1
00:00:00,039 --> 00:00:03,492
همش در مورد انتخاباتیه که ما میکنیم
2
00:00:03,641 --> 00:00:06,142
انتخاباس که مسیر ما رو مشخص میکنه
که کجا میریم
3
00:00:06,178 --> 00:00:08,544
!دستاتو ببر بالا! تکون نخور
4
00:00:08,580 --> 00:00:10,713
من یه معامله کردم که از زندان بیرون بیام
5
00:00:10,748 --> 00:00:11,948
- فالکو؟
- آره
6
00:00:11,984 --> 00:00:13,116
کاز
7
00:00:13,151 --> 00:00:14,284
چقدر در مورد وگو ها میدونی؟
8
00:00:14,319 --> 00:00:15,551
خیلی نه
9
00:00:15,587 --> 00:00:16,986
همیشه دنبال سواری آسون هستم
10
00:00:17,021 --> 00:00:18,554
بسیار خب، چیزی که من نیاز دارم اینه
که تو مدرک برام جمع کنی
11
00:00:18,590 --> 00:00:21,591
پلیسا بهم میگن خبرچین محرمانه
12
00:00:21,626 --> 00:00:23,993
...کلاب موتورسیکت وگو که من بهش نفوذ کردم
13
00:00:24,028 --> 00:00:26,395
بهم میگن خبرچین
14
00:00:32,303 --> 00:00:34,003
کی اهمیت میده که اونا چی فکر میکنن؟
15
00:00:34,038 --> 00:00:36,472
اونا تقریبا تو زندانن الان
16
00:00:36,507 --> 00:00:37,973
من کالیفرنیا رو ترک کردم و غیب شدم
17
00:00:38,009 --> 00:00:40,242
با حمایت از شاهد ها
18
00:00:40,277 --> 00:00:43,645
چارلی فالکو مُرد
و شدم چارلی کاننر
19
00:00:46,217 --> 00:00:48,583
هیشکی از خونه جدید من
در ویرجینیا چیزی نمیدونه
20
00:00:48,619 --> 00:00:50,652
همه چی از صفر شروع شد
21
00:00:50,687 --> 00:00:53,488
برای یکی از بزرگترین جنگ موتور سوار آمریکا
22
00:01:38,333 --> 00:01:39,666
ویرجینیا خونه گنگ های موتور سوار بیشتریه
23
00:01:39,701 --> 00:01:41,368
که من بتونم لیست کنم
24
00:01:41,403 --> 00:01:44,538
همشون برای حاکمیت سر قلمرو میجنگیدن
25
00:01:44,573 --> 00:01:47,574
و ریاست این جنگ رو یه نفر بر عهده داشت
26
00:01:47,609 --> 00:01:51,244
خوب، بزار فقط بگیم معروفیت
اون از همه چی جلوتره
27
00:01:51,280 --> 00:01:53,646
تو بهم بگو پارلی
28
00:01:53,682 --> 00:01:55,582
خب چی میخوای؟
29
00:01:55,617 --> 00:01:58,484
من فکر میکردم ما یه اتش بس داشتیم ، شیطان
30
00:01:58,519 --> 00:02:01,320
منظورم اینه که ما از قلمرو تو بیرون میمونیم
31
00:02:01,355 --> 00:02:04,057
و تو از مال ما
32
00:02:04,092 --> 00:02:05,592
این شامل پترزبورگ هم میشه
33
00:02:05,627 --> 00:02:08,304
من رفقایی تو پترزبورگ دارم
34
00:02:09,097 --> 00:02:11,263
تو میگی که من باید ازت
اجازه بگیرم تا ببینمشون؟
35
00:02:11,299 --> 00:02:12,764
یالا
36
00:02:12,833 --> 00:02:14,433
مضخرف رو تموم کن
37
00:02:14,469 --> 00:02:16,569
ما دیدیم که پسرای تو برداشتن اومدن
38
00:02:16,604 --> 00:02:19,572
توی بار ما که ماریجوانای تو رو جا به جا کنن
39
00:02:19,607 --> 00:02:22,575
ما تو رو دوباره اونجا دیدیم
میدونی که عاقبت این کارو؟
40
00:02:22,610 --> 00:02:25,076
من بهت میگم عاقبت اینکارو
41
00:02:25,446 --> 00:02:29,681
از الان، من پامو تکون میدم
42
00:02:29,717 --> 00:02:32,784
و هر قلمرو رو که بخوام رو مشخص میکنم
43
00:02:32,820 --> 00:02:35,821
و نمیزارم توی کرم صفت منو متوقف کنی
44
00:03:09,689 --> 00:03:12,289
!برید دنبالش! نزارین در بره
45
00:03:12,324 --> 00:03:13,457
!برو
46
00:04:42,946 --> 00:04:46,714
شیطان؟ یالا،مرد
47
00:04:46,750 --> 00:04:48,983
...شیطان
48
00:04:49,010 --> 00:04:52,218
تو کسی رو نداری که سرزنش کنی جز خودت
49
00:05:08,738 --> 00:05:10,003
!شیطان
50
00:05:10,038 --> 00:05:12,939
؟تو چه جور مردی هستی
51
00:05:40,502 --> 00:05:42,268
بلندش کنین
52
00:05:42,304 --> 00:05:44,323
و اینجارم تمیز کنید
53
00:05:46,507 --> 00:05:50,042
بعضی وقتا حس میکنم
تو جهنم بودم و برگشتم
54
00:05:50,077 --> 00:05:52,311
ولی اونجا دایره هایی از جهنم تو امریکاس
55
00:05:52,346 --> 00:05:54,914
منتظرن که یکی مثل من روحشو از دست بده
56
00:06:11,998 --> 00:06:14,065
♪ Bite down You gotta blow it up ♪
57
00:06:14,100 --> 00:06:16,802
♪ You gotta give it hell
You gotta pull the plug ♪
58
00:06:16,837 --> 00:06:19,437
♪ You can run away You
can kill the beast ♪
59
00:06:19,472 --> 00:06:22,506
♪ You can try to kill yourself,
but you can never kill me ♪
60
00:06:22,542 --> 00:06:27,345
♪ Hey, if this is how
the world will end ♪
61
00:06:27,371 --> 00:06:29,355
♪ You can burn it again ♪
62
00:06:29,389 --> 00:06:33,451
♪ 'Cause we will not go quietly ♪
63
00:06:33,475 --> 00:06:36,826
ترجمه و زیرنویس از امیر فرهنگ
Telegram: AmirFarhang_Fk
64
00:06:38,850 --> 00:06:42,850
شش ماه بعد
ساحل ویرجینیا . وریجینیا
65
