1 00:00:06,005 --> 00:00:07,507 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,008 --> 00:00:14,639 El agujero negro, donde la gravedad tira tanto que ni la luz escapa. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,937 A veces me siento así en las cenas aburridas. 4 00:00:21,020 --> 00:00:22,939 La próxima semana, examen. 5 00:00:23,190 --> 00:00:26,901 Pero si quieres ser titular, debes aprender a jugar el juego. 6 00:00:26,984 --> 00:00:28,986 Adula al decano Fairchild. 7 00:00:29,071 --> 00:00:31,823 Bésale el culo. 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 No solo soy el decano, 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,996 también soy el editor de la Revista trimestral de astrofísica. 10 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 - Te dejo, Henry. - No, Christine, 11 00:00:43,042 --> 00:00:45,337 me van a publicar. Ya vas a ver. 12 00:00:45,420 --> 00:00:47,464 ¿A quién engaño? Van a elegir el material 13 00:00:47,547 --> 00:00:50,425 del profesor adjunto Brodfard Gilroy, como siempre. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,970 - ¿Bebes, Henry? - No, gracias, Decano. 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,013 No bebo whisky antes del almuerzo. 16 00:00:57,014 --> 00:00:58,475 ¿Detecto algo de sarcasmo? 17 00:00:58,558 --> 00:01:01,103 "Una estocada, sin duda". 18 00:01:01,186 --> 00:01:03,105 ¿Hamlet, quinto acto, escena dos? 19 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 "Al Demonio no le es difícil presentarse bajo la más agradable forma". 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,111 "Aunque todo es locura, hay cierto sentido en lo que dice". 21 00:01:09,194 --> 00:01:11,696 "Solo estoy loco si sopla el viento del Noroeste. 22 00:01:11,779 --> 00:01:15,658 Pero cuando corre hacia el Sur, distingo muy bien un huevo de una castaña". 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,827 Cielos, Henry, cálmate. 24 00:01:17,910 --> 00:01:19,454 Tratamos de pasarla bien. 25 00:01:19,537 --> 00:01:20,913 Mi monografía supera todo 26 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 lo que pudiese concebir tu débil cerebro, Brodfard. 27 00:01:24,083 --> 00:01:25,293 ¿Qué pasa, Henry? 28 00:01:25,377 --> 00:01:28,213 ¿Vas a llorar o vas a ganar? 29 00:01:45,230 --> 00:01:47,315 ¿Son nuestros profesores? 30 00:01:47,399 --> 00:01:51,569 Espero que escribas mejor de lo que peleas, Neumann. 31 00:01:59,702 --> 00:02:01,621 Quiero que la gente vea mis ideas. 32 00:02:01,704 --> 00:02:04,541 Podrías crear un boletín informativo o algo así. 33 00:02:04,624 --> 00:02:05,792 Reverendo idiota. 34 00:02:10,087 --> 00:02:11,173 REVISTA TRIMESTRAL DE ASTROFÍSICA 35 00:02:11,256 --> 00:02:14,259 HENRY NEUMANN - PROFESOR ADJUNTO DENEGADO 36 00:02:14,342 --> 00:02:15,927 ¡Hijo de puta! 37 00:02:19,264 --> 00:02:21,391 Sé que no soy bueno jugando el juego. 38 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 Quizá porque la ciencia no es un juego para mí. 39 00:02:24,101 --> 00:02:28,565 No me importa quién se masturbó con quién en sala de profesores la semana pasada. 40 00:02:28,648 --> 00:02:30,817 Soy un excelente astrofísico 41 00:02:30,900 --> 00:02:32,860 y no dejaré que nadie me lo quite. 42 00:02:32,944 --> 00:02:36,239 Ni Brodfard Gilroy, ni mucho menos tú. 43 00:02:36,323 --> 00:02:38,658 ¡Maldito borracho hipócrita, 44 00:02:38,741 --> 00:02:42,954 malnacido de un culo cagado! 45 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 ¡Lárgate! 46 00:02:46,123 --> 00:02:47,124 Dios mío. 47 00:02:49,126 --> 00:02:51,838 No te culpes. Le pasa a todo el mundo. 48 00:02:51,921 --> 00:02:55,800 Tómatelo como una oportunidad de relajarte y reflexionar. 49 00:02:55,883 --> 00:02:57,552 Conozco a una agente inmobiliaria. 50 00:02:57,635 --> 00:03:00,179 Alquila casas de verano cerca de Waterville. 51 00:03:00,263 --> 00:03:01,348 (NÚMERO) TELÉFONICO 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,474 Llámala, Henry. 53 00:03:04,601 --> 00:03:07,854 Es la única unidad disponible que está dentro de su presupuesto. 54 00:03:07,937 --> 00:03:11,107 Sin duda tiene un estilo rústico, 55 00:03:11,190 --> 00:03:15,152 pero es perfecta para alguien que busca algo de soledad. 