1 00:00:06,173 --> 00:00:08,258 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,681 MUNDO DEL ROCK & ROLL 3 00:00:15,848 --> 00:00:18,435 ¡Muchachos! 4 00:00:18,518 --> 00:00:19,602 Empieza el verano. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,272 ¿Qué hacemos que nos entusiasme? Necesito material. 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,441 Escribamos algo sobre Grandmaster Flash. 7 00:00:24,524 --> 00:00:26,109 ¿Cómo es? ¿Qué le apasiona? 8 00:00:26,193 --> 00:00:28,528 Es un DJ. ¿A quién le importa? ¿Qué más? 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,239 ¡Vamos, Alan! Tienes que ampliar tus horizontes. 10 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 Se está creando un movimiento en el sur del Bronx. ¿No, Dave? 11 00:00:34,409 --> 00:00:35,660 Súbete a un tren y ve. 12 00:00:35,743 --> 00:00:37,537 - Averigua qué está pasando. - Fíjate. 13 00:00:37,620 --> 00:00:40,790 - Tengo algo. - Tienes salsa en la cara. 14 00:00:40,873 --> 00:00:44,711 Lindsay, estás ocupada con el artículo sobre sobornos en radio. Ocúpate de eso. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,463 - Ocúpate de tu artículo. - Sí. 16 00:00:46,546 --> 00:00:50,800 - Viene con ganas de meter otro artículo. - Lo sé, Alan. Dame el gusto un segundo. 17 00:00:50,883 --> 00:00:54,137 - Aquí vamos. Démosle el gusto. - Seguro es bueno. Prepárense. 18 00:00:54,221 --> 00:00:56,098 Hay un... 19 00:00:56,181 --> 00:01:00,518 - campamento de verano en Maine. - ¿Un campamento? ¿Es un chiste? 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,020 ¿Qué es esto, un chiste? ¿Un campamento en Maine? 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,439 ¡Muchachos! ¡Un momento! 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,691 Es gracioso, pero no es chiste. Vamos... 23 00:01:06,774 --> 00:01:08,025 Un momento. Esperen. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,404 A ver con qué se sale... 25 00:01:12,405 --> 00:01:15,325 Pensé en ir infiltrada. 26 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 Para conseguir una historia real. 27 00:01:18,161 --> 00:01:20,955 Qué hacen los adolescentes sin los padres. 28 00:01:22,165 --> 00:01:24,792 Sé que tengo 24 años, 29 00:01:24,876 --> 00:01:28,255 pero puedo pasar por adolescente, con la ropa adecuada. 30 00:01:28,338 --> 00:01:29,756 - No lo creo. - Sí puede. 31 00:01:29,839 --> 00:01:32,759 ¿Con la ropa adecuada? No se fabrica ese tipo de ropa. 32 00:01:32,842 --> 00:01:37,054 ¡Carajo! ¡Puedo lograrlo! Tengo un diploma de... 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,141 Periodismo de la Universidad de Columbia. 34 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Te lo dije. Dave, me debes $20. 35 00:01:40,725 --> 00:01:42,644 - Me debes $20. - Quedamos a mano, Dave. 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,396 Quedamos a mano en la apuesta. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,898 Con o sin diploma, Lindsay, 38 00:01:46,981 --> 00:01:49,276 ¿qué te hace pensar que pasarás por 16 años? 39 00:01:49,359 --> 00:01:52,237 ¿Qué le hace pensar que pasará por 16 años? 40 00:01:57,367 --> 00:01:59,161 Increíble. 41 00:02:00,412 --> 00:02:01,913 Realmente parece de 16. 42 00:02:01,996 --> 00:02:06,126 Me retracto, Linds. Creo que te subestimamos. 43 00:02:06,209 --> 00:02:07,502 - Te equivocaste. - Sí. 44 00:02:08,295 --> 00:02:09,754 ¿Qué dices, Alan? 45 00:02:10,422 --> 00:02:15,260 Tienes que entender. No está dentro de nuestro estilo. 46 00:02:15,343 --> 00:02:16,636 - No hacemos eso. - No. 47 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 - Es rock and roll. - ¡Muchachos! 48 00:02:18,430 --> 00:02:22,267 ¡Es la revista Mundo del Rock & Roll! 49 00:02:22,350 --> 00:02:25,353 ¿Acaso solo vamos a hablar de rock? 50 00:02:25,437 --> 00:02:28,356 ¿O vamos a hablar del mundo? 51 00:02:28,440 --> 00:02:29,566 - Sí. - Tiene razón. 52 00:02:29,649 --> 00:02:32,944 Hay que hablar del mundo. Está en el título. 53 00:02:33,986 --> 00:02:36,823 Cinco mil palabras sobre el campamento. Que valga la pena. 54 00:02:37,990 --> 00:02:39,701 Muy bien, yo llamo a la aerolínea. 55 00:02:48,918 --> 00:02:51,003 Ya estamos a media mañana aquí, 56 00:02:51,087 --> 00:02:53,005 en el primer día de campamento. 57 00:02:53,089 --> 00:02:56,343 Hoy es el día en el que muestras a todos quién eres. 58 00:02:56,426 --> 00:02:59,095 ¿Eres atleta? ¿Artista? 59 00:02:59,178 --> 00:03:01,097 Quizá eres popular. ¿O solitario? 