1
00:02:11,041 --> 00:02:12,875
Дурдом! Что ты хочешь услышать?
2
00:02:12,958 --> 00:02:15,750
Я пытаюсь, Джо.
Скажи, что я должен сказать.
3
00:02:15,833 --> 00:02:18,375
Проблема в том,
что ты не знаешь, что сказать.
4
00:02:18,458 --> 00:02:21,000
Знаешь в чём дело?
Я никогда им не нравился.
5
00:02:21,083 --> 00:02:22,708
Нет, это неправда.
6
00:02:22,791 --> 00:02:25,541
Твой отец предлагал мне вина,
будто не в курсе,
7
00:02:25,625 --> 00:02:28,041
а твоя мать испепеляла меня взглядом.
8
00:02:28,125 --> 00:02:30,416
Индейка остывала, она переживала, Рэй.
9
00:02:30,500 --> 00:02:31,666
А я причем?
10
00:02:31,750 --> 00:02:33,125
Мы слишком долго ехали.
11
00:02:33,208 --> 00:02:36,916
Ограничение скорости: 90 км/ч.
Проблема в том, что я не нарушаю?
12
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Ясно.
13
00:02:42,916 --> 00:02:47,041
Может, просто вернемся домой
и еще раз отметим День благодарения?
14
00:02:47,125 --> 00:02:48,833
Только мы втроем. По-своему.
15
00:02:50,250 --> 00:02:52,833
Можно заказать пиццу. Пери ее любит.
16
00:02:54,250 --> 00:02:56,583
А потом можем поблагодарить друг друга.
17
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
Да?
18
00:03:02,166 --> 00:03:04,375
Пора перестать себя обманывать, Рэй.
19
00:03:05,500 --> 00:03:06,583
Мы просто...
20
00:03:08,000 --> 00:03:08,875
...расстаемся.
21
00:03:10,708 --> 00:03:12,541
Мы давно к этому идем.
22
00:03:13,500 --> 00:03:15,583
Не знаю, почему ты так говоришь.
23
00:03:15,666 --> 00:03:19,041
Я бы поговорила с тобой об этом,
если бы мы разговаривали.
24
00:03:20,625 --> 00:03:21,541
Это нечестно.
25
00:03:21,916 --> 00:03:25,000
Я работаю,
а иногда просто хочу... подумать.
26
00:03:25,083 --> 00:03:27,833
Ты больше ни за что не борешься,
не как раньше.
27
00:03:28,833 --> 00:03:29,875
А мы?
28
00:03:30,583 --> 00:03:32,208
Кем ты хочешь, чтобы я был?
29
00:03:32,375 --> 00:03:38,166
Хочу, чтобы ты был собой... парнем,
за которого я вышла шесть лет назад,
30
00:03:38,250 --> 00:03:43,291
парнем, с которым я смеялась
и мечтала, и...
31
00:03:43,375 --> 00:03:44,875
Я и есть тот парень, Джо.
32
00:03:45,750 --> 00:03:48,708
У меня трудные времена, я признаю это.
33
00:03:49,458 --> 00:03:50,916
Но я тебя люблю, ясно?
34
00:03:51,583 --> 00:03:54,583
Может, я редко это говорю,
но я люблю тебя...
35
00:03:56,916 --> 00:03:57,750
Рэй!
36
00:04:12,125 --> 00:04:13,583
Не работает.
37
00:04:13,666 --> 00:04:14,500
Ладно.
38
00:04:14,583 --> 00:04:16,958
Мам, он сломался и не играет.
39
00:04:18,458 --> 00:04:19,583
Давай посмотрю.
40
00:04:21,958 --> 00:04:24,708
Наверное, батарейки. Правильно, пап?
41
00:04:25,291 --> 00:04:26,833
Да. Наверное, батарейки.
42
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Ты купил запасные? Я говорила.
43
00:04:29,083 --> 00:04:31,750
Я забыл их... на кассе.
44
00:04:32,250 --> 00:04:35,041
Милая, папочка купит тебе
новые батарейки.
45
00:04:35,166 --> 00:04:36,500
У меня идея.
46
00:04:38,333 --> 00:04:40,291
Давай сыграем в «Я — шпион».
47
00:04:41,083 --> 00:04:42,125
- Фу.
- Фу?
48
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
Что значит «фу»?
49
00:04:43,500 --> 00:04:44,375
Давайте споем.
50
00:04:44,458 --> 00:04:46,791
- Начнем с очень очевидного.
- Споем.