00:06:43,730 --> 00:06:45,721
کاننر؟
66
00:06:46,733 --> 00:06:47,931
!چارلی
67
00:06:50,974 --> 00:06:51,902
بله؟
68
00:06:51,937 --> 00:06:54,071
چقدر مونده که هواکششو تموم کنی؟
69
00:06:54,106 --> 00:06:56,406
تمومه، ولی موتور هنوز تکون میخوره
70
00:06:56,441 --> 00:06:58,575
نگرانش نباش
71
00:06:58,643 --> 00:07:00,543
میتونید نیم ساعت بعد برشدارین، خانم
72
00:07:00,579 --> 00:07:01,711
ممنونم
73
00:07:01,747 --> 00:07:02,880
مایک، اگر موتورش سوار شه
74
00:07:02,915 --> 00:07:04,381
کارش خیلی زیاده
75
00:07:04,416 --> 00:07:06,149
چارلی ببرش بیرون از چاله
76
00:07:06,185 --> 00:07:07,584
ردیفه، میتونه بیاد ببرتش
77
00:07:07,619 --> 00:07:08,985
فقط میگم که منطقی نیست
78
00:07:09,020 --> 00:07:10,687
در واقع چی منطقی نیست؟
79
00:07:10,722 --> 00:07:13,390
که من هنوزم دارم بهت بیشتر از قرارمون میدم
80
00:07:13,425 --> 00:07:15,892
خبری نشد از کارت ملیت؟
81
00:07:15,927 --> 00:07:17,394
هنوز منتظرشم
82
00:07:17,429 --> 00:07:18,695
آره، خوب ، من نمیتونم دیگه نگهت دارم
83
00:07:18,730 --> 00:07:20,397
برای همیشه مثل این، چارلی
84
00:07:26,137 --> 00:07:27,870
خب این منه جدیدم
85
00:07:27,906 --> 00:07:29,872
چارلی کاننر
86
00:07:29,908 --> 00:07:32,909
نه پاسپورتی، نه تاریخ تولدی
87
00:07:32,944 --> 00:07:35,131
نه مدرک رانندگی
88
00:07:35,613 --> 00:07:37,846
سعی میکنم که گذشته رو کنار بزارم
89
00:07:37,882 --> 00:07:40,178
ولی همیشه حواسم به پشتم هست
90
00:07:40,818 --> 00:07:43,752
حمایت از شاهد قرار بود که یه شروع جدید باشه
91
00:07:43,788 --> 00:07:45,888
حتی نمیتونم یه چیز کوچیک
مثل یه آپارتمان پیدا کنم
92
00:07:45,923 --> 00:07:49,057
سخته وقتی کارت ملی و حساب بانکی نداشته باشی
93
00:07:49,092 --> 00:07:50,426
و نه سوابقی
94
00:07:58,635 --> 00:08:00,635
من باید کاری کنم این کار کنه
95
00:08:00,670 --> 00:08:03,871
من نیاز دارم کاری کنم این کار کنه
96
00:08:03,907 --> 00:08:05,740
چیکار دیگه میتونم بکنم؟
97
00:08:09,746 --> 00:08:11,212
من طبق برنامه روزامو پر میکنم
98
00:08:11,248 --> 00:08:13,426
ولی این به سختی یه زندگیه
99
00:08:16,329 --> 00:08:17,328
این قرار بود که یه چیز بزرگ رو بگیره
100
00:08:17,353 --> 00:08:19,120
و ببره زیر پوست من
101
00:08:19,145 --> 00:08:22,591
این روزا، داره کم کم منو میکشه
102
00:08:44,180 --> 00:08:46,494
این از کجا اومده؟
103
00:08:46,519 --> 00:08:51,021
تنفر از کسی که بودم؟
نفرت از چیزی که شدم؟
104
00:08:53,154 --> 00:08:55,689
شاید من نسبتا نمیدونم
105
00:08:58,965 --> 00:09:02,128
بعضی وقتا درد احساس خوبی میده
106
00:09:06,868 --> 00:09:10,836
حدس میزنم یه روز من نقطه ها رو
به هم ربط میدم
107
00:09:10,872 --> 00:09:14,007
ولی قسمتی از من میدونه شاید از چیزی
که پیدا کنم خوشم نخواهد اومد
108
00:09:22,016 --> 00:09:24,016
خوب، ببین کی برگشته
109
00:09:24,051 --> 00:09:25,551
...سلام، آره، من یه
110
00:09:25,586 --> 00:09:28,888
یه یونانی بزرگ با مرغ و سیب زمینی سرخ کرده؟
111
00:09:28,923 --> 00:09:31,056
برای اینکه شما، آقا، یه مرد عادت کرده هستین
112
00:09:31,091 --> 00:09:33,291
آره، میدونی ، رییس جمهور یه کمد لباس داره
113
00:09:33,327 --> 00:09:35,127
پرش کرده با کت شلوار هایی
که همشون یکین
114
00:09:35,162 --> 00:09:38,163
خب این یه تصمیم رو کمتر میکنه
وقتی سرش شلوغه
115
00:09:38,198 --> 00:09:39,564
درسته؟
116
00:09:39,599 --> 00:09:41,199
خب این یعنی اینکه تو و رییس جمهور
117
00:09:41,235 --> 00:09:43,968
هر دو سرتون شلوغه و قاطعین؟
118
00:09:44,004 --> 00:09:45,642
یا قابل پیشبینی و حوصله سر بر
119
00:09:45,667 --> 00:09:48,183
خوب، من نمیتونم برای رییس جمهور
شخصا صحبت کنم
120
00:09:48,208 --> 00:09:49,974
ولی من بشخصه سعی میکنم که ترک کنم
121
00:09:50,010 --> 00:09:53,277
همه غیرقابل پیشبینی بودن
و چیزای هیجان انگیزو
122
00:09:54,801 --> 00:09:56,748
حس خوبی میده که بیرون ازش باشی
123
00:09:56,783 --> 00:09:58,950
حتی فکر میکنم من نمیتونم خودم باشم
124
00:09:59,085 --> 00:10:01,185
ولی من تنها کسی نیستم که
سعی میکنه پنجشو نگه داره
125
00:10:01,220 --> 00:10:02,319
در این ایالت
126
00:10:25,244 --> 00:10:27,445
چه خبر، ظرف آشغال؟
127
00:10:27,947 --> 00:10:30,156
من یه قرار به اهرم دارم
128
00:10:55,340 --> 00:10:56,239
گلوله
129
00:10:56,274 --> 00:10:57,307
اهرم
130
00:10:59,978 --> 00:11:01,611
اینو بستی به جایی؟
131
00:11:01,646 --> 00:11:02,945
بچه ها رو که نمیشه یه جا نشوند...