56 00:03:15,237 --> 00:03:17,905 Acaba de irse un matrimonio. 57 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 Supongo que no funcionó. Es lamentable. 58 00:03:20,283 --> 00:03:23,077 Me caían bien de verdad. Qué triste. 59 00:03:23,160 --> 00:03:27,999 ¿Sabía que más del 50% de las parejas casadas se divorcian? 60 00:03:28,082 --> 00:03:30,377 Cielos, los tiempos han cambiado. 61 00:03:31,378 --> 00:03:33,630 Pero míreme a mí, hablando sin parar. 62 00:03:33,713 --> 00:03:36,216 Créame, sé que tiene mejores cosas que hacer 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,385 que escucharme hablar de quién sabe qué. 64 00:03:38,468 --> 00:03:39,886 Se viene una gran tormenta. 65 00:03:39,969 --> 00:03:42,013 Dicen que es del noreste. 66 00:03:42,096 --> 00:03:44,599 Míreme a mí, sigo hablando. 67 00:03:44,682 --> 00:03:47,352 Debo mencionar que hay un campamento de verano 68 00:03:47,435 --> 00:03:48,436 GRANDES ESPERANZAS 69 00:03:48,520 --> 00:03:51,022 pasando los árboles de allá. Es gente agradable. 70 00:03:51,105 --> 00:03:54,609 A veces son ruidosos, pero son chicos, ¿sabe? 71 00:03:54,692 --> 00:03:58,363 Tengo a otras dos personas interesadas en esta propiedad, 72 00:03:58,446 --> 00:04:01,741 así que si quiere rentarla, necesitaré un depósito. 73 00:04:01,824 --> 00:04:03,200 Es perfecta. La alquilo. 74 00:04:11,459 --> 00:04:12,877 ¡Oigan, acampantes! 75 00:04:12,960 --> 00:04:16,881 No olviden que comienza el especial del mediodía. 76 00:04:16,964 --> 00:04:20,468 Así es, el auténtico chico malo de la hipnosis, Jackie Brazen. 77 00:04:20,552 --> 00:04:22,429 Jackie vuelve a pedido del público, 78 00:04:22,512 --> 00:04:25,390 y todo el que lo vio el año pasado dice que su show es muy bueno. 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,100 ¡M.B.! 80 00:04:28,184 --> 00:04:31,688 Lo que me da ganas de pasar un poco de BTO luego. 81 00:04:31,771 --> 00:04:33,606 Es decir, Bachman-Turner Overdrive, 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,901 para aquellos que prefieren las formas no abreviadas de las cosas. 83 00:04:36,984 --> 00:04:40,655 En esta radio somos como Burger King. A cada cual como le gusta. 84 00:04:40,738 --> 00:04:41,864 HOY SHOW DE PERSONAL ELECTRO CITY 85 00:04:41,948 --> 00:04:43,908 Concéntrense todos. 86 00:04:43,991 --> 00:04:45,535 Los ojos, hacia aquí. 87 00:04:45,618 --> 00:04:48,162 - Tenemos una noticia triste. - Sí. 88 00:04:48,245 --> 00:04:50,498 La tragedia acecha nuestro humilde teatro. 89 00:04:50,582 --> 00:04:53,000 Tras haber saltado saltos, fracturado huesos. 90 00:04:53,084 --> 00:04:54,210 Aplazado sueños. 91 00:04:54,294 --> 00:04:58,798 Hoy temprano, Abraham Mendel salvó la vida de Danny y Becky 92 00:04:58,881 --> 00:05:00,257 al atajar su caída. 93 00:05:00,342 --> 00:05:01,634 Lo sentimos, viejo. 94 00:05:01,718 --> 00:05:04,095 Danny, Becky, eran nuestras estrellas. 95 00:05:04,178 --> 00:05:05,805 - Y nunca los olvidaremos. - No. 96 00:05:05,888 --> 00:05:07,890 - Pero estamos bien. - No nos lastimamos. 97 00:05:07,974 --> 00:05:09,183 Cometieron un error, 98 00:05:09,266 --> 00:05:12,979 y aquí no toleramos errores. Quedan fuera. Pero el show debe continuar. 99 00:05:14,814 --> 00:05:18,485 Y, en ese orden, Ben cubrirá a Abraham 100 00:05:18,568 --> 00:05:21,529 y actuará junto a McKinley con el traje de dandi. 101 00:05:21,613 --> 00:05:24,616 Es hora de que este actor en potencia cruce las candilejas. 102 00:05:24,699 --> 00:05:26,409 Adieu, mi princesa. 103 00:05:29,120 --> 00:05:31,873 Adieu y exeunt. 104 00:05:35,292 --> 00:05:36,961 Es nuestro saludo. 105 00:05:37,044 --> 00:05:40,507 De todos modos, hay que reemplazar a los dos protagonistas. 106 00:05:40,590 --> 00:05:43,385 Necesito ayuda de un director profesional. ¿Claude? 107 00:05:46,012 --> 00:05:50,141 ¡Que empiecen las audiciones! 108 00:05:51,726 --> 00:05:54,479 Hola, soy Lisa. De Freehold, Nueva Jersey. 109 00:05:54,562 --> 00:05:57,440 Tengo 16 años y voy a cantar "Estrellita, dónde estás". 110 00:06:00,943 --> 00:06:07,366 Estrellita, dónde estás 111 00:06:08,493 --> 00:06:11,328 Me pregunto... 