60 00:03:01,180 --> 00:03:02,974 Tu compañero de mesa en este almuerzo 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,768 puede abrirte el camino para todo el verano. 62 00:03:05,852 --> 00:03:09,314 Y, hazte un favor, que nadie te pesque escarbándote la nariz, 63 00:03:09,397 --> 00:03:12,984 o te convertirás en "el mocoso", y aún quedan ocho semanas. 64 00:03:13,067 --> 00:03:16,863 Mis espías me contaron que las actividades de orientación 65 00:03:16,946 --> 00:03:20,032 ya están en funcionamiento, así que no se los pierdan. 66 00:03:20,116 --> 00:03:21,117 ¡Las bolas! 67 00:03:21,200 --> 00:03:23,370 Cuéntennos qué les gusta y qué no. 68 00:03:23,453 --> 00:03:28,250 Como siempre, el Apicultor se ocupa de lo que vale la pena. 69 00:03:28,333 --> 00:03:32,044 No debería hacer esto, porque enfadará a los contadores. 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Pero ¡al diablo! 71 00:03:33,212 --> 00:03:35,923 Pasemos diez canciones seguidas sin comerciales, 72 00:03:36,007 --> 00:03:39,969 aquí en la WCFW, ¡la Colmena! 73 00:03:48,561 --> 00:03:51,731 No tenía idea de cómo iba a convencer a un grupo de adolescentes 74 00:03:51,814 --> 00:03:54,692 de que era como ellos, y no una mujer de 24 años 75 00:03:54,776 --> 00:03:58,488 con toda una vida de experiencia sexual y profesional. 76 00:04:18,800 --> 00:04:22,554 Lo que no sabía era que este campamento en los bosques de Maine 77 00:04:22,637 --> 00:04:25,682 cambiaría el curso de mi vida por completo. 78 00:04:27,892 --> 00:04:29,101 No puedes vencerme. 79 00:04:29,185 --> 00:04:30,562 Oigan, chicos. Hagamos esto. 80 00:04:30,645 --> 00:04:32,980 Armemos un cuento de a una palabra. 81 00:04:33,064 --> 00:04:34,566 Es muy divertido. Yo empiezo. 82 00:04:34,649 --> 00:04:36,609 - Había... - Una... 83 00:04:36,693 --> 00:04:37,777 Vez... 84 00:04:37,860 --> 00:04:39,404 Un pedo. 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 - Siempre tan original, Drew. - Lo sé. 86 00:04:44,742 --> 00:04:46,243 - Vamos de nuevo. - Está bien. 87 00:04:46,328 --> 00:04:48,288 - Había... - Una... 88 00:04:48,371 --> 00:04:49,372 Vez... 89 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 ¡Una teta! 90 00:04:54,001 --> 00:04:56,796 Vamos, chicos. Se puede aprender si hacen un esfuerzo. 91 00:04:56,879 --> 00:04:58,506 - No lo creo. - No. 92 00:04:59,173 --> 00:05:00,925 ¿Tienes novio, Katie? 93 00:05:01,008 --> 00:05:02,594 Sí, se llama Blake McCarthy, 94 00:05:02,677 --> 00:05:05,262 y nuestros padres vacacionan juntos en Nantucket. 95 00:05:05,347 --> 00:05:07,181 ¿Es lindo? 96 00:05:07,264 --> 00:05:08,850 Sí. Es un muñeco. 97 00:05:10,184 --> 00:05:12,103 Como Larry Wilcox en versión joven. 98 00:05:14,397 --> 00:05:17,274 ¿Qué hay de ustedes? ¿Alguna tiene novio? 99 00:05:17,359 --> 00:05:19,736 ¿Qué piensan de aquellos? 100 00:05:19,819 --> 00:05:22,947 - ¿Alguno les parece lindo? - Un asco. 101 00:05:23,030 --> 00:05:25,908 ¡Los chicos son desagradables! Me hacen vomitar. 102 00:05:25,992 --> 00:05:28,995 Ahora piensas eso, pero te aseguro que eso va a cambiar. 103 00:05:30,913 --> 00:05:32,957 Amy no deja de mirar al de camiseta marrón. 104 00:05:33,040 --> 00:05:35,001 No sé. 105 00:05:35,084 --> 00:05:37,504 Parece... bueno. 106 00:05:37,587 --> 00:05:39,422 Kevin, ¿por qué no pruebas esta vez? 107 00:05:39,506 --> 00:05:41,048 - Adelante, Kev. - ¿Kevin? 108 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 Coop, tengo que hacer pis. ¡Gracias, viejo! 109 00:05:44,093 --> 00:05:45,762 Vete al carajo, Kevin. Adiós. 110 00:05:47,138 --> 00:05:49,474 ¿Qué pasa, amigo? Te noto distraído. 111 00:05:49,557 --> 00:05:52,101 Es esa chica de allá. Creo que me gusta. 112 00:05:52,184 --> 00:05:54,937 - Tendrías que ir a hablarle. - Pero ¿qué le digo? 113 00:05:55,021 --> 00:05:59,484 El año pasado tenía terror de hablarle a una chica, Donna, 114 00:05:59,567 --> 00:06:01,360 pero el último día de campamento, 115 00:06:01,444 --> 00:06:03,821 fui a hablarle, y ahora es mi novia. 116 00:06:03,905 --> 00:06:05,322 Cualquiera puede hacerlo... 117 00:06:05,407 --> 00:06:08,660 ¡Allá está pasando algo bueno! ¡Todos, corran a ver! 118 00:06:08,743 --> 00:06:11,078 - ¿Vamos? - Sí, vamos. 119 00:06:13,540 --> 00:06:16,333 ¡Esa es mi novia, Donna! 120 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 ¿Quién es este? 121 00:06:26,678 --> 00:06:29,472 Yaron. El nuevo instructor de fútbol. Es de Israel. 122 00:06:29,556 --> 00:06:31,433 - Ya ¿qué? - Yaron. 123 00:06:31,516 --> 00:06:32,975 - ¿Qué? - Yaron. 124 00:06:33,059 --> 00:06:34,894 - ¿Yagon? - Yaron. 