164
Lo siento.
128
00:05:32,415 --> 00:05:33,375
¡Váyanse!
129
00:05:35,919 --> 00:05:39,714
Para que quede claro, las entregas a
domicilio son un derecho no un privilegio.
130
00:05:39,798 --> 00:05:42,592
Y usted señor,
ha perdido ese puto privilegio.
131
00:05:42,676 --> 00:05:46,012
-Es señora, váyanse.
-Valoramos a nuestros clientes.
132
00:05:46,096 --> 00:05:48,264
Está bien, gracias por elegirnos.
133
00:05:48,932 --> 00:05:49,724
¡Vaya!
134
00:05:50,684 --> 00:05:53,520
Como aguantaste el golpe. Eres bien macho.
135
00:05:53,603 --> 00:05:55,939
No, hombre, gracias
por ayudarme, tú eres el macho.
136
00:05:56,022 --> 00:05:59,526
-No, tú eres macho.
-No, tú eres macho.
137
00:06:01,069 --> 00:06:02,320
¿Qué carajo?
138
00:06:08,118 --> 00:06:10,078
Ves, tú eres el macho.
139
00:06:11,955 --> 00:06:13,331
¡Dios santo!
140
00:06:16,251 --> 00:06:17,419
-Lista.
-Sí.
141
00:06:17,502 --> 00:06:18,503
Hagámoslo.
142
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
-Está caliente.
-Pero no va a quemar.
143
00:06:20,755 --> 00:06:22,382
No va a quemar.
144
00:06:22,465 --> 00:06:23,967
-Está bien.
-Espera, espera un poco.
145
00:06:24,050 --> 00:06:25,760
Está muy bien.
146
00:06:25,844 --> 00:06:27,887
-¿Qué?
-Parece que son almas gemelas.
147
00:06:27,971 --> 00:06:30,015
Oh, no, solo nos acostamos juntos.
148
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
No me contradigas.
149
00:06:33,435 --> 00:06:35,311
No te atrevas.
150
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
-Quizás deberíamos irnos.
-Tengo miedo.
151
00:06:37,564 --> 00:06:39,065
Sí, gracias.
152
00:06:39,941 --> 00:06:43,111
Ay, los tacos son lo peor.
153
00:06:44,738 --> 00:06:46,489
-¿Te duelen los pies?
-Sí.
154
00:06:46,573 --> 00:06:49,576
Déjame atarte una
fuente a la cintura, será lindo.
155
00:06:49,659 --> 00:06:50,827
Ah, jugo de abeja.
156
00:06:59,461 --> 00:07:01,463
¿Qué? Es mi comida, quiero sacarle fotos.
157
00:07:01,546 --> 00:07:04,466
Oh no, va a publicar
una foto de su comida.
158
00:07:08,178 --> 00:07:09,971
¿Qué diablos es eso?
159
00:07:10,055 --> 00:07:11,806
-Eres tú.
-No, es cierto.
160
00:07:11,890 --> 00:07:13,058
Sí, lo es.
161
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
Ross primero y Ross segundo.
162
00:07:21,775 --> 00:07:22,609
Despierta.
163
00:07:31,451 --> 00:07:33,370
No puedo creer que te
vas a la India por una semana.
164
00:07:33,453 --> 00:07:35,789
-Es mucho tiempo.
-Lo sé, tengo que hacer
165
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
un par de talleres más para poder ir
166
00:07:37,374 --> 00:07:40,043
de aprendiz de chef a chef de verdad.
167
00:07:40,126 --> 00:07:42,045
Qué elegante.
168
00:07:42,128 --> 00:07:44,422
Bajé unas cuantas películas en tu iPad.
169
00:07:44,506 --> 00:07:46,633
Hay baterías extra en tu bolso
170
00:07:46,716 --> 00:07:47,926
para tus auriculares.
171
00:07:48,009 --> 00:07:49,886
-Dios mío, eres el mejor.
-No es problema.
172
00:07:49,969 --> 00:07:52,389
Oh, oh, dejé mi
pasaporte, olvidé mi pasaporte.
173
00:07:52,472 --> 00:07:54,015
Oh no, está aquí mismo.
174
00:07:54,099 --> 00:07:55,141
Junto a tu visa.
175
00:07:55,225 --> 00:07:56,267
¿Qué?
176
00:07:56,351 --> 00:07:58,311
Bebé, gracias.
177
00:07:58,395 --> 00:08:00,814
¿Estás segura de que no
quieres que te lleve al aeropuerto?
178
00:08:00,897 --> 00:08:02,232
Es muy dulce, pero ya pedí un Uber.
179
00:08:02,315 --> 00:08:03,233
Está bien.
180
00:08:07,070 --> 00:08:09,280
-Adiós.
-Te veo en una semana.
181
00:08:11,324 --> 00:08:13,910
Solo para que lo sepas, no
estoy saliendo con nadie más.
182
00:08:16,329 --> 00:08:17,163
Genial.
183
00:08:20,208 --> 00:08:23,169
Bromeo, bromeo, tampoco yo.
184
00:08:24,337 --> 00:08:25,797
-¿Se supone que diga eso?
-Sí.
185
00:08:25,880 --> 00:08:27,841
Está bien.
186
00:08:29,551 --> 00:08:31,886
Es un lindo lugar para besar.
187
00:08:34,723 --> 00:08:36,224
Te veré en una semana.
188
00:08:38,893 --> 00:08:40,645
Adiós.
189
00:09:00,206 --> 00:09:02,959
-¡Hola!
-¡Hola, mamá!
190
00:09:03,043 --> 00:09:04,127
Gracias por venir.
191
00:09:04,210 --> 00:09:06,087
Sí, sabes que tus auriculares
192
00:09:06,171 --> 00:09:08,506
no están conectados, ¿verdad?
193
00:09:08,590 --> 00:09:09,758
¿Qué?
194
00:09:09,841 --> 00:09:12,635
Oh, no los uso para escuchar música.
195
00:09:12,719 --> 00:09:14,262
Reducen el ruido.
196
00:09:14,346 --> 00:09:16,473
Hace dos semanas que no
escucho la respiración flemosa
197
00:09:16,556 --> 00:09:17,682
de tu padre.
198
00:09:17,766 --> 00:09:20,226
Quisiera que tuviera
una etiqueta de 57 en la cara
199
00:09:20,310 --> 00:09:23,855
para pegarle hasta
que se le aclare la garganta.
200
00:09:25,440 --> 00:09:27,525
¿Dónde está la vieja botella de kétchup?
201
00:09:27,609 --> 00:09:28,443
¿Qué?
202
00:09:29,778 --> 00:09:31,279
¿Dónde está papá?
203
00:09:31,363 --> 00:09:33,782
Oh, está en su guarida.
204
00:09:33,865 --> 00:09:34,699
¿Guarida?
205
00:09:34,783 --> 00:09:36,993
¿Ahora tiene una guarida masculina?
206
00:09:42,332 --> 00:09:43,541
Hola, hijo.
207
00:09:43,625 --> 00:09:46,252
Vaya, papá, linda guarida.
208
00:09:46,336 --> 00:09:47,921
Me gusta como lo has decorado.
209
00:09:48,004 --> 00:09:50,965
No es una guarida, ahora vivo aquí.
210
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
Sí, hasta tengo
mi propia dirección de correo.
211
00:09:52,842 --> 00:09:54,219
Avenida Verga Grande 47.
212
00:09:55,387 --> 00:09:58,181
Deberías llamarme antes,
no vengas de imprevisto.
213
00:09:58,264 --> 00:09:59,724
Sí, tú deberías cambiar la dirección,
214
00:09:59,808 --> 00:10:01,643
porque es una increíble mentira.
215
00:10:01,726 --> 00:10:04,270
Muy bien, ¿por qué carajo siguen juntos?
216
00:10:05,230 --> 00:10:10,068
Es como que accedimos a discrepar.
Estamos contentos en nuestra infelicidad.
217
00:10:10,151 --> 00:10:12,779
A fin de cuentas, no
podemos vivir el uno sin el otro.
218
00:10:12,862 --> 00:10:14,906
Yo le administro la inyección de insulina
219
00:10:14,989 --> 00:10:16,408
y ella accede tener sexo con odio conmigo
220
00:10:16,491 --> 00:10:19,160
una vez a la semana por mi próstata.
221
00:10:19,244 --> 00:10:20,954
Sí, es verdad, no había visto a tu padre
222
00:10:21,037 --> 00:10:22,997
desde la sesión de sexo
con odio del martes a las 7 am.
223
00:10:23,081 --> 00:10:25,333
Técnicamente, los
martes puedo hacerlo dos veces.
224
00:10:25,417 --> 00:10:29,838
Dios, eso es
horrible. Hay como 9000 razones.
225
00:10:29,921 --> 00:10:30,839
Eso es el matrimonio.
226
00:10:30,922 --> 00:10:33,383
Bum.
227
00:10:33,466 --> 00:10:35,760
¿Y cómo va tú vida sexual?
228
00:10:37,554 --> 00:10:38,763
Bien, a decir verdad.
229
00:10:38,847 --> 00:10:40,348
¡Ese es mi hijo!
230
00:10:40,432 --> 00:10:42,726
-¿Cuántas chicas este mes?
-Una sola.
231
00:10:42,809 --> 00:10:44,144
-¿Una?
-Pero es increíble.
232
00:10:44,227 --> 00:10:45,228
Hoy viaja
233
00:10:45,311 --> 00:10:46,980
para un taller de cocina en India.
234
00:10:47,063 --> 00:10:48,106
Quiere ser chef.
235
00:10:48,189 --> 00:10:49,065
¿Tiene un punto?
236
00:10:49,149 --> 00:10:51,109
No tiene punto.
237
00:10:51,192 --> 00:10:52,527
No puedo esperar a verla.
238
00:10:52,610 --> 00:10:54,529
Eso es bueno, hijo.
239
00:10:54,612 --> 00:10:56,281
Yo también solía decir estupideces así
240
00:10:56,364 --> 00:10:58,533
sobre tu padre en los viejos días.
241
00:10:58,616 --> 00:11:01,786
Oh, aún dices esas estupideces.
No te preocupes, aún tienes el toque.
242
00:11:01,870 --> 00:11:05,290
Bien, sabes qué, ha sido un placer.
243
00:11:05,373 --> 00:11:07,042
-Llévate a tu madre, ¿sí?
-¡Está bien!
244
00:11:07,125 --> 00:11:08,960
Y no vuelvas a
estacionar tu auto en mi sala de estar.
245
00:11:09,044 --> 00:11:11,129
Deja de estacionar
tu auto en mi puerta trasera.
246
00:11:11,212 --> 00:11:12,756
¡Bueno!
247
00:11:12,839 --> 00:11:14,424
Fue suficiente.
248
00:11:14,507 --> 00:11:15,800
Vamos.
249
00:11:20,347 --> 00:11:23,266
Hola, sí, este
es el buzón de voz de Harper.
250
00:11:23,350 --> 00:11:25,810
Obviamente no puedo contestar ahora,
251
00:11:25,894 --> 00:11:29,647
así que te devolveré la
llamada, o envíame un mensaje, adiós.
252
00:11:40,158 --> 00:11:41,701
Oye, estoy en LAX.
253
00:11:43,286 --> 00:11:45,914
Estoy un poco preocupado.
Dice que tu vuelo aterrizó hace un rato.
254
00:11:45,997 --> 00:11:48,708
Llámame.
255
00:11:48,792 --> 00:11:50,126
Espero que todo esté bien.
256
00:12:10,230 --> 00:12:12,107
Ey, ¿está todo bien?
257
00:12:12,190 --> 00:12:15,193
Estoy en Canadá,
ahora, en la casa de mis padres.
258
00:12:16,986 --> 00:12:18,780
¿Qué? ¿Por qué?
259
00:12:18,863 --> 00:12:20,949
Muy bien, ¿recuerdas cuando me despedía?
260
00:12:21,032 --> 00:12:23,576
Dejé mi pasaporte, olvidé mi pasaporte.
261
00:12:23,660 --> 00:12:26,871
Oh no, está aquí mismo, junto a tu visa.
262
00:12:26,955 --> 00:12:29,332
Esa visa se venció.
263
00:12:29,416 --> 00:12:31,334
¿Esperas que me crea eso?
264
00:12:32,377 --> 00:12:34,587
Cuando pasé por
la aduana, se volvieron locos
265
00:12:34,671 --> 00:12:36,673
creyeron que trataba de escabullirme
266
00:12:36,756 --> 00:12:39,259
así que me deportaron y no puedo regresar
267
00:12:39,342 --> 00:12:41,344
a los Estados Unidos hasta pasados
cinco años.
268
00:12:41,428 --> 00:12:43,680
-¡Carajo!
-Sí, estoy enojadísima,
269
00:12:43,763 --> 00:12:45,598
mi vida finalmente estaba acomodada allí.
270
00:12:45,682 --> 00:12:47,100
Me gusta mi trabajo.
271
00:12:47,183 --> 00:12:48,309
Me gustan mis amigos.
272
00:12:48,393 --> 00:12:49,269
Me gustas tú.
273
00:12:49,352 --> 00:12:51,021
Mira, todo va a salir bien,
274
00:12:51,104 --> 00:12:54,065
lo resolveremos, te ayudaré.
275
00:12:54,149 --> 00:12:56,776
Es decir, hay una manera
276
00:12:56,860 --> 00:12:58,903
de regresar a
Estados Unidos permanentemente.
277
00:12:58,987 --> 00:13:01,364
¿En serio? Genial. ¿Cómo?
278
00:13:03,366 --> 00:13:04,200
Podría casarme.
279
00:13:04,284 --> 00:13:05,160
¿Con quién?
280
00:13:05,243 --> 00:13:06,870
¡Contigo, idiota!
281
00:13:09,289 --> 00:13:11,041
Eres consiente de que una de las funciones
282
00:13:11,124 --> 00:13:13,626
de FaceTime,
es que puedo ver tu cara, ¿no?
283
00:13:13,710 --> 00:13:17,172
Lo siento, lo siento, sí.
284
00:13:17,255 --> 00:13:18,715
No, lo sé.
285
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
Es solo que... Dios mío.
286
00:13:21,301 --> 00:13:23,219
Acabo de ver la foto
de Drake en la silla de ruedas
287
00:13:23,303 --> 00:13:25,930
detrás tuyo en la pared. ¡Impactante!
288
00:13:26,014 --> 00:13:29,059
No importa,
Ross, no te preocupes, de verdad.
289
00:13:29,142 --> 00:13:32,771
Creí que estábamos de acuerdo
290
00:13:32,854 --> 00:13:35,607
en que esto era algo casual.
291
00:13:36,900 --> 00:13:38,818
Es decir, no
llevamos tanto tiempo saliendo.
292
00:13:38,902 --> 00:13:41,780
No estaríamos casados
de verdad. Tampoco quiero eso.
293
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
No aún, solo sería para
294
00:13:43,406 --> 00:13:45,408
que pudiera
seguir viviendo en Estados Unidos
295
00:13:45,492 --> 00:13:48,453
y continuar mi carrera,
ver a mis amigos y verte a ti.
296
00:13:52,749 --> 00:13:55,502
¿Te parece bien si
lo consulto con la almohada?
297
00:13:58,588 --> 00:13:59,714
Sí, está bien.
298
00:14:03,426 --> 00:14:05,637
-¿Ross?
-¿Sí?
299
00:14:06,930 --> 00:14:08,640
¿Podemos ir a dormir con
la llamada abierta esta noche?
300
00:14:08,723 --> 00:14:10,100
Así es como si estuviéramos juntos.
301
00:14:11,851 --> 00:14:12,769
Sí, por supuesto.
302
00:14:31,121 --> 00:14:32,831
No sé, me entienden.
303
00:14:32,914 --> 00:14:36,710
-¿Qué hago? ¿Debería casarme con ella?
-No, en lo absoluto.
304
00:14:37,502 --> 00:14:40,922
Este es el mayor engaño que he visto.
305
00:14:41,006 --> 00:14:42,340
Estás envejeciendo.
306
00:14:42,424 --> 00:14:44,467
Tu valor está en alta, sí, no te conviene
307
00:14:44,551 --> 00:14:45,552
poner todos tus huevos en una canasta.
308
00:14:45,635 --> 00:14:50,015
No hay tal cosa como un matrimonio falso
en una relación real.
309
00:14:50,098 --> 00:14:53,560
¿Ella dijo, casémonos
y luego nos divorciamos en seis meses?
310
00:14:53,643 --> 00:14:56,604
No hay porqué
atolondrarse como lo hicimos nosotros.
311
00:14:56,688 --> 00:15:00,150
Si te casas con ella, te casas con ella.
312
00:15:00,233 --> 00:15:01,901
El matrimonio es una cadena perpetua.
313
00:15:01,985 --> 00:15:03,069
Más bien es la pena capital,
314
00:15:03,153 --> 00:15:05,113
pero muero un poco cada día
en lugar de hacerlo de una sola vez.