112 00:06:11,413 --> 00:06:13,540 Gracias. Es todo lo que necesitamos oír. 113 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 ¿Seguros? Con gusto cantaría otra. 114 00:06:15,833 --> 00:06:19,170 No eres buena, ¿entiendes? ¿Eso quieres escuchar? 115 00:06:19,253 --> 00:06:22,339 ¿Quieres que te destripe como a un pez delante de todos? 116 00:06:22,424 --> 00:06:25,009 ¿Eso quieres, niñita? Porque voy a decirte algo. 117 00:06:25,092 --> 00:06:26,969 La verdad duele, ¿sí? 118 00:06:27,053 --> 00:06:29,096 Como sal en una herida. 119 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 ¡Eres una abominación! 120 00:06:31,558 --> 00:06:35,311 Tu audición apestó tanto como un pedo de vieja. 121 00:06:35,394 --> 00:06:37,396 No tienes talento. 122 00:06:38,856 --> 00:06:40,483 No lo tienes, corazón. 123 00:06:41,693 --> 00:06:44,361 Y espero que seas buena en otra cosa, 124 00:06:44,446 --> 00:06:49,576 porque nunca vas a triunfar en el negocio del espectáculo. 125 00:06:49,659 --> 00:06:55,372 Así que, para responder a tu pregunta, esa es la verdad. 126 00:06:59,711 --> 00:07:02,129 ¿Cuál era su pregunta? 127 00:07:12,765 --> 00:07:14,934 Quiero una lata de Skoal 128 00:07:16,811 --> 00:07:18,062 y dos peines. 129 00:07:22,484 --> 00:07:24,276 ¡Caramelos! ¡Sí! 130 00:07:25,361 --> 00:07:26,362 ¡Caramelos! 131 00:07:27,655 --> 00:07:29,949 ¿Van a comprar algo? 132 00:07:30,032 --> 00:07:34,203 ¿Qué, viejo? No te escucho, por la música. 133 00:07:34,286 --> 00:07:38,249 Les preguntó gentilmente si iban a comprar algo. 134 00:07:38,332 --> 00:07:41,210 "Les preguntó gentilmente si iban a comprar algo". 135 00:07:41,293 --> 00:07:44,922 - ¿Quién carajo eres tú, infeliz? - Sí, imbécil, ¿quién mierda eres? 136 00:07:53,515 --> 00:07:55,432 Soy el Halcón, 137 00:07:55,517 --> 00:07:59,729 el asesino a sueldo del presidente Reagan... infeliz. 138 00:07:59,812 --> 00:08:01,313 Mi útero. 139 00:08:01,397 --> 00:08:03,274 Cielos. 140 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 Quédese con el cambio. 141 00:08:09,155 --> 00:08:11,032 No dejen la escuela. 142 00:08:22,544 --> 00:08:24,420 COCINA 143 00:08:30,051 --> 00:08:31,553 ¿Jonas? 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,307 - Hola... - Hola. 145 00:08:37,266 --> 00:08:39,769 Gail, mi prometida. 146 00:08:39,852 --> 00:08:42,271 ¿De qué hablabas con Beth y Greg? 147 00:08:42,354 --> 00:08:44,857 - ¿A qué te refieres? - Los oí. 148 00:08:44,941 --> 00:08:46,192 ¿Qué oíste? 149 00:08:46,275 --> 00:08:49,737 Algo sobre lodo, el gobierno. 150 00:08:49,821 --> 00:08:50,905 Códigos. 151 00:08:52,114 --> 00:08:55,702 Una lata. ¿Qué era todo eso? 152 00:08:59,163 --> 00:09:02,041 Sí, eso... 153 00:09:03,417 --> 00:09:06,838 Jonas, ¿hay algo que deba saber de ti antes de que nos casemos? 154 00:09:06,921 --> 00:09:09,173 Lo que sea. 155 00:09:09,256 --> 00:09:11,676 No. Nada. 156 00:09:17,264 --> 00:09:18,850 Lo siento, Jonas. 157 00:09:18,933 --> 00:09:22,478 Por algún motivo pensé que lo ibas a atrapar y a hacer girar o... 158 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Dios, ¿qué estoy haciendo? Creo que tengo miedo. 159 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Está bien tener miedo. 160 00:09:27,191 --> 00:09:29,485 Casarse da miedo. Pero ¿quieres saber algo? 161 00:09:29,569 --> 00:09:32,029 - Yo no tengo miedo. - ¿No? 162 00:09:32,113 --> 00:09:33,740 Recuerdo cuando te conocí, 163 00:09:33,823 --> 00:09:35,783 bailabas como Travolta en el Marriott. 164 00:09:35,867 --> 00:09:40,496 En ese instante supe que ibas a ser mi esposa. 165 00:09:42,915 --> 00:09:46,002 No era como Travolta. Era break-dance. 166 00:09:49,631 --> 00:09:51,090 "Era la bufanda de mi mamá. 167 00:09:51,173 --> 00:09:52,174 MONÓLOGOS PARA DAMISELAS INOCENTES 168 00:09:52,258 --> 00:09:54,468 La bufanda que envolvía su cuello. 169 00:09:54,551 --> 00:09:58,389 Había sido un regalo de su tía Margaret, que vivía en Boston". 170 00:09:58,472 --> 00:10:02,309 Hola, Katie. Quería verte montar a caballo más tarde. ¿Está bien? 171 00:10:02,393 --> 00:10:05,104 Lo siento. Tengo la audición para reemplazar a Becky. 