میدونی که؟
132
00:11:02,981 --> 00:11:04,872
اهمیتی به دسته تو نمیده
133
00:11:06,250 --> 00:11:08,951
خوب، من نمیتونم بگم که به
عادت های بچه ها اهمیتی بدم
134
00:11:09,988 --> 00:11:12,321
ما اینکارو میکنیم یا نه؟
135
00:11:13,398 --> 00:11:15,597
یالا
136
00:11:15,993 --> 00:11:17,226
یالا
137
00:11:32,009 --> 00:11:35,309
من فکر میکردم که این
یه معامله بین تو و ستابیه
138
00:11:35,345 --> 00:11:37,679
ولی من فقط تو رو میبینم
139
00:11:37,714 --> 00:11:39,180
استابی فعلا بیرونه
140
00:11:39,215 --> 00:11:41,677
از الان به بعد، تو فقط با من معامله میکنی
141
00:11:42,418 --> 00:11:46,105
خب تو رییس جمهور یه قسمت از یکی؟
142
00:11:48,224 --> 00:11:50,683
این تو رو نمیترسونه گلوله؟
143
00:11:51,361 --> 00:11:53,161
یه مغول از کالیفرنیا
144
00:11:53,196 --> 00:11:56,930
به تنهایی میرونه و میاد به یه ایالت کافر؟
145
00:11:56,966 --> 00:12:00,334
خوب، من با یه موتور سوار دیدار کردم
از نزدیکای ریچموند
146
00:12:00,370 --> 00:12:02,444
به خودش میگه شیطان
147
00:12:03,039 --> 00:12:05,921
اون بهم گفت ویرجینیا یه ایالت بی قانونه
148
00:12:06,776 --> 00:12:09,436
شاید من باید با اون تجارت کنم؟
149
00:12:15,151 --> 00:12:17,017
...همونجور که قول داده شده بود
150
00:12:17,053 --> 00:12:20,187
گلاک کلون 9 میلیمتری، غیر قابل ردگیری
151
00:12:20,222 --> 00:12:21,688
مصرفش همش گلوله استاندارده
152
00:12:21,723 --> 00:12:23,404
تا 100تا لوله تفنگ
153
00:12:36,238 --> 00:12:37,237
این برای چیه؟
154
00:12:37,272 --> 00:12:38,404
جایزه تو
155
00:12:38,439 --> 00:12:40,520
خوب، من از استایت خوشم اومد
156
00:12:42,410 --> 00:12:44,965
اگر تو برام 20 تا دیگه جور کنی
157
00:12:45,246 --> 00:12:47,080
20تا دیگه؟
158
00:12:47,115 --> 00:12:48,746
برای اولین سفارشمون
159
00:12:48,771 --> 00:12:50,771
خوب، خوب، خوب
160
00:12:51,086 --> 00:12:52,484
رفیق مغولمون خودش رو اسگل نکرده
161
00:12:52,520 --> 00:12:54,457
کرده، ظرف آشغال؟
162
00:12:55,055 --> 00:12:56,388
چرا زیاد؟
163
00:12:56,424 --> 00:12:57,723
این به من مربوط میشه
164
00:12:57,758 --> 00:12:59,358
خوب، اگر قراره من 20 تا دیگه برات جور کنم
165
00:12:59,393 --> 00:13:01,360
این به من مربوط میشه
166
00:13:01,395 --> 00:13:03,729
داری ارتشی چیزی درست میکنی؟
167
00:13:03,764 --> 00:13:05,731
دارم میفرستمشون غرب به کلابم
168
00:13:05,766 --> 00:13:07,032
پسرات نمیتونم خودشون تفنگشون رو جور کنن؟
169
00:13:07,067 --> 00:13:08,434
این خیلی ریسکش بالاس
170
00:13:08,469 --> 00:13:11,770
هر مامور لعنتی دیگه
چشماشون رو ماس FBI , ATF
171
00:13:11,805 --> 00:13:14,206
این خوبه که اینجا بخرم و بفرستم براشون
172
00:13:16,543 --> 00:13:17,708
و اگر این جواب بده
173
00:13:17,544 --> 00:13:19,277
شاید ما اینو به یه چیز معمولی تبدیلش میکنیم
174
00:13:19,312 --> 00:13:20,704
چه طور معمولی؟
175
00:13:20,729 --> 00:13:22,347
بزار ببینیم دفعه اول رو چیکار میکنی
176
00:13:22,382 --> 00:13:24,415
اوه، تو پول رو بیار
من برات جورش میکنم
177
00:13:24,451 --> 00:13:26,241
من برات پول میارم
178
00:13:26,987 --> 00:13:30,221
تو منو به اسلحه ها برسون
و بعد معامله میکنیم
179
00:13:30,257 --> 00:13:32,056
نه، این یه جور تیغ زنیه، نیستش؟
180
00:13:32,091 --> 00:13:33,764
تو به سهمت میرسی
181
00:13:34,261 --> 00:13:35,793
ولی من معامله رو میکنم
182
00:13:35,828 --> 00:13:37,995
هستی یا نه؟
183
00:13:47,273 --> 00:13:48,939
من به طرفم زنگ میزنم
184
00:14:01,487 --> 00:14:03,400
تمومی؟
185
00:14:03,425 --> 00:14:05,932
...من، آه ، بدم میاد که فک کنی
186
00:14:05,957 --> 00:14:07,791
من داشتم برای انعام بهتری ماهیگیری میکردم
187
00:14:07,826 --> 00:14:10,494
ولی من معمولیامو بیشتر با اسم میشناسم
188
00:14:10,529 --> 00:14:15,165
اوه، ام. چارلی. چارلی کاننر
189
00:14:15,200 --> 00:14:16,300
...چارلی
190
00:14:16,335 --> 00:14:19,466
خوب، من، البته، من
191
00:14:19,655 --> 00:14:22,238
سارا جین
192
00:14:22,274 --> 00:14:25,175
این اسم خوبیه که رو یه نشان بزاری
193
00:14:25,210 --> 00:14:26,810
جیز دیگه ای میخوای که برات بیارم؟
194
00:14:26,845 --> 00:14:28,978
من، اه، من نمیدونم از کجا شروع کنم
195
00:14:29,014 --> 00:14:30,013
...هم
196
00:14:30,048 --> 00:14:31,948
میتونی از این شروع کنی
197
00:14:37,522 --> 00:14:39,121
مشکلی برای موبایلت پیش اومده؟
198
00:14:39,156 --> 00:14:40,323
...دانی
199
00:14:40,358 --> 00:14:41,424
...به تماسام جواب نمیدی
200
00:14:41,459 --> 00:14:42,925
کجا دیگه میتونم باهات حرف بزنم؟
201
00:14:42,960 --> 00:14:45,160
ما با هم حرف زدیم، تمومه کارمون
202
00:14:45,196 --> 00:14:47,330
شاید من هنوز کارم تموم نشده
203
00:14:47,365 --> 00:14:49,532
دانی میشه خواهش کنم فقط بری؟
204
00:14:49,567 --> 00:14:51,300
من فقط بهت گفتم که کارم اینجا تموم نشده
205
00:14:51,335 --> 00:14:53,348
اون ازت خواست که بری
206
00:14:54,538 --> 00:14:55,871
تو دیگه کدوم خری هستی؟
207
00:14:55,906 --> 00:14:57,420
اون هیشکی نیست، فقط یه مشتریه
208
00:14:57,445 --> 00:14:58,482
...دانی
209
00:14:58,507 --> 00:15:00,608
...رفیق، تو نمیدونی با کی داری حرف میزنی
210
00:15:00,644 --> 00:15:02,544
...وواه
211
00:15:02,579 --> 00:15:05,013
این کاملا ضروری بود؟
212
00:15:05,049 --> 00:15:06,315
!هی، هی
213
00:15:06,350 --> 00:15:07,382
!تمومش کن! تمومش کن
214
00:15:09,319 --> 00:15:11,018
دارم زنگ میزنم به پلیس
215
00:15:11,054 --> 00:15:12,554
!نه، نه! پلیس نه
216
00:15:18,277 --> 00:15:21,078
!برو بیرون! برو بیرون
217
00:15:22,185 --> 00:15:25,043
دفعه دیگه سرت تو آخور خودت باشه