51
00:04:46,875 --> 00:04:47,916
«Shake it Off».
52
00:04:48,000 --> 00:04:50,166
- Я шпион.
- Тоже ничего,
53
00:04:50,291 --> 00:04:52,250
но я предлагаю спеть радугу.
54
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Ладно.
55
00:04:53,666 --> 00:04:55,625
Она слишком детская, Рэй.
56
00:04:56,041 --> 00:05:00,416
Красный и желтый, и розовый, и зеленый
57
00:05:01,541 --> 00:05:06,000
Оранжевый, фиолетовый и синий
58
00:05:06,291 --> 00:05:08,375
Я могу спеть радугу
59
00:05:09,083 --> 00:05:10,791
Спеть радугу
60
00:05:11,250 --> 00:05:13,541
Спеть радугу для тебя
61
00:05:13,625 --> 00:05:15,041
Слушай глазами
62
00:05:15,125 --> 00:05:17,375
Слушай ушами
63
00:05:17,791 --> 00:05:22,291
И пой обо всём, что видишь
64
00:05:22,875 --> 00:05:25,666
Я могу спеть радугу
65
00:05:26,208 --> 00:05:28,166
Спеть радугу
66
00:05:28,833 --> 00:05:31,250
Спой радугу со мной
67
00:05:32,166 --> 00:05:33,083
Папа?
68
00:05:33,250 --> 00:05:34,166
Да.
69
00:05:34,458 --> 00:05:36,250
Мне нужно в туалет.
70
00:05:36,333 --> 00:05:37,458
Что, прямо сейчас?
71
00:05:38,250 --> 00:05:40,125
- Сейчас.
- Можешь потерпеть?
72
00:05:40,500 --> 00:05:41,416
Нет.
73
00:05:41,500 --> 00:05:45,625
Остановимся на следующей стоянке...
и пописаем.
74
00:05:45,916 --> 00:05:46,750
Хорошо?
75
00:05:46,833 --> 00:05:49,333
Может, там будут батарейки.
76
00:05:57,166 --> 00:06:01,625
ПИТ-СТОП
77
00:06:10,083 --> 00:06:12,416
Мамочка, пойдём. Нужно быстрее!
78
00:06:13,875 --> 00:06:14,791
Ладно, детка.
79
00:06:16,166 --> 00:06:17,250
Наклонись вперед.
80
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
Не забывай, трогаем только то,
что нам нужно.
81
00:06:22,291 --> 00:06:23,541
Возьмешь мне колу?
82
00:06:24,666 --> 00:06:26,666
- Да.
- Что-то в горле пересохло.
83
00:07:10,041 --> 00:07:12,583
И упаковку пальчиковых батареек,
пожалуйста.
84
00:07:21,250 --> 00:07:22,333
И две штуки этого.
85
00:07:28,291 --> 00:07:29,125
Хорошо.
86
00:07:29,875 --> 00:07:31,375
Карты не принимаем.
87
00:07:38,041 --> 00:07:41,125
Ладно, тогда кофе, колу и...
88
00:07:49,708 --> 00:07:50,583
Спасибо.
89
00:07:52,875 --> 00:07:54,083
Купил батарейки?
90
00:07:55,000 --> 00:07:56,083
У них не было.
91
00:07:56,375 --> 00:07:59,416
Мамочка, где моя пудреница. Где она?
92
00:08:00,833 --> 00:08:04,166
- Почему ты меня спрашиваешь, Пер?
- Она исчезла!
93
00:08:04,458 --> 00:08:06,083
Может, ты на ней сидишь?
94
00:08:06,166 --> 00:08:07,166
Нет, я проверяла.
95
00:08:07,250 --> 00:08:10,750
- Я доставала ее в дамской комнате.
- В кармане проверяла?
96
00:08:12,041 --> 00:08:13,416
В дамской комнате?
97
00:08:15,083 --> 00:08:17,708
Ладно. Пойду проверю в дамской комнате.
98
00:08:17,791 --> 00:08:20,250
Но если найду,
ты получишь ее только дома.
99
00:08:20,333 --> 00:08:21,291
Хорошо.
100
00:08:26,666 --> 00:08:28,208
Проверишь под сиденьями?
101
00:08:29,083 --> 00:08:29,916
Да.
102
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Пап, проверь сиденья.
103
00:08:40,500 --> 00:08:41,375
Давай.
104
00:08:41,541 --> 00:08:43,583
Иди ко мне. Вот так. Держу.
105
00:08:43,833 --> 00:08:44,750
Хорошо.