172 00:10:05,187 --> 00:10:07,023 Si la paso, ensayaré todo el día. 173 00:10:07,106 --> 00:10:09,566 Qué plomazo. Espero que no la pases. 174 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 Los árboles se ven raros si entornas los ojos. 175 00:10:15,948 --> 00:10:17,867 Estar en la obra es muy divertido. 176 00:10:18,367 --> 00:10:20,161 Preséntate para el protagónico. 177 00:10:20,244 --> 00:10:21,537 Serías un gran actor. 178 00:10:21,621 --> 00:10:25,750 Prefiero limpiarle el culo a mi tía Frieda que hacer esa estupidez. 179 00:10:25,833 --> 00:10:28,335 Piénsalo. 180 00:10:28,419 --> 00:10:31,463 Es un musical buenísimo. Hay pirotecnia 181 00:10:31,547 --> 00:10:35,092 y baile y canto, y los protagonistas se dan un gran beso al final. 182 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 En fin, nos vemos luego. 183 00:10:43,893 --> 00:10:46,813 Creo que quiero ser actor. 184 00:10:48,522 --> 00:10:49,732 ¡Siguiente! 185 00:10:49,816 --> 00:10:51,525 Tengo que llamar a mi servicio. 186 00:10:53,736 --> 00:10:56,906 Claude, ¿no crees que estamos siendo un poco severos? 187 00:10:56,989 --> 00:10:59,450 Después de todo, es un campamento de verano. 188 00:11:00,868 --> 00:11:03,245 Déjame contarte una historia, Susie. 189 00:11:03,329 --> 00:11:08,042 Una noche, estaba bebiendo junto al brillante Jerome Robbins, 190 00:11:08,125 --> 00:11:12,964 mientras él bebía con el difunto Gower Champion, el grande. 191 00:11:13,047 --> 00:11:15,549 ¿Sabes quién más estaba en el restaurante esa noche? 192 00:11:16,342 --> 00:11:17,634 No. 193 00:11:18,385 --> 00:11:21,513 Jack Hofsiss. 194 00:11:22,139 --> 00:11:24,558 - A la mierda. - "A la mierda", eso es. 195 00:11:26,643 --> 00:11:27,854 Yo digo quién gana. 196 00:11:27,937 --> 00:11:29,146 ¡Toma eso, perdedor! 197 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 ¿Está bien si jugamos? 198 00:11:32,066 --> 00:11:34,485 No somos los dueños del lugar. 199 00:11:34,568 --> 00:11:36,237 Kevin, ¿me muestras? 200 00:11:36,320 --> 00:11:38,364 - ¿Appleblatt? - Está bien. 201 00:11:38,447 --> 00:11:42,869 El objetivo es que la pelota dé toda la vuelta al palo. Pegas así. 202 00:11:43,452 --> 00:11:46,247 Bien. ¿Así? 203 00:11:48,875 --> 00:11:51,627 Dejen de reírse de ella. No es gracioso. 204 00:11:51,710 --> 00:11:53,880 Pasa todo el tiempo. ¿Ven? 205 00:11:56,507 --> 00:11:57,884 Qué tarado. 206 00:11:57,967 --> 00:12:01,888 Kevin, ¿qué retraso tienes? 207 00:12:01,971 --> 00:12:04,181 Vamos, Amy. 208 00:12:10,938 --> 00:12:13,900 Me llamo Robbie Klein. Soy de Shaker Heights, Ohio. 209 00:12:13,983 --> 00:12:15,609 Mi nombre es Jeremy Barofsky. 210 00:12:15,692 --> 00:12:17,779 Sarah Rachel Winkleman, 16. 211 00:12:22,909 --> 00:12:25,912 Siento que se viene como la marea 212 00:12:25,995 --> 00:12:28,455 Estoy metida hasta la cabeza 213 00:12:29,373 --> 00:12:32,376 Hundido en tu océano 214 00:12:32,459 --> 00:12:34,461 Arrastrado y dado por muerto 215 00:12:34,545 --> 00:12:35,963 Siguiente. 216 00:12:36,047 --> 00:12:39,801 Dame un ataque Un ataque de amor al corazón 217 00:12:39,884 --> 00:12:42,053 Ataque de amor al corazón 218 00:12:42,136 --> 00:12:43,846 Siguiente. 219 00:12:43,930 --> 00:12:47,016 "Y mi alivio vendrá... 220 00:12:47,099 --> 00:12:49,977 ¡Al odiarla!" 221 00:12:50,061 --> 00:12:51,687 - Siguiente. - ¿Cómo están todos? 222 00:12:51,770 --> 00:12:53,189 Hoy estamos a sala llena. 223 00:12:53,272 --> 00:12:54,606 ¡Siguiente! 224 00:12:55,566 --> 00:12:57,151 Siguiente. 225 00:12:57,234 --> 00:12:59,904 ¿Lo sientes en el aire? 226 00:12:59,987 --> 00:13:01,197 Siguiente. 227 00:13:01,280 --> 00:13:02,531 Siguiente. 228 00:13:06,452 --> 00:13:07,661 ¡Siguiente! 229 00:13:07,744 --> 00:13:09,288 Dame un ataque 230 00:13:09,371 --> 00:13:10,789 Un ataque... 231 00:13:10,873 --> 00:13:12,208 Lo siento. 232 00:13:12,291 --> 00:13:14,293 ¡Siguiente! 233 00:13:14,376 --> 00:13:16,295 Katie Finnerty, 16. 