125 00:06:52,454 --> 00:06:55,457 Me alegra mucho conocerlos. 126 00:06:55,540 --> 00:06:57,083 En Israel tenemos un dicho... 127 00:06:58,876 --> 00:07:00,920 Significa: "¿Quieres bailar conmigo?". 128 00:07:01,003 --> 00:07:04,423 Y así me hacen sentir ustedes. 129 00:07:04,507 --> 00:07:09,637 Hombres, mujeres, coordinadores, campistas... Quiero bailar con todos. 130 00:07:10,722 --> 00:07:12,807 Así que, bevakashá. 131 00:07:12,890 --> 00:07:17,353 - Yaron, ¿dónde vives en Israel? - En la playa Hof Habonim cerca de Haifa. 132 00:07:17,437 --> 00:07:21,357 Yo estuve ahí. Vi cómo juegan matkot. 133 00:07:21,441 --> 00:07:22,984 ¡Matkot! ¿Lo conoces? 134 00:07:23,067 --> 00:07:24,444 ¿Cuándo fuiste a Israel? 135 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Este invierno que pasó. Fui... Sí. 136 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 ¡Oigan! ¡Helados! ¡Vamos! 137 00:07:33,578 --> 00:07:35,705 Dios mío. ¿Me das uno? 138 00:07:35,788 --> 00:07:37,540 Me muero de ganas de fumar. 139 00:07:37,624 --> 00:07:38,958 Claro. 140 00:07:40,460 --> 00:07:43,129 Chicos, no pueden fumar en el campamento. 141 00:07:43,212 --> 00:07:44,338 Qué tierno. 142 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Extrañaba estos. Aquí no son tan fuertes. 143 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 Traje muchos, así que cuando quieras... 144 00:07:54,098 --> 00:07:56,142 Cuidado con lo que ofreces. 145 00:07:56,225 --> 00:07:59,145 Soy Gerald Cooperberg, el novio de Donna. 146 00:07:59,228 --> 00:08:01,147 Ahora, es mi hora 147 00:08:01,230 --> 00:08:04,609 - de enseñar fútbol a los niños. - El fútbol. 148 00:08:04,692 --> 00:08:06,068 Nos vemos pronto. 149 00:08:10,072 --> 00:08:12,241 Donna, no puedo creer que fumes ahora. 150 00:08:13,409 --> 00:08:15,327 Deberías probar. Quizá te guste, Coop. 151 00:08:15,411 --> 00:08:17,038 No sé. Yo... 152 00:08:17,121 --> 00:08:19,415 - ¡Vamos! - Está bien. 153 00:08:20,708 --> 00:08:22,084 El cigarrillo te hace sexy. 154 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 - ¿En serio? - Sí. 155 00:08:26,798 --> 00:08:28,633 ¿Quieres que comamos juntos? 156 00:08:28,716 --> 00:08:30,635 No creo que almuerce hoy. 157 00:08:30,718 --> 00:08:33,429 - No me gusta la comida artificial. - Sí. 158 00:08:33,513 --> 00:08:36,724 La comida artificial es algo dudosa, esa es mi opinión. 159 00:08:37,850 --> 00:08:41,896 Entonces podríamos ir a mi cabaña y hacer algo... 160 00:08:41,979 --> 00:08:43,064 No sé si puedo, 161 00:08:43,147 --> 00:08:45,858 porque tengo que desempacar, vaciar mis bolsos. 162 00:08:45,942 --> 00:08:47,443 Estoy muy ocupada ahora. 163 00:08:47,527 --> 00:08:48,653 Pero te veo luego. 164 00:08:48,736 --> 00:08:51,531 Claro. ¿Quieres que quedemos en una hora, o...? 165 00:08:51,614 --> 00:08:53,115 Adiós. 166 00:08:53,199 --> 00:08:54,241 Adiós. 167 00:08:55,702 --> 00:09:00,206 Por encima del ahumado 168 00:09:00,289 --> 00:09:02,750 Todo cubierto de queso 169 00:09:02,834 --> 00:09:04,669 Ya conté a todos los campistas. 170 00:09:04,752 --> 00:09:06,420 ¿Verifico con la lista amarilla? 171 00:09:06,503 --> 00:09:08,380 Sí, no preguntes. Haz lo que quieras. 172 00:09:08,464 --> 00:09:10,883 ¿Estás bien? 173 00:09:10,967 --> 00:09:13,928 Sí, bien. No pasa nada. 174 00:09:14,011 --> 00:09:17,599 No necesito que me interrogues sobre mi estado mental. 175 00:09:19,141 --> 00:09:21,310 Lo arreglaré. Pásamelo. A ver. 176 00:09:21,393 --> 00:09:24,814 - Cuidado. Es mi cassette favorito. - Te apuesto a que lo arregla. 177 00:09:26,023 --> 00:09:27,859 - Cielos... - Mierda. 178 00:09:34,240 --> 00:09:35,783 ¿Quién es? 179 00:09:35,867 --> 00:09:39,328 No lo sé, pero ¡Dios mío, qué buena está! 180 00:09:39,411 --> 00:09:41,789 - Hola, soy Lindsay. - Hola. 181 00:09:41,873 --> 00:09:42,999 Hola, Lindsay. 182 00:09:43,082 --> 00:09:45,376 Soy la coordinadora nueva. 183 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 Genial. 184 00:09:46,794 --> 00:09:48,129 - Genial. - Sí. 185 00:09:48,212 --> 00:09:49,380 ¿De dónde eres? 186 00:09:49,463 --> 00:09:50,715 ¿De dónde soy? 187 00:09:50,798 --> 00:09:52,508 Soy de... 188 00:09:52,592 --> 00:09:55,302 Manhattan... ville. Manhattanville. 189 00:09:55,386 --> 00:09:57,263 - Genial. - ¿Dónde queda eso? 190 00:09:58,097 --> 00:09:59,223 En Ohio. 191 00:10:00,683 --> 00:10:01,684 ¿En qué parte? 192 00:10:01,768 --> 00:10:05,730 El centro... Norte... al sur. 193 00:10:05,813 --> 00:10:08,816 - El centro sur. - Está bien. Genial. 194 00:10:08,900 --> 00:10:09,901 ¿Me puedo sentar? 