106
00:08:44,916 --> 00:08:46,041
Стой здесь.
107
00:08:49,208 --> 00:08:51,333
Пери, здесь настоящий свинарник.
108
00:08:51,416 --> 00:08:53,125
С чего тут вообще начинать?
109
00:08:54,458 --> 00:08:55,833
Вот черт!
110
00:08:56,416 --> 00:08:57,333
Папа.
111
00:08:58,708 --> 00:08:59,625
Просто...
112
00:09:04,875 --> 00:09:07,291
Это... Пятно останется. Понимаешь?
113
00:09:09,041 --> 00:09:12,208
Даже если захочу,
не получится перепродать эту машину.
114
00:09:18,291 --> 00:09:20,958
Надо думать,
это как раз вишенка на торте.
115
00:09:54,833 --> 00:09:56,916
Пери, ее здесь нет.
116
00:10:00,041 --> 00:10:01,000
Папа.
117
00:10:03,583 --> 00:10:04,416
Папа!
118
00:10:05,333 --> 00:10:07,416
- Папа!
- Что?
119
00:10:11,541 --> 00:10:12,625
Пери, не двигайся.
120
00:10:13,625 --> 00:10:15,541
Хорошо. Не бойся. Оставайся там.
121
00:10:15,625 --> 00:10:16,458
Эй!
122
00:10:16,541 --> 00:10:17,458
Собака. Фу.
123
00:10:18,041 --> 00:10:19,000
Эй! Пошла.
124
00:10:19,833 --> 00:10:21,250
Давай. Пошла.
125
00:10:21,333 --> 00:10:23,083
Пери, не ты. Стой на месте.
126
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Пери, стой.
127
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
Не двигайся.
128
00:10:25,875 --> 00:10:26,833
Пошла!
129
00:10:26,916 --> 00:10:27,791
Пошла отсюда!
130
00:10:28,666 --> 00:10:29,500
Не двигайся.
131
00:10:29,916 --> 00:10:30,833
Пери, стой.
132
00:10:33,875 --> 00:10:34,791
Не двигайся.
133
00:10:35,375 --> 00:10:37,333
Всё будет хорошо. Я спугну ее.
134
00:10:44,125 --> 00:10:45,083
Нет!
135
00:10:55,250 --> 00:10:57,291
Простите, м-р Монро. Она умерла.
136
00:10:59,500 --> 00:11:01,166
Они обе умерли.
137
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
Рэй?
138
00:11:29,958 --> 00:11:31,958
Рэй?
139
00:11:46,708 --> 00:11:49,833
Рэй!
140
00:11:55,958 --> 00:11:57,333
Девочка моя!
141
00:12:11,500 --> 00:12:14,208
Рэй!
142
00:12:28,208 --> 00:12:29,166
Папа.
143
00:12:29,250 --> 00:12:31,291
Солнышко?
144
00:12:32,083 --> 00:12:34,541
О господи. Детка.
145
00:12:34,625 --> 00:12:37,916
- Малышка.
- Джоан, не поднимай ее.
146
00:12:38,750 --> 00:12:40,500
Она жива.
147
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Опусти ее.
148
00:12:41,583 --> 00:12:43,375
Она жива.
149
00:12:43,458 --> 00:12:44,333
Вот так.
150
00:12:44,416 --> 00:12:46,458
Я здесь.
151
00:12:47,500 --> 00:12:48,333
Тебе больно?
152
00:12:48,875 --> 00:12:50,500
Не думаю.
153
00:12:51,333 --> 00:12:54,166
Хорошо. Царапин и синяков, похоже, нет.
154
00:12:54,250 --> 00:12:56,000
Рэй, ей нужен врач.
155
00:12:56,958 --> 00:12:59,000
- Я знаю, что делаю.
- Рэй.
156
00:12:59,083 --> 00:13:02,458
- Я подниму тебя, ладно?
- Подожди. В чем дело?
157
00:13:02,541 --> 00:13:04,708
- Рука, папа. Больно.
- Эта?
158
00:13:05,166 --> 00:13:06,375
Похоже, сломана.
159
00:13:07,708 --> 00:13:08,833
Попробуем еще раз.
160
00:13:09,083 --> 00:13:12,041
- Медленно и аккуратно.
- Не делай мне больно.
161
00:13:12,125 --> 00:13:13,916
Ни за что на свете, малыш.
162
00:13:15,166 --> 00:13:16,500
Я не причиню вам боль.
163
00:13:18,375 --> 00:13:20,958
- Осторожно, пап.
- Осторожно, Рэй.