234 00:13:17,671 --> 00:13:20,799 Siento que se viene como la marea 235 00:13:20,883 --> 00:13:24,011 Estoy de pies a cabeza 236 00:13:24,095 --> 00:13:27,264 Córtala, haz tu propia revolución 237 00:13:27,348 --> 00:13:30,476 Solo baila y deja que miren 238 00:13:30,559 --> 00:13:32,519 Ataque de amor al corazón 239 00:13:32,603 --> 00:13:34,480 Dame un ataque 240 00:13:34,563 --> 00:13:36,607 Ataque de amor al corazón 241 00:13:36,690 --> 00:13:39,318 Ataque de amor al corazón 242 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Me amas, me odias 243 00:13:41,237 --> 00:13:44,323 ¡Me das un ataque de amor! 244 00:13:46,200 --> 00:13:48,577 Ahora sí que estamos encaminados. 245 00:13:56,252 --> 00:13:58,880 Bien, ¡tranquilos todos! 246 00:13:58,963 --> 00:14:02,758 - Tranquilos. - ¡Beth! 247 00:14:02,841 --> 00:14:07,471 Nos complace recibir al hipnotizador número uno del Condado de Kennebec, 248 00:14:07,554 --> 00:14:09,098 ¡Jackie Brazen! 249 00:14:13,394 --> 00:14:16,105 ¿Qué hacemos, Beth? Esto es una bomba de tiempo. 250 00:14:16,188 --> 00:14:17,481 Se nos acaba el tiempo. 251 00:14:17,564 --> 00:14:19,108 ¡Hola, Campamento Firewood! 252 00:14:19,191 --> 00:14:22,028 Debemos mantener las apariencias lo más que podamos 253 00:14:22,111 --> 00:14:26,908 hasta ver cómo detenemos a Xenstar y al gobierno de EE. UU. 254 00:14:26,991 --> 00:14:30,327 ¿Están listos para quedar inconscientes y sorprenderse? 255 00:14:30,411 --> 00:14:33,330 ¡Vamos a sorprendernos! 256 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Voy a necesitar algunas víctimas... 257 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 ¡Digo, voluntarios! 258 00:14:37,834 --> 00:14:40,129 ¡Elígeme! 259 00:14:40,212 --> 00:14:44,216 Tranquilo, grandote. Necesito que bajes la velocidad. 260 00:14:44,300 --> 00:14:47,636 Como una tortuga. 261 00:14:49,305 --> 00:14:50,806 Dios mío. 262 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 ¡Está actuando como tortuga! 263 00:14:55,061 --> 00:14:56,270 ¡Tortuga! 264 00:14:56,353 --> 00:14:58,855 - ¿Qué? - Me gusta tu nuevo look. 265 00:14:58,940 --> 00:15:01,108 - ¿En serio? - No, pareces un idiota. 266 00:15:02,026 --> 00:15:04,528 - Bien. ¿Vamos? - Necesito que confíes en mí, Greg. 267 00:15:04,611 --> 00:15:07,239 Me preocupa mucho el lodo tóxico. 268 00:15:10,742 --> 00:15:12,995 ¡Rhonda! ¿Quién sigue? 269 00:15:13,079 --> 00:15:15,164 ¿Alguien puede dejarme boquiabierto? 270 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 - Logan. - ¡Soy yo! 271 00:15:17,917 --> 00:15:21,628 Hola. Soy Logan. Tengo 16 años. Soy de Tarrytown, Nueva York. 272 00:15:21,712 --> 00:15:24,548 Mi musical favorito es Annie, mi estación, el invierno. 273 00:15:24,631 --> 00:15:27,301 Mi actor favorito es, claro, el gran Ben Vereen. 274 00:15:27,384 --> 00:15:29,303 Es un 16/4 con repetición al final. 275 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 Para en las barras y silencia los cuartos. 276 00:15:31,138 --> 00:15:34,891 Si parece que nos retrasamos, solo sigue. La melodía es así. 277 00:15:36,643 --> 00:15:38,312 ¿Qué les pareció el almuerzo hoy? 278 00:15:38,395 --> 00:15:41,815 Los sándwiches estuvieron geniales, pero la ensalada tenía mucho huevo. 279 00:15:41,898 --> 00:15:43,067 Podemos mejorar. 280 00:15:43,150 --> 00:15:45,236 Todo tiene una temporada 281 00:15:45,319 --> 00:15:48,155 Todo tiene un clima 282 00:15:48,239 --> 00:15:52,952 Muéstrame un argumento Y te daré una rima 283 00:15:53,035 --> 00:15:54,954 Este chico es profesional. 284 00:15:55,037 --> 00:15:57,873 Empezó la audición desde que entró en la sala. 285 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 Él es el elegido. 286 00:15:59,041 --> 00:16:01,585 Digámosle antes de que se comprometa con algo más. 287 00:16:01,668 --> 00:16:04,546 No. Nunca les digas que te gustan. 288 00:16:04,630 --> 00:16:09,343 Los niños van donde pueden pasear 289 00:16:09,426 --> 00:16:14,556 Las águilas, donde pueden volar 290 00:16:14,640 --> 00:16:20,229 Yo quiero ir con mi espíritu libre 291 00:16:20,312 --> 00:16:22,648 Debo encontrar mi lugar 292 00:16:22,731 --> 00:16:27,236 Sí, en el cielo 293 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 ¿Logan? 294 00:16:35,286 --> 00:16:37,163 Escucha, ¿puedes quedarte un rato? 295 00:16:37,246 --> 00:16:39,165 Claro. ¿Les gustó o...? 296 00:16:39,248 --> 00:16:40,957 No lo sé. 297 00:16:44,586 --> 00:16:46,463 Qué educativo. 