195 00:10:09,984 --> 00:10:11,944 - No. Siéntate aquí. - Con nosotros. 196 00:10:12,028 --> 00:10:14,280 - Estábamos escuchando música y... - Unos éxitos. 197 00:10:14,363 --> 00:10:16,573 ¿Sabes qué es genial para eso? Un cuchillo. 198 00:10:16,658 --> 00:10:18,910 - Así lo arreglo en la oficina. - ¿Qué oficina? 199 00:10:18,993 --> 00:10:22,121 La ofici... La oficial Jones. 200 00:10:24,498 --> 00:10:27,293 Los chicos van a Júpiter Porque son "estúpider" 201 00:10:27,376 --> 00:10:30,212 Y las chicas van a Marte Porque son la mejor parte 202 00:10:30,296 --> 00:10:33,007 Los chicos van a Urano A aprender a usar la mano 203 00:10:33,090 --> 00:10:35,635 Las chicas van a Venus Los varones son un virus 204 00:10:35,718 --> 00:10:39,096 Los chicos van a Neptuno... 205 00:10:39,180 --> 00:10:40,807 ¡No! ¡Tengo que irme! 206 00:10:42,433 --> 00:10:44,185 ¿Qué le pasa? 207 00:10:46,020 --> 00:10:47,772 CHICAS - CHICOS 208 00:10:47,855 --> 00:10:49,691 Ay, no. 209 00:10:52,151 --> 00:10:55,612 ¿Corazón? ¿Dulce? ¿Estás bien? 210 00:10:55,697 --> 00:10:58,282 Creo que sí. 211 00:10:58,365 --> 00:11:00,827 Presiento que sé qué está pasando. 212 00:11:00,910 --> 00:11:02,704 ¿Necesitas uno de estos? 213 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 Gracias. 214 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 ¿Adónde... lo pongo? 215 00:11:15,257 --> 00:11:19,636 En la... Donde... 216 00:11:21,055 --> 00:11:23,850 - En el mismo lugar de donde viene. - Gracias. 217 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 No es tan grave, ¿o sí? 218 00:11:25,642 --> 00:11:29,146 Me siento distinta... 219 00:11:29,230 --> 00:11:31,065 Rara. 220 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 Hay que acostumbrarse. 221 00:11:45,913 --> 00:11:50,376 Abby Bernstein, creo que acabas de convertirte en mujer. 222 00:11:50,459 --> 00:11:52,544 ¿Seguro no se nota? 223 00:11:52,628 --> 00:11:55,965 Tu secreto está a salvo con nosotras. 224 00:11:56,048 --> 00:11:57,216 HOY SHOW DE PERSONAL ELECTRO CITY 225 00:11:58,134 --> 00:12:00,052 Noches eléctricas 226 00:12:00,136 --> 00:12:01,929 Días eléctricos 227 00:12:02,013 --> 00:12:03,848 Miradas eléctricas 228 00:12:03,931 --> 00:12:06,768 Ondas eléctricas 229 00:12:06,851 --> 00:12:08,811 Gente, así se hace. 230 00:12:08,895 --> 00:12:10,980 Becky, Danny, ojalá hayan prestado atención. 231 00:12:11,063 --> 00:12:14,691 Son los protagonistas. Debemos sentir el amor entre ambos. 232 00:12:14,776 --> 00:12:15,818 Eso es actuar. 233 00:12:15,902 --> 00:12:17,945 Sí, Ben, pero es un poco más complicado. 234 00:12:18,029 --> 00:12:22,033 No queremos saber que están actuando. Deben hacerlo sin dejarnos verlo. 235 00:12:22,116 --> 00:12:24,869 Deben darle vida, o les daremos salida. 236 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 Deben habitar el personaje o guardar el traje. 237 00:12:28,080 --> 00:12:29,331 Hola. 238 00:12:29,415 --> 00:12:32,459 Lamento llegar tarde. Un tipo se lanzó a las vías del tren. 239 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 Ella es mi asistente Rhonda. 240 00:12:34,378 --> 00:12:36,213 Viene de la ciudad para ayudarnos. 241 00:12:36,297 --> 00:12:39,216 - Les va a enseñar la coreografía nueva. - Bien. 242 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 Este es un paso de jazz en un cambio de dos pasos en puntitas. 243 00:12:42,511 --> 00:12:45,681 Pero que el cambio no se note, y desplácense en el lateral. 244 00:12:45,764 --> 00:12:47,349 - ¿Lo tienen? - Qué actitud. 245 00:12:47,433 --> 00:12:48,893 Desde el principio. Con ganas. 246 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 Entusiasmo, caderas. Energía. ¿Sí? 247 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 Desde el uno. No marquen. 248 00:12:54,315 --> 00:12:56,317 ¡Cinco, seis, siete, ocho! 249 00:12:58,194 --> 00:12:59,320 Noches eléctricas 250 00:12:59,403 --> 00:13:00,696 ¡Alto! 251 00:13:00,779 --> 00:13:02,323 ¡Dejen de moverse! 252 00:13:02,406 --> 00:13:06,577 Claude, según las normas del sindicato, hay que parar para comer. 253 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 Creo que hay que seguir trabajando. Actuamos en seis horas. 254 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 No ensayamos ni "Death Row Boogie". 255 00:13:13,250 --> 00:13:15,837 Ben, las normas del sindicato existen por algo. 256 00:13:15,920 --> 00:13:16,963 Susie tiene razón. 257 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Que seas un amateur no significa que debas actuar como tal. 258 00:13:20,382 --> 00:13:22,093 Damas y caballeros, ¡a comer! 