164
00:13:21,041 --> 00:13:22,875
Ладно. Всё хорошо. Поднимаемся.
165
00:13:23,041 --> 00:13:24,833
Вот так. Папочка рядом.
166
00:13:24,916 --> 00:13:26,291
ВЫЗДОРАВЛИВАЙ!
167
00:13:28,708 --> 00:13:31,875
Вот так. Уже пришли.
168
00:13:34,833 --> 00:13:36,166
Всё хорошо.
169
00:13:36,250 --> 00:13:37,583
Я звоню в скорую.
170
00:13:37,666 --> 00:13:39,250
- Не надо. Едем.
- Рэй...
171
00:13:39,958 --> 00:13:42,041
Мы недавно проезжали знак больницы.
172
00:13:42,125 --> 00:13:44,750
Пока скорая доедет,
ей уже окажут помощь.
173
00:13:44,833 --> 00:13:45,708
Уверен?
174
00:13:45,791 --> 00:13:47,125
Джоан, доверься мне.
175
00:14:03,583 --> 00:14:05,416
Не засыпай,
пока не приедем в больницу.
176
00:14:05,500 --> 00:14:07,750
Папа очень быстро отвезет нас.
Хорошо?
177
00:14:07,833 --> 00:14:08,916
Давай же.
178
00:14:11,916 --> 00:14:13,250
Быстрее, Рэй. Быстрей.
179
00:14:13,708 --> 00:14:14,583
Подъезжаем.
180
00:14:15,958 --> 00:14:16,791
Давай.
181
00:14:24,166 --> 00:14:26,291
Рэй. Быстрее.
182
00:14:32,625 --> 00:14:33,458
Рэй!
183
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
Рэй.
184
00:14:39,083 --> 00:14:39,916
Рэй!
185
00:14:46,416 --> 00:14:47,250
Ладно.
186
00:14:48,583 --> 00:14:50,333
Вот он.
187
00:14:51,125 --> 00:14:52,250
Папочка довез нас.
188
00:14:53,000 --> 00:14:53,958
Почти на месте.
189
00:15:02,041 --> 00:15:02,916
Хорошо.
190
00:15:05,500 --> 00:15:07,791
- Я за коляской.
- Нет. Я ее понесу.
191
00:15:07,958 --> 00:15:08,916
Так, милая.
192
00:15:09,541 --> 00:15:12,208
Пойду зарегистрирую нас.
Я быстро, солнышко.
193
00:15:18,458 --> 00:15:23,166
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ
194
00:15:28,500 --> 00:15:31,166
Мы уже несколько часов ждем.
Почему так долго?
195
00:15:31,250 --> 00:15:32,166
Я понимаю.
196
00:15:32,250 --> 00:15:33,625
- У него боли.
- Простите.
197
00:15:33,708 --> 00:15:35,750
Сейчас кого-нибудь найду для вас.
198
00:15:37,375 --> 00:15:38,208
Рэй.
199
00:15:39,083 --> 00:15:40,208
Нужно подождать.
200
00:15:40,291 --> 00:15:41,833
Присядь и уложи ее удобно.
201
00:15:43,416 --> 00:15:44,708
Ей очень больно.
202
00:15:44,791 --> 00:15:46,791
Я знаю. Я разберусь.
203
00:15:47,916 --> 00:15:48,958
Ладно.
204
00:15:53,166 --> 00:15:56,083
Ничего, что адрес изменился?
205
00:15:57,250 --> 00:15:59,875
Мне нужен врач.
Произошел несчастный случай.
206
00:15:59,958 --> 00:16:01,875
- Я вам не мешаю?
- Сядьте. К вам выйдут.
207
00:16:01,958 --> 00:16:03,166
- Это моя дочь.
- Нет!
208
00:16:03,250 --> 00:16:05,166
- Она, похоже, сломала руку.
- Уверяю...
209
00:16:05,250 --> 00:16:07,916
- Ей очень больно!
- ...к вам скоро подойдут.
210
00:16:08,250 --> 00:16:10,000
- Ей нужен осмотр.
- Довольно.
211
00:16:10,083 --> 00:16:11,333
Присаживайтесь.
212
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
Ждите очереди.
213
00:16:13,083 --> 00:16:13,916
Пожалуйста.
214
00:16:20,708 --> 00:16:22,041
Уверен, это ненадолго.
215
00:16:22,250 --> 00:16:23,333
Я слышала ее, Рэй.
216
00:16:24,458 --> 00:16:25,541
Не волнуйся.