315
00:15:05,196 --> 00:15:06,823
¿Por qué se casaron?
316
00:15:06,906 --> 00:15:08,533
Por tú culpa.
317
00:15:08,616 --> 00:15:10,952
Sí, para ti es
deportación para nosotros aborto.
318
00:15:11,036 --> 00:15:12,662
No cometas los mismos errores.
319
00:15:12,746 --> 00:15:14,539
Deporta y aborta.
320
00:15:14,622 --> 00:15:16,916
No uses la vieja excusa de acabar afuera.
321
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
Nunca funciona.
322
00:15:18,585 --> 00:15:20,712
Lo hice, la saqué,
solo no lo hice a tiempo.
323
00:15:20,795 --> 00:15:22,881
Es eyaculador precoz.
324
00:15:22,964 --> 00:15:25,091
Tengo un prepucio sensible.
325
00:15:26,051 --> 00:15:26,885
¡Guau!
326
00:15:39,105 --> 00:15:40,398
Quiero escuchar.
327
00:15:45,445 --> 00:15:47,655
-¡Hola!
-Hola, soy yo, Ross.
328
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
Hola, me alegra que llamaras,
329
00:15:49,699 --> 00:15:51,534
me sentía tan rara
después de hablar contigo ayer
330
00:15:51,618 --> 00:15:52,827
no quiero que pienses que trato
331
00:15:52,911 --> 00:15:54,204
de forzarte a hacer esto.
332
00:15:54,287 --> 00:15:57,457
Tú sabes, es una situación alocada.
333
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
-No.
-Está mintiendo.
334
00:15:59,376 --> 00:16:01,211
-Es una completa mentira.
-Cállate.
335
00:16:01,294 --> 00:16:05,006
No, es que, bueno...
336
00:16:06,091 --> 00:16:07,634
no sé si es buena idea
337
00:16:07,717 --> 00:16:10,804
que nos casemos.
338
00:16:10,887 --> 00:16:13,390
Solo salimos desde hace un par de meses.
339
00:16:13,473 --> 00:16:14,766
La gente que se casa tan rápido,
340
00:16:14,849 --> 00:16:16,101
terminan odiándose,
341
00:16:16,184 --> 00:16:17,936
no quiero terminar odiándote.
342
00:16:18,019 --> 00:16:19,020
¡Buen chico!
343
00:16:19,104 --> 00:16:21,064
No, no quiero eso.
Pero no pienso que vaya a pasar,
344
00:16:21,147 --> 00:16:22,691
porque no estaríamos casados de verdad.
345
00:16:22,774 --> 00:16:24,984
Sería un matrimonio
falso por una tarjeta verde.
346
00:16:25,068 --> 00:16:28,780
Claro, pero estamos
saliendo, así que no sería falso.
347
00:16:30,198 --> 00:16:33,076
El matrimonio pone
mucha presión en una relación
348
00:16:33,159 --> 00:16:35,995
y solo hemos salido un par de meses.
349
00:16:36,079 --> 00:16:39,833
No quiero poner esa
presión en nuestra relación.
350
00:16:39,916 --> 00:16:42,335
Sí, entiendo eso.
351
00:16:43,420 --> 00:16:45,505
Quisiera que hubiera otra manera
de traerte de vuelta.
352
00:16:48,216 --> 00:16:51,845
Bueno, no iba a decirte nada pero
353
00:16:51,928 --> 00:16:54,347
mi amigo Loren
se ofreció a casarse conmigo.
354
00:16:55,265 --> 00:16:56,975
Bien, Ross conoce a Loren,
355
00:16:57,058 --> 00:16:58,560
está en mi equipo
de día de campo para adultos.
356
00:16:58,643 --> 00:17:01,563
No voy a mentir, él es muy sensual,
357
00:17:01,646 --> 00:17:02,814
el otro día, él simplemente dijo:
358
00:17:02,897 --> 00:17:04,566
Me casaría contigo sin siquiera pensarlo.
359
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
Dejemos lo de Loren para después.
360
00:17:09,195 --> 00:17:12,490
Idea correcta, tipo equivocado.
361
00:17:12,991 --> 00:17:15,827
Ross, solo somos amigos,
él es un chico muy dulce,
362
00:17:15,910 --> 00:17:18,163
le estaba explicando
la situación y él dijo:
363
00:17:18,246 --> 00:17:20,415
"Oh, me encantaría
hacer todo lo posible por ayudar".
364
00:17:20,498 --> 00:17:22,584
Te encontraré a alguien bueno.
365
00:17:22,667 --> 00:17:23,501
¿Quién?
366
00:17:24,377 --> 00:17:25,962
Te encontraré a alguien muy bueno.
367
00:17:26,046 --> 00:17:27,922
¡No quiero casarme con un desconocido!
368
00:17:28,006 --> 00:17:32,385
Tengo candidatos que
estarían completamente dispuestos.
369
00:17:32,469 --> 00:17:36,097
graduados de la
universidad, usan ropa de J. Crew,
370
00:17:36,181 --> 00:17:37,265
tú sabes, buenos chicos.
371
00:17:37,349 --> 00:17:39,851
Solo necesito un
par de días para resolverlo.
372
00:17:41,394 --> 00:17:42,979
Supongo que está bien.
373
00:17:53,740 --> 00:17:55,575
Estás en problemas.
374
00:18:00,705 --> 00:18:02,457
Está bien, solo respira.
375
00:18:02,540 --> 00:18:04,918
Respira aire fresco, se siente bien salir.
376
00:18:08,922 --> 00:18:11,091
Eres mi mejor amigo,
377
00:18:11,174 --> 00:18:15,178
pero a veces eres un completo idiota.
378
00:18:15,261 --> 00:18:16,930
Este día fue una locura.
379
00:18:19,808 --> 00:18:21,476
Necesito a un tipo terrible.
380
00:18:21,559 --> 00:18:22,977
Alguien con cero atractivo sexual.
381
00:18:23,061 --> 00:18:25,939
Alguien tenga la vida patas para arriba.
382
00:18:26,398 --> 00:18:29,150
¡Sal de aquí, estás despedido!
383
00:18:29,234 --> 00:18:30,527
Ey, vamos. Vaya, vaya.
384
00:18:30,610 --> 00:18:32,904
Te llevaré a una película
para adultos. No me despidas.
385
00:18:32,987 --> 00:18:36,032
No, es muy tarde.
Ahora soy el gran pingüino, nene.
386
00:18:36,116 --> 00:18:36,991
Muy tarde.
387
00:18:37,075 --> 00:18:38,827
Estás imposible desde que recibiste
388
00:18:38,910 --> 00:18:40,745
esa mamada, hijo de puta.
389
00:18:40,829 --> 00:18:42,622
No te atrevas a hablarme...
390
00:18:44,124 --> 00:18:45,792
-Sal de aquí.
-¡No!
391
00:18:47,585 --> 00:18:49,254
Oye, oye ¡Ah!
392
00:18:58,471 --> 00:19:01,808
¿No es ese el hijo de
puta que se metió a mi fiesta?
393
00:19:03,018 --> 00:19:05,145
¡No se te va a
arreglar la mandíbula sin estos!
394
00:19:05,228 --> 00:19:06,146
¡Hijo de puta!
395
00:19:08,148 --> 00:19:09,149
Es perfecto.
396
00:19:11,359 --> 00:19:14,070
Te convertiste en una niñita.
397
00:19:15,613 --> 00:19:17,073
Necesito un nuevo mejor amigo.
398
00:19:18,533 --> 00:19:21,036
Será genial, lo único que
tienes que hacer es ir a Canadá.
399
00:19:21,119 --> 00:19:24,247
Casarte con ella, hacer
la entrevista con inmigración.
400
00:19:24,330 --> 00:19:25,915
Y vivir con ella seis meses
401
00:19:25,999 --> 00:19:27,751
hasta que le den la tarjeta verde.
402
00:19:27,834 --> 00:19:29,836
Y eso es todo, habrías terminado y te vas.
403
00:19:29,919 --> 00:19:31,421
Te vas y vives tu vida.
404
00:19:31,504 --> 00:19:33,256
Sí, dinero rápido, umm.
405
00:19:33,340 --> 00:19:35,342
Lo tienes en la bolsa, vamos, vamos.
406
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
-¿Tienes una foto de ella?
-Es hermosa, hombre.
407
00:19:40,638 --> 00:19:42,515
-Te encantará.
-Es superlinda.
408
00:19:45,060 --> 00:19:46,478
Muy bien, estoy muy interesado.
409
00:19:46,561 --> 00:19:49,356
Mi tarifa es de $500 por semana,
además quiero una tarjeta de crédito.
410
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
-¿Por qué tienes una tarifa?
-Porque sí.
411
00:19:51,524 --> 00:19:54,194
Son como 10 000 dólares,
hombre. No tengo ese dinero.
412
00:19:54,277 --> 00:19:55,987
El amor es muy muy costoso.
413
00:19:56,071 --> 00:19:58,823
Está bien, te daré 200 dólares al mes
414
00:19:58,907 --> 00:20:01,785
y esta tarjeta de regalo de Old Navy.
415
00:20:01,868 --> 00:20:03,828
Tiene como $25 dólares.
416
00:20:03,912 --> 00:20:06,623
Vamos viejo, son unas tres camisetas,
417
00:20:06,706 --> 00:20:09,125
que claramente te hacen falta.
418
00:20:09,209 --> 00:20:10,794
¿Cuántas chancletas compra eso?
419
00:20:13,296 --> 00:20:14,798
¿Cinco chancletas?
420
00:20:16,341 --> 00:20:17,842
¿Cinco pares o cinco en total?
421
00:20:17,926 --> 00:20:19,511
¡Te conseguiré cinco pares de chancletas!
422
00:20:19,594 --> 00:20:22,555
Eso es demasiado.
423
00:20:22,639 --> 00:20:24,265
¿Quién quiere cinco pares de chancletas?
424
00:20:29,604 --> 00:20:31,064
Son demasiadas.
425
00:20:31,147 --> 00:20:32,816
Demasiadas chancletas.
426
00:20:41,282 --> 00:20:43,910
No me había dado cuenta de
que te gustaban tanto los gatos.
427
00:20:43,993 --> 00:20:46,746
Me siento como una novia por correo Rusa.
428
00:20:46,830 --> 00:20:49,666
Te prometo que si accedes al trato,
429
00:20:49,749 --> 00:20:52,794
valdrá la pena y serás recompensada.
430
00:20:55,005 --> 00:20:56,006
Doug, ven aquí.
431
00:20:57,507 --> 00:20:59,217
Mira, tengo acento escoses.
432
00:20:59,300 --> 00:21:04,389
Soy de Escocia, hombre, por Dios.
433
00:21:04,931 --> 00:21:06,725
No sabía que estábamos haciendo acentos.
434
00:21:06,808 --> 00:21:08,101
Tu acento es una mierda.
435
00:21:08,184 --> 00:21:09,394
¿Cómo estás?
436
00:21:09,477 --> 00:21:14,524
Mi nombre es
Douglas Labinski, digo Labanski, Lapinski.
437
00:21:14,607 --> 00:21:17,110
¿Te cuesta decir tu propio apellido?
438
00:21:19,237 --> 00:21:20,447
Es un trabalenguas.
439
00:21:21,448 --> 00:21:23,033
No está en orden alfabético.
440
00:21:23,616 --> 00:21:25,910
-¿Cómo te atreves a humillarme?
-Claro.
441
00:21:26,911 --> 00:21:29,622
Ross, ¿puedo hablar
contigo en el baño un segundo?
442
00:21:29,706 --> 00:21:30,790
¿Quieres verme a mí también?
443
00:21:30,874 --> 00:21:32,083
No solo a Ross
444
00:21:32,500 --> 00:21:34,252
¿Quieres que vaya contigo?
445
00:21:34,336 --> 00:21:35,545
Solo un minuto, gracias.
446
00:21:35,628 --> 00:21:36,838
Está bien, estaré aquí mismo.
447
00:21:36,921 --> 00:21:38,923
-Está bien.
-No tocaré nada.
448
00:21:40,508 --> 00:21:42,719
¿Quieres que me case
con el loco de Halloween?
449
00:21:42,802 --> 00:21:45,347
-¿Tratas de decir que es mejor que Loren?
-Es un buen tipo en verdad
450
00:21:45,430 --> 00:21:47,807
-cuando puede decir su apellido.
-¿No había nadie normal?
451
00:21:47,891 --> 00:21:50,685
No es fácil convencer
a alguien, es un matrimonio
452
00:21:50,769 --> 00:21:52,896
sin nada de sexo y toda la charla,
453
00:21:52,979 --> 00:21:53,855
¿quién quiere eso?
454
00:21:54,939 --> 00:21:56,691
Lo siento, no debí haber dicho eso.
455
00:21:56,775 --> 00:21:59,861
Él es, él es parte del plan,
456
00:21:59,944 --> 00:22:01,696
lo único que tuve que
hacer fue darle 7000 dólares.
457
00:22:01,780 --> 00:22:04,657
Dios mío, ¿le pagaste
para que se case conmigo?
458
00:22:04,741 --> 00:22:06,910
Necesita el dinero,
dijo que no haría de otro modo.
459
00:22:06,993 --> 00:22:09,412
Está bien, si le vas a pagar 7000,
460
00:22:09,496 --> 00:22:10,789
yo quiero 10 000.
461
00:22:10,872 --> 00:22:12,874
Tengo otras maneras de pagarte.
462
00:22:12,957 --> 00:22:14,876
No hay nada que
puedas hacer que valga 10 000.
463
00:22:14,959 --> 00:22:18,046
Escúchame, saldrá bien, de verdad.
464
00:22:18,129 --> 00:22:20,465
Él ni siquiera pasa el tiempo en su casa.
465
00:22:20,548 --> 00:22:23,468
Dijo que tiene un
barco a donde va todos los días.
466
00:22:23,551 --> 00:22:24,386
¿De verdad?
467
00:22:24,469 --> 00:22:27,222
Sí, él hará su vida,
468
00:22:27,305 --> 00:22:30,517
y nosotros
haremos de las nuestras, juntos.
469
00:22:32,185 --> 00:22:33,728
Eso sería casi romántico
470
00:22:33,812 --> 00:22:36,481
si no estuvieras tratando de convencerme
para que me case con un desconocido,
471
00:22:36,564 --> 00:22:38,149
que seguramente es autista.
472
00:22:46,700 --> 00:22:47,534
¡Hola!
473
00:22:50,120 --> 00:22:52,497
-Me despertaste.
-Lo siento.
474
00:22:58,378 --> 00:22:59,754
¿Podemos hablar en el baño?
475
00:23:02,757 --> 00:23:03,591
Está bien.
476
00:23:08,722 --> 00:23:09,931
Estoy un poco enojado,
477
00:23:10,015 --> 00:23:12,100
-no me dijiste que Harper era molesta.
-¡Shh!
478
00:23:12,183 --> 00:23:14,811
No es molesta, hombre.
Ella es genial. ¿De qué hablas?
479
00:23:14,894 --> 00:23:17,814
No la soporto ni a ella ni a su cabello
pretensioso. Tendrás que pagarme más.
480
00:23:17,897 --> 00:23:19,190
Te daré mil dólares más, hombre,
481
00:23:19,274 --> 00:23:20,233
pero es todo lo que tengo.
482
00:23:20,316 --> 00:23:22,110
Está bien, pero no me alegra.
483
00:23:22,193 --> 00:23:23,820
Solo te daré un 85 por ciento.
484
00:23:23,903 --> 00:23:26,990
Es posible que no te hayas
dado cuenta aún, pero soy un romántico.
485
00:23:27,073 --> 00:23:30,160
Me doy cuenta, porque
caen pétalos de rosa de tu culo.
486
00:23:30,243 --> 00:23:32,328
-¿Pétalos de rosa caen de mi qué?
-¡Tu culo!
487
00:23:33,121 --> 00:23:34,914
-No me insultes.
-¡Me golpeaste!
488
00:23:34,998 --> 00:23:36,583
¿Ya has pensado dónde será?
489
00:23:36,666 --> 00:23:38,960
Me imaginaba algo cerca
del océano, quizás una piñata.
490
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
No quiero escatimar porque
estos recuerdos son para toda la vida.
491
00:23:41,921 --> 00:23:44,549
¡Meses, Doug, seis meses!
492
00:23:44,632 --> 00:23:47,552
No cuando odias a tu esposa,
el tiempo va muy lento, carajo.
493
00:23:48,219 --> 00:23:50,472
Haremos la boda aquí,
sus padres no estarán el fin de semana,
494
00:23:50,555 --> 00:23:51,681
es gratis, es perfecto.
495
00:23:51,765 --> 00:23:54,309
Está bien, olvidaré la boda idílica,
496
00:23:55,185 --> 00:23:56,936
-si me das tus medias.
-¿Qué?
497
00:23:57,020 --> 00:23:58,813
Dame tus medias.