259 00:13:22,176 --> 00:13:23,635 Una hora. Corte de almuerzo. 260 00:13:23,719 --> 00:13:26,097 Una hora nada más. Nada de llegar tarde. 261 00:13:27,098 --> 00:13:31,060 Susie, me impresiona tu conocimiento de las normas del teatro profesional. 262 00:13:32,019 --> 00:13:33,145 Mucho. 263 00:13:44,365 --> 00:13:47,034 Muy bien, estiren y elonguen. Tóquense los pies. 264 00:13:48,494 --> 00:13:49,954 Eso es. Sientan el esfuerzo. 265 00:13:50,037 --> 00:13:54,083 Y hagan eso. Eso con los brazos. 266 00:13:54,166 --> 00:13:57,211 Olvídenlo. ¿Saben qué? Está bien. Métanse al lago. 267 00:13:57,294 --> 00:13:59,796 ¡Bomba! 268 00:14:00,672 --> 00:14:03,675 - ¿Andy? - Hola, no puedo ser tu amigo. 269 00:14:03,759 --> 00:14:05,844 Pregúntales a los que usan el inhalador. 270 00:14:05,928 --> 00:14:08,222 - Tengo que ir al baño. - Haz en el lago. 271 00:14:08,305 --> 00:14:10,266 Es para lo segundo. 272 00:14:11,392 --> 00:14:12,434 ¿Y? 273 00:14:15,812 --> 00:14:18,024 El baño está por allá. 274 00:14:22,236 --> 00:14:23,654 Susie. 275 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 - Muchas gracias. - ¿Qué? ¿Qué hice? 276 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 Acabas de avergonzarme frente a Claude Dumet. 277 00:14:28,159 --> 00:14:32,163 - Estoy muriéndome por dentro. - Para mí, estás exagerando. 278 00:14:32,246 --> 00:14:33,956 No hagas caso, como siempre. 279 00:14:34,040 --> 00:14:36,083 ¿Como siempre? ¿Qué dices? 280 00:14:36,167 --> 00:14:37,293 ¿Yo exagero? 281 00:14:37,376 --> 00:14:39,128 Ben, no quiero pelear, ¿sí? 282 00:14:39,211 --> 00:14:43,215 Somos una pareja muy importante en Firewood, y las parejas no pelean. 283 00:14:43,299 --> 00:14:47,303 Claro que sí. Mis padres pelearon siempre, hasta que mi padre se suicidó. 284 00:14:47,386 --> 00:14:49,596 - ¿Qué nos está pasando? - No sé. 285 00:14:49,680 --> 00:14:51,515 Tengo una idea. 286 00:14:51,598 --> 00:14:54,476 Hagamos el amor para desquitarnos, ¿sí? 287 00:14:54,560 --> 00:14:57,146 Trátame como a una cualquiera. Tírame sobre la mesa 288 00:14:57,229 --> 00:14:59,065 y hagamos las paces con sexo desenfrenado. 289 00:14:59,148 --> 00:15:01,608 Pero, Susie, ni siquiera hemos tenido sexo normal. 290 00:15:02,734 --> 00:15:05,029 ¿No te gusto? 291 00:15:05,112 --> 00:15:06,989 ¿No crees que soy bonita? ¿Es eso? 292 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Chiquita. 293 00:15:11,285 --> 00:15:14,163 Eres bonita como una rosa inglesa en el amanecer. 294 00:15:15,872 --> 00:15:19,460 Quiero que la primera vez sea perfecta. 295 00:15:19,543 --> 00:15:22,296 Con una luna en cuarto creciente naranja furioso. 296 00:15:23,380 --> 00:15:25,174 ¿Puedes verla? 297 00:15:25,257 --> 00:15:28,677 Está tan baja que parece una gota de rocío. 298 00:15:28,760 --> 00:15:30,804 Creo que hasta puedo atraparla. 299 00:15:31,763 --> 00:15:33,807 Supongo que yo también quiero eso. 300 00:15:35,517 --> 00:15:37,894 Noches eléctricas 301 00:15:37,979 --> 00:15:40,481 Días eléctricos 302 00:15:40,564 --> 00:15:46,862 Ojos eléctricos, ondas eléctricas 303 00:15:47,863 --> 00:15:50,241 - Tendríamos que ir a almorzar. - ¿En serio? 304 00:15:50,324 --> 00:15:51,867 Son las normas del sindicato. 305 00:15:51,951 --> 00:15:53,244 Tienes razón. 306 00:15:56,122 --> 00:15:57,498 Bien. 307 00:16:21,397 --> 00:16:22,814 Dios mío. 308 00:16:25,609 --> 00:16:27,278 Ay, Dios. 309 00:16:33,575 --> 00:16:34,951 ¿Listo? 310 00:16:35,036 --> 00:16:37,746 Lo curioso de la gente y los entornos nuevos 311 00:16:37,829 --> 00:16:39,915 es que siempre estás mirando de afuera. 312 00:16:39,999 --> 00:16:42,751 Pero si les muestras algo que nunca han visto, 313 00:16:42,834 --> 00:16:46,338 no solo te abrirán la puerta. Te invitarán a quedarte a cenar. 314 00:16:46,422 --> 00:16:48,090 Lindsay, eres impresionante. 315 00:16:48,174 --> 00:16:50,967 - Es muy fácil. Les enseño. - Sí. 316 00:16:51,052 --> 00:16:53,512 Tengo una tarjeta de béisbol de las difíciles. 317 00:16:53,595 --> 00:16:56,348 Es de Sandy Koufax y está en perfecto estado. ¿Te muestro? 318 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 - ¿La quieres? - Gracias, J.J. 319 00:17:01,603 --> 00:17:04,690 Estaba adentro. Era una más. 320 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 Tenía el acceso, ahora solo necesitaba el enfoque. 321 00:17:08,860 --> 00:17:11,155 ¿Qué hay en esa cabaña de allá? 322 00:17:14,325 --> 00:17:16,993 ¿Qué? ¿Dije algo malo? 323 00:17:17,078 --> 00:17:19,246 No. No hablamos de lo que hay en esa cabaña. 