298 00:16:50,009 --> 00:16:53,429 REGISTROS PÚBLICOS CIUDAD DE WATERVILLE 299 00:16:56,932 --> 00:16:59,060 - ¿En qué puedo ayudarla? - Hola. 300 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 Esto es incómodo, pero me pregunto 301 00:17:01,437 --> 00:17:04,981 si tiene registros públicos sobre mi prometido, Jonas Jurgenson. 302 00:17:05,066 --> 00:17:07,443 Por ninguna razón. Quizá no sea nada. 303 00:17:07,526 --> 00:17:10,696 - Es para quedarme tranquila. - Siempre es bueno ser exhaustivo. 304 00:17:12,031 --> 00:17:15,784 Jonas Jurgenson. Fecha de nacimiento: 21 de junio de 1952. 305 00:17:15,867 --> 00:17:18,245 Reside en el 1048 de la calle Walnut. 306 00:17:19,330 --> 00:17:21,415 - Y está muerto. - ¿Qué? 307 00:17:21,498 --> 00:17:22,541 No puede ser. 308 00:17:23,750 --> 00:17:25,211 Lo siento mucho. Lo leí mal. 309 00:17:25,294 --> 00:17:28,172 - En realidad es 1408... - No, después de eso. 310 00:17:28,255 --> 00:17:30,006 - ¿Que está muerto? - Es imposible. 311 00:17:31,383 --> 00:17:32,759 Verificando... 312 00:17:34,345 --> 00:17:36,472 No, lo dice aquí. Está muerto. 313 00:17:36,555 --> 00:17:38,432 Pero... 314 00:17:38,515 --> 00:17:42,728 Si Jonas está muerto, ¿con quién me estoy por casar? 315 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 Haz la gallina loca. 316 00:17:46,148 --> 00:17:48,359 Eres un perro salchicha constipado. 317 00:17:49,943 --> 00:17:51,820 Eres un organismo unicelular. 318 00:17:53,029 --> 00:17:54,948 Esa es mía. 319 00:17:55,031 --> 00:17:57,618 Esa es mía y esa es mía. 320 00:17:57,701 --> 00:18:00,287 No puedes pedir a todas las chicas, Drew. No es justo. 321 00:18:00,371 --> 00:18:03,582 Sí puedo, porque ya lo hice. Chúpamela, capitán imbécil. 322 00:18:03,665 --> 00:18:06,042 Turnémonos. Kevin, tú primero. 323 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 - Elijo a... - Eres una alpaca sexy. 324 00:18:10,297 --> 00:18:12,633 Elijo a la chica que se llama Amy. 325 00:18:12,716 --> 00:18:15,051 ¿Qué? No. Era mi turno. 326 00:18:15,136 --> 00:18:16,887 Bobadas. Vamos hacia la izquierda. 327 00:18:16,970 --> 00:18:19,390 Es mi turno, y yo elijo a Amy. 328 00:18:19,473 --> 00:18:23,977 Señoras y señores, les pregunto, ¿es un hombre o es un palo saltarín? 329 00:18:24,060 --> 00:18:25,687 ¡Palo saltarín! 330 00:18:31,985 --> 00:18:33,028 Hola. 331 00:18:33,112 --> 00:18:34,488 - McKinley, ¿no? - Sí. 332 00:18:34,571 --> 00:18:37,574 Ben. Soy el productor. Era el productor. 333 00:18:37,658 --> 00:18:40,119 Parece que usaremos juntos el traje dandi. 334 00:18:40,202 --> 00:18:42,371 Sí, así es. 335 00:18:42,454 --> 00:18:43,914 ¿Quién lo habrá hecho? 336 00:18:43,997 --> 00:18:46,708 Se basa en que los dos actores se lo pongan 337 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 y actúen con el traje. 338 00:18:48,210 --> 00:18:50,337 - Lo sé. Yo lo hice. - No es cierto. 339 00:18:50,421 --> 00:18:52,548 Me fascina la costura desde los ocho. 340 00:18:52,631 --> 00:18:54,591 Dios. No tenía idea de tu creatividad. 341 00:18:54,675 --> 00:18:58,304 ¿En serio? Creí que era obvio que era creativo. 342 00:18:58,970 --> 00:19:00,972 Pensé que como tú eras creativo, 343 00:19:01,056 --> 00:19:03,016 sabrías que yo también lo soy. 344 00:19:06,437 --> 00:19:08,021 Entiendo, Ben. 345 00:19:08,104 --> 00:19:10,482 No te das cuenta de que eres creativo. 346 00:19:10,566 --> 00:19:12,193 Está bien. 347 00:19:12,276 --> 00:19:15,446 Seas o no creativo, creo que eres muy talentoso. 348 00:19:17,239 --> 00:19:19,783 Creo que también eres muy talentoso. 349 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Solo mira... 350 00:19:22,494 --> 00:19:25,956 Halagador. Tengo que trabajar con la máscara. ¿Nos vemos luego? 351 00:19:26,039 --> 00:19:29,585 - Tenemos que probarnos esto, ¿no? - Nunca mejor que ahora. 352 00:19:31,212 --> 00:19:34,256 CAMPAMENTO TIGERCLAW HOY GALA 353 00:19:34,506 --> 00:19:36,383 Estás chiflado, Graham. ¿Ayn Rand? 354 00:19:36,467 --> 00:19:38,009 No es atractiva. 355 00:19:38,093 --> 00:19:41,847 Su talento, Warner. Me atrae su talento. 356 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 Sin duda tiene una mente brillante. 357 00:19:44,475 --> 00:19:46,227 Pero ¿quién quiere una que piense? 