218
00:15:27,303 --> 00:15:29,370
آره... دفعه بعد؟
219
00:15:34,055 --> 00:15:36,310
تو قضعیت چیه؟
220
00:15:36,346 --> 00:15:38,880
خودمم اینو هر روز از خودم میپرسم
221
00:15:46,183 --> 00:15:48,750
تیک، تیک، تیک
222
00:15:48,785 --> 00:15:54,089
ثانیه میره تو دقیقه، دقیقه میره تو روز ها
223
00:15:54,125 --> 00:15:56,658
روز ها میره تو سال ها
224
00:15:56,693 --> 00:15:58,560
وقتی چیزی رو نداشته باشی تا متمرکزش بشی
225
00:15:58,595 --> 00:15:59,728
زندگی بدون تمرکز
226
00:16:05,135 --> 00:16:07,035
ما میتونیم انتخاب کنیم که چی رو میخواییم
227
00:16:07,070 --> 00:16:09,203
ولی ما باید سهممونو پرداخت کنیم
228
00:16:10,641 --> 00:16:11,740
بله
229
00:16:11,775 --> 00:16:14,031
چارلی، شری ام
230
00:16:18,381 --> 00:16:20,581
تو قرارمون رو یادت رفته؟
231
00:16:20,616 --> 00:16:22,080
ببخشید
232
00:16:30,960 --> 00:16:32,626
دعوای دیگه ای داشتی؟
233
00:16:32,662 --> 00:16:34,895
من فقط با گریس سر کار سُر خوردم
234
00:16:34,931 --> 00:16:37,765
اگر مشکلی داری من باید بدونم
235
00:16:37,800 --> 00:16:39,266
سرویس مارشال نمیتونه ازت محافظت کنه
236
00:16:39,301 --> 00:16:40,768
میدونم، من یه قراری رو امضا کردم
237
00:16:40,803 --> 00:16:43,046
از مشکل دوری کن" فهمیدم"
238
00:16:43,639 --> 00:16:46,273
کارت چه طور پیش میره؟
239
00:16:46,308 --> 00:16:47,775
خوب، بزار بگیم که چارلی کاننر
240
00:16:47,810 --> 00:16:49,109
نمیتونه دیگه مشغول به کار بشه
241
00:16:49,144 --> 00:16:50,611
...مگر اینکه اون یه شماره
242
00:16:50,656 --> 00:16:51,822
- میدونم
- بگیره که به اسمش بخوره
243
00:16:51,847 --> 00:16:53,113
این همیشه یکم زمانبره
244
00:16:53,148 --> 00:16:54,614
یکم؟
245
00:16:55,750 --> 00:16:58,618
از یک سالم گذشته
246
00:16:58,653 --> 00:17:00,720
ببین، من شمارت رو ردیف میکنم
247
00:17:00,755 --> 00:17:02,889
ولی اگر تو نمیتونی از مشکل دور باشی
248
00:17:02,924 --> 00:17:05,158
ما نمیتونیم کاری کنیم که ازت محافظت کنیم
249
00:17:44,364 --> 00:17:47,032
تو نمیتونی مثل یه آدم معمولی وارد ماشین شی؟
250
00:17:47,067 --> 00:17:49,444
مشکلت چیه؟
251
00:17:50,037 --> 00:17:51,269
اینه؟
252
00:17:51,304 --> 00:17:53,171
کلون مکزیکی. سریالی نداره ، غیر قابل ردگیری
253
00:17:53,206 --> 00:17:55,841
ما آماده یه سفارش کاملیم
254
00:17:55,876 --> 00:17:57,042
چقدر زود؟
255
00:17:57,077 --> 00:17:58,777
انقدر زود که تو برام پول جور کنی
256
00:17:58,812 --> 00:18:00,345
خوب، من به چند روز وقت نیاز دارم
257
00:18:01,482 --> 00:18:02,347
باشه
258
00:18:02,382 --> 00:18:04,815
بهش میگن سه روز. کافیه؟
259
00:18:04,851 --> 00:18:05,983
ردیفه
260
00:18:06,019 --> 00:18:08,186
هی، گلوله؟ رفیق کافرت
261
00:18:08,221 --> 00:18:09,887
چی درموردش؟
262
00:18:09,922 --> 00:18:11,956
اون که لوت نمیده؟ میده؟
263
00:18:11,991 --> 00:18:14,859
میدونی که، این آدامس جوابی نداره
264
00:18:14,894 --> 00:18:16,393
ببخشید؟
265
00:18:16,428 --> 00:18:18,395
آدامس نیکوتین
266
00:18:18,430 --> 00:18:19,964
تنها کاری که میکنه ایدت رو تجدید قوا میکنه
267
00:18:19,999 --> 00:18:21,866
اینه که تو سعی میکنی ترک کنی
268
00:18:21,901 --> 00:18:23,067
من دارم سعی میکنم که ترک کنم
269
00:18:23,102 --> 00:18:24,869
هیشکی از یه ترک کرده خوشش نمیاد. مریدیث
270
00:18:24,904 --> 00:18:26,370
من ندیدم که توهین بهم کمکی کنه
271
00:18:26,405 --> 00:18:27,371
ببین، چیکار میخوای بکنی
272
00:18:27,406 --> 00:18:28,906
این که میخوای هویتت رو تغییر بدی
273
00:18:28,941 --> 00:18:30,808
توقف یه سیگاری بودن و سعی کردن به ترکش
274
00:18:30,843 --> 00:18:32,076
و به خوت میگی که دیگه نمیکشی
275
00:18:32,111 --> 00:18:33,877
دوباره و دوباره
276
00:18:33,912 --> 00:18:35,179
"یالا، بگو اینو: "دیگه نمیکشم
277
00:18:35,214 --> 00:18:36,813
من نظرت رو پرسیدم؟
278
00:18:36,848 --> 00:18:37,814
"من دیگه نمیکشم"
279
00:18:37,849 --> 00:18:39,082
من دیگه نمیکشم. چرا باید نکشم؟
280
00:18:39,117 --> 00:18:40,484
برای اینکه من سیگاری نیستم
281
00:18:40,519 --> 00:18:42,085
انقدر بگو که بهش باور پیدا کنی
282
00:18:42,120 --> 00:18:43,753
و این چیزی میشه که تو میشی
283
00:18:48,126 --> 00:18:49,125
کیری
284
00:18:53,198 --> 00:18:55,231
دوباره مشروب خواری
285
00:18:55,266 --> 00:18:58,168
کمکی بهم نمیکنه
286
00:19:00,772 --> 00:19:03,345
من مثل یه مکان مخالفم
287
00:19:03,775 --> 00:19:06,075
من فقط اینجام برای اینکه من ، من نیستم
288
00:19:29,066 --> 00:19:31,727
باید با یکی حرف بزنم
289
00:19:32,126 --> 00:19:33,936
ولی فقط یکی هست که میفهمه
290
00:19:33,971 --> 00:19:36,438
که من چمه
291
00:19:36,473 --> 00:19:39,941
معلومه که تو اونجا نیستی
292
00:19:39,976 --> 00:19:42,762
هیشکی هیچ جا نیست
293
00:19:43,947 --> 00:19:46,281
...کاز
294
00:19:46,316 --> 00:19:48,250
یادته وقتی که گفتی
اینجا هیچ کیش و ماتی نیست؟
295
00:19:48,285 --> 00:19:50,218
هیچ کیش و ماتی تو این بازی نداریم،
فقط کیش داریم
296
00:19:50,254 --> 00:19:51,886
فقط کیش؟
297
00:19:51,921 --> 00:19:54,789
خوب، من به شاهم رسیدم
298
00:19:54,824 --> 00:19:58,401
و تموم کاری که میتونم بکنم
یه بار فقط حرکتش بدم
299
00:19:58,828 --> 00:20:01,062
و کیش
300
00:20:01,097 --> 00:20:03,030
!او
301
00:20:06,202 --> 00:20:08,269
برم جلو، کیشه
برم به عقب، کیشه
302
00:20:08,304 --> 00:20:09,937
برم به طرفین، کیشه
303
00:20:09,973 --> 00:20:12,239
...کیشه، کیشه، کیشه، کیشه، کیشه
304
00:20:13,342 --> 00:20:15,445
...به هر حال
305
00:20:16,189 --> 00:20:18,898
میفهمی که، درسته؟
306
00:20:19,982 --> 00:20:21,515