324 00:17:19,330 --> 00:17:21,915 Creo que es hora del almuerzo, así que... 325 00:17:21,998 --> 00:17:24,460 - Tenemos que irnos. - ¿Qué hay en la cabaña? 326 00:17:24,543 --> 00:17:27,254 Ojalá pudiera decirte lo que hay, Lindsay, 327 00:17:27,338 --> 00:17:29,798 pero no puedo decírtelo. 328 00:17:37,139 --> 00:17:38,349 El cucú marca las 12. 329 00:17:38,432 --> 00:17:40,309 Nos preparamos para la comida. 330 00:17:40,392 --> 00:17:44,355 Los padres se suman a compartir la mesa antes de volver. 331 00:17:44,438 --> 00:17:46,273 Tristes despedidas y nuevos comienzos. 332 00:17:46,357 --> 00:17:47,608 Digamos que hay una... 333 00:17:47,691 --> 00:17:49,693 Mezcla de emociones 334 00:17:49,776 --> 00:17:51,445 ...por aquí ahora. 335 00:17:51,528 --> 00:17:53,489 Mis disculpas a Steve Tyler y los chicos 336 00:17:53,572 --> 00:17:57,868 por haber arruinado la melodía de "Sweet Emotion". 337 00:17:57,951 --> 00:18:01,455 Todos saben que adoro a Aerosmith, y que nos estamos divirtiendo. 338 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 Hola. Busco al chef. 339 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 Voy a ver. 340 00:18:21,057 --> 00:18:23,352 - ¡Gail! - ¡Jonas! 341 00:18:23,435 --> 00:18:26,021 Cariño, ¿qué haces aquí? 342 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 Sé que estás ocupado, 343 00:18:27,606 --> 00:18:31,902 pero quería darte este regalo antes de la boda. 344 00:18:31,985 --> 00:18:33,279 ¡No hacía falta! 345 00:18:33,362 --> 00:18:36,323 Me casaré con la chica más atenta y hermosa del mundo. 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,284 ¡Ábrelo! 347 00:18:39,034 --> 00:18:43,539 Es un delantal con un mensaje. Mira lo que dice. 348 00:18:43,622 --> 00:18:49,795 "Te amo. Tomate mi amor". 349 00:18:49,878 --> 00:18:55,717 No, tonto. "Te amo. Tómate mi amor". ¿Lo entiendes? 350 00:18:56,510 --> 00:18:58,179 - Tómate. - Amo el tomate. 351 00:18:58,262 --> 00:19:02,683 - ¡Lo uso todos los días! Gracias. - Pero ¿entiendes el chiste? Es... 352 00:19:02,766 --> 00:19:06,853 Tómate mi amor. Y es un tomate, porque eres cocinero. 353 00:19:06,937 --> 00:19:09,648 Como dije, uso tomate cada vez que cocino. 354 00:19:09,731 --> 00:19:11,608 - Pero... - ¡Oigan, todos! 355 00:19:11,692 --> 00:19:15,446 Tengo un anuncio muy importante que hacer. 356 00:19:15,529 --> 00:19:21,160 Esta mujer impresionante a mi lado es Gail. 357 00:19:21,243 --> 00:19:24,413 Es su nueva instructora de artes y oficios. 358 00:19:24,496 --> 00:19:28,584 Pero, más precisamente, es mi prometida. 359 00:19:33,797 --> 00:19:38,177 Gail y yo nos conocimos en el baile de solteros del hotel Marriott. 360 00:19:38,260 --> 00:19:41,930 Y cuando vi cómo bailaba esta señorita... 361 00:19:42,013 --> 00:19:44,183 Quedé muerto. 362 00:19:46,602 --> 00:19:48,187 Haz tu paso, cariño. 363 00:20:14,921 --> 00:20:17,591 Quiero decir que estoy muy emocionada por formar parte 364 00:20:17,674 --> 00:20:19,760 de la familia del Campamento Firewood. 365 00:20:19,843 --> 00:20:23,930 Por fin puedo darle uso a mi diploma en artes. 366 00:20:25,140 --> 00:20:29,436 Pero sobre todo, estoy muy emocionada por ser la prometida de Jonas Jurgenson. 367 00:20:31,187 --> 00:20:35,609 De hecho, nos vamos a casar hoy aquí, en el campamento. 368 00:20:38,028 --> 00:20:39,446 Gail, ojalá sepas cocinar. 369 00:20:39,530 --> 00:20:42,866 La comida de tu marido sabe a zorrino descompuesto 370 00:20:42,949 --> 00:20:46,036 adentro de otro zorrino que se murió cagado. 371 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 ¡Broma! 372 00:20:57,130 --> 00:20:59,925 ¡Muy bien, amigos! 373 00:21:01,176 --> 00:21:02,386 Vuelvan a comer. 374 00:21:04,095 --> 00:21:06,056 ¿No te parece que Mitch está tenso hoy? 375 00:21:06,139 --> 00:21:08,392 Sí. Estaba raro, Beth. Pasé por su oficina 376 00:21:08,475 --> 00:21:10,686 y estaba discutiendo por teléfono con alguien. 377 00:21:10,769 --> 00:21:12,145 Nunca lo había visto así. 378 00:21:12,228 --> 00:21:13,564 El primer día, 379 00:21:13,647 --> 00:21:16,483 puede estar molesto porque los padres son pesados. 380 00:21:16,567 --> 00:21:19,069 No sé. Parecía irritado por esa llamada telefónica. 381 00:21:19,152 --> 00:21:22,323 Estaría igual si el supervisor de coordinadores me espiara. 382 00:21:22,406 --> 00:21:26,034 Yo estaría igual si lo hiciera a diario con la supervisora de coordinadoras. 383 00:21:26,117 --> 00:21:27,619 "Mitch, me calientas, cógeme. 384 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Olvida el campamento. Que se ocupe Greg". 