498
00:23:58,897 --> 00:23:59,981
¿Qué le pasó a las tuyas?
499
00:24:00,732 --> 00:24:01,608
Se cayeron.
500
00:24:10,825 --> 00:24:12,452
No tenía que ser tan difícil, Ross.
501
00:24:23,380 --> 00:24:26,216
¿Por qué no empiezan de cero?
502
00:24:26,299 --> 00:24:27,342
Gran idea.
503
00:24:27,425 --> 00:24:28,551
Hola, soy Doug L.
504
00:24:28,635 --> 00:24:32,514
Hola, Doug L, soy Harper R.
505
00:24:32,597 --> 00:24:33,556
Hmm.
506
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Es muy dulce.
507
00:24:37,143 --> 00:24:39,604
Querida, ¿te casarías con él?
508
00:24:42,190 --> 00:24:45,151
Lo haré, mal que me pese.
509
00:24:51,991 --> 00:24:55,412
Sí, este lugar se ve
bastante bien, ¿no? Estará bien.
510
00:24:55,495 --> 00:24:57,497
Se ve horrible,
los globos se están cayendo,
511
00:24:57,580 --> 00:24:59,374
ni siquiera tienen suficiente aire.
512
00:24:59,457 --> 00:25:02,711
¿Te pusiste un traje
de Estados Unidos en Canadá?
513
00:25:02,794 --> 00:25:04,629
Porque no quemas la bandera también.
514
00:25:04,713 --> 00:25:05,588
Muy buena amigo.
515
00:25:06,506 --> 00:25:08,091
¿Viste el informe que recopilé?
516
00:25:08,174 --> 00:25:11,553
Tienen que saberse hasta el último detalle
de la vida del otro,
517
00:25:11,636 --> 00:25:13,263
porque los van a entrevistar
en cuanto aterricen.
518
00:25:13,346 --> 00:25:15,265
-No leo.
-¿Por qué?
519
00:25:15,348 --> 00:25:16,891
Aprendo de manera visual.
520
00:25:18,143 --> 00:25:19,644
Está bien, te lo leeré.
521
00:25:19,728 --> 00:25:22,105
Cállate, no puedo lidiar con tu mierda
522
00:25:22,188 --> 00:25:23,064
el día de mi boda.
523
00:25:23,148 --> 00:25:24,607
-De todos los días, Ross.
-Lo siento.
524
00:25:24,691 --> 00:25:27,193
De todos los días.
Es el día de mi boda, carajo.
525
00:25:27,277 --> 00:25:29,863
Una vez al año, una vez en la vida.
526
00:25:29,946 --> 00:25:31,698
Mi día, no el tuyo.
527
00:25:32,240 --> 00:25:34,743
Pero no te preocupes,
amigo, siempre me las arreglo.
528
00:25:35,785 --> 00:25:37,871
Soy muy maduro para mi edad.
529
00:25:37,954 --> 00:25:38,788
Está bien.
530
00:25:40,498 --> 00:25:41,666
Ah, sí.
531
00:25:41,750 --> 00:25:46,921
Estoy aquí
para la boda de Doug y Harper L.
532
00:25:47,005 --> 00:25:49,007
Sí, es el lugar correcto, amigo mío,
533
00:25:49,090 --> 00:25:51,259
vas del lado del novio, a la izquierda.
534
00:25:51,343 --> 00:25:53,053
Por ahí, amigo.
535
00:25:53,136 --> 00:25:54,137
¿Qué mierda es esto?
536
00:25:54,220 --> 00:25:56,556
¿Puedes explicarme qué hace esta
gente aquí?
537
00:25:56,639 --> 00:25:57,557
¿Quiénes son estos?
538
00:25:57,640 --> 00:26:00,935
Son mis amigos.
539
00:26:02,062 --> 00:26:04,773
A decir verdad,
publiqué un aviso en internet,
540
00:26:04,856 --> 00:26:07,192
pastel gratis en la boda.
541
00:26:07,275 --> 00:26:09,527
Doug, esta es la casa de mis padre,
542
00:26:09,611 --> 00:26:10,570
no puedes hacer eso.
543
00:26:10,653 --> 00:26:12,697
Ahí está mi pequeño Dougie.
544
00:26:12,781 --> 00:26:13,990
¡Mamá!
545
00:26:14,074 --> 00:26:15,450
¿Invitó a su familia?
546
00:26:15,533 --> 00:26:16,618
Juro que no tenía idea.
547
00:26:16,701 --> 00:26:18,536
Voy a casarme, ¿cómo
no iba a invitar a mi familia?
548
00:26:18,620 --> 00:26:20,413
Estoy tan orgullosa de ti.
549
00:26:20,497 --> 00:26:22,290
Nunca pensé que te casarías.
550
00:26:22,374 --> 00:26:27,754
Y esperaste hasta
dos días antes para decirme.
551
00:26:29,881 --> 00:26:30,757
¿Qué carajo?
552
00:26:30,840 --> 00:26:34,094
-Ahora, ¿dónde está Harper? -Hola, soy yo.
553
00:26:34,177 --> 00:26:36,930
¿Vas a casarte con mi hijo?
554
00:26:37,806 --> 00:26:40,558
-Sí. -Ya lo creo.
555
00:26:40,642 --> 00:26:42,769
¡Carajo, qué bien!
556
00:26:43,728 --> 00:26:46,898
Hiciste las cosas muy bien esta vez.
557
00:26:46,981 --> 00:26:49,651
¿Quién es este hijo puta?
558
00:26:49,734 --> 00:26:52,696
Qué bueno que preguntaste, Norm.
559
00:26:52,779 --> 00:26:55,115
Ross es hermano de Harper.
560
00:26:55,198 --> 00:27:00,286
Ella siempre está
a su lado porque es suicida.
561
00:27:00,370 --> 00:27:02,580
-¿Él es qué?
-Suicida.
562
00:27:02,664 --> 00:27:05,166
Ella no quiere dejarlo solo.
563
00:27:05,250 --> 00:27:07,502
Sí, él tiene razón.
564
00:27:07,585 --> 00:27:12,590
Es decir, solo quiero...
565
00:27:13,633 --> 00:27:14,801
Bien, ¿dónde está el resto de la familia?
566
00:27:14,884 --> 00:27:18,513
Están todos muertos. Suicidio, Norm.
567
00:27:18,596 --> 00:27:19,514
Gracias por preguntar.
568
00:27:20,306 --> 00:27:22,142
Vaya, es sí que es doloroso.
569
00:27:25,937 --> 00:27:27,272
Mis votos.
570
00:27:27,355 --> 00:27:29,691
Juro hacer estos votos.
571
00:27:29,774 --> 00:27:32,694
Juro dejarte ver lo
que quieras en la televisión
572
00:27:32,777 --> 00:27:35,655
cuando no esté la lucha libre.
573
00:27:35,739 --> 00:27:37,782
Prometo hacer promesas.
574
00:27:37,866 --> 00:27:39,659
Juro permitirte...
575
00:27:39,743 --> 00:27:41,036
¿Quién diablos eres tú?
576
00:27:41,119 --> 00:27:42,787
...tu privacidad.
577
00:27:42,871 --> 00:27:45,623
Soy un modelo en internet.
578
00:27:45,707 --> 00:27:48,626
-Ah, estoy muy impresionado.
-¿Me veo bien?
579
00:27:48,710 --> 00:27:50,879
Pareces un maldito pervertido.
580
00:27:50,962 --> 00:27:54,466
La gente gasta
dinero, es una ocasión especial,
581
00:27:54,549 --> 00:27:57,385
una boda, y tú
vienes con pantalones cortos.
582
00:27:57,469 --> 00:28:01,181
Eres tan desconsiderado.
583
00:28:01,264 --> 00:28:04,893
Carajo, ¿por qué no... ¿Por qué no te vas
a algún lado a cogerte a un burro?
584
00:28:05,852 --> 00:28:08,021
¿Quién hizo tu chaqueta? Me gusta.
585
00:28:09,606 --> 00:28:11,983
El hombre que se coge a tu madre.
586
00:28:12,817 --> 00:28:16,196
¡Quizás es el mismo
hombre que te hace comer mierda!
587
00:28:16,279 --> 00:28:18,365
Te daré sexo oral todos los martes.
588
00:28:18,448 --> 00:28:19,282
Que grosero.
589
00:28:20,700 --> 00:28:22,452
Tu madre es una puta
590
00:28:23,328 --> 00:28:25,413
y si no te portas bien, tú sabes.
591
00:28:25,497 --> 00:28:28,041
¿Ves al negro durmiendo ahí?
592
00:28:28,124 --> 00:28:30,752
Míralo, lo soltaré como a un perro.
593
00:28:30,835 --> 00:28:33,213
Te doblará para darte gusto.
594
00:28:33,296 --> 00:28:35,256
Está listo para ti, hijo de puta.
595
00:28:36,424 --> 00:28:38,510
Sí, lo siento, hombre. Yo...
596
00:28:38,593 --> 00:28:40,136
¿Quién te pidió que te sentaras a mi lado?
597
00:28:40,220 --> 00:28:43,139
¿Quién asignó los asientos?
598
00:28:44,641 --> 00:28:45,558
Lo siento.
599
00:28:47,477 --> 00:28:49,729
Te honraré y berenjenaré.
600
00:28:52,524 --> 00:28:54,776
Buen trabajo, Doug, es un día especial.
601
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
¿Tienes armas contigo, suicidita?
602
00:28:59,239 --> 00:29:00,990
¿Quieres ser egoísta y quitarte la vida?
603
00:29:01,074 --> 00:29:02,826
Está bien, pero no hoy.
604
00:29:03,743 --> 00:29:06,579
¿Qué es esto? ¿Un alfiler? ¿Es un alfiler?
605
00:29:06,663 --> 00:29:08,665
¿Te quitarás la vida
igual que tu estúpida familia?
606
00:29:08,748 --> 00:29:09,958
Cobardes, ¡jódete!
607
00:29:11,126 --> 00:29:14,754
No importa, mis
planes suicidas son a largo plazo.
608
00:29:14,838 --> 00:29:17,340
¡Cierra la boca, están dando los votos!
609
00:29:24,014 --> 00:29:26,516
Bien, Doug Lipinski,
610
00:29:26,599 --> 00:29:29,561
¿aceptas a esta
mujer como tu legítima esposa?
611
00:29:29,644 --> 00:29:30,478
Acepto.
612
00:29:31,855 --> 00:29:34,232
Y tú, Harper Reynolds,
613
00:29:34,315 --> 00:29:40,321
¿aceptas a este
hombre como tu legítimo esposo?
614
00:29:42,824 --> 00:29:43,658
Piénsalo bien.
615
00:29:48,997 --> 00:29:49,831
Acepto.
616
00:29:49,914 --> 00:29:50,957
¿Segura?
617
00:29:51,958 --> 00:29:53,335
Está segura, hombre.
618
00:29:54,544 --> 00:29:56,379
Bien, por el poder que me ha sido otorgado
619
00:29:56,463 --> 00:29:58,673
por la provincia de Columbia Británica,
620
00:29:58,757 --> 00:30:00,467
los declaro marido y mujer,
621
00:30:00,550 --> 00:30:02,719
puede besar a la novia.
622
00:30:09,976 --> 00:30:13,897
Bésala de una vez.
623
00:30:13,980 --> 00:30:17,108
Tengo el cuchillo, voy a apuñalarme
624
00:30:17,192 --> 00:30:18,777
con este puto cuchillo.
625
00:30:18,860 --> 00:30:19,819
¡Oh, gracias a Dios!
626
00:30:19,903 --> 00:30:21,571
¡Bastardo egoísta!
627
00:30:26,826 --> 00:30:28,286
Uh, damas y caballeros,
628
00:30:28,370 --> 00:30:31,289
Les presento al Sr. y Sra. Doug Lipinski.
629
00:30:38,296 --> 00:30:40,757
¿Viste el informe que preparé?
630
00:30:40,840 --> 00:30:43,259
Los van a entrevistar en la
aduana en cuanto aterricemos.
631
00:30:44,636 --> 00:30:46,179
Me las puedo arreglar, Rossy.
632
00:30:46,262 --> 00:30:47,222
Sí, lo prometo.
633
00:30:52,977 --> 00:30:55,063
Muy bien, Sra. Lobowsky.
634
00:30:55,146 --> 00:30:56,439
Es Lipinski.
635
00:30:56,523 --> 00:30:57,607
Labinsky.
636
00:30:57,691 --> 00:30:58,775
Lipinski.
637
00:30:58,858 --> 00:31:00,985
Es muy difícil de pronunciar.
638
00:31:01,069 --> 00:31:01,903
-Sí.
-Sí.
639
00:31:01,986 --> 00:31:03,697
Sí, pero no le estaba hablando a usted.
640
00:31:05,490 --> 00:31:09,119
Sra. Lipinski, tuvo
un puntaje perfecto 50 de 50.
641
00:31:10,662 --> 00:31:11,663
Gracias.
642
00:31:13,832 --> 00:31:19,004
Y el sr. Lipinski, Lapinski,
desafortunadamente
643
00:31:19,087 --> 00:31:21,548
obtuvo tres de 50,
644
00:31:21,631 --> 00:31:22,674
tres de 50.
645
00:31:23,842 --> 00:31:26,678
Desafortunadamente para
usted, wafle no es la respuesta
646
00:31:26,761 --> 00:31:29,431
de las diez primeras preguntas.
647
00:31:29,514 --> 00:31:32,851
Incluida la
fecha de nacimiento de su mujer.
648
00:31:34,811 --> 00:31:36,479
No quería dejarlo en blanco,
649
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
-porque es mejor no hacerlo.
-No.
650
00:31:39,107 --> 00:31:40,358
¿Cuándo nació su mujer?
651
00:31:40,442 --> 00:31:41,359
Solo la fecha.
652
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Wafle.
653
00:31:48,950 --> 00:31:50,493
Si nos permiten por un minuto,
654
00:31:50,577 --> 00:31:52,287
el agente Buckle y yo debemos hablar.
655
00:32:01,171 --> 00:32:04,466
Dios mío, solo
obtuviste tres de 50. ¿Qué mierda?
656
00:32:04,549 --> 00:32:06,426
Creí que iba a ser opción múltiple.
657
00:32:06,509 --> 00:32:07,469
¡Dios!
658
00:32:07,552 --> 00:32:10,597
Los exámenes
estandarizados no prueban la inteligencia.
659
00:32:10,680 --> 00:32:11,556
así que está bien.
660
00:32:29,908 --> 00:32:32,619
Bien, pueden seguir.
661
00:32:32,702 --> 00:32:34,537
-¿De verdad?
-Felicitaciones.
662
00:32:34,621 --> 00:32:36,831
-Bienvenidos a los Estados Unidos.
-Muchísimas gracias.
663
00:32:37,290 --> 00:32:39,084
Pero deben saber
que es posible que pasemos
664
00:32:39,167 --> 00:32:41,586
por su domicilio de vez en cuando.
665
00:32:41,670 --> 00:32:43,254
Y si todo sale bien,
666
00:32:43,338 --> 00:32:45,298
recibirá una tarjeta verde permanente.
667
00:32:45,382 --> 00:32:47,634
Gracias, hombre, gracias.
668
00:32:47,717 --> 00:32:48,843
Eso es genial.
669
00:32:48,927 --> 00:32:49,803
Sí, sí.
670
00:32:49,886 --> 00:32:53,139
Ey, pene flaco, pasé el examen.
671
00:32:55,266 --> 00:32:56,184
Sí, sí.
672
00:33:00,647 --> 00:33:02,315
Es una locura, pero funcionó.
673
00:33:08,154 --> 00:33:10,115
Funcionó, estoy tan contenta.
674
00:33:10,198 --> 00:33:11,866
Oh, no puedo creer que funcionó.
675
00:33:12,325 --> 00:33:14,285
Debes quedarte conmigo, entiendes.
676
00:33:14,369 --> 00:33:17,580
Ross el Jefe, se sabe todas las jugadas.
677
00:33:17,664 --> 00:33:19,457
De hecho, solo
te usaba para llegar a Doug.
678
00:33:19,541 --> 00:33:20,417
¿Doug? Un gusto trabajar contigo.
679
00:33:20,500 --> 00:33:21,835
No, bromeo
680
00:33:26,548 --> 00:33:29,300
♪ B-E-S-A-N-D-O-S-E ♪
681
00:33:29,384 --> 00:33:32,220
¿Dónde aprendiste a besar, Ross?
682
00:33:32,303 --> 00:33:34,889
Puedo darte lecciones si quieres.
683
00:33:34,973 --> 00:33:36,391
Soy un besador profesional.
684
00:33:56,369 --> 00:33:59,330
Ahí está, hogar dulce hogar.
685
00:34:02,584 --> 00:34:04,336
Espera, ¿vives en una casa flotante?
686
00:34:04,419 --> 00:34:07,213
No, vivimos en una casa flotante.
687
00:34:07,297 --> 00:34:10,300
Juro por Dios que no sabía.