باهام تماس بگیر
307
00:20:41,203 --> 00:20:44,504
چارلی... این دفعه چندمته که دیر میکنی؟
308
00:20:44,539 --> 00:20:46,506
میدونم، مایک، متاسفم
309
00:20:46,541 --> 00:20:48,341
آه، یه کار ترمز دارم منتظره
310
00:20:48,376 --> 00:20:50,892
میتونی ردیفش کنی؟
311
00:21:05,893 --> 00:21:07,059
کاز؟
312
00:21:07,094 --> 00:21:09,128
هی، ببخشید که تماست رو از دست دادم، چارلی
313
00:21:09,163 --> 00:21:11,363
میدونی که چقدر در مورد شطرنج
دوست دارم بحرفم
314
00:21:11,398 --> 00:21:12,497
چه تماسی؟
315
00:21:12,533 --> 00:21:16,035
آره، همونی که گفتی
316
00:21:16,070 --> 00:21:17,136
فک نمیکنم یادم باشه حتی اینو
317
00:21:17,171 --> 00:21:18,903
اگر من در شرایط تو بودم
318
00:21:18,939 --> 00:21:20,339
خوش میگذره؟
319
00:21:20,374 --> 00:21:22,507
منظورت اینه همین الان یا در کل زندگیم؟
320
00:21:22,543 --> 00:21:25,143
اوه، که اینطور؟ اه
321
00:21:25,178 --> 00:21:27,145
گوش کن، دوست دارم که دستت رو بگیرم
و در مورد این حرف بزنم
322
00:21:27,180 --> 00:21:29,548
احساسات تو... ولی من الان وقتشو ندارم
323
00:21:29,583 --> 00:21:32,250
آه، که چی. منم همینطور
324
00:21:32,285 --> 00:21:33,585
باشه، بزار برم سر اصل مطلب
325
00:21:33,620 --> 00:21:35,213
گوش کن
326
00:21:35,238 --> 00:21:37,655
میدونی چرا همچین زمان سختی
رو داری تجربه میکنی؟
327
00:21:37,690 --> 00:21:39,390
تو هنوزم داری با خودت میجنگی
328
00:21:39,425 --> 00:21:40,558
سوالم اینکه که کی برمیگردی
329
00:21:40,593 --> 00:21:41,893
به راه های قدیمیت
330
00:21:41,928 --> 00:21:43,895
یالا مرد، من برنمیگردم
331
00:21:43,930 --> 00:21:45,230
باشه، خوب، من فقط بهت میگم که
332
00:21:45,265 --> 00:21:46,664
کلی یارو در وضعیت تو دیدم، چارلی
333
00:21:46,699 --> 00:21:48,233
و وضعیتشون ردیف نبوده
334
00:21:48,268 --> 00:21:49,901
آره، ببین، اگر کار تیکه تیکه کردنت
با من تمومه
335
00:21:49,936 --> 00:21:51,369
من یه کار درست کردن ترمز دارم
که باید انجامش بدم
336
00:21:51,404 --> 00:21:53,103
من تیکه تیکت نمیکنم، رفیق
337
00:21:53,138 --> 00:21:54,405
من دارم سعی میکنم کمکت کنم
338
00:21:54,440 --> 00:21:56,073
گوش کن، بهت یه کار میخوام پیشنهاد بکنم
339
00:21:56,108 --> 00:21:58,275
چه کاری؟
340
00:21:58,310 --> 00:22:00,411
خبرچین محرمانه. پاره وقت
341
00:22:00,446 --> 00:22:03,280
یکی از رفقام تو اداره داره یه عملیات
تو پترزبورگ ردیف میکنه
342
00:22:03,315 --> 00:22:04,448
در مورد تو بهش گفتم
343
00:22:04,484 --> 00:22:07,384
و میخواد که باهات حرف بزنه اگر بخوای
344
00:22:13,625 --> 00:22:16,285
توش یه موتور سیکلت هست برات
345
00:22:16,628 --> 00:22:18,488
بله رو میگی؟
346
00:22:19,431 --> 00:22:22,032
...آه
347
00:22:22,067 --> 00:22:24,467
نه، مرد. من نمیتونم برگردم به عقب
348
00:22:24,503 --> 00:22:27,136
خوب، تو کاری رو که خودت میخوای بکنی رو بکن
349
00:22:27,171 --> 00:22:28,971
حواست به خودت باشه
350
00:22:49,712 --> 00:22:51,511
اوه... سلام
351
00:22:51,546 --> 00:22:53,046
سلام، سارا جین
352
00:22:53,081 --> 00:22:55,081
آشپزمون رفته و ما زود میبندیم این هفته ها
353
00:22:55,117 --> 00:22:57,583
راستش، برای این اینجا نیومدم
354
00:22:57,619 --> 00:22:58,918
همچنین امروز روز مبارزه هم نیست
355
00:22:58,953 --> 00:23:01,587
اگر برای این اومدی اینجا
356
00:23:01,623 --> 00:23:03,023
اومدم عذرخواهی کنم
357
00:23:03,058 --> 00:23:04,090
برای چی؟
358
00:23:04,126 --> 00:23:05,858
برای خرابکاریام
359
00:23:05,894 --> 00:23:07,527
اگر اینکارو کردم
360
00:23:07,562 --> 00:23:09,028
نه بدتر، نه بهتر
361
00:23:09,063 --> 00:23:10,596
این کاری نیست که از عهده من بر بیاد
362
00:23:10,632 --> 00:23:14,534
و برای مراجعات آینده
من به ناجی نیازی ندارم
363
00:23:16,571 --> 00:23:18,489
گرفتم
364
00:23:19,974 --> 00:23:22,642
هنوزم... من متاسفم
365
00:23:25,979 --> 00:23:27,579
خوب، بهتره بزارم بری
366
00:23:27,614 --> 00:23:30,082
چرا، عجله داری؟
367
00:23:30,117 --> 00:23:31,956
تو نداری؟
368
00:23:32,886 --> 00:23:35,940
من یه وقت برای سیگار کشیدن دارم اگر بخوای
369
00:23:39,793 --> 00:23:42,226
مدتی میشه که همچین کاری نکردم
370
00:23:42,262 --> 00:23:43,962
باید با تمرینات مبارزه تو تداخل داشته باشه
371
00:23:45,933 --> 00:23:47,966
چقدر دیگه میخوای بهم اینو بگی؟
372
00:23:48,001 --> 00:23:49,935
چقدر دیگه تو لایق این هستی؟
373
00:23:51,171 --> 00:23:53,204
آه، نگران نیستی که رئیست متوجه بشه؟
374
00:23:53,239 --> 00:23:55,499
اینو خریدم که بهش بدم
375
00:24:02,148 --> 00:24:03,614
تو جدیدی تو شهر، درسته؟
376
00:24:03,649 --> 00:24:04,848
کم و بیش
377
00:24:04,884 --> 00:24:07,118
خوب چارلی ما قبلا کجا بوده؟
378
00:24:07,153 --> 00:24:08,819
لوس آنجلس تقریبا
379
00:24:08,854 --> 00:24:10,773
اونجا چیکار میکردی؟
380
00:24:11,624 --> 00:24:13,023
یکم از این و اون
381
00:24:13,059 --> 00:24:14,992
با یه کلاب موتور سواری بودم یه مدت
382
00:24:15,027 --> 00:24:17,962
اوووه. یه پسر بد
383
00:24:17,997 --> 00:24:21,665
خب چی، تو رو کشیده اینجا از جنوب کالیفرنیا؟
384
00:24:21,701 --> 00:24:23,834
از روی قصد؟
385
00:24:23,869 --> 00:24:26,169
خب مشکل اینجا چیه؟
386
00:24:26,205 --> 00:24:28,939
نمیدونم. شاید من فقط جانب دارم
387
00:24:28,975 --> 00:24:31,708
میبینم که اینجا خونه بزرگترین اشتباه منه
388
00:24:31,743 --> 00:24:35,512
اوه منظورت اینه که، ام، اسمش چی بود؟
389
00:24:35,547 --> 00:24:37,514
دانی؟
390
00:24:37,549 --> 00:24:38,881
رباد مهم نیست
391
00:24:38,917 --> 00:24:40,950
من برنامه نمیریزم که زیاد اینجا بمونم
در هر صورت