217
00:16:25,958 --> 00:16:28,333
Не буду, когда врач осмотрит нашу дочь.
218
00:16:33,708 --> 00:16:35,583
Папочка о нас позаботится.
219
00:16:35,916 --> 00:16:39,458
Что мне сделать, Джо? Выбить дверь
и притащить сюда врача?
220
00:16:40,000 --> 00:16:42,750
Да. Я бы на это посмотрела.
221
00:16:44,541 --> 00:16:45,666
Сделай что-нибудь.
222
00:16:47,541 --> 00:16:48,708
Сделай что-нибудь, Рэй.
223
00:17:16,125 --> 00:17:17,125
Сэр?
224
00:17:17,916 --> 00:17:19,500
Чем могу помочь, сэр?
225
00:17:19,583 --> 00:17:21,708
Мне очень нужно попасть к доктору.
226
00:17:21,791 --> 00:17:22,833
Я понимаю.
227
00:17:22,916 --> 00:17:25,916
Но я уже говорила,
перед вами есть другие пациенты.
228
00:17:26,000 --> 00:17:28,666
Можете пропустить? Она больна.
Не понимает, что происходит.
229
00:17:28,750 --> 00:17:29,791
Вы записались?
230
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Что?
231
00:17:31,000 --> 00:17:32,833
Если записаться, будет быстрее.
232
00:17:32,916 --> 00:17:34,750
Вы сказали присаживаться.
233
00:17:35,458 --> 00:17:38,083
Мистер Феллоуз? Дэйл Феллоуз.
234
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
Как ты себя чувствуешь, Дэйл?
235
00:17:40,250 --> 00:17:41,500
Острая боль в животе.
236
00:17:41,583 --> 00:17:43,708
Заполним формы, и в приемное.
237
00:17:43,791 --> 00:17:45,708
Какая у Дэйла группа крови?
238
00:17:45,791 --> 00:17:47,791
- Третья положительная.
- Еще один.
239
00:17:48,291 --> 00:17:50,625
Где-то 15 лет. Третья положительная.
240
00:17:51,458 --> 00:17:53,000
Сообщите д-ру Бертраму.
241
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Доктор Бертрам...
242
00:17:58,166 --> 00:18:00,166
Присаживайтесь на свое место, сэр.
243
00:18:00,291 --> 00:18:02,958
Я сообщу вам,
когда доктор освободится.
244
00:18:06,666 --> 00:18:08,000
Теперь мы в списке.
245
00:18:10,000 --> 00:18:10,916
Она спит.
246
00:18:11,583 --> 00:18:12,416
Хорошо.
247
00:18:15,708 --> 00:18:16,541
Вот, возьми.
248
00:18:17,625 --> 00:18:19,666
Здесь так жарко.
249
00:18:28,583 --> 00:18:29,583
Прости.
250
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
Я не хотела...
251
00:18:32,750 --> 00:18:34,250
...набрасываться на тебя.
252
00:18:34,333 --> 00:18:35,166
Ничего.
253
00:18:37,250 --> 00:18:38,333
Всё будет хорошо.
254
00:18:39,208 --> 00:18:40,208
Спасибо.
255
00:18:41,166 --> 00:18:42,083
За что?
256
00:18:42,750 --> 00:18:45,166
За то, что мы так быстро сюда приехали.
257
00:18:46,041 --> 00:18:48,291
Я просто сделал то, что нужно было.
258
00:18:50,250 --> 00:18:52,125
- Не на того ты учился.
- Да?
259
00:18:52,625 --> 00:18:53,875
Гонки NASCAR.
260
00:18:59,625 --> 00:19:01,166
Как мне этого не хватало.
261
00:19:02,208 --> 00:19:03,083
Чего?
262
00:19:04,166 --> 00:19:06,333
Просто... смеяться с тобой.
263
00:19:14,541 --> 00:19:15,375
Ты в порядке?
264
00:19:16,041 --> 00:19:19,750
Голова... раскалывается.
265
00:19:20,125 --> 00:19:21,666
Наверное, обезвоживание.
266
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Это поправимо.
267
00:20:00,083 --> 00:20:00,916
Вот.
268
00:20:02,041 --> 00:20:02,875
Спасибо.
269
00:20:02,958 --> 00:20:09,458
Кто они? Это те, кто не сдаются,
обеспечивают безопасность нашим семьям:
270
00:20:09,750 --> 00:20:14,708
сыновья, мужья, отцы — наши герои.
271
00:20:14,791 --> 00:20:17,541
Монро. Рэй Монро.