688
00:34:10,383 --> 00:34:13,762
Sí, básicamente la compré en los 80s.
689
00:34:13,845 --> 00:34:15,764
Estaba prácticamente nueva.
690
00:34:15,847 --> 00:34:16,973
Realmente vivo yo solo.
691
00:34:17,057 --> 00:34:19,851
Pueden entrar
hasta 25 personas si quieres.
692
00:34:19,934 --> 00:34:21,811
Los tres estaremos muy cómodos.
693
00:34:21,895 --> 00:34:24,647
¿Funciona de verdad?
694
00:34:24,731 --> 00:34:26,649
Sí, no, es genial, vuela.
695
00:34:26,733 --> 00:34:29,694
Hay mucha gente que dice
que el barco se coge las olas.
696
00:34:29,778 --> 00:34:30,862
Puede realmente, puede...
697
00:34:30,945 --> 00:34:32,322
Pon el equipaje ahí.
698
00:34:32,405 --> 00:34:34,532
Ah, tengo algunas cosas que...
699
00:34:34,616 --> 00:34:36,659
-Métela ahí rápido.
-Gracias.
700
00:34:36,743 --> 00:34:38,870
No te preocupes el barco es viejo,
no saldrá lastimado.
701
00:34:38,953 --> 00:34:42,916
Solo da un salto
y metete, deja que te ayude.
702
00:34:42,999 --> 00:34:44,376
Vamos, hay...
703
00:34:45,377 --> 00:34:46,461
Bien, bien.
704
00:34:46,544 --> 00:34:49,506
Tenemos todos los servicios estándar.
705
00:34:49,589 --> 00:34:54,719
Y una televisión,
kétchup y por supuesto mayonesa.
706
00:34:55,220 --> 00:34:58,848
Oh, y un cono de tráfico.
707
00:34:58,932 --> 00:35:01,518
Es el único barco en el
muelle con un cono de tráfico.
708
00:35:01,601 --> 00:35:04,145
Solía haber otro que tenía
uno, pero ahora soy el único.
709
00:35:05,980 --> 00:35:07,065
Genial.
710
00:35:07,148 --> 00:35:11,695
Y aquí está la mejor
parte, este es el pequeño Weesy.
711
00:35:11,778 --> 00:35:14,364
Este es mi pequeño primer oficial.
712
00:35:14,447 --> 00:35:15,532
Lo adopté.
713
00:35:15,615 --> 00:35:19,577
Estaba en el
compactador de basura, yo lo salvé.
714
00:35:19,661 --> 00:35:20,620
-¡Ugh!
-Ey, Doug.
715
00:35:21,871 --> 00:35:24,082
¿Esos son tú y tu novia?
716
00:35:24,165 --> 00:35:26,459
Ah sí, eso
quisiera, hombre, esa es Crystal.
717
00:35:26,543 --> 00:35:28,003
Voy a verla en una reunión.
718
00:35:28,086 --> 00:35:32,090
Será emocionante verla en
carne y hueso y ponerlos al día.
719
00:35:32,173 --> 00:35:34,009
-Bien, Doug.
-¡Dios mío!
720
00:35:34,092 --> 00:35:37,429
-¿Por qué no le muestras
a Harper su cuarto? -Ah, sí.
721
00:35:37,512 --> 00:35:39,639
Te reservé el mejor cuarto de la casa.
722
00:35:39,723 --> 00:35:41,558
Solía ser mi cementerio de mascotas.
723
00:35:43,309 --> 00:35:44,436
Ven a verlo.
724
00:35:46,438 --> 00:35:49,774
Es un proyecto de decoración
en el que estoy trabajando.
725
00:35:49,858 --> 00:35:51,985
Sí que tienes lava.
726
00:35:52,068 --> 00:35:54,154
Sí, se las compré a un vendedor ambulante,
727
00:35:54,237 --> 00:35:56,364
dijo que la lava venía
de todas partes de mundo.
728
00:35:56,448 --> 00:35:58,116
Y le creí porque
729
00:35:58,199 --> 00:36:00,702
tenía un tatuaje de
una granada en la cara.
730
00:36:01,494 --> 00:36:03,038
¡Oh, mierda!
731
00:36:05,707 --> 00:36:09,127
Siempre es buena idea
tener un rollo de cinta a bordo.
732
00:36:09,210 --> 00:36:13,131
Para las perdidas y para depilarme.
733
00:36:14,257 --> 00:36:16,468
Genial, ¿no, chicos?
Tenemos nuestra propia agua.
734
00:36:16,551 --> 00:36:21,264
En fin, dejaré el rollo aquí.
735
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Lo necesitaran.
736
00:36:22,432 --> 00:36:23,475
Creo que no se depilas
737
00:36:23,558 --> 00:36:25,560
la línea de bikini, amigo.
738
00:36:25,643 --> 00:36:27,812
Un abrazo.
739
00:36:28,646 --> 00:36:30,565
Muy bien, hasta luego. Pásenla bien.
740
00:36:30,648 --> 00:36:32,025
Oigan, ¿saben qué?
741
00:36:32,108 --> 00:36:34,861
Siento que podríamos
hacer esto más seis meses, sí.
742
00:36:42,869 --> 00:36:45,705
-Está bien, ¿no?
-No, todo esto está bien jodido.
743
00:36:45,789 --> 00:36:47,582
Me casé con un enfermo mental por ti,
744
00:36:47,665 --> 00:36:49,918
-¿ibas a dejarme sola aquí?
-No iba dejarte sola aquí.
745
00:36:50,001 --> 00:36:52,045
Vendré todas las noches,
solo no quiero mudarme aquí.
746
00:36:52,128 --> 00:36:53,713
Siento que al menos te podría importar
747
00:36:53,797 --> 00:36:55,256
-una mierda mi bienestar.
-Me importa.
748
00:36:55,340 --> 00:36:58,843
No, solo te preocupas de ti,
tu vida, tu mundo.
749
00:36:58,927 --> 00:37:00,679
¿Qué hay de mí? Nunca te esforzaste
750
00:37:00,762 --> 00:37:02,430
-en conocer a mis amigas.
-Invita a tus amigas.
751
00:37:03,139 --> 00:37:05,016
-Invítalas a venir.
-No voy a invitar a mis amigas.
752
00:37:05,100 --> 00:37:07,936
Invítalas , haremos una fiesta,
pueden ver la nueva casa, será genial.
753
00:37:08,019 --> 00:37:11,231
Haré lo que tú
quieras, puedo cocinar para ellas.
754
00:37:11,314 --> 00:37:14,317
Me aprenderé sus nombres.
755
00:37:14,401 --> 00:37:15,235
Será divertido.
756
00:37:16,403 --> 00:37:19,364
Una alarmante nueva moda se
ha instalado entre los adolescentes.
757
00:37:19,447 --> 00:37:22,742
Los jóvenes con ganas de
emborracharse empapan tampones en vodka
758
00:37:22,826 --> 00:37:25,745
y los insertan en sus rectos
para emborracharse más rápidamente
759
00:37:25,829 --> 00:37:29,332
y sentir los efectos del
alcohol de manera más intensa.
760
00:37:29,416 --> 00:37:31,960
La práctica se
conoce como tomar por el culo.
761
00:37:32,043 --> 00:37:35,463
-Es la cosa más asquerosa que he visto.
-De verdad.
762
00:37:37,215 --> 00:37:38,174
-Gracias. -Gracias.
763
00:37:38,258 --> 00:37:39,384
Aquí tienen.
764
00:37:39,467 --> 00:37:41,094
Me alegra que hayan podido venir, ¿saben?
765
00:37:41,177 --> 00:37:43,054
Es un placer conocerlas.
766
00:37:43,138 --> 00:37:45,390
Harper, él es genial.
767
00:37:45,473 --> 00:37:46,349
Gracias.
768
00:37:46,433 --> 00:37:49,269
¡Ah, me quema, me quema, me quema!
769
00:37:55,233 --> 00:37:57,819
Dios mío, ¿ese es mío?
770
00:37:57,902 --> 00:37:59,654
Este tipo está loco.
771
00:37:59,738 --> 00:38:02,949
Se metió un
tampón lleno de vodka en el culo.
772
00:38:03,033 --> 00:38:04,492
Ah sí, tomar por el culo.
773
00:38:04,576 --> 00:38:06,453
No hay forma de que duren seis meses.
774
00:38:06,536 --> 00:38:08,747
Ella se irá o me dejará.
775
00:38:08,830 --> 00:38:10,415
O tendré que casarme yo con ella,
776
00:38:10,498 --> 00:38:12,125
para que pueda escapar de él.
777
00:38:12,208 --> 00:38:16,046
¿Cómo puedo saber
qué en verdad ella es para mí?
778
00:38:16,129 --> 00:38:18,798
Has una lista de pros,
cosas que te gustan de ella,
779
00:38:18,882 --> 00:38:20,717
y cons, lo que no te gusta de ella.
780
00:38:21,343 --> 00:38:24,429
Es superinteligente, divertida y hermosa.
781
00:38:24,512 --> 00:38:26,639
Nunca me había divertido
tanto con alguien en toda mi vida.
782
00:38:26,723 --> 00:38:28,725
Es solo que... ¿cómo puedo estar seguro?
783
00:38:28,808 --> 00:38:30,894
Déjame preguntarte algo.
¿Alguna vez le has dicho que no?
784
00:38:32,103 --> 00:38:34,439
No aún, no he tenido que hacerlo.
785
00:38:34,522 --> 00:38:38,777
Ross, todas las mujeres
son un amor si les dices que sí.
786
00:38:38,860 --> 00:38:41,404
Nunca sabrás cómo es ella en verdad
hasta que le digas que no.
787
00:38:42,030 --> 00:38:44,574
Walter, ¿vas a sacar la basura?
788
00:38:47,911 --> 00:38:51,456
Jódete, viejo estúpido de mierda.
789
00:38:51,539 --> 00:38:54,000
Si le dices sí, a las
mujeres, es cuestión de tiempo
790
00:38:54,084 --> 00:38:56,086
para que le digas sí a las drogas.
791
00:38:56,169 --> 00:38:58,213
Es un hecho científico.
792
00:38:59,422 --> 00:39:00,256
Interesante.
793
00:39:01,508 --> 00:39:02,550
Leo mucho.
794
00:39:04,386 --> 00:39:06,721
Mi equipo de día de campo
de adultos hoy tiene un torneo.
795
00:39:07,305 --> 00:39:09,265
Loren se desgarró el ligamento
y necesitamos a alguien
796
00:39:09,349 --> 00:39:11,017
que lo reemplace
o quedaremos descalificados.
797
00:39:11,101 --> 00:39:14,354
Loren, oh, qué mal.
798
00:39:14,437 --> 00:39:17,691
¿Cómo pudo haberse
lastimado? Él es tan perfecto.
799
00:39:23,113 --> 00:39:24,364
¿Quieres reemplazarlo?
800
00:39:26,449 --> 00:39:27,992
-No.
-¿Por qué?
801
00:39:29,077 --> 00:39:31,162
Sin motivo, solo no.
802
00:39:31,246 --> 00:39:32,163
-¿Estás seguro?
-¡No!
803
00:39:33,248 --> 00:39:34,249
Bien, estoy confundida.
804
00:39:34,332 --> 00:39:35,500
-¿Qué quieres?
-No.
805
00:39:35,583 --> 00:39:38,169
-¿Por qué sigues diciendo no...
-Quiero decir no hoy.
806
00:39:38,920 --> 00:39:39,754
Digo no.
807
00:39:40,839 --> 00:39:41,798
-Está bien.
-¡No!
808
00:39:42,882 --> 00:39:48,888
Nuh-uh, nuh-uh,
nop, hoy no, lo siento, nop.
809
00:39:48,972 --> 00:39:50,765
¡A veces la gente quiere decir no!
810
00:39:51,599 --> 00:39:54,436
Así que voy a decirte, no, ¿está bien?
811
00:39:54,519 --> 00:39:56,688
No, puedes conseguirte a otro,
812
00:39:56,771 --> 00:39:59,691
porque hoy voy a decir no, ¿sí?
813
00:40:01,568 --> 00:40:04,696
Oye, soy exactamente lo que necesitas
814
00:40:04,779 --> 00:40:06,156
para tu pequeño día de campo.
815
00:40:07,782 --> 00:40:09,117
Oh sí, nena.
816
00:40:10,118 --> 00:40:11,161
Bien hecho.
817
00:40:17,584 --> 00:40:20,795
Se parece a una versión más vieja
de ti ahora mismo.
818
00:40:20,879 --> 00:40:22,255
Sí, es apuesto.
819
00:40:31,014 --> 00:40:32,599
-¿Listos?
-I'm ready.
820
00:40:33,224 --> 00:40:34,142
¿Qué, listos para qué?
821
00:40:49,532 --> 00:40:51,201
Voy a quedarme aquí un momento.
822
00:40:52,077 --> 00:40:53,495
Solo voy a acostarme un rato.
823
00:41:04,047 --> 00:41:05,215
Eres muy peludo, hombre.
824
00:41:06,049 --> 00:41:06,883
No es cierto.
825
00:41:07,550 --> 00:41:09,094
Pareces un rodillo para pelusa usado.
826
00:41:09,177 --> 00:41:12,263
Tu vello corporal no tiene
simetría. Tampoco tu cara.
827
00:41:12,847 --> 00:41:15,058
-Sí, ¿qué le pasó a tu camiseta?
-¡Se cayó!
828
00:41:15,141 --> 00:41:16,434
¿Qué quieres decir con que se cayó?
829
00:41:16,518 --> 00:41:18,561
Por allí, estaba caminando y se cayó, pff.
830
00:41:18,645 --> 00:41:20,146
-Sí, ¿cómo?
-¡Solo pasó!
831
00:41:20,230 --> 00:41:22,691
Está bien, te toca, ve, ve.
832
00:41:22,774 --> 00:41:25,694
Bien, denle espacio al profesional.
833
00:41:32,033 --> 00:41:35,036
¡Oh!
834
00:41:42,419 --> 00:41:43,253
Oh, ey.
835
00:41:44,129 --> 00:41:45,088
Una lástima.
836
00:41:45,839 --> 00:41:47,507
Quisiera haber podido ayudar, pero, umm...
837
00:41:49,134 --> 00:41:50,468
Me siento como un gordo de mierda.
838
00:41:51,428 --> 00:41:55,473
Hace como dos días que no
hago un salto de cajón de CrossFit.
839
00:41:55,557 --> 00:41:56,850
Te ves genial.
840
00:41:56,933 --> 00:41:59,019
Sí, claro, si como una barra de granola
841
00:41:59,102 --> 00:42:00,145
voy a necesitar una lipo.
842
00:42:01,021 --> 00:42:02,814
Es una locura, te ves genial.
843
00:42:03,481 --> 00:42:04,441
Gracias.
844
00:42:04,524 --> 00:42:07,652
¿Tu novio Ross entrena?
845
00:42:07,736 --> 00:42:09,779
No, ese no es Ross, es Doug.
846
00:42:09,863 --> 00:42:12,699
Es un tipo que Ross
consiguió para que nos casemos.
847
00:42:12,782 --> 00:42:13,700
Espera, ¿es en serio?
848
00:42:13,783 --> 00:42:14,784
Sí.
849
00:42:14,868 --> 00:42:17,954
¿Ross no cambió de
parecer y se casó contigo él mismo?
850
00:42:20,081 --> 00:42:20,915
Uh, no.
851
00:42:21,666 --> 00:42:23,126
Eso me enoja.
852
00:42:23,209 --> 00:42:24,711
¡Eso me enoja!
853
00:42:25,211 --> 00:42:26,796
Es terrible, es decir.
854
00:42:29,549 --> 00:42:31,509
¿Sabes qué? Honestamente pienso
855
00:42:31,593 --> 00:42:33,928
que si me sentará en el banco
de pesas, rompería mi propio record.
856
00:42:35,013 --> 00:42:37,640
Estoy tratando de ser paciente con Ross,
857
00:42:37,724 --> 00:42:39,434
porque es un chico muy bueno,
858
00:42:39,517 --> 00:42:41,728
pero tiene problemas tomando decisiones,
859
00:42:41,811 --> 00:42:43,730
está trabajando en ello.
860
00:42:43,813 --> 00:42:45,023
Si no puede tomar
una decisión en cuanto a ti,
861
00:42:45,106 --> 00:42:47,233
no es miedo a tomar decisiones,
862
00:42:48,151 --> 00:42:49,277
simplemente es un idiota.
863
00:42:51,738 --> 00:42:55,158
Si cambias de decisión,
sabes a quién llamar.
864
00:42:57,202 --> 00:42:58,203
O sea, yo.
865
00:42:59,037 --> 00:43:00,121
Y si no contesto,
866
00:43:00,205 --> 00:43:02,415
es probablemente porque mi pierna mejoró
867
00:43:02,499 --> 00:43:04,042
y volví a la clase de spinning.