392
00:24:40,986 --> 00:24:42,519
اوه که اینطور؟ کجا میخوای بری؟
393
00:24:42,554 --> 00:24:44,854
ساوانا. اونجا میرم به دانشگاه هنر
394
00:24:44,889 --> 00:24:47,556
خوب، ثبت نام کردم، در هر صورت
395
00:24:47,592 --> 00:24:49,025
یه طوری من میدونم اونجا بیشتر برات هست
396
00:24:49,060 --> 00:24:50,526
از چی؟ خدمتکار بودن؟
397
00:24:50,561 --> 00:24:52,347
حالا من اینم؟
398
00:24:52,831 --> 00:24:56,565
بلاخره، من یه مردی رو ملاقات کردم
که پتانسیل واقعی منو میبینه
399
00:24:56,601 --> 00:24:58,167
اینطور شد که دارم برنامه میریزم که برم
400
00:24:58,202 --> 00:25:00,202
خب چه قدر مونده که بری؟
401
00:25:00,238 --> 00:25:03,905
دو ماه دیگه. اگر همه چیز ردیف شه
402
00:25:03,941 --> 00:25:06,875
اتفاقات زیادی تو دو ماه میتونه بیوفته
403
00:25:06,910 --> 00:25:08,577
شاید
404
00:25:27,765 --> 00:25:29,230
چیکار میکنی اونجا؟
405
00:25:29,266 --> 00:25:31,166
هیچکار
406
00:25:39,942 --> 00:25:42,943
اینجاییم که پاکو رو ببینیم
407
00:25:45,014 --> 00:25:48,149
!سلام، سلام، پاکو! برادر من
408
00:25:49,719 --> 00:25:51,719
این گلولس
409
00:25:55,352 --> 00:25:57,293
پولو بهم نشون میدی؟
410
00:25:57,689 --> 00:25:59,801
بهم نشون بده که چی دارم میخرم
411
00:26:00,329 --> 00:26:02,596
یه مغول از کالیفرنیا
412
00:26:02,631 --> 00:26:04,965
خیلی از خونت دور شدی ، رفیقم
413
00:26:05,001 --> 00:26:08,135
خوب، همین رو منم میتونم به تو بگم، رفیقم
414
00:26:08,171 --> 00:26:09,603
هممم
415
00:26:09,638 --> 00:26:12,272
من دوستای زیادی بیرون دارم
416
00:26:12,308 --> 00:26:16,109
دوستای سورنیو. دوستای مغول
417
00:26:16,144 --> 00:26:17,377
کسی هست که من بشناسم؟
418
00:26:17,413 --> 00:26:19,613
هیشکی نمیدونه تو کی هستی
419
00:26:19,648 --> 00:26:21,915
خوب، شاید تو آدمای درست رو نمیشناسی
420
00:26:23,775 --> 00:26:26,949
شاید تو طرف درست نیستی
421
00:26:27,789 --> 00:26:28,988
ببین، اگر میخوای در مورد من بدونی
422
00:26:29,024 --> 00:26:30,724
با کسی حرف بزن که مهم باشه
423
00:26:30,759 --> 00:26:32,125
من مایل رو میگیرم برات تو موبایل
424
00:26:32,160 --> 00:26:33,893
مایل توریس رو میشناسی؟
425
00:26:33,929 --> 00:26:37,263
رئیس بین المللی کلاب موتورسواران مغول
426
00:26:45,273 --> 00:26:49,242
...رفقا
427
00:26:49,277 --> 00:26:52,092
چی شد که به اینجا رسیدیم؟
428
00:26:53,881 --> 00:26:56,858
من نمیخوام با موبایلم بهت شلیک کنم، پاکو
429
00:26:59,053 --> 00:27:01,054
من به مال زنگ میزنم برات
430
00:27:01,688 --> 00:27:03,989
در هر صورت ، من بهش آدرس تو رو
اس ام اس کردم تو راه اینجا
431
00:27:04,024 --> 00:27:05,724
بنابر این اون میدونه من اینجام
432
00:27:05,760 --> 00:27:09,361
فراموشش کن. فقط پولو بهم نشون بده
433
00:27:11,031 --> 00:27:14,890
همونطور که بهت گفتم،
نشونم بده برای چی اومدم اینجا
434
00:27:33,052 --> 00:27:37,454
آره، همش درسته
435
00:27:40,226 --> 00:27:42,359
بشمرش اگر میخوای
436
00:27:42,395 --> 00:27:45,229
میدونم کجا پیدات کنم اگر کم بود
437
00:27:47,933 --> 00:27:51,402
یکی بهم بگه که اوضاع انجا درسته؟
438
00:27:51,437 --> 00:27:54,938
آره درسته
439
00:27:58,477 --> 00:28:01,244
خب پس ما اینو دوباره یه
وقت دیگه انجامش میدیم
440
00:28:09,343 --> 00:28:10,933
چارلی
441
00:28:11,834 --> 00:28:12,933
سلام، مایک
442
00:28:12,968 --> 00:28:14,268
بهت گفتم که، من منتظرم
443
00:28:14,303 --> 00:28:15,802
میدونستم اینو بهم میگی
444
00:28:15,838 --> 00:28:17,071
میخواستم بدونم ظرت چیه در مورد
445
00:28:17,106 --> 00:28:19,306
انجام کمی اضافه کار
446
00:28:19,342 --> 00:28:20,474
حتما
447
00:28:20,510 --> 00:28:22,490
تو در مورد موتورسیکلت میدونی، درسته؟
448
00:28:23,012 --> 00:28:24,310
آره، یکم میدونم
449
00:28:24,346 --> 00:28:25,445
بعد ناهار میادش
450
00:28:25,480 --> 00:28:27,147
مشتری سریع میخوادش
451
00:28:27,182 --> 00:28:29,983
بهش گفتم که خیلی زود بهتون تحویلش میدیم
452
00:28:30,019 --> 00:28:31,151
مشکلش چیه؟
453
00:28:31,186 --> 00:28:33,386
تو بهم بگو
454
00:28:39,194 --> 00:28:40,993
سیلندراش میتونه کثیف باشه
455
00:28:41,029 --> 00:28:46,099
میتونه منبع تغذیه ش نیاز به
تعویض داشته باشه
456
00:28:51,139 --> 00:28:53,039
تو برو، مایک، این کار کنه
457
00:28:53,075 --> 00:28:54,140
میبندم اینجا رو
458
00:28:54,176 --> 00:28:55,341
بعدا میبینمت
459
00:28:55,377 --> 00:28:58,410
بله، قربان، روشن و ابری
460
00:29:01,315 --> 00:29:04,450
بسیارخب، زمان حقیقته، چارلی
461
00:29:06,253 --> 00:29:10,155
784روز گذشته از زمانی
که یکی از اینا رو میروندم
462
00:29:14,195 --> 00:29:16,861
ولی میدونی در مورد موتورسواری چی میگن؟
463
00:29:34,982 --> 00:29:39,918
ممکنه من آزاد نباشم
ولی میتونم احساس آزادی کنم
464
00:29:39,953 --> 00:29:42,386
حتی برای یک لحظه
465
00:29:48,261 --> 00:29:50,661
فالکو خبرچین نیست
466
00:29:55,568 --> 00:29:58,569
این برام چه طور میخواد بشه
در طرح حمایت از شاهد؟
467
00:29:58,605 --> 00:30:00,104
یه زندگی جدید شروع میکنی
468
00:30:00,140 --> 00:30:03,907
با یه هویت جدید در یک مکان جدید
469
00:30:08,614 --> 00:30:09,680
فالکو، اون یه اسلحه داره
470
00:30:19,224 --> 00:30:21,291
تو مُردی
471
00:30:28,266 --> 00:30:31,913
هیشکی نمیتونه گذشتشو به راحتی بزاره کنار
472
00:30:58,043 --> 00:30:59,842
سهمتو آوردم
473
00:31:05,670 --> 00:31:08,470
خوب، اینه آینده سود آورمون
474
00:31:08,506 --> 00:31:10,739
حتما، حالشو ببر
475
00:31:12,042 --> 00:31:14,109
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa,
476
00:31:14,144 --> 00:31:15,793
whoa, whoa, whoa.