358 00:19:48,061 --> 00:19:49,104 ¡Eso es verdad! 359 00:19:49,188 --> 00:19:50,439 Hola, chicos. 360 00:19:51,565 --> 00:19:52,899 - Blake. - Courtney. 361 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Tienes el cuello particularmente alzado esta tarde. 362 00:19:56,027 --> 00:19:59,698 Dicen en el campamento que tú y Katie no andan muy bien. 363 00:19:59,781 --> 00:20:02,326 Erraste. Katie y yo estamos mejor que nunca. 364 00:20:02,409 --> 00:20:05,662 Porque me enteré de que no venía a la gala de TigerClaw de esta noche 365 00:20:05,746 --> 00:20:09,500 para quedarse a comer salchichas con los campesinos de Firewood. 366 00:20:09,583 --> 00:20:12,211 Katie vendrá a la gala de esta noche. Ya verás. 367 00:20:12,294 --> 00:20:13,879 ¡Ya verán todos! 368 00:20:16,006 --> 00:20:17,674 Bueno, está bien. 369 00:20:17,758 --> 00:20:19,760 No te pongas de mal humor. 370 00:20:19,843 --> 00:20:22,804 Es como mi padre cuando bebe demasiado. 371 00:20:27,434 --> 00:20:29,645 Si algo cambia... 372 00:20:38,862 --> 00:20:41,072 Ya sabes dónde encontrarme. 373 00:20:42,366 --> 00:20:45,411 Estaré en el barco con Whitney. Con la tripulación de remo. 374 00:20:46,328 --> 00:20:47,913 A ver si encontramos timonel. 375 00:20:55,337 --> 00:20:56,713 Qué lanzada. 376 00:20:56,797 --> 00:20:58,299 ¡Socialista! 377 00:21:00,551 --> 00:21:02,428 4 MUERTOS, 1 DESAPARECIDO EN CHOQUE DE AVIÓN MILITAR 378 00:21:02,511 --> 00:21:05,639 Aquí dice que en 1973 un avión iba camino a Malta. 379 00:21:05,722 --> 00:21:08,183 Pero ese avión chocó. 380 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 Había cinco pasajeros en el vuelo, 381 00:21:10,436 --> 00:21:14,565 cuatro de los cuales se quemaron, y no pudieron identificarlos. 382 00:21:14,648 --> 00:21:17,859 Pero uno de los cuerpos nunca apareció. 383 00:21:17,943 --> 00:21:21,071 Parece que tu prometido salió ileso 384 00:21:21,154 --> 00:21:24,157 y tomó la identidad de otro de los pasajeros muertos. 385 00:21:24,240 --> 00:21:25,576 ¿Qué dices? 386 00:21:25,659 --> 00:21:28,829 El nombre de tu prometido no es Jonas Jurgenson. 387 00:21:28,912 --> 00:21:31,498 - Entonces ¿cuál es? - Gene Jenkinson. 388 00:21:31,582 --> 00:21:32,999 ¿Quién es Gene Jenkinson? 389 00:21:34,501 --> 00:21:37,253 Aquí dice que estuvo en la guerra de Vietnam 390 00:21:37,338 --> 00:21:39,255 y le encanta cocinar. 391 00:21:39,340 --> 00:21:40,841 No dice mucho más. 392 00:21:40,924 --> 00:21:42,634 Gail. 393 00:21:42,718 --> 00:21:44,678 Odio verte así de apenada. 394 00:21:46,763 --> 00:21:48,307 Gracias, Jeff. 395 00:21:48,390 --> 00:21:51,477 - Llámame por mi segundo nombre. - ¿Cuál es? 396 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 También Jeff. 397 00:21:53,269 --> 00:21:54,980 Jeff, entonces. 398 00:21:58,108 --> 00:22:00,068 Señoras y señores, 399 00:22:00,151 --> 00:22:03,655 los dos nuevos protagonistas de Electro City son... 400 00:22:04,448 --> 00:22:07,701 ¡Katie Finnerty y Logan St. Bogan! 401 00:22:11,622 --> 00:22:12,914 ¡Ay, Dios mío! 402 00:22:12,998 --> 00:22:14,708 Perdón. Ay, Dios mío. 403 00:22:17,210 --> 00:22:18,211 Está bien. 404 00:22:20,088 --> 00:22:24,050 Tengo tantos a quienes agradecer. Mis padres, Roger y Wendy. 405 00:22:25,260 --> 00:22:26,595 Mi entrenador de voz... 406 00:22:30,682 --> 00:22:32,518 Sir Maxwell Dickinson. 407 00:22:33,852 --> 00:22:36,605 Mi instructor de fonética, Dan Larson MacLeod. 408 00:22:40,734 --> 00:22:41,902 Mi profesor de tap... 409 00:22:43,069 --> 00:22:45,572 ¿Es tarde para el casting? 410 00:22:45,656 --> 00:22:47,658 - Sí, Andy, ya es tarde. - No... 411 00:22:49,284 --> 00:22:50,536 No lo es. 412 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Veamos lo que tienes. 413 00:22:53,705 --> 00:22:54,790 ¿Claude? 414 00:22:56,750 --> 00:23:00,462 No puedes reelegir. Hace segundos, literalmente, me elegiste a mí. 415 00:23:00,546 --> 00:23:02,673 - Silencio, Logan. - ¡Vete al carajo! 416 00:23:02,756 --> 00:23:04,090 ¡Tú vete al carajo! 417 00:23:09,304 --> 00:23:12,015 Tómate tu tiempo, hijo. Cuando estés listo. 418 00:23:12,098 --> 00:23:14,392 Andy nunca hizo nada en escena. 419 00:23:14,476 --> 00:23:16,269 La arcilla fresca puede ser buena. 