868
00:43:04,125 --> 00:43:07,212
Dios, la música sí que está fuerte, ¿eh?
869
00:43:07,295 --> 00:43:09,172
La música está
fuerte, tengo que volver ahí.
870
00:43:10,632 --> 00:43:11,466
Sí.
871
00:43:12,926 --> 00:43:15,136
En fin, espero
que pronto te sientas mejor.
872
00:43:19,933 --> 00:43:21,434
Bueno, supongo que aprendí algo
873
00:43:21,518 --> 00:43:23,269
importante el día de hoy.
874
00:43:23,353 --> 00:43:26,314
Perder con un
equipo es mejor que ganar solo.
875
00:43:26,398 --> 00:43:28,149
¿Alguna vez has ganado algo?
876
00:43:28,233 --> 00:43:31,152
Me gané una orden de alejamiento una vez.
877
00:43:31,236 --> 00:43:33,154
¿Puedes ganar esas cosas? No sé.
878
00:43:33,238 --> 00:43:35,198
Guau, ¿cuál es tu puto problema?
879
00:43:35,281 --> 00:43:37,826
Sí, si la vienes la
próxima, me retiraré carajo.
880
00:43:37,909 --> 00:43:38,868
¿Por qué, Jay?
881
00:43:38,952 --> 00:43:41,121
Porque eres un puto desastre.
882
00:43:41,204 --> 00:43:42,163
Está bien, supongo
883
00:43:42,247 --> 00:43:43,873
que regresaré con mi esposa, Harper.
884
00:43:43,957 --> 00:43:48,211
Espera, ¿Harper es tu esposa?
Es increíble.
885
00:43:49,129 --> 00:43:50,463
Sí, uh...
886
00:43:50,547 --> 00:43:51,923
Sí, estoy casado y todo.
887
00:43:52,007 --> 00:43:55,301
Las mismas historias de
siempre todas las noches, bla, bla, bla.
888
00:43:55,385 --> 00:43:58,304
Consigamos un cachorro, bla, bla, bla.
889
00:43:58,388 --> 00:44:00,390
Tenemos que tomar decisiones juntos,
890
00:44:00,473 --> 00:44:02,183
tú sabes, toda esa mierda,
891
00:44:02,267 --> 00:44:05,103
mujer, marido, tú sabes.
892
00:44:05,186 --> 00:44:06,021
Eso me gusta.
893
00:44:07,731 --> 00:44:08,606
¿Sí?
894
00:44:08,690 --> 00:44:10,483
Sí, es sensual.
895
00:44:10,567 --> 00:44:12,861
Tienes una esposa.
896
00:44:12,944 --> 00:44:14,154
¿Puedo ver el anillo?
897
00:44:22,412 --> 00:44:24,289
Espera, ¿está tu mujer en casa?
898
00:44:24,372 --> 00:44:26,708
-¿Está tu mujer en casa?
-Sí.
899
00:44:27,584 --> 00:44:28,543
¡Lotería!
900
00:44:30,462 --> 00:44:31,588
He hecho todo por ti
901
00:44:31,671 --> 00:44:33,298
y ni siquiera te vienes a vivir conmigo.
902
00:44:33,381 --> 00:44:35,550
Estoy aquí casi todo el tiempo.
Básicamente vivo aquí.
903
00:44:35,633 --> 00:44:36,676
Mentira, eso es mentira.
904
00:44:36,760 --> 00:44:38,636
¿Sabes qué? No tienes
problemas para tomar decisiones,
905
00:44:38,720 --> 00:44:39,637
simplemente eres un cobarde.
906
00:44:39,721 --> 00:44:41,931
Y no voy a quedarme en
este asqueroso barco de mierda
907
00:44:42,015 --> 00:44:43,850
contigo y ese loco un segundo más.
908
00:44:48,271 --> 00:44:50,774
No es un loco,
¿está bien? Es un poco especial.
909
00:44:51,274 --> 00:44:53,109
Lava su ropa interior en la licuadora
910
00:44:53,193 --> 00:44:54,694
y la mete al microondas a secar.
911
00:45:03,745 --> 00:45:06,122
Es un asco, su inodoro no tiene asiento.
912
00:45:06,206 --> 00:45:07,749
Es porque él es minimalista.
913
00:45:07,832 --> 00:45:09,334
Es una decisión estilística.
914
00:45:09,417 --> 00:45:11,127
No puede decir su propio nombre.
915
00:45:11,211 --> 00:45:13,254
Escuché todo lo que dijiste.
916
00:45:13,338 --> 00:45:14,756
-No me importa.
-No lo dijo en serio.
917
00:45:14,839 --> 00:45:16,132
-Fue en serio.
-Solo bromeaba.
918
00:45:16,216 --> 00:45:17,842
Um, sí fue, cada palabra fue en serio.
919
00:45:17,926 --> 00:45:20,178
Adivina, ¿qué te parece esto?
Quiero el divorcio.
920
00:45:20,261 --> 00:45:22,847
Oh, no, no, si te divorcias,
921
00:45:22,931 --> 00:45:24,516
yo me voy.
922
00:45:24,599 --> 00:45:26,184
Los hombres solteros son tan inseguros.
923
00:45:27,644 --> 00:45:29,562
Dejemos lo del divorcio de lado
924
00:45:29,646 --> 00:45:32,857
por un minuto porque
les diré cómo lo arreglaremos.
925
00:45:32,941 --> 00:45:33,817
Eres tan candente.
926
00:45:33,900 --> 00:45:36,528
Estoy harto de que la gente lo diga.
927
00:45:36,611 --> 00:45:37,654
Bum.
928
00:45:37,737 --> 00:45:38,947
Dios mío.
929
00:45:39,030 --> 00:45:40,949
Dios, Doug, en verdad estoy haciendo
930
00:45:41,032 --> 00:45:42,075
méritos por ti hombre.
931
00:45:42,158 --> 00:45:44,202
Eso es mucha cocaína.
932
00:45:44,285 --> 00:45:45,495
Es muy ilegal.
933
00:45:45,578 --> 00:45:48,790
Es una cantidad
de cocaína muy ilegal, Doug.
934
00:45:48,873 --> 00:45:51,626
No es ilegal,
estamos en aguas internacionales,
935
00:45:51,710 --> 00:45:54,295
-las leyes no pueden tocarme.
-Estamos a un metro del muelle.
936
00:45:54,379 --> 00:45:55,296
Mm-hmm, mm-hmm.
937
00:45:56,089 --> 00:45:57,257
¿En serio? Mierda.
938
00:45:57,340 --> 00:45:59,551
Lo siento, lo que hice estuvo muy jodido.
939
00:45:59,634 --> 00:46:02,178
No vamos a tomar cocaína por ahora.
940
00:46:02,262 --> 00:46:03,805
¿Sabes qué? Me mudo, diviértanse.
941
00:46:03,888 --> 00:46:05,306
No, ¿a dónde va?
942
00:46:05,390 --> 00:46:06,224
Aguafiestas.
943
00:46:08,435 --> 00:46:09,936
Por favor, no te vayas así.
944
00:46:10,020 --> 00:46:11,688
Bien hecho, Harper, ella se fue.
945
00:46:13,815 --> 00:46:15,275
Un gusto verla, Sra. Lapinski.
946
00:46:15,358 --> 00:46:16,484
Hubiéramos venido antes,
947
00:46:16,568 --> 00:46:18,820
pero es muy
difícil rastrear una casa flotante.
948
00:46:18,903 --> 00:46:20,530
¿A dónde va?
949
00:46:20,613 --> 00:46:22,032
Me voy a mi luna de miel,
950
00:46:22,115 --> 00:46:23,366
por mi cuenta al hotel aquí cerca.
951
00:46:23,450 --> 00:46:25,577
Porque tienen
habitaciones sin ratas que se masturban,
952
00:46:25,660 --> 00:46:26,870
así que haré eso.
953
00:46:26,953 --> 00:46:28,038
Pero si quieren entrevistar a mi esposo
954
00:46:28,121 --> 00:46:29,914
sean bienvenidos
porque él no está invitado.
955
00:46:29,998 --> 00:46:32,667
Estamos pasando por un mal momento.
956
00:46:32,751 --> 00:46:34,294
Todo va a salir bien.
957
00:46:34,961 --> 00:46:35,795
¿Quién diablos eres tú?
958
00:46:35,879 --> 00:46:38,548
¿Yo? Soy el consejero matrimonial.
959
00:46:38,631 --> 00:46:40,967
Debes ser genial.
960
00:46:41,051 --> 00:46:43,511
Eso fue sarcasmo, parece que
tienes 12 años.
961
00:46:44,971 --> 00:46:46,973
No hay ni una foto de la pareja casada.
962
00:46:47,474 --> 00:46:48,892
¿Piensa que quiero una foto
con este mierda?
963
00:46:48,975 --> 00:46:50,852
Me he sacado fotos con mierda
964
00:46:50,935 --> 00:46:52,062
y no se parece en nada a mí.
965
00:46:52,145 --> 00:46:55,148
Sentimientos, discusión,
eso es bueno, son cosas buenas.
966
00:46:55,231 --> 00:46:56,232
Es terapéutico, ¿saben?
967
00:46:56,316 --> 00:46:57,650
Doug, ¿porque no le haces saber
968
00:46:57,734 --> 00:46:59,444
a Harper cómo te sientes?
969
00:47:02,572 --> 00:47:05,909
Te odio, eres cruel e insensible.
970
00:47:05,992 --> 00:47:06,993
Bien hecho.
971
00:47:07,911 --> 00:47:08,787
Se sintió genial.
972
00:47:08,870 --> 00:47:10,789
Bien, bien. ¿Ven? Progreso.
973
00:47:10,872 --> 00:47:14,125
Progreso para un consejero
matrimonial, no para nosotros.
974
00:47:14,209 --> 00:47:16,586
Verán, las parejas
separadas son una señal de alarma.
975
00:47:16,670 --> 00:47:18,797
¿Acaso es su trabajo
hacer que la gente se divorcie?
976
00:47:18,880 --> 00:47:21,800
No, mi trabajo es informarles
977
00:47:21,883 --> 00:47:24,010
que el fraude
matrimonial es un delito muy grave.
978
00:47:24,094 --> 00:47:25,762
De ocho a diez años de prisión.
979
00:47:25,845 --> 00:47:26,971
Quizás hasta nueve.
980
00:47:27,055 --> 00:47:30,100
¡Cállate! Si tienen algo
que confesar, háganlo ahora.
981
00:47:30,183 --> 00:47:32,310
-Como plantas.
-¿Qué?
982
00:47:33,186 --> 00:47:34,646
¡Confiesen ahora mismo!
983
00:47:35,563 --> 00:47:38,733
¡Confiesen! ¡Confiesen!
984
00:47:38,817 --> 00:47:41,152
-Está bien, esto fue todo idea...
-Es real, todo es real.
985
00:47:41,236 --> 00:47:43,405
Es decir, es real,
no hicimos fraude matrimonial.
986
00:47:43,488 --> 00:47:45,740
Sabe lo que dicen, solo puedes odiar
987
00:47:45,824 --> 00:47:47,283
a los que amas, ¿verdad?
988
00:47:47,367 --> 00:47:49,869
-No.
-Bueno, ¡en verdad odio a Doug!
989
00:47:55,000 --> 00:47:57,377
Algo huele muy mal
aquí y lo vamos a descubrir.
990
00:47:57,460 --> 00:47:58,628
Lo descubriremos, lo descubriremos.
991
00:47:58,712 --> 00:48:00,005
-Cálmate.
-Está bien.
992
00:48:01,798 --> 00:48:03,049
Que tengan un buen día.
993
00:48:08,179 --> 00:48:09,723
Ocho a diez años.
994
00:48:09,806 --> 00:48:12,350
Dios, es como toda la secundaria.
995
00:48:12,434 --> 00:48:15,270
Lo siento, Harper todo esto es mi culpa.
996
00:48:15,353 --> 00:48:16,771
Solo regresaré a Canadá.
997
00:48:16,855 --> 00:48:17,981
No hagas eso.
998
00:48:18,481 --> 00:48:20,358
¿Por qué debería quedarme?
¿Por qué hacerlo?
999
00:48:20,442 --> 00:48:22,110
He hecho literalmente todo por
esta relación,
1000
00:48:22,193 --> 00:48:23,737
tú no has hecho nada.
1001
00:48:23,820 --> 00:48:28,283
Voy a, voy a cambiar.
1002
00:48:28,366 --> 00:48:29,743
Está bien, pero no te creo.
1003
00:48:29,826 --> 00:48:33,246
Lo haré. Tengo que, porque si no lo hago,
voy a perderte.
1004
00:48:33,329 --> 00:48:35,331
Lamento que me haya
tomado tanto tiempo darme cuenta
1005
00:48:35,415 --> 00:48:37,542
lo importante que
eres y mi suerte por tenerte.
1006
00:48:37,625 --> 00:48:41,296
Pero ahora lo sé, sí, voy a cambiar.
1007
00:48:42,672 --> 00:48:44,591
¿Qué vamos a hacer con Inmigración?
1008
00:48:44,674 --> 00:48:46,092
Saben lo que hicimos.
1009
00:48:46,176 --> 00:48:47,344
Ya lo resolveré.
1010
00:48:47,427 --> 00:48:49,137
Haré que esto funcione.
1011
00:48:49,220 --> 00:48:51,806
Haremos que
esto parezca un matrimonio real.
1012
00:48:54,642 --> 00:48:56,603
-No.
-¿No?
1013
00:48:57,979 --> 00:48:58,813
No.
1014
00:49:00,190 --> 00:49:01,107
¿Por qué?
1015
00:49:02,484 --> 00:49:04,194
No sé, porque a veces la gente
1016
00:49:04,277 --> 00:49:06,654
tiene ganas de decir que no.
1017
00:49:06,738 --> 00:49:07,989
Bien, veo lo que estás haciendo.
1018
00:49:08,073 --> 00:49:09,741
Te imito diciendo no.
1019
00:49:09,824 --> 00:49:10,742
Entendí que me imitabas,
1020
00:49:10,825 --> 00:49:13,828
cada vez que una mujer me imita,
1021
00:49:13,912 --> 00:49:16,956
nunca hacen como...
1022
00:49:17,040 --> 00:49:18,083
como hacen con otros hombres.
1023
00:49:18,166 --> 00:49:20,585
Siempre es...
1024
00:49:20,669 --> 00:49:23,129
-Porque es la octava correcta.
-Sí, es la octava correcta.
1025
00:49:24,631 --> 00:49:26,508
Lo merezco, lo siento.
1026
00:49:26,591 --> 00:49:30,512
Lo prometo, Harper, si te quedas,
haré que esto funcione.
1027
00:49:31,930 --> 00:49:35,350
-No hagas que me arrepienta.
-Está bien, no lo haré.
1028
00:49:38,395 --> 00:49:40,563
Tengo que darle a Ross crédito.
1029
00:49:40,647 --> 00:49:43,066
Se mudó conmigo y pensó con mucho esfuerzo
1030
00:49:43,149 --> 00:49:44,943
en cómo engañar a Inmigraciones.
1031
00:49:46,194 --> 00:49:48,154
En verdad pensó mucho.
1032
00:49:49,364 --> 00:49:50,532
Quizás demasiado.
1033
00:49:50,615 --> 00:49:52,575
No vamos a adoptar a nadie.
1034
00:49:52,659 --> 00:49:55,453
Solo vinimos a llenar los papeles,
1035
00:49:55,537 --> 00:49:58,081
dejamos un rastro para que la
aduana lo encuentre y nada más.
1036
00:49:58,164 --> 00:49:59,499
No voy a darle
falsas esperanzas a estos chicos.
1037
00:49:59,582 --> 00:50:01,918
Oh, hola.
1038
00:50:02,002 --> 00:50:03,336
¿Les gustaría conocer a los niños?
1039
00:50:03,420 --> 00:50:05,463
Vamos niños, formen una línea, en línea.
1040
00:50:05,547 --> 00:50:07,799
No solo queríamos
completar los papeles preliminares.
1041
00:50:07,882 --> 00:50:09,676
Esto solo tomará un segundo.
1042
00:50:09,759 --> 00:50:12,220
Digan: "Hola, visitantes".
1043
00:50:12,303 --> 00:50:14,180
Hola, visitantes.
1044
00:50:18,685 --> 00:50:20,895
¿Podemos hacer un
par de fotos que los hagan ver
1045
00:50:20,979 --> 00:50:22,522
como un pareja que quiere niños?
1046
00:50:23,773 --> 00:50:26,484
No hacemos ese tipo de fotografía aquí,
1047
00:50:26,568 --> 00:50:28,570
pero si vienen a mi casa,
1048
00:50:28,653 --> 00:50:31,031
les mostraré el lente de gran angular.
1049
00:50:32,323 --> 00:50:35,410
Esta es Natalie, está recién llegada
1050
00:50:35,493 --> 00:50:37,162
y es una niña muy animada.
1051
00:50:37,245 --> 00:50:39,748
Oh, hola Natalie.