477
00:31:15,818 --> 00:31:18,481
کسی نگفت که وقت رفتنه
478
00:31:19,163 --> 00:31:21,160
وقت جشن گرفتنه
479
00:31:22,456 --> 00:31:24,000
ظرف آشغال، چرا تو
480
00:31:24,035 --> 00:31:27,303
برای رفیق جدید مغولمون یه
کاسه از خنده خنده ها پر نمیکنی؟
481
00:31:30,408 --> 00:31:32,241
اینو اینجا میبینی، تینا؟
482
00:31:32,276 --> 00:31:34,543
این آشغال کافر ها رو میاره رو نقشه
483
00:31:34,578 --> 00:31:36,538
توی این ایالت
484
00:31:39,817 --> 00:31:42,450
بزار ازت یه چی بپرسم، در مورد بی قانون ها
485
00:31:42,486 --> 00:31:44,052
در مورد چیشون؟
486
00:31:44,087 --> 00:31:46,421
شما با هم در صلحین، درسته؟
487
00:31:46,456 --> 00:31:49,825
ما بهم هم در مقابل مغول ها کار میکنیم
488
00:31:51,529 --> 00:31:54,462
من شنیدم اونا یه رئیس ماگوت
رو چند وقت پیش کشتن
489
00:31:54,498 --> 00:31:56,297
خلاقانه
490
00:31:56,333 --> 00:31:59,434
دقیقا، چی شنیدی؟
491
00:31:59,469 --> 00:32:03,238
رئیس بی قانون ها، همونی که
به خودش میگه شیطان
492
00:32:03,273 --> 00:32:04,972
خوب، اون یه کار قرون وسطایی
رو این ماگوتمون انجام داده
493
00:32:05,008 --> 00:32:07,275
و تکه تکش کرده
494
00:32:07,310 --> 00:32:09,589
مثل یه کرم
495
00:32:10,247 --> 00:32:12,062
واقعیت داره؟
496
00:32:17,353 --> 00:32:19,286
البته
497
00:32:19,321 --> 00:32:22,541
متیونی بهش بگی وداع با دستات
498
00:32:23,192 --> 00:32:24,559
و پاهات
499
00:32:29,032 --> 00:32:31,598
...خب این شیطان اون، آه
500
00:32:31,633 --> 00:32:34,168
اون رفیق شماس؟
501
00:32:34,203 --> 00:32:38,062
خوب، شیطان و ما همدیگه رو میفهمیم
502
00:32:38,863 --> 00:32:41,617
اون به قلمرو ما احترام میزاره
503
00:32:46,752 --> 00:32:49,230
چه ربطی به تو داره؟ به هر حال؟
504
00:32:50,052 --> 00:32:51,284
خب اگر قراره ما بهم هم متحد بشیم
505
00:32:51,319 --> 00:32:53,954
من باید بدونم به کدومتون اعتماد کنم
506
00:32:53,989 --> 00:32:55,799
من ازت خوشم نمیاد
507
00:32:56,768 --> 00:32:58,625
من ازش خوشم نمیاد
508
00:33:00,261 --> 00:33:02,195
خوب، لعنت بهت، ظرف آشغال
509
00:33:02,230 --> 00:33:04,564
هیشکی از تو نپرسید
510
00:33:06,568 --> 00:33:10,203
نه، من خوبم. من کار دارم
511
00:33:10,238 --> 00:33:11,370
اگر میخوای متحد ما بشی
512
00:33:11,406 --> 00:33:13,372
کار و کاسبیت اینجاس
513
00:33:13,408 --> 00:33:15,951
این یه نقطه مثبته
514
00:33:16,478 --> 00:33:20,079
تو واقعا میخوای مهمان نوازی
کافر ها رو، رو زمین بزنی؟
515
00:33:28,222 --> 00:33:31,223
روی یه موتورسیکلت احساس خوبی میده
516
00:33:31,258 --> 00:33:34,259
این یادم میندازه من کیم
517
00:33:34,294 --> 00:33:36,061
...شاید حق با کاز باشه
518
00:33:36,097 --> 00:33:39,200
شاید من دارم با خودم میجنگم
519
00:33:39,933 --> 00:33:42,501
این مثل اینه که از جاذبه فرار کنی
520
00:33:42,536 --> 00:33:45,203
کششش خیلی بزرگه
521
00:33:47,554 --> 00:33:51,068
بهت گفتم که، من این عنو نمیکشم
522
00:33:51,093 --> 00:33:54,611
این اسمیه که رو مهمانوازی ما میزاری؟
523
00:33:55,140 --> 00:33:57,229
عن؟
524
00:34:01,145 --> 00:34:03,479
یادته طوفان صحرا رو؟
525
00:34:03,514 --> 00:34:07,416
جنگ خلیج 91 ؟
526
00:34:07,452 --> 00:34:10,453
خوب یه شب حاجی ها یه
حمله سریع و خشن میکنن تو عربستان
527
00:34:10,488 --> 00:34:12,455
یکی از اونا به مقر ارتش آمریکا حمله میکنه
528
00:34:12,490 --> 00:34:15,257
27نفر رو میکشه و بیشتر از 100 نفر
رو زخمی میکنه
529
00:34:15,293 --> 00:34:16,960
آره. منظورت چیه؟
530
00:34:16,995 --> 00:34:18,394
من اونجا بودم
531
00:34:18,429 --> 00:34:20,496
آتش شیمیایی اون طوفان عن
ریه من رو به گا داد
532
00:34:20,531 --> 00:34:22,064
من 6 ماه رو تو والتر رید سپری کردم
533
00:34:22,100 --> 00:34:23,532
برای اینکه دوباره نفس کشیدن رو یاد بگیرم
534
00:34:23,568 --> 00:34:25,717
خب اگر من دوباره بهت میگم
535
00:34:25,842 --> 00:34:28,254
من این عن رو نمیکشم
536
00:34:28,839 --> 00:34:31,240
تو دوباره بهم میگی بکش
و بهم بی احترامی میکنی؟
537
00:34:31,275 --> 00:34:33,875
برای اینکه این اشتباهه
538
00:34:36,279 --> 00:34:38,755
احترام، برادر
539
00:34:39,617 --> 00:34:41,483
نمیدونستم خدمت کردی
540
00:34:41,518 --> 00:34:43,518
حالا میدونی
541
00:34:49,526 --> 00:34:51,993
آره، آرههه
542
00:34:52,028 --> 00:34:55,096
یه خط براش بریز تا بکشه بالا
543
00:35:08,878 --> 00:35:10,845
این چیزیه که من میگم!