385 00:21:29,996 --> 00:21:33,249 ¡Cómo te atreves! Mitchell y yo tenemos una relación adulta. 386 00:21:33,334 --> 00:21:34,835 Algo desconocido para ti. 387 00:21:34,918 --> 00:21:37,671 - Por favor. No me vengas con detalles. - Tú no me vengas. 388 00:21:37,754 --> 00:21:39,130 ¿Qué? 389 00:21:41,174 --> 00:21:43,051 ¿Qué están haciendo? 390 00:22:06,950 --> 00:22:08,284 ¿Qué es esto? 391 00:22:15,667 --> 00:22:18,211 Como lo sospeché. Desechos tóxicos. 392 00:22:18,294 --> 00:22:19,546 ¡Dios mío! 393 00:22:22,924 --> 00:22:24,926 Y por la consistencia del lodo, 394 00:22:25,010 --> 00:22:27,679 se viene filtrando al agua hace semanas. 395 00:22:27,763 --> 00:22:29,264 ¡Cielos! 396 00:22:33,268 --> 00:22:35,228 Dada la cercanía al lago, 397 00:22:35,311 --> 00:22:38,023 nos quedan unas 24 horas para restaurar el ecosistema, 398 00:22:38,106 --> 00:22:41,026 o todo ser vivo en ocho kilómetros a la redonda podría morir. 399 00:22:41,109 --> 00:22:43,111 Regresemos al campamento a buscar a Mitch 400 00:22:43,194 --> 00:22:45,739 y contarle lo que vimos aquí, a ver qué piensa. 401 00:22:45,822 --> 00:22:47,533 ¡Vamos! 402 00:22:52,871 --> 00:22:57,208 ¡Qué coraje! Elegiste la carne misteriosa. 403 00:22:57,292 --> 00:23:01,713 Sí. Me encanta resolver misterios. Sobre todo, los relacionados con comida. 404 00:23:02,506 --> 00:23:05,383 - Soy Amy. - Soy Kevin. ¿De dónde eres? 405 00:23:05,467 --> 00:23:06,885 Soy de Short Hills. 406 00:23:08,344 --> 00:23:09,387 Hasta luego. 407 00:23:17,145 --> 00:23:19,731 Te vi hablando con el de camiseta marrón. 408 00:23:19,815 --> 00:23:22,443 Sí. Se llama Kevin. 409 00:23:22,526 --> 00:23:25,195 Juguemos a algún juego picante esta noche. 410 00:23:25,278 --> 00:23:28,449 - Me gustaría que Kyle me manosee. - ¿De qué hablas? 411 00:23:28,532 --> 00:23:31,034 Hace una hora decías que los chicos te daban asco. 412 00:23:31,117 --> 00:23:34,621 Eso fue antes de verle el culito a Kyle. 413 00:23:36,039 --> 00:23:37,874 Qué rara eres, Abby. 414 00:23:39,501 --> 00:23:42,838 ¡Oye, Kevin! ¡Mira lo que encontramos en el bosque! 415 00:23:42,921 --> 00:23:44,923 Un traje de baño cagado. 416 00:23:46,007 --> 00:23:47,759 - ¿No sabes de quién es? - No. 417 00:23:47,843 --> 00:23:52,848 Qué raro, porque la etiqueta dice "Kevin Appleblatt". 418 00:23:53,974 --> 00:23:55,266 ¡Mentiroso culo cagado! 419 00:23:57,393 --> 00:23:59,270 - ¡No fui yo! Te juro. - ¿En serio, Kevin? 420 00:23:59,354 --> 00:24:03,775 ¿Nos puedes explicar a todos cómo tu traje de baño terminó en el bosque 421 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 lleno de mierda si no fuiste tú? 422 00:24:06,152 --> 00:24:08,238 - Alguien debe haberlo robado. - ¿Quién? 423 00:24:10,198 --> 00:24:14,369 No sé, pero alguien lo robó y se cagó encima. 424 00:24:14,452 --> 00:24:17,288 Es la única explicación lógica. 425 00:24:17,372 --> 00:24:19,374 ¿Insinúas que alguien entró a tu cabaña, 426 00:24:19,457 --> 00:24:21,918 robó tu traje de baño, lo cagó 427 00:24:22,002 --> 00:24:24,087 - y lo escondió en el bosque? - Sí. 428 00:24:24,170 --> 00:24:26,715 ¿Qué clase de pervertido haría eso? 429 00:24:26,798 --> 00:24:28,299 ¡Yo! 430 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 ¿Quién diablos eres tú? 431 00:24:30,677 --> 00:24:32,679 Soy la Srta. Patti Pancakes 432 00:24:32,763 --> 00:24:34,723 - y me gusta defecar... - ¿Quién es? 433 00:24:34,806 --> 00:24:36,349 ...en la ropa de otros. 434 00:24:36,432 --> 00:24:39,936 Es mi debilidad, y no me avergüenzo. 435 00:24:40,020 --> 00:24:43,481 - Entonces ¿por qué lo escondiste? - Porque... 436 00:24:43,565 --> 00:24:46,317 ¡Porque es un juego! 437 00:24:46,401 --> 00:24:49,320 Sí. Y ese no es el único tesoro. 438 00:24:49,404 --> 00:24:52,365 He defecado en varios trajes de baño, 439 00:24:52,448 --> 00:24:55,952 y deben descubrir cuáles elegí. 440 00:24:56,036 --> 00:24:58,288 - ¿No es divertido? - Es un asco. 441 00:24:58,371 --> 00:25:02,375 Cuando tengan mi edad, reflexionarán y verán que todo tenía sentido. 442 00:25:02,458 --> 00:25:05,420 Hasta entonces, feliz cacería. 443 00:25:11,217 --> 00:25:12,594 Qué extraño. 444 00:25:12,678 --> 00:25:15,055 Me equivoqué con esto. 445 00:25:15,138 --> 00:25:17,974 Fue la Srta. Patti Pancakes la que cagó el traje de baño. 446 00:25:18,892 --> 00:25:20,351 Igual te tengo vigilado. 447 00:25:25,356 --> 00:25:28,526 Lo tomas con energía, tiras y... 448 00:25:28,610 --> 00:25:29,695 ¿Tiro hacia atrás? 449 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 Tómalo, ¿sí? Bien. Ahora... Tira hacia atrás... 