1052
00:50:39,831 --> 00:50:41,833
Soy Harper, este es mi esposo Doug.
1053
00:50:42,876 --> 00:50:44,961
Ustedes no parecen estar casados.
1054
00:50:45,045 --> 00:50:46,796
Pues lo están, así que.
1055
00:50:47,714 --> 00:50:49,632
Creo que no.
1056
00:50:49,716 --> 00:50:51,217
Sí, lo están.
1057
00:50:51,301 --> 00:50:52,135
No, lo están.
1058
00:50:52,218 --> 00:50:53,762
Sí, lo están. ¿Sí?
1059
00:50:53,845 --> 00:50:55,889
¿Tú qué sabes? Eres solo una niña.
1060
00:50:55,972 --> 00:50:59,142
Sé de química, ustedes dos no la tienen.
1061
00:50:59,225 --> 00:51:00,185
¿Quién carajos eres tú?
1062
00:51:00,268 --> 00:51:03,938
Uh, soy Ross, ¿tú quién eres?
1063
00:51:04,022 --> 00:51:06,399
Soy la chica que sabe que
algo raro está pasando aquí.
1064
00:51:34,594 --> 00:51:36,805
Gracias por hacer
literalmente todo el trabajo.
1065
00:51:36,888 --> 00:51:38,181
De nada.
1066
00:51:39,015 --> 00:51:40,058
Se ve muy bien.
1067
00:51:40,141 --> 00:51:41,309
-Gracias.
-Yeah.
1068
00:51:41,810 --> 00:51:44,020
Deberías agregarlo a tu libro de cocina.
1069
00:51:44,104 --> 00:51:44,938
¿Qué libro de cocina?
1070
00:51:46,272 --> 00:51:48,149
El que escribirás algún día.
1071
00:51:50,151 --> 00:51:51,695
¿Qué es esto?
1072
00:51:51,778 --> 00:51:53,029
Un pequeño presente.
1073
00:51:53,738 --> 00:51:55,156
Tienes que llenar las páginas.
1074
00:51:55,240 --> 00:51:57,909
Ross, esto es increíble, lo amo.
1075
00:51:59,744 --> 00:52:00,954
Y yo te amo.
1076
00:52:04,833 --> 00:52:06,292
¿Acabas de decir "te amo"?
1077
00:52:06,376 --> 00:52:08,336
-Así es.
-¿Acabas de decir "te amo"?
1078
00:52:09,754 --> 00:52:12,465
Perdón, perdón. También te amo.
1079
00:52:13,758 --> 00:52:15,677
Fiu, bien.
1080
00:52:15,760 --> 00:52:17,178
Creo que deberíamos besarnos.
1081
00:52:46,458 --> 00:52:47,834
¡Oh, mierda!
1082
00:52:49,002 --> 00:52:50,503
Muévanse, voy a entrar.
1083
00:52:50,587 --> 00:52:52,464
-Vete de aquí, hombre.
-¿Qué estás haciendo?
1084
00:52:52,547 --> 00:52:54,424
Los agentes están ahí afuera viéndolos
1085
00:52:54,507 --> 00:52:56,343
copular como dos putas.
1086
00:52:56,426 --> 00:52:58,762
Solo hay una opción.
1087
00:52:58,845 --> 00:53:00,764
Tiene que parecer que es un trio.
1088
00:53:01,389 --> 00:53:02,515
Doug, no.
1089
00:53:02,599 --> 00:53:03,475
Sí.
1090
00:53:03,558 --> 00:53:04,642
No.
1091
00:53:06,811 --> 00:53:09,481
-No, no.
-Hagámoslo, nene.
1092
00:53:09,564 --> 00:53:13,735
No, no, vete a la mierda, hombre.
1093
00:53:13,818 --> 00:53:14,986
Bien, solo quiero remarcar
1094
00:53:15,070 --> 00:53:16,696
que si esto no parece un trio,
1095
00:53:16,780 --> 00:53:18,073
todos vamos a ir a la cárcel.
1096
00:53:18,156 --> 00:53:20,325
Dios, es ridículo.
1097
00:53:22,327 --> 00:53:24,579
Hasta están sacando fotos, ahora mismo.
1098
00:53:24,662 --> 00:53:27,207
Vamos, has algo.
1099
00:53:27,290 --> 00:53:28,541
Has algo, cobarde.
1100
00:53:28,625 --> 00:53:29,834
Mierda.
1101
00:53:29,918 --> 00:53:31,169
Carajo, hagámoslo.
1102
00:53:34,339 --> 00:53:36,549
Vamos, bésame, ven aquí.
1103
00:53:38,718 --> 00:53:41,304
Um, esto aún no parece un trio.
1104
00:53:43,682 --> 00:53:45,600
No, no.
1105
00:53:49,854 --> 00:53:53,191
-¿Qué carajo?
-¿Qué carajo?
1106
00:53:53,274 --> 00:53:54,609
¿Qué carajo, hombre?
1107
00:53:54,693 --> 00:53:57,153
Pusiste tus tetas
contra mi cuerpo, ¿qué esperabas?
1108
00:53:57,237 --> 00:53:59,864
-¿Y?
-Se me pone dura, sentí tetas.
1109
00:53:59,948 --> 00:54:00,990
Es completamente natural.
1110
00:54:01,074 --> 00:54:03,535
No me estés echando la
culpa de tu erección, carajo.
1111
00:54:03,618 --> 00:54:05,120
Digo, ¿ustedes me necesitan?
1112
00:54:05,203 --> 00:54:07,747
Están sacando fotos ahora mismo,
así que trae ese ombligo aquí.
1113
00:54:07,831 --> 00:54:10,583
¡No, no, Dios!
1114
00:54:11,167 --> 00:54:12,836
¿Se la está poniendo en el ombligo?
1115
00:54:13,920 --> 00:54:14,796
Oh, Dios, no.
1116
00:54:18,550 --> 00:54:21,928
Debería estar enojada contigo,
técnicamente me engañaste.
1117
00:54:22,012 --> 00:54:24,055
Mi obligo perdió la virginidad.
1118
00:54:25,015 --> 00:54:27,976
Pero él nos salvó,
no puedes enojarte tanto.
1119
00:54:29,269 --> 00:54:30,353
Supongo.
1120
00:54:31,312 --> 00:54:33,440
Oh, ¿qué mierda, hombre?
1121
00:54:33,523 --> 00:54:35,150
-¿Qué?
-Me besaste.
1122
00:54:35,233 --> 00:54:37,068
Vamos, no seas mojigato.
1123
00:54:37,152 --> 00:54:39,070
Oigan, sé cómo pueden recompensarme
1124
00:54:39,154 --> 00:54:40,613
por mi genial idea del trio.
1125
00:54:40,697 --> 00:54:42,198
¿Con un par de pantalones?
1126
00:54:44,075 --> 00:54:47,662
Mañana es la reunión
anual de la familia Lipinski.
1127
00:54:47,746 --> 00:54:50,165
Van a venir Lipinskis
1128
00:54:50,248 --> 00:54:51,541
de todo el país.
1129
00:54:52,584 --> 00:54:55,170
Estoy un poco nervioso,
pero la idea de ir con una belleza,
1130
00:54:55,253 --> 00:54:59,382
como mi mujer, y ver a
cuatro generaciones de Lipinskis
1131
00:54:59,466 --> 00:55:02,302
cagándose encima me interesa,
1132
00:55:02,385 --> 00:55:03,720
¿saben de qué hablo?
1133
00:55:03,803 --> 00:55:06,056
¿Qué dicen? Hagámoslo.
1134
00:55:07,557 --> 00:55:09,100
Doug, es lo menos que podemos hacer.
1135
00:55:09,184 --> 00:55:10,060
Iré, totalmente.
1136
00:55:10,143 --> 00:55:11,644
Sí, sí.
1137
00:55:13,355 --> 00:55:15,774
Bailo mejor los lentos
si tengo una compañera.
1138
00:55:17,525 --> 00:55:19,277
Genial. Tienes que venir.
1139
00:55:19,361 --> 00:55:20,403
Sí.
1140
00:55:20,487 --> 00:55:22,113
-No.
-Basta.
1141
00:55:22,197 --> 00:55:24,324
Tu hermano va a darme una paliza si voy.
1142
00:55:24,407 --> 00:55:26,076
No lo hará.
1143
00:55:26,159 --> 00:55:28,328
Arréglalo con mi mamá, baila con ella,
1144
00:55:28,411 --> 00:55:30,038
dime idiota. Antes
de que te des cuenta, volverás
1145
00:55:30,121 --> 00:55:32,415
al círculo de la confianza familiar.
1146
00:55:38,129 --> 00:55:39,005
Está bien, iré.
1147
00:55:39,964 --> 00:55:40,924
Sí.
1148
00:55:41,007 --> 00:55:42,509
Ahora ve a
ponerte unos malditos pantalones.
1149
00:55:43,218 --> 00:55:44,260
Ni hablar.
1150
00:55:49,641 --> 00:55:52,352
Ahí estás, con tu hermosa mujer.
1151
00:55:52,852 --> 00:55:54,312
Estoy tan orgullosa de ti.
1152
00:55:54,396 --> 00:55:55,355
¡Gracias, mamá!
1153
00:55:56,231 --> 00:55:57,816
Hola, Sra. Lipinski.
1154
00:55:58,358 --> 00:55:59,359
Se ve maravillosa.
1155
00:56:01,361 --> 00:56:04,948
Um, lamento cómo me comporté en la boda.
1156
00:56:05,031 --> 00:56:06,533
Fuiste un imbécil.
1157
00:56:06,616 --> 00:56:08,952
Completamente, un imbécil.
1158
00:56:09,035 --> 00:56:11,788
Estaba pensando,
¿me permitiría reparar el daño
1159
00:56:11,871 --> 00:56:13,081
sacándola a bailar?
1160
00:56:16,793 --> 00:56:17,627
Muy bien.
1161
00:56:22,841 --> 00:56:23,717
¿Cómo estás?
1162
00:56:24,509 --> 00:56:28,013
Te lo devolveré cuando te lo hayas ganado.
1163
00:56:28,096 --> 00:56:29,931
Hay muchos árboles por aquí.
1164
00:56:36,396 --> 00:56:37,313
¿Vamos a bailar?
1165
00:56:56,041 --> 00:56:59,252
Si me pisas una vez más,
la próxima no será tan gentil.
1166
00:56:59,336 --> 00:57:01,046
Mira a tu pareja.
1167
00:57:02,047 --> 00:57:03,089
Sí, señora.
1168
00:57:04,674 --> 00:57:06,468
Ah, hombre, esto es genial.
1169
00:57:07,677 --> 00:57:11,431
Oh, mierda, ahí está
Crystal McAllister, en persona.
1170
00:57:11,514 --> 00:57:13,099
Rápido, quítate esto, pareces una puta.
1171
00:57:13,183 --> 00:57:16,603
Ay, Dios, ¿por qué es tan
importante? ¿Quién es Crystal?
1172
00:57:16,686 --> 00:57:18,813
¿No era tu enamorada de
la secundaria? ¿Qué hace aquí?
1173
00:57:18,897 --> 00:57:20,190
Es mi prima.
1174
00:57:20,273 --> 00:57:22,108
-¿Qué?
-Sí, lo sé.
1175
00:57:22,192 --> 00:57:23,651
Te imaginarías que así es más fácil, ¿no?
1176
00:57:23,735 --> 00:57:25,028
Pero es sorprendentemente difícil.
1177
00:57:25,695 --> 00:57:26,988
En verdad no sé qué decir ahora mismo.
1178
00:57:27,072 --> 00:57:29,366
-Se mi esposa compinche.
-No.
1179
00:57:29,449 --> 00:57:30,950
No somos consanguíneos.
1180
00:57:31,034 --> 00:57:33,286
No te creo, creo que
quieres acostarte con tu prima.
1181
00:57:33,370 --> 00:57:35,747
-No, se casó con mi primo.
-¿Por qué no está él aquí?
1182
00:57:35,830 --> 00:57:39,542
Murió, en un accidente de
barco con su familia secreta.
1183
00:57:39,626 --> 00:57:41,378
No sé, es extraño.
1184
00:57:41,461 --> 00:57:43,380
Mierda, aquí viene, actúa natural.
1185
00:57:43,463 --> 00:57:44,881
Dios mío.
1186
00:57:44,964 --> 00:57:48,259
Doug, Dios mío.
1187
00:57:53,264 --> 00:57:55,767
¿Tú debes ser la esposa de Doug?
1188
00:57:55,850 --> 00:57:59,729
Esa soy yo, este
es el mejor esposo del mundo.
1189
00:57:59,813 --> 00:58:01,231
Me lo imaginaba.
1190
00:58:01,314 --> 00:58:03,733
Los mensajes que me pasaba en clase
1191
00:58:03,817 --> 00:58:04,901
me daban asco y miedo,
1192
00:58:04,984 --> 00:58:07,112
pero también eran algo dulces.
1193
00:58:07,195 --> 00:58:09,447
¿Te parecieron dulces?
1194
00:58:09,531 --> 00:58:12,325
Mis pensamientos
eran completamente asquerosos.
1195
00:58:19,749 --> 00:58:23,086
Bien, fue bueno verte Doug.
1196
00:58:26,673 --> 00:58:27,924
Y fue un gusto conocerte.
1197
00:58:28,008 --> 00:58:28,842
A ti también.
1198
00:58:38,643 --> 00:58:39,978
Detente por favor.
1199
00:58:42,605 --> 00:58:43,898
Muchísimas gracias.
1200
00:58:44,566 --> 00:58:45,692
No.
1201
00:58:52,490 --> 00:58:54,367
¿Por qué me miras así?
1202
00:58:54,451 --> 00:58:55,827
¡Usted me dijo que la mirara!
1203
00:58:55,910 --> 00:58:58,329
¡Dije que mires a tu pareja,
no que la desvistas con los ojos!
1204
00:58:58,413 --> 00:58:59,956
Solo estoy mirándola,
1205
00:59:00,040 --> 00:59:01,624
no estoy desvistiendo a nadie.
1206
00:59:01,708 --> 00:59:04,085
Necesitas un
balde de agua fría en la cabeza,
1207
00:59:04,169 --> 00:59:05,920
controla tus ojos libidinosos.
1208
00:59:07,422 --> 00:59:08,673
¿Por qué no tomamos algo?
1209
00:59:08,757 --> 00:59:11,593
Ah, ahora quieres emborracharme, violador.
1210
00:59:11,676 --> 00:59:13,470
Aléjate de mi mamá, carajo.
1211
00:59:13,553 --> 00:59:15,096
Aléjate de ella, ¿sí?
1212
00:59:15,180 --> 00:59:19,100
¿Sabes qué? Aquí tienes tu
cinturón, hermano. Vuélvete loco.
1213
00:59:26,316 --> 00:59:27,317
-¿Ves al tipo de ahí?
-Sí.
1214
00:59:27,400 --> 00:59:30,236
Es Paul, es el
tipo más genial de la familia.
1215
00:59:30,320 --> 00:59:32,614
Doug, pensé que ya estarías
en la cárcel o en rehabilitación.
1216
00:59:32,697 --> 00:59:34,407
¿Cómo carajos la conseguiste?
1217
00:59:34,491 --> 00:59:36,284
Es que tiene una
verga de tamaño de una trompa.
1218
00:59:36,368 --> 00:59:38,036
Y escucha muy atentamente.
1219
00:59:39,537 --> 00:59:41,873
Vaya, Doug, bien hecho, hombre.
1220
00:59:42,791 --> 00:59:44,084
¿Estás casado, Paul?
1221
00:59:45,168 --> 00:59:47,295
Uh, sí, ella está por ahí.
1222
00:59:47,379 --> 00:59:48,338
¡Querida!
1223
00:59:48,421 --> 00:59:50,006
¡Ugh, suficiente, Dios!
1224
00:59:50,090 --> 00:59:53,677
Aplasta, aplasta, aplasta.
1225
00:59:53,760 --> 00:59:55,595
Oh, sí, eso fue perfecto.
1226
00:59:55,679 --> 00:59:58,098
-¿Puedes venir?
-¡Vete a la mierda!
1227
01:00:00,684 --> 01:00:03,770
-Vete a la mierda, hombre.
-Vete a la mierda.
1228
01:00:05,313 --> 01:00:08,525
Aplastó todo un paquete de 30 anoche.
1229
01:00:08,608 --> 01:00:12,487
En fin, felicitaciones, ustedes
se ven muy felices.
1230
01:00:12,570 --> 01:00:14,239
Me voy.
1231
01:00:14,322 --> 01:00:16,282
Oh, Dios, me encanta estar casado contigo.
1232
01:00:16,908 --> 01:00:20,870
-¡Me encanta, me encanta!
-Sí.
1233
01:00:21,955 --> 01:00:24,374
¿Sabes, Doug? A mí también me encanta.
1234
01:00:24,457 --> 01:00:27,419
Esto nos ha unido mucho
a Ross y a mí.