544
00:35:10,880 --> 00:35:14,015
ظرف آشغال، یه خط دیگه براش بریز
545
00:35:14,050 --> 00:35:17,451
گفتم که بهت، من کار دارم
546
00:35:17,486 --> 00:35:19,553
هر چه زود تر من بهش برسم
زود تر ما میتونیم دوباره اینکارو بکنیم
547
00:35:19,588 --> 00:35:21,188
آره، کی؟
548
00:35:21,223 --> 00:35:23,390
بهت زنگ میزنم
549
00:35:27,062 --> 00:35:28,595
اینطوری بهم نگاه نکن
550
00:35:28,631 --> 00:35:30,930
و یه ظرف دیگه برامون پر کن
551
00:35:43,111 --> 00:35:44,911
میدونی که کجایی؟
552
00:35:44,946 --> 00:35:47,113
آره، حتما، چرا؟
553
00:35:47,149 --> 00:35:49,015
مواظب سگه باش
554
00:36:06,934 --> 00:36:09,001
میشه یه تکیلا و آبجو بهم بدی؟
555
00:36:19,346 --> 00:36:20,378
...آه
556
00:36:22,316 --> 00:36:23,448
فقط به خاطر این که تو ازش خوشت نمیاد
557
00:36:23,483 --> 00:36:25,617
نمیشه که ما باهاش تجارت نکنیم
558
00:36:25,652 --> 00:36:27,285
تو باید اونو با پاکو میدیدی
559
00:36:27,321 --> 00:36:29,221
بازیش سخته
560
00:36:29,256 --> 00:36:30,589
اون باید با ما بیاد سواری
561
00:36:30,624 --> 00:36:32,090
اون مثل ما نیست
562
00:36:32,125 --> 00:36:33,592
کاملا باهات موافقم
563
00:36:33,627 --> 00:36:35,293
آخرین بار کی بود که اومدی تو
564
00:36:35,329 --> 00:36:39,297
یه کپه مثل این رو انداختی؟
565
00:36:50,977 --> 00:36:52,210
...هی
566
00:36:52,245 --> 00:36:54,311
میشه از اون گوشتات بهم بدی؟
567
00:37:07,159 --> 00:37:09,693
هیچوقت نگو که من کیف پول رو تقسیم نمیکنم
568
00:37:15,735 --> 00:37:17,334
فک کنم رفیقمون برگشته
569
00:37:18,170 --> 00:37:20,303
نازی
570
00:37:22,174 --> 00:37:24,141
تو خیلی خوشگلی
571
00:37:33,518 --> 00:37:36,352
هی، این سگ توعه؟
572
00:37:36,388 --> 00:37:38,600
گم شدی؟
573
00:37:39,023 --> 00:37:40,122
نخیر
574
00:37:40,158 --> 00:37:41,658
پس اینجا چیکار میکنی؟
575
00:37:41,693 --> 00:37:44,394
فقط از مشروبم دارم لذت میبرم
576
00:37:46,531 --> 00:37:49,098
!عزیزم، برو! عزیزم
577
00:37:53,237 --> 00:37:56,471
...خب گوش کن ، اه، پسرم
578
00:37:56,507 --> 00:37:59,772
...فکر کنم که عالی بشه اگر تو
579
00:38:00,511 --> 00:38:03,312
راهتو بگیری و بری
580
00:38:05,316 --> 00:38:08,241
به زودی بعد از اینکه مشروبم رو تموم کردم
581
00:38:08,752 --> 00:38:10,385
این مشروبته؟
582
00:38:10,421 --> 00:38:11,553
آره
583
00:38:22,666 --> 00:38:23,819
!اه
584
00:38:25,735 --> 00:38:27,035
به نظر میاد که تموم کردیش
585
00:38:27,070 --> 00:38:29,070
مسئول بار، همون قبلی دوباره
586
00:38:37,634 --> 00:38:40,481
جراتشو داری که اونو از اونجا برداری؟
587
00:38:55,164 --> 00:38:58,914
چارلی، مشکل تو چیه؟
588
00:39:07,227 --> 00:39:08,326
اینجا
589
00:39:08,361 --> 00:39:10,361
مرسی
590
00:39:14,500 --> 00:39:16,667
خب ایندفعه چه طور شد؟
591
00:39:16,702 --> 00:39:18,502
...اه
592
00:39:18,538 --> 00:39:21,172
دوباره یه مشتری یاغی
593
00:39:21,308 --> 00:39:23,374
این مشتری های یاغی
594
00:39:23,410 --> 00:39:25,043
مسری شده بیرون؟
595
00:39:25,078 --> 00:39:26,777
یا تو فقط عصبی شدی و دعوا رو شروع کردی؟
596
00:39:26,813 --> 00:39:29,113
آه، اون رفیق مزاحمت دانی
597
00:39:29,149 --> 00:39:30,548
اون باید میبود
598
00:39:30,583 --> 00:39:33,517
در مورد مشتری امشب چی؟
599
00:39:33,553 --> 00:39:35,686
سخته توضیح دادنش
600
00:39:35,721 --> 00:39:39,007
من مطمئنم که میتونم قوائد رو بفهمم
601
00:39:39,559 --> 00:39:43,405
تا حالا انقدر بی حس شدی که
602
00:39:43,830 --> 00:39:48,031
که بخوای یه چیزی رو... نمیدونم حسش کنی؟
603
00:39:48,067 --> 00:39:49,532
من نمیتونم بگم که دعوا
604
00:39:49,568 --> 00:39:52,202
میتونه درمان برای این حس باشه
605
00:39:52,237 --> 00:39:54,070
بار دقیقا کجا بوده؟
606
00:39:54,105 --> 00:39:57,206
اه، غرب اینجا ، بار موتورسوارا
607
00:39:58,276 --> 00:39:59,541
!کله خبر
608
00:39:59,577 --> 00:40:01,543
میتونستی خودت رو به کشتن بدی
609
00:40:01,579 --> 00:40:03,946
آه، تحت کنترل داشتمش
610
00:40:14,825 --> 00:40:18,293
تا وقتی که رفیقش پرید رو سرم
611
00:40:24,668 --> 00:40:29,437
خب... مطمئن شو که دوباره نمیبینمت
612
00:40:33,443 --> 00:40:35,254
کونی
613
00:40:39,439 --> 00:40:41,841
تو لذت بردی، نبردی؟
614
00:40:42,326 --> 00:40:46,353
من فقط میخواستم یادم
بیاد که زنده بودن چه حسی داره
615
00:40:47,891 --> 00:40:51,654
و؟ کار کرد؟
616
00:40:52,562 --> 00:40:56,430
اونجا احساس زنده بودن کردی، چارلی؟
617
00:40:56,465 --> 00:40:59,599
یه چیزی رو احساس کردم
618
00:40:59,635 --> 00:41:02,436
و به جای اینکه بری و تحت درمان قرار بگیری
619
00:41:02,471 --> 00:41:05,305
مثل یه ادم با عقل، تو اومدی اینجا؟
620
00:41:07,576 --> 00:41:11,068
کاری هست که فک کنی
بتونم برات انجام بدم، چارلی؟
621
00:41:12,156 --> 00:41:14,169
فقط میخواستم حرف بزنم
622
00:41:15,717 --> 00:41:19,113
ممنون بابت یخ. و قهوه
623
00:41:21,035 --> 00:41:23,426
نه، نگران نباش، این تو خونس
624
00:41:24,426 --> 00:41:26,492
این چیه؟
625
00:41:29,264 --> 00:41:31,598
نسخت
626
00:41:41,342 --> 00:41:43,376
اطراف میبینمت
627
00:41:43,411 --> 00:41:45,931
اینجام تا وقتی که نباشم
628
00:41:57,045 --> 00:41:58,857
_
629
00:42:25,752 --> 00:42:29,353
خب... من کی میخوام باشم؟
630
00:42:34,828 --> 00:42:35,960
در آخر همش در مورد
631
00:42:35,996 --> 00:42:38,862
انتخاباتیه که ما میکنیم، درسته؟
632
00:42:38,897 --> 00:42:42,199
این انتخاباس که تعیین میکنه ما کسی هستیم
633
00:42:43,402 --> 00:42:47,204
آره کاز، اون کار
خبرچین محرمانه هنوز موجوده؟
634
00:42:47,240 --> 00:42:49,273
برای اینکه اگر باشه
635
00:42:51,244 --> 00:42:52,809
من هستم
636
00:42:52,836 --> 00:42:55,421
ترجمه و زیرنویس از امیر فرهنگ
Telegram: AmirFarhang_Fk
:)نظر و امتیاز شما باعث روحیه برای ادامه کار منه