450 00:25:32,698 --> 00:25:33,699 Está bien. 451 00:25:35,075 --> 00:25:38,620 - ¡Donna! ¿Qué pasa? - Muy bien. 452 00:25:38,704 --> 00:25:39,913 Dios mío. 453 00:25:39,996 --> 00:25:41,957 - Adiós, Donna. - Está bien. 454 00:25:42,040 --> 00:25:43,584 - Señorita. - Gracias. 455 00:25:43,667 --> 00:25:45,335 Dios mío. 456 00:25:45,418 --> 00:25:48,839 "¿Dios mío?" Sí. Eso mismo digo yo, Donna. 457 00:25:48,922 --> 00:25:50,256 ¿Qué está pasando? 458 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 Pareces contenta de verme, me despeinas el cabello, 459 00:25:52,843 --> 00:25:53,885 me haces fumar, 460 00:25:53,969 --> 00:25:55,386 y cuando te invito, 461 00:25:55,470 --> 00:25:57,555 no puedes, porque no desempacaste, 462 00:25:57,639 --> 00:25:59,850 pero luego te encuentro con el tal Yaron. 463 00:25:59,933 --> 00:26:02,477 No te veo desempacando, Donna. ¿Dónde está tu bolso? 464 00:26:02,560 --> 00:26:03,979 ¿Por qué eres mujer, Coop? 465 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 ¿Por qué soy mujer? 466 00:26:06,064 --> 00:26:10,193 Porque quiero que hablemos de nosotros, dices que soy mujer. 467 00:26:10,276 --> 00:26:13,113 Los hombres tenemos sentimientos. No me avergüenza admitirlo. 468 00:26:13,196 --> 00:26:15,657 - Coop... - ¡Donna! ¡No te escapes! 469 00:26:15,741 --> 00:26:18,034 ¡Tenemos que hablar! Siempre evitas conversar. 470 00:26:18,118 --> 00:26:20,746 - Coop, hueles terrible. - ¡Me siento terrible, Donna! 471 00:26:20,829 --> 00:26:23,581 - ¡Hueles a mierda! - Me siento como la mierda. 472 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 - No puedo respirar, así que... - Yo tampoco. 473 00:26:26,042 --> 00:26:28,336 Esta relación me sofoca. 474 00:26:28,419 --> 00:26:33,383 Esperaba que este fuera el verano de nuestras vidas. 475 00:26:33,466 --> 00:26:34,843 Con grandes recuerdos. 476 00:26:34,926 --> 00:26:37,387 Pero ni siquiera sé quién eres, Donna. 477 00:26:37,470 --> 00:26:39,222 No sé quién eres. 478 00:26:39,305 --> 00:26:42,308 ¡Ve a desempacar, Donna Berman! 479 00:26:42,392 --> 00:26:45,729 Pero este bolso de aquí, nunca lo desempacarás. 480 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 ¡Coop! ¡Espera! 481 00:26:53,528 --> 00:26:55,656 Vinimos a buscarte en cuanto lo descubrimos. 482 00:26:55,739 --> 00:26:57,448 Pensamos que sabrías qué hacer. 483 00:26:57,532 --> 00:26:59,159 No soy mala persona. 484 00:26:59,242 --> 00:27:02,996 Amor, hay que informar a las autoridades. Estos desechos tóxicos nos matarán. 485 00:27:03,079 --> 00:27:05,040 No soy mala persona. 486 00:27:05,123 --> 00:27:06,541 Un momento, la llamada... 487 00:27:06,624 --> 00:27:10,671 ¿Esto tiene algo que ver con la llamada al vendedor de insumos de vóleibol? 488 00:27:14,174 --> 00:27:16,009 No era un vendedor, Greg. 489 00:27:16,092 --> 00:27:17,719 ¿Mitch? 490 00:27:17,803 --> 00:27:18,887 Vinieron a verme. 491 00:27:18,970 --> 00:27:23,349 Xenstar. Estoy endeudado hasta el cuello. 492 00:27:23,433 --> 00:27:25,185 Era una oferta imposible de rechazar. 493 00:27:26,561 --> 00:27:31,649 Dijeron: "Déjanos usar el bosque, y mantendremos el campamento a flote". 494 00:27:31,733 --> 00:27:34,319 Entonces ¿sabías de esto? 495 00:27:34,402 --> 00:27:37,530 - Sí, acabo de decirte. Lo planeé. - ¿Por qué? 496 00:27:37,613 --> 00:27:40,701 Porque me preguntaste. Dijiste: "Mitch, ¿qué pasó?". Y yo... 497 00:27:40,784 --> 00:27:43,203 - ¿Por qué nos traicionaste? - No me mires así. 498 00:27:43,286 --> 00:27:45,371 Habrían hecho lo mismo de estar en mi lugar. 499 00:27:45,455 --> 00:27:47,498 No, Mitch. No es así. 500 00:27:47,582 --> 00:27:49,625 ¡El banco nos iba a ejecutar! 501 00:27:49,710 --> 00:27:54,339 Xenstar era la única alternativa. ¡Tenía que salvar el campamento! 502 00:27:55,256 --> 00:27:57,175 Mitch, creo que debes entregarte. 503 00:27:57,258 --> 00:27:58,927 ¡Pero no soy mala persona! 504 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Solo pide disculpas y... 505 00:28:01,221 --> 00:28:03,431 Disculpas por qué, ¿Beth? 506 00:28:03,514 --> 00:28:05,683 ¿Por preocuparme demasiado 507 00:28:05,767 --> 00:28:09,479 y hacer lo imposible por darles todo a los campistas? 508 00:28:09,562 --> 00:28:12,315 Sus mantas, sus canoas, 509 00:28:12,398 --> 00:28:15,401 sus redes de vóleibol, ¡sus pelotas! 510 00:28:15,485 --> 00:28:18,654 ¿No? Necesitan ambas cosas. Necesitan la red y las... 511 00:28:18,739 --> 00:28:22,075 - ¡Mitch! No. - ¡Mitchell! 512 00:28:22,158 --> 00:28:24,786 - ¡Dios mío, Mitch! - ¡Mitch!