1235
01:00:27,502 --> 01:00:29,170
Así que, un brindis, por nosotros.
1236
01:00:29,754 --> 01:00:30,714
Por nosotros.
1237
01:00:33,591 --> 01:00:34,926
Oh, gracias.
1238
01:00:35,343 --> 01:00:37,512
Qué suerte tuvimos contigo.
1239
01:00:37,595 --> 01:00:39,639
Chicos, ¿quieren?
1240
01:00:48,273 --> 01:00:51,317
Rossy, ella es increíble.
Una chica genial.
1241
01:00:52,110 --> 01:00:54,195
Lo sé, hombre. Eso estaba pensando.
1242
01:00:55,321 --> 01:00:58,700
Dios, es decir, mira esto.
Mira dónde estamos.
1243
01:00:58,783 --> 01:01:00,660
Mira todo lo que ha hecho por mí.
1244
01:01:00,744 --> 01:01:02,454
Cuidado.
1245
01:01:03,329 --> 01:01:06,958
Esta locura me hizo darme cuenta
lo que siento por ella.
1246
01:01:08,335 --> 01:01:09,878
Voy a pedirle que se case conmigo pronto.
1247
01:01:11,838 --> 01:01:14,382
Y gracias, muchísimas gracias, desde...
1248
01:01:30,023 --> 01:01:33,318
Voy a pedirle un baile, como hermanos.
1249
01:01:33,401 --> 01:01:34,569
Cuida mi maíz.
1250
01:01:55,965 --> 01:01:58,009
Oh, Weesy, no hoy.
1251
01:02:20,031 --> 01:02:21,533
Merci beaucoup.
1252
01:02:22,242 --> 01:02:23,076
Guau.
1253
01:02:24,786 --> 01:02:25,620
¿Todo bien, Doug?
1254
01:02:25,704 --> 01:02:28,581
-Sí, claro.
-¿Qué es eso?
1255
01:02:28,665 --> 01:02:31,459
¿Esto? Nada. No es nada.
1256
01:02:31,543 --> 01:02:33,086
¿Qué es esto? ¿Qué estás ocultando?
1257
01:02:33,169 --> 01:02:34,004
¿Es una carta de amor de Crystal?
1258
01:02:34,087 --> 01:02:38,091
Mierda. ¿Qué carajo, Doug?
La había tirado.
1259
01:02:38,675 --> 01:02:40,552
Bebé, lo siento tanto.
1260
01:02:40,635 --> 01:02:42,053
Escribí eso hace mucho tiempo.
1261
01:02:42,137 --> 01:02:43,847
Genial, yo me caso con un loco por ti
1262
01:02:43,930 --> 01:02:46,057
y tú escribes una lista de
cosas que no te gustan de mí.
1263
01:02:46,141 --> 01:02:48,768
Pero los pros, mira todos esos pros.
1264
01:02:48,852 --> 01:02:49,936
Loco es muy ofensivo.
1265
01:02:50,020 --> 01:02:51,646
¡Carajo, tu cierra la boca, Doug!
1266
01:02:51,730 --> 01:02:54,232
"Mis ravioles tienen mucho queso.
1267
01:02:54,315 --> 01:02:57,110
Me gusta el dubstep, es de Canadá.
1268
01:02:57,193 --> 01:03:01,489
Besó hombres
además de mí, pezones muy oscuros,
1269
01:03:01,573 --> 01:03:03,116
Tengo nudillos grandes", no es cierto.
1270
01:03:03,199 --> 01:03:04,325
"Me gustas demasiado".
1271
01:03:04,409 --> 01:03:06,286
Está bien, genial, ya no
tienes que preocuparte de eso,
1272
01:03:06,369 --> 01:03:07,704
Ross, vete a la mierda.
1273
01:03:07,787 --> 01:03:09,956
Mira, fue hace mucho tiempo.
1274
01:03:10,040 --> 01:03:13,084
Ni siquiera
entiendo qué significan esas cosas.
1275
01:03:13,168 --> 01:03:14,002
¿Te parece correcto
1276
01:03:14,085 --> 01:03:15,920
hacer una lista de
los defectos de una persona?
1277
01:03:16,004 --> 01:03:17,464
No, fue estúpido.
1278
01:03:17,547 --> 01:03:19,090
Está bien, genial. Déjame hacerlo a mí.
1279
01:03:19,174 --> 01:03:20,925
No puedes decidirte por nada,
1280
01:03:21,009 --> 01:03:22,302
ni siquiera tienes un plan de telefonía,
1281
01:03:22,385 --> 01:03:23,595
porque eres un cobarde.
1282
01:03:23,678 --> 01:03:25,347
¡Está bien, guau!
1283
01:03:25,430 --> 01:03:28,016
Tus piernas son muy largas
y tu torso muy corto.
1284
01:03:28,099 --> 01:03:30,518
Tienes un acento sureño,
pero eres de Baltimore.
1285
01:03:30,602 --> 01:03:32,771
Cuando sonríes parece
que tienes un piano en la boca
1286
01:03:32,854 --> 01:03:35,190
y tu cara es genérica y sosa
1287
01:03:35,273 --> 01:03:37,776
que ni siquiera puedo
decirle a mis amigas cómo te ves.
1288
01:03:37,859 --> 01:03:39,652
Tu cabello parece
que te acabas de sacar el casco.
1289
01:03:39,736 --> 01:03:42,030
Tu verga parece que estuviera
circuncidada por la mitad, no lo entiendo.
1290
01:03:42,113 --> 01:03:44,824
No eres divertido y sí
tienes tetas de hombre, Ross.
1291
01:03:44,908 --> 01:03:45,909
Sé que dije que no las tenías,
1292
01:03:45,992 --> 01:03:48,912
pero las tienes, carajo,
y son inmensas, chico tetón.
1293
01:03:51,164 --> 01:03:55,043
Me alegra que nos
hayamos sacado ese peso de encima.
1294
01:03:57,087 --> 01:03:59,464
Escúchame, Harper, no estaba seguro...
1295
01:03:59,547 --> 01:04:00,840
Claro, sé que no estabas seguro.
1296
01:04:00,924 --> 01:04:02,342
Ya no tienes que estar seguro, Ross,
1297
01:04:02,425 --> 01:04:03,635
porque esta mierda se terminó.
1298
01:04:03,718 --> 01:04:05,053
Así que, vete a la mierda.
1299
01:04:05,136 --> 01:04:06,179
Tú también, vete.
1300
01:04:06,262 --> 01:04:07,847
Pero es mi casa flotante.
1301
01:04:07,931 --> 01:04:09,015
Vete.
1302
01:04:10,183 --> 01:04:11,476
Por favor, déjame...
Vete.
1303
01:04:12,102 --> 01:04:13,728
Y el dubstep es divertido.
1304
01:04:43,216 --> 01:04:45,635
No puedo creer
que mi matrimonio se terminó.
1305
01:04:45,719 --> 01:04:48,346
¿Crees que se quedará con el
50 por ciento de la casa flotante?
1306
01:04:48,430 --> 01:04:49,889
Solo tenemos custodia compartida.
1307
01:04:49,973 --> 01:04:51,141
¿Me estás jodiendo, hombre?
1308
01:04:52,559 --> 01:04:55,478
La amo y tú lo arruinaste.
1309
01:04:55,562 --> 01:04:56,938
¿Por qué me hiciste eso?
1310
01:04:57,022 --> 01:04:58,106
Lo siento, me paralicé.
1311
01:04:58,189 --> 01:05:00,483
Tú viste como
me miraba la gente con Harper,
1312
01:05:00,567 --> 01:05:03,528
una chica así de linda
e inteligente casada conmigo.
1313
01:05:03,611 --> 01:05:05,447
Es decir, se sintió increíble.
1314
01:05:05,530 --> 01:05:06,489
Finalmente sentí
que podía decirle a mi mamá:
1315
01:05:06,573 --> 01:05:10,160
"Vete a la mierda, no soy un
perdedor, te equivocaste conmigo".
1316
01:05:10,243 --> 01:05:14,080
Yo te mentí en esto,
hombre, no es tu culpa.
1317
01:05:14,164 --> 01:05:17,000
Tienes que hacerle
frente, tu mamá es una bruja.
1318
01:05:17,083 --> 01:05:18,835
Ella debería estar orgullosa de ti.
1319
01:05:18,918 --> 01:05:20,628
A veces quisiera ser como tú.
1320
01:05:20,712 --> 01:05:24,215
Quizás si fuera como tú, esta mierda
1321
01:05:24,299 --> 01:05:26,176
con Harper nunca hubiera sucedido.
1322
01:05:28,386 --> 01:05:30,180
Soy un idiota de mierda.
1323
01:05:38,855 --> 01:05:40,607
Fue suficiente.
1324
01:05:40,690 --> 01:05:41,566
¿Qué?
1325
01:05:41,649 --> 01:05:44,903
Llamé a tu papá y a tu sensual mamá
1326
01:05:44,986 --> 01:05:46,821
para hacer una intervención.
1327
01:05:46,905 --> 01:05:48,573
Solo estoy deprimido, no tomo heroína.
1328
01:05:48,656 --> 01:05:50,950
Esta intervención es por una sustancia
1329
01:05:51,034 --> 01:05:53,703
que no estás consumiendo, vagina fresca.
1330
01:05:55,789 --> 01:05:59,084
Mira, es la única manera en la que
vas a olvidar a Harper y seguir tu vida.
1331
01:05:59,167 --> 01:06:02,921
No quiero olvidar a Harper. La amo.
1332
01:06:06,299 --> 01:06:08,385
Mira, sé que estás
triste, pero confía en nosotros,
1333
01:06:08,468 --> 01:06:11,179
esquivaste una bala quejumbrosa.
1334
01:06:12,013 --> 01:06:13,264
Es como si hubieras olvidado
1335
01:06:13,348 --> 01:06:16,518
cómo te quejabas de Harper,
todo el tiempo.
1336
01:06:16,601 --> 01:06:19,646
¿Recuerdas cómo
publicaba fotos de su comida?
1337
01:06:19,729 --> 01:06:21,022
No sé si debes
casarte con alguien así.
1338
01:06:21,106 --> 01:06:23,274
Sí, tienes que seguir tu vida.
1339
01:06:24,609 --> 01:06:27,696
Tienes que estar soltero.
¿Sabes cuánto tiempo debes estar soltero?
1340
01:06:27,779 --> 01:06:28,655
Por siempre.
1341
01:06:29,656 --> 01:06:32,826
Por siempre. Tú no empieces.
1342
01:06:33,702 --> 01:06:36,830
Hijo, te daré un consejo.
1343
01:06:39,124 --> 01:06:41,292
No quiero tus consejos de mierda.
1344
01:06:41,376 --> 01:06:43,712
No sé por qué les hago
caso a ustedes tres en primer lugar.
1345
01:06:43,795 --> 01:06:45,714
Lo único que da miedo del compromiso
1346
01:06:45,797 --> 01:06:48,550
es cuando se
tiene mal juicio, como ustedes.
1347
01:06:48,633 --> 01:06:50,760
No tengo miedo de amar a Harper.
1348
01:06:50,844 --> 01:06:52,095
Quiero estar con ella.
1349
01:06:53,513 --> 01:06:54,431
Quiero casarme con ella.
1350
01:07:07,277 --> 01:07:08,278
¡Hola, cariño!
1351
01:07:09,237 --> 01:07:11,740
-¿Dónde está Harper?
-Es por eso que vine,
1352
01:07:11,823 --> 01:07:13,241
la cosa no funciona entre nosotros.
1353
01:07:13,324 --> 01:07:16,369
Bueno, entonces tienes que arreglarlas,
1354
01:07:16,453 --> 01:07:19,622
Conseguirla fue una suerte.
1355
01:07:20,582 --> 01:07:23,835
Ross no es hermano de Harper, es su novio,
1356
01:07:23,918 --> 01:07:26,755
él me pagó para que me casara con ella...
1357
01:07:26,838 --> 01:07:29,090
Sabía que ella era muy buena para ti.
1358
01:07:30,091 --> 01:07:32,844
¡No te mereces ser madre!
1359
01:07:32,927 --> 01:07:34,721
¿Cómo te atreves?
1360
01:07:34,804 --> 01:07:35,764
Lo tienes merecido.
1361
01:07:35,847 --> 01:07:37,223
Eres una bravucona.
1362
01:07:37,307 --> 01:07:39,392
Porque Harper no se
quiere casar conmigo de verdad,
1363
01:07:39,476 --> 01:07:40,894
no significa que
no hay quien sí quiera.
1364
01:07:41,478 --> 01:07:43,605
Sí, claro.
1365
01:07:43,688 --> 01:07:45,106
¡Ay!
1366
01:07:45,190 --> 01:07:46,274
Qué mierda, mamá.
1367
01:07:48,818 --> 01:07:50,403
Lo siento, mamá. Tuve que hacerlo.
1368
01:07:50,487 --> 01:07:51,780
Necesitabas un puñetazo.
1369
01:07:57,285 --> 01:07:58,119
Mira esto.
1370
01:08:01,289 --> 01:08:04,042
Harper, déjame entrar,
tengo que hablar contigo.
1371
01:08:04,918 --> 01:08:07,587
Déjame entra,
quiero hablar contigo, vamos.
1372
01:08:08,129 --> 01:08:10,298
-Oye, amigo.
-Hola, hombre.
1373
01:08:10,382 --> 01:08:12,175
¿Por qué estás tan feliz?
1374
01:08:12,258 --> 01:08:15,053
¿Qué haces aquí? No quiero hablar contigo.
1375
01:08:15,136 --> 01:08:17,013
Lo arruine, ¿sí, Harper?
1376
01:08:17,097 --> 01:08:18,181
Te amo.
1377
01:08:18,264 --> 01:08:20,725
No me importa, eres un mentiroso.
1378
01:08:20,809 --> 01:08:22,102
Ni siquiera sé que es esto,
no es una relación.
1379
01:08:22,185 --> 01:08:24,604
Además, en cinco minutos viene Loren
para llevarme al aeropuerto.
1380
01:08:24,688 --> 01:08:27,607
Así que deberías irte antes de que llegue,
no le caes muy bien.
1381
01:08:28,608 --> 01:08:31,194
-¿Loren?
-Sí, Loren, el único que se preocupó
1382
01:08:31,277 --> 01:08:33,988
por mí todo este tiempo,
no como ustedes, hijos de puta.
1383
01:08:34,072 --> 01:08:36,408
Bien, ¿quieren hacerlo
por las buenas o por las malas?
1384
01:08:36,491 --> 01:08:38,243
Buenas o malas, su decisión.
1385
01:08:38,910 --> 01:08:39,911
Arréstalos.
1386
01:08:40,829 --> 01:08:43,289
Muy bien, chicos, están bajo arresto.
1387
01:08:43,373 --> 01:08:45,041
Lo siento tanto.
1388
01:08:45,125 --> 01:08:47,085
¿Quieres ir
por las buenas o por las malas?
1389
01:09:04,561 --> 01:09:05,687
Soy un idiota.
1390
01:09:06,813 --> 01:09:08,940
Lamento haberte metido en esto, Doug.
1391
01:09:11,192 --> 01:09:12,110
Está bien.
1392
01:09:13,570 --> 01:09:15,822
Pude ser genial durante cuatro meses.
1393
01:09:15,905 --> 01:09:17,657
La mayoría ni siquiera consigue eso.
1394
01:09:19,075 --> 01:09:21,536
Además, conseguí tantas
chicas estando casado con Harper,
1395
01:09:21,619 --> 01:09:23,747
como una avalancha de chochas.
1396
01:09:25,457 --> 01:09:27,125
¿No fue solo la chica del día de campo?
1397
01:09:28,168 --> 01:09:30,587
Sí, pero para mí fue una avalancha.
1398
01:09:31,963 --> 01:09:34,049
Debí haberme casado con
ella cuando tuve la oportunidad.
1399
01:09:34,507 --> 01:09:36,176
No puedo creer que una chica
así realmente estaba interesada en mí
1400
01:09:36,259 --> 01:09:37,218
en primer lugar.
1401
01:09:37,302 --> 01:09:38,553
No me entraba en la cabeza.
1402
01:09:38,636 --> 01:09:40,013
Yo tampoco lo creía.
1403
01:09:40,096 --> 01:09:43,600
Bueno, ahora se terminó, así que.
1404
01:09:44,851 --> 01:09:46,061
Está en Canadá.
1405
01:09:46,144 --> 01:09:47,395
No puede volver.
1406
01:09:47,479 --> 01:09:49,314
Y aquí estoy yo, atrapado.
1407
01:09:49,397 --> 01:09:50,607
No puedo ir, ¿eh?
1408
01:09:52,984 --> 01:09:56,196
Ey, tu amigo Jeremy pagó tu fianza,
puedes irte.
1409
01:10:13,797 --> 01:10:16,216
Sin Harper esto es igual a la cárcel.
1410
01:10:18,218 --> 01:10:19,052
¿Sabes qué?
1411
01:10:19,969 --> 01:10:22,138
A la mierda, no voy a dejar
1412
01:10:22,222 --> 01:10:24,516
que un procesamiento federal me detenga.
1413
01:10:24,599 --> 01:10:27,227
Voy a ir a Canadá y voy a ver a Harper,
1414
01:10:27,310 --> 01:10:28,478
le demostraré que la amo
1415
01:10:28,561 --> 01:10:30,397
y le probaré que he cambiado.
1416
01:10:31,648 --> 01:10:34,734
-Sí, secuestrémosla. Te ayudaré.
-¿Qué?
1417
01:10:35,360 --> 01:10:37,237
Es decir, ¡recuperémosla, recuperémosla!
1418
01:10:37,320 --> 01:10:40,073
Sí, muy bien.
1419
01:10:40,907 --> 01:10:42,242
No podemos subirnos a un avión.
1420
01:10:42,325 --> 01:10:43,868
Porque estamos
en la lista de exclusión aérea
1421
01:10:43,952 --> 01:10:47,789
y no nos van a dejar cruzar
la frontera en coche, así que...
1422
01:10:51,668 --> 01:10:53,336
-Globo de aire caliente.
-Barco.
1423
01:10:53,420 --> 01:10:55,130
Ah, iba a decir barco.
1424
01:10:55,213 --> 01:10:59,300
-Estamos en un barco, podemos ir en barco.
-Estamos en un barco, estamos en un barco.
1425
01:11:03,221 --> 01:11:04,681
Sí.
1426
01:11:04,764 --> 01:11:05,682
Sí.
1427
01:11:05,765 --> 01:11:07,267
Hombre, tenemos que apurarnos,
1428
01:11:07,350 --> 01:11:09,686
llevaré el motor a 50 nudos, carajo.
1429
01:11:09,769 --> 01:11:11,688
Llegaremos esta noche.
1430
01:11:11,771 --> 01:11:13,523
Estoy tan contento que podría
besarte, hombre.
1431
01:11:14,357 --> 01:11:15,233
¿De verdad?
1432
01:11:16,901 --> 01:11:18,194
Debería ir a aflojar las amarras.
1433
01:11:20,739 --> 01:11:22,240
Apúrate.
1434
01:11:44,512 --> 01:11:46,973
Cinco días, hombre,
estoy perdiendo la puta cabeza.
1435
01:11:47,807 --> 01:11:49,351
Harper ya debe haberme olvidado, hombre.
1436
01:11:49,434 --> 01:11:50,769
¿Qué mierda voy a hacer?
1437
01:11:52,479 --> 01:11:54,272
Bueno, Harper es blanca, ¿no?
1438
01:11:55,023 --> 01:11:56,691
Sí, ella es blanca, Doug.
1439
01:11:58,234 --> 01:11:59,527
Cometiste un gran error.
1440
01:12:00,111 --> 01:12:02,030
Esa no es manera de
cortejar a una mujer blanca.
1441
01:12:02,530 --> 01:12:04,199
¿Lo aprendiste de tu libro?
1442
01:12:04,282 --> 01:12:06,910
Es cuestión de
enmendar las cosas, corregir
1443
01:12:06,993 --> 01:12:08,745
tus errores.
1444
01:12:08,828 --> 01:12:10,872
Si quieres arreglar las cosas con Harper,
1445
01:12:12,290 --> 01:12:14,167
tienes que decir
perdón de manera impresionante.
1446
01:12:17,128 --> 01:12:19,047
Sabes, tienes razón, Doug.
1447
01:12:19,130 --> 01:12:21,216
Es un muy buen consejo.
1448
01:12:21,299 --> 01:12:23,968
Los hombres asiáticos,
tenemos que apoyarnos entre nosotros.
1449
01:12:24,427 --> 01:12:25,720
Tengo que hacer
algo que le demuestre a Harper
1450
01:12:25,804 --> 01:12:26,805
que amo todo de ella
1451
01:12:26,888 --> 01:12:29,224
y que puedo tomar
decisiones importantes y permanentes.
1452
01:12:37,190 --> 01:12:40,276
Dios mío, ¿qué haces aquí?
1453
01:12:43,154 --> 01:12:45,657
Vine para demostrarte cuánto te amo.
1454
01:12:45,740 --> 01:12:46,991
¿Está todo bien, bebé?
1455
01:12:47,075 --> 01:12:51,204
¿quién es el amante de Canadá?
1456
01:12:51,287 --> 01:12:54,624
Soy Ross, no puedes
decirle bebé, eso es nuestro.
1457
01:12:56,501 --> 01:12:59,337
Harper, te amé desde
que pensé que eras un robot.
1458
01:13:03,675 --> 01:13:05,051
Dios mío, Ross.
1459
01:13:06,469 --> 01:13:08,763
Me dolió, me dolió mucho.
1460
01:13:10,557 --> 01:13:11,516
Solo quería demostrarte
1461
01:13:11,599 --> 01:13:13,810
que puedo tomar
decisiones importantes y permanentes.
1462
01:13:13,893 --> 01:13:17,063
Esto es lo más
permanente que se me ocurrió.
1463
01:13:17,147 --> 01:13:18,356
Dios mío.
1464
01:13:19,482 --> 01:13:21,276
-Lo siento
-Estoy bien.
1465
01:13:21,359 --> 01:13:23,987
"La lista de cosas que amo de Harper.
1466
01:13:25,238 --> 01:13:30,201
Su cabello, sus
ojos, sus lindos estornudos,
1467
01:13:30,785 --> 01:13:32,704
su buena gramática,
1468
01:13:34,164 --> 01:13:36,583
la manera en la que
cree que los perros le entienden
1469
01:13:36,666 --> 01:13:38,001
cuando les habla".
1470
01:13:38,084 --> 01:13:39,044
Me entienden.
1471
01:13:41,212 --> 01:13:44,257
Amas responder mis
preguntas durante las películas.
1472
01:13:44,341 --> 01:13:47,010
Si fueras otra persona, sería insufrible,
1473
01:13:47,093 --> 01:13:50,388
pero como eres tú, me encanta hacerlo.
1474
01:13:50,472 --> 01:13:52,432
-¿De verdad?
-Con todo el corazón.
1475
01:13:54,726 --> 01:13:57,395
¿Sabes qué? Yo hice esto por ti.
1476
01:13:59,939 --> 01:14:01,191
Vaya, es impresionante.
1477
01:14:01,274 --> 01:14:02,734
Mil abdominales todos los días.
1478
01:14:03,651 --> 01:14:06,780
Sí, míralo, está todo mojado, da asco.
1479
01:14:08,656 --> 01:14:10,492
-Fui yo.
-Loren, lo siento tanto.
1480
01:14:10,575 --> 01:14:13,036
Oh, vamos, mírame.
1481
01:14:13,119 --> 01:14:14,329
Soy tan apuesto.
1482
01:14:14,412 --> 01:14:16,122
Nunca me sentí atraída
1483
01:14:16,206 --> 01:14:17,832
a gente muy bien parecida.
1484
01:14:17,916 --> 01:14:22,962
Me gustan los desgarbados,
medio raros, de grandes dientes.
1485
01:14:23,046 --> 01:14:23,880
No sé.
1486
01:14:23,963 --> 01:14:24,798
Gracias.
1487
01:14:25,882 --> 01:14:28,968
No estoy seguro si era
un cumplido, pero sonó dulce.
1488
01:14:32,764 --> 01:14:36,393
Harper, te casarías conmigo.
1489
01:14:39,020 --> 01:14:40,814
No, levántate.
1490
01:14:40,897 --> 01:14:43,566
Eres tan raro,
no quiero casarme contigo aún.
1491
01:14:43,650 --> 01:14:45,276
Te hiciste esa idea tú solo.
1492
01:14:45,360 --> 01:14:47,320
Solo quiero ser tu novia.
1493
01:14:47,404 --> 01:14:49,155
Y quizás vivir contigo,
1494
01:14:49,239 --> 01:14:52,117
para poder ver los
programas que nos gustan y acurrucarnos.
1495
01:14:54,494 --> 01:14:55,745
Tengo tanta suerte.
1496
01:14:55,829 --> 01:14:57,997
Pero de verdad,
tenemos que casarnos, carajo,
1497
01:14:58,081 --> 01:14:59,624
Doug y yo estamos bien, jodidos.
1498
01:14:59,708 --> 01:15:01,084
No podíamos salir del país
1499
01:15:01,167 --> 01:15:02,794
mientras estábamos en libertad
bajo fianza.
1500
01:15:02,877 --> 01:15:04,546
Ahora soy un fugitivo, nena.
1501
01:15:04,629 --> 01:15:06,047
Eres un fugitivo.
1502
01:15:06,131 --> 01:15:07,549
Así es, querida.
1503
01:15:07,632 --> 01:15:10,093
No sé por qué, pero eso me atrae.
1504
01:15:10,176 --> 01:15:12,053
Está bien, me casaré
contigo, pero solo porque es
1505
01:15:12,137 --> 01:15:13,179
por un bien mayor.
1506
01:15:16,641 --> 01:15:17,600
Necesito kále.
1507
01:15:18,351 --> 01:15:20,687
-Ay.
-¡Mierda!
1508
01:15:20,770 --> 01:15:21,730
¿Qué estás haciendo?
1509
01:15:21,813 --> 01:15:23,314
Este es el momento en el que el perdedor,
1510
01:15:23,398 --> 01:15:25,066
se enoja y quiere darte una paliza,
1511
01:15:25,150 --> 01:15:27,777
así que decidí noquearlo
antes de que tuviera la oportunidad.
1512
01:15:28,361 --> 01:15:29,946
-Eso es muy inteligente.
-Oh, gracias.
1513
01:15:30,030 --> 01:15:32,615
Oigan, ya que no vamos a estar casados,
1514
01:15:33,867 --> 01:15:35,035
¿puedo ser padrino de bodas?
1515
01:15:37,245 --> 01:15:41,082
Tammy quedará devastada, pero sí.
1516
01:15:42,625 --> 01:15:45,253
Ross Ruben, ¿aceptas a esta mujer
1517
01:15:45,337 --> 01:15:47,464
como tu legítima esposa?
1518
01:15:48,548 --> 01:15:49,382
Acepto.
1519
01:15:50,633 --> 01:15:53,386
Harper Reynolds, ¿aceptas a este hombre
1520
01:15:53,470 --> 01:15:55,347
como tu legítimo esposo?
1521
01:15:55,430 --> 01:15:57,515
Acepto, mal que me pese.
1522
01:15:58,683 --> 01:16:01,561
Los declaro marido y mujer. Puede besar...
1523
01:16:01,644 --> 01:16:03,938
Mierda, Crystal, ¿qué haces aquí?
1524
01:16:04,022 --> 01:16:05,398
Por favor...
1525
01:16:05,482 --> 01:16:10,403
Oh, Harper me contó que
no estaban casados de verdad
1526
01:16:10,487 --> 01:16:13,031
y que no tenían fecha para esta boda,
1527
01:16:13,114 --> 01:16:14,866
así que me di una vuelta.
1528
01:16:17,369 --> 01:16:20,372
¿Viniste hasta Canadá?
1529
01:16:20,455 --> 01:16:21,289
Sip.
1530
01:16:22,624 --> 01:16:24,626
¿Vienes con el chico negro?
1531
01:16:24,709 --> 01:16:27,253
No lo conozco, nos
encontramos en el estacionamiento.
1532
01:16:28,296 --> 01:16:31,758
-Mierda, sí.
-Esposa compinche de por vida.
1533
01:16:31,841 --> 01:16:35,720
Bien, es genial, continuemos, ¿sí?
1534
01:16:35,804 --> 01:16:38,682
Los declaro marido y mujer.
1535
01:16:38,765 --> 01:16:40,100
Puede besar a la novia.
1536
01:16:51,736 --> 01:16:52,862
¡Sí, guau!
1537
01:16:59,452 --> 01:17:01,454
Ey, ¿quién quiere
convertir esta fiesta de bodas
1538
01:17:01,538 --> 01:17:02,914
en una fiesta de sexo?
1539
01:17:06,001 --> 01:17:07,377
¡Vamos!
1540
01:17:33,820 --> 01:17:36,114
Pregúntale quién hizo su chaqueta.
1541
01:17:36,197 --> 01:17:38,825
Bien, ¿quién hizo tu chaqueta?
1542
01:17:39,826 --> 01:17:42,787
Tú, un hombre, que
le da a tu madre por el culo,
1543
01:17:42,871 --> 01:17:45,707
ese es el hombre que la hizo, ¿sí?
1544
01:17:51,713 --> 01:17:53,006
No esperaba eso.
1545
01:17:57,427 --> 01:17:59,679
Dios mío, odio tu risa.
1546
01:17:59,763 --> 01:18:04,184
Ey, perdón, tengo mi propia, conseguí...
1547
01:18:04,267 --> 01:18:05,435
¡Moscas de mierda!
1548
01:18:06,811 --> 01:18:08,396
Tengo mi propia dirección de correo.
1549
01:18:08,480 --> 01:18:11,524
Quisiera que tuviera
una etiqueta de 57 en la cara,
1550
01:18:11,608 --> 01:18:14,235
para pegarle, ay.
1551
01:18:15,028 --> 01:18:17,072
Para poder pegarle, ¿cómo era?
1552
01:18:17,781 --> 01:18:20,700
Um, no creo que esto se parezca a un trio.
1553
01:18:26,206 --> 01:18:27,123
¡Mierda!
1554
01:18:28,541 --> 01:18:29,918
¡Hazlo, hombre!
1555
01:18:30,001 --> 01:18:33,755
¡Cierra la puta
boca y muestra respeto, carajo,
1556
01:18:33,838 --> 01:18:35,131
bastardo de mierda!
1557
01:18:38,802 --> 01:18:40,387
No me gusta
que salgan palabras de tu boca.
1558
01:18:40,470 --> 01:18:42,138
No me gusta tu estúpido cabello.
1559
01:18:42,972 --> 01:18:43,807
Lo siento.
1560
01:18:49,229 --> 01:18:50,063
Usted.
1561
01:18:54,651 --> 01:18:57,070
Empecemos con la Sra. Lipinski, usted...
1562
01:19:00,240 --> 01:19:01,950
¿Sabes qué? Es muy divertido,
1563
01:19:02,033 --> 01:19:04,327
pero no te rías mientras lo dices, carajo.
1564
01:19:05,120 --> 01:19:06,913
Deja que el público ría.
1565
01:19:06,996 --> 01:19:08,123
No empieces a reírte,
1566
01:19:08,206 --> 01:19:10,041
arruinas toda la puta escena.
1567
01:19:10,917 --> 01:19:13,294
Todavía estoy
un poco verde como actor, ¿sí?
1568
01:19:13,378 --> 01:19:15,046
Eres un pequeño novato, ¿no?
1569
01:19:16,089 --> 01:19:17,424
Me encantan los novatos.
1570
01:19:18,633 --> 01:19:21,594
-¿De verdad?
-Puedes patearme en las pelotas, hazlo.
1571
01:19:21,678 --> 01:19:22,846
Sácalo de tu sistema.
1572
01:19:24,973 --> 01:19:26,307
Ay, me dolió.
1573
01:19:27,267 --> 01:19:29,769
¡Me diste fuerte, mierda!
1574
01:19:32,856 --> 01:19:33,773
¡Guau!
1575
01:19:35,984 --> 01:19:38,069
¿Qué mierda es eso?
1576
01:19:39,154 --> 01:19:40,405
Oh, ahí estás.
1577
01:19:40,488 --> 01:19:41,656
Mierda, déjenme sacarlo de aquí.
1578
01:19:42,365 --> 01:19:44,576
De hecho, saben, ¿pueden dejarlo terminar?
1579
01:19:44,659 --> 01:19:47,162
Si no, va a estar
de mal humor durante semanas.
1580
01:19:54,711 --> 01:19:56,755
No importa, ya está.
1581
01:20:02,218 --> 01:20:04,095
Detente, no quiero seguir besándote.
1582
01:20:07,140 --> 01:20:08,475
Vámonos a la mierda.
1583
01:20:10,518 --> 01:20:12,979
Maldición, Lil, ¿por
qué asustaste al hombre gay?
1584
01:20:13,063 --> 01:20:14,981
Ahora, váyanse.
1585
01:20:15,065 --> 01:20:16,191
Estoy muy decepcionada con ustedes,
1586
01:20:16,274 --> 01:20:18,193
voy a tomarme un trago.
1587
01:20:18,276 --> 01:20:19,110
Hagan silencio.
1588
01:20:19,778 --> 01:20:20,737
Volveré en cinco horas,
1589
01:20:20,820 --> 01:20:22,322
¿Puedes llevarlos
a la cama, Brittany?
1590
01:20:22,405 --> 01:20:23,239
Genial.
1591
01:20:24,213 --> 01:20:29,134
Subtitles by sub.Trader
subscene.com