420 00:23:16,352 --> 00:23:18,439 Se te pega en las manos en el torno, 421 00:23:18,522 --> 00:23:20,899 pero el acabado es como un sueño. 422 00:23:20,982 --> 00:23:23,527 Esta es una canción mía. 423 00:23:23,610 --> 00:23:25,571 Se llama "Ojos champán". 424 00:23:25,654 --> 00:23:29,616 Esos ojos champán son un problema 425 00:23:30,659 --> 00:23:34,037 Mis pensamientos están en el techo 426 00:23:35,371 --> 00:23:38,291 Mi pistola dispara algo húmedo 427 00:23:39,250 --> 00:23:41,086 No es sorpresa 428 00:23:43,880 --> 00:23:48,009 Las luces están apagadas El dinero se acabó 429 00:23:48,093 --> 00:23:52,723 Un pecho está torcido 430 00:23:52,806 --> 00:23:59,688 Así y todo bailas con los ojos champán 431 00:24:01,732 --> 00:24:08,655 Bailas para siempre con los ojos champán 432 00:24:24,671 --> 00:24:31,595 Y seguimos caminando... 433 00:24:36,057 --> 00:24:37,726 "Ojos champán". 434 00:24:41,146 --> 00:24:42,731 Es todo lo que tengo. 435 00:24:43,815 --> 00:24:45,441 Lamento hacerles perder tiempo. 436 00:24:45,526 --> 00:24:48,612 No te voy a mentir, Andy. Tienes talento. 437 00:24:48,695 --> 00:24:50,405 Pero te falta pulido. 438 00:24:50,488 --> 00:24:53,491 - ¿Me dan el papel? - Tienes el papel, muchacho. 439 00:24:53,575 --> 00:24:56,745 ¿Qué hay de mí? Soy el mejor bailarín que tienes, y lo sabes. 440 00:24:56,828 --> 00:24:58,288 No te preocupes, Logan. 441 00:24:58,371 --> 00:25:01,625 Harás el papel del carcelero. 442 00:25:02,626 --> 00:25:05,295 ¿El carcelero? Pero solo canta una canción. 443 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Te aconsejo que te esmeres. 444 00:25:07,172 --> 00:25:10,008 Recuerda, no hay papeles pequeños. 445 00:25:10,926 --> 00:25:12,510 Alucinante. 446 00:25:12,594 --> 00:25:14,054 Señoras y señores, 447 00:25:14,805 --> 00:25:17,432 el show ya tiene elenco. 448 00:25:22,520 --> 00:25:23,564 Oye. 449 00:25:24,773 --> 00:25:26,775 Supongo que vamos a tener que besarnos. 450 00:25:26,858 --> 00:25:29,444 No todo pasa por besarse, Andy. 451 00:25:29,527 --> 00:25:32,864 Espero que aprendas a tomar algo en serio por una vez. 452 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 Espero que se hayan divertido 453 00:25:41,497 --> 00:25:45,126 y también que hayan aprendido algo sobre la mente. 454 00:25:45,210 --> 00:25:48,714 Para citar a Albert Einstein: 455 00:25:48,797 --> 00:25:52,884 "Los problemas no se resuelven pensando. 456 00:25:52,968 --> 00:25:57,097 Solo se resuelven haciendo". 457 00:25:57,180 --> 00:25:58,682 Gracias. 458 00:26:13,488 --> 00:26:16,032 Sr. Brazen. Lo siento. No quisimos asustarlo. 459 00:26:16,116 --> 00:26:18,159 Queríamos decirle que estuvo increíble. 460 00:26:18,243 --> 00:26:19,369 Muchas gracias. 461 00:26:19,452 --> 00:26:23,081 Cómo hizo que Malcolm comiera esos trozos de pan fue desopilante. 462 00:26:23,164 --> 00:26:24,290 Eso. Muy gracioso. 463 00:26:24,374 --> 00:26:26,126 Fueron cuatro panes enteros. 464 00:26:26,209 --> 00:26:28,253 Va a tener un dolor de estómago brutal. 465 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 - Qué gracioso. - Eso. 466 00:26:29,796 --> 00:26:30,964 Muy gracioso. 467 00:26:31,047 --> 00:26:33,258 Suerte con el show en el Campamento Snow Ledge. 468 00:26:33,341 --> 00:26:36,136 Gracias. Me voy a Snow Ledge ahora. 469 00:26:37,345 --> 00:26:39,389 Si me disculpan... 470 00:26:40,348 --> 00:26:41,599 Salgamos de aquí. 471 00:26:43,393 --> 00:26:44,560 ¿Qué haces? 472 00:26:44,645 --> 00:26:46,730 No existe ese Campamento. Lo inventé. 473 00:26:46,813 --> 00:26:47,814 - Dices... - Sí. 474 00:26:47,898 --> 00:26:49,024 ¿Le mentiste a Brazen? 475 00:26:49,107 --> 00:26:51,943 No, creo que el gobierno nos descubrió... 476 00:26:57,032 --> 00:26:58,116 ¡Corre! 477 00:26:58,574 --> 00:27:00,911 - Vamos. - Corro lo más rápido que puedo. 478 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 - Dale. - Tú apúrate. 479 00:27:02,453 --> 00:27:03,705 - Más rápido. - Corro. 480 00:27:03,789 --> 00:27:05,165 - Corro. - ¿A eso llamas correr? 481 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 Eso no es correr. Yo estoy corriendo. 482 00:27:10,378 --> 00:27:12,213 No te detengas. Corre conmigo.