272
00:20:18,625 --> 00:20:19,458
Да, пойдем.
273
00:20:19,541 --> 00:20:22,166
Ваше водительское удостоверение
и страховка?
274
00:20:23,625 --> 00:20:25,541
Все данные актуальны?
275
00:20:25,625 --> 00:20:26,458
Да.
276
00:20:30,250 --> 00:20:31,416
Кем работаете?
277
00:20:31,500 --> 00:20:33,208
В бюро «Большой ремонт».
278
00:20:35,166 --> 00:20:36,833
Он помощник руководителя
279
00:20:37,000 --> 00:20:39,375
в отделе дизайна кухонь
и ванных комнат.
280
00:20:41,708 --> 00:20:44,791
У Пери были операции? Аллергии?
281
00:20:44,875 --> 00:20:47,291
Аллергия на пенициллин.
282
00:20:47,375 --> 00:20:48,875
На коже появляется сыпь.
283
00:20:48,958 --> 00:20:50,875
Психические заболевания в семье?
284
00:20:52,291 --> 00:20:53,125
Нет.
285
00:20:53,208 --> 00:20:54,875
Наркотики? Алкоголизм?
286
00:20:56,583 --> 00:20:59,041
Я бывший алкоголик. Как долго еще?
287
00:20:59,958 --> 00:21:01,250
Всего пару минут.
288
00:21:03,666 --> 00:21:07,625
В вашей страховке указан предыдущий
иждивенец, Эбби Монро.
289
00:21:08,416 --> 00:21:09,916
Моя первая жена умерла.
290
00:21:10,041 --> 00:21:11,416
И это случилось?..
291
00:21:11,666 --> 00:21:13,750
Восемь лет назад. Почему это важно?
292
00:21:13,833 --> 00:21:17,416
В вашем плане накладка,
которую ваш провайдер не исправил.
293
00:21:17,958 --> 00:21:19,583
Вы тогда работали там же?
294
00:21:20,791 --> 00:21:24,041
Нет. Я работал сам на себя, и...
295
00:21:26,583 --> 00:21:28,333
- Слушайте...
- Вы женаты?
296
00:21:28,500 --> 00:21:29,958
- Да, конечно.
- Да.
297
00:21:30,458 --> 00:21:31,458
Сколько лет?
298
00:21:31,541 --> 00:21:32,375
Шесть.
299
00:21:34,916 --> 00:21:36,750
Серьезно, вы еще долго?
300
00:21:36,833 --> 00:21:38,333
Почти закончили.
301
00:21:39,208 --> 00:21:41,875
Хотите внести Пери
в список доноров органов?
302
00:21:42,416 --> 00:21:46,000
- Нет.
- Могу я убедить вас передумать?
303
00:21:46,083 --> 00:21:48,083
Число детей в очереди
на трансплантацию...
304
00:21:48,166 --> 00:21:53,250
- Не сейчас, пожалуйста.
- Какая группа крови у вашей дочери?
305
00:21:58,958 --> 00:22:00,333
Ваша группа крови?
306
00:22:00,625 --> 00:22:02,125
Думаю, первая.
307
00:22:02,625 --> 00:22:05,750
Хорошо. Если потребуется,
проверим совместимость.
308
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
- Потребуется?
- Последний.
309
00:22:07,458 --> 00:22:10,916
Штат обязует спрашивать,
всё ли безопасно дома.
310
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
- Правда?
- Рэй...
311
00:22:13,583 --> 00:22:16,708
Требования законодательства
при таких травмах, сэр.
312
00:22:16,791 --> 00:22:19,291
Но это произошло
на строительной площадке.
313
00:22:19,375 --> 00:22:21,125
Рэй. Да, всё в порядке.
314
00:22:21,208 --> 00:22:22,041
У нас дома...
315
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
- ...безопасно.
- Мамочка?
316
00:22:24,833 --> 00:22:26,500
Хорошо. Мы закончили.
317
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Медсестра проведет вас.
318
00:22:28,750 --> 00:22:29,583
Ой.
319
00:22:29,666 --> 00:22:30,916
Моя рука, мне больно.
320
00:22:31,000 --> 00:22:31,833
Что?
321
00:22:32,208 --> 00:22:35,375
Сэр, похоже, вид вашей страховки
не подходит.
322
00:22:36,166 --> 00:22:37,541
- Рэй.
- Простите.
323
00:22:37,625 --> 00:22:40,333
Ваш провайдер может дать вам список...
324
00:22:40,416 --> 00:22:42,166
Мне нужен врач, а не список.
325
00:22:42,250 --> 00:22:45,291
Политика больницы
требует подтверждение покрытия.
326
00:22:45,375 --> 00:22:47,833
Я заплачу сколько скажите. Хорошо?
327
00:22:47,916 --> 00:22:50,041
Наличные принимаете? Банкомат есть?
328
00:22:50,125 --> 00:22:51,375
Наличными можно?
329
00:22:52,208 --> 00:22:53,666
Мне нужно уточнить.
330
00:22:54,500 --> 00:22:55,333
Простите.
331
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
Безумие какое-то.
332
00:23:04,166 --> 00:23:05,833
Ты можешь в это поверить?
333
00:23:05,916 --> 00:23:09,625
Сидит здесь такая вся...
«Какой у вас размер обуви?»
334
00:23:13,041 --> 00:23:14,083
Мамочка?
335
00:23:16,166 --> 00:23:17,333
У него нет...
336
00:23:17,416 --> 00:23:18,458
Ты нашла пудреницу?
337
00:23:18,541 --> 00:23:21,541
Нет, милая.
Я куплю тебе новую. Хорошо?
338
00:23:21,625 --> 00:23:22,625
Ладно.
339
00:23:26,625 --> 00:23:28,958
Всё хорошо, мистер Монро.
Проходите.
340
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Сестра Энн вас проводит.
341
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
Ладно.
342
00:23:32,458 --> 00:23:34,416
- Здравствуйте, это Пери?
- Да.
343
00:23:34,500 --> 00:23:36,208
Вами займутся прямо сейчас.
344
00:23:36,291 --> 00:23:37,208
Еще одна.
345
00:23:37,291 --> 00:23:38,875
Сядешь в коляску?
346
00:23:38,958 --> 00:23:42,333
Без записи. Шесть лет. Девочка.
Неизвестная группа крови.
347
00:23:42,416 --> 00:23:43,541
Сообщите д-р Бертраму.
348
00:23:45,625 --> 00:23:48,583
Мы обслуживаем три округа.
Работы бывает много.
349
00:23:48,666 --> 00:23:52,041
Привезли людей
с травмами головы, поэтому не быстро.
350
00:23:52,125 --> 00:23:53,291
Я видел. Что случилось?
351
00:23:53,375 --> 00:23:57,125
Двое подростков. Лобовое столкновение.
Пьяный водитель.
352
00:23:58,166 --> 00:24:00,208
Ужасно. Они в порядке?
353
00:24:00,708 --> 00:24:02,458
Он их зацепил и уехал.
354
00:24:05,625 --> 00:24:07,500
Обязательно его мучить?
355
00:24:07,583 --> 00:24:09,458
Мне нужно знать, где болит.
356
00:24:10,791 --> 00:24:12,791
Хорошо, милая. Вот так.
357
00:24:13,000 --> 00:24:15,458
Хорошо. Доктор сейчас подойдет.
358
00:24:15,541 --> 00:24:17,583
Д-р Волк, подойдите в палату No9.
359
00:24:17,666 --> 00:24:20,625
Детка. Придерживай руку коленкой,
отклонись на подушку.
360
00:24:21,833 --> 00:24:22,750
Это ненадолго.
361
00:24:22,833 --> 00:24:23,750
Хорошо бы...
362
00:24:24,208 --> 00:24:26,083
...иначе я сломаю кому-то руку.
363
00:24:26,333 --> 00:24:27,833
Надеюсь не мне.
364
00:24:28,541 --> 00:24:30,416
Здравствуйте. Я доктор Бертрам.
365
00:24:30,500 --> 00:24:31,333
Привет.
366
00:24:31,416 --> 00:24:33,083
- Ты, наверное...
- Пери.
367
00:24:33,166 --> 00:24:34,916
- Пери.
- Простите, я не...
368
00:24:35,000 --> 00:24:36,375
Все нормально.
369
00:24:36,458 --> 00:24:40,458
Иногда мне тоже приходится
разносить тут всё в пух и прах,
370
00:24:40,541 --> 00:24:41,916
чтобы люди работали.
371
00:24:42,375 --> 00:24:46,375
Итак, Перри Мейсон,
чем мы можем тебе помочь?
372
00:24:46,458 --> 00:24:48,708
Монро. Пери Монро.
373
00:24:48,791 --> 00:24:51,208
Ой! Да. Теперь вижу.
374
00:24:51,291 --> 00:24:54,208
Да. Пери. П-Е-Р-И, верно?
375
00:24:54,291 --> 00:24:56,250
Сокращенно от Перивинкл.
376
00:24:56,333 --> 00:24:57,500
Как мило.
377
00:24:57,583 --> 00:24:59,500
Как незабудка. Мама их любит.
378
00:25:00,333 --> 00:25:02,625
Милая, не будем отвлекать
доброго доктора.
379
00:25:02,708 --> 00:25:04,583
Ничего, не такой я и добрый.
380
00:25:04,958 --> 00:25:05,875
Итак...
381
00:25:06,875 --> 00:25:08,666
...что произошло, юная леди?
382
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Я упала.
383
00:25:10,458 --> 00:25:12,166
О, бедняжка.
384
00:25:12,250 --> 00:25:14,541
Рано или поздно мы все падаем.
385
00:25:15,416 --> 00:25:16,333
Правда, папа?
386
00:25:17,791 --> 00:25:20,375
Так, Пери, я посмотрю, что с рукой,
387
00:25:20,458 --> 00:25:23,291
и если где-то будет болеть,
где-угодно,
388
00:25:23,375 --> 00:25:25,625
ты мне скажешь. Договорились?
389
00:25:25,708 --> 00:25:26,541
Да.
390
00:25:26,833 --> 00:25:27,666
Ладно.
391
00:25:28,208 --> 00:25:29,333
Где это произошло?
392
00:25:29,791 --> 00:25:32,208
На автозаправке
в паре километров отсюда.
393
00:25:32,375 --> 00:25:33,791
Мы едем в Миннеаполис.
394
00:25:34,250 --> 00:25:37,708
Проведывала бабушку
и дедушку на День благодарения.
395
00:25:37,791 --> 00:25:38,666
Угу.
396
00:25:40,208 --> 00:25:43,541
- Так вы были на заправке?
- Да.
397
00:25:43,833 --> 00:25:45,250
Да, на 20-й трассе.
398
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
Знаю. Прости.
399
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Там была собака, она ее испугала.
400
00:25:50,166 --> 00:25:51,000
Собака?
401
00:25:51,083 --> 00:25:52,708
Просто несчастный случай.
402
00:25:53,458 --> 00:25:55,250
Ты ничего не говорил о собаке.
403
00:25:55,416 --> 00:25:58,583
Здесь болит, когда трогаю?
Знаю, милая. Больно.
404
00:25:58,666 --> 00:26:00,458
Это неважно, она просто упала.
405
00:26:00,833 --> 00:26:02,791
Я тебя практически поймал, да?
406
00:26:02,875 --> 00:26:06,791
Милая, когда ты упала,
ты ударялась головой, Пери?
407
00:26:06,875 --> 00:26:07,791
Ударилась?
408
00:26:08,583 --> 00:26:11,166
Знаешь, ты железная леди.
409
00:26:11,541 --> 00:26:12,583
Она сломана?
410
00:26:12,666 --> 00:26:16,333
Думаю, припухлость указывает
на перелом лучевой кости,
411
00:26:16,416 --> 00:26:18,833
но нужно сделать рентген.
412
00:26:18,916 --> 00:26:21,000
- Ей наложат гипс?
- Посмотрим...
413
00:26:21,083 --> 00:26:23,125
Ты храбрая девочка. Правда.
414
00:26:24,083 --> 00:26:25,791
Ампутировать ничего не будут.
415
00:26:26,583 --> 00:26:28,958
Но я вот что скажу:
через пару недель
416
00:26:29,541 --> 00:26:33,583
эта рука будет как новая.
417
00:26:33,666 --> 00:26:36,125
Пери, посмотри на мое плечо.
418
00:26:36,208 --> 00:26:37,500
Вот так. На плечо.
419
00:26:37,916 --> 00:26:38,916
Хорошо.
420
00:26:41,208 --> 00:26:43,333
Таких красивых глаз я еще не видел.
421
00:26:44,916 --> 00:26:48,458
Пери, сестра Энн даст тебе выпить
лекарство от боли.
422
00:26:48,541 --> 00:26:51,166
Я пока поговорю
с твоими мамой и папой.
423
00:26:52,500 --> 00:26:55,375
Ибупрофен.
Измерьте показатели жизнедеятельности.
424
00:26:56,041 --> 00:26:57,125
Пойдемте со мной.
425
00:26:59,250 --> 00:27:00,083
Малыш.
426
00:27:00,166 --> 00:27:02,458
Беспокоит, что возможна травма головы.
427
00:27:02,708 --> 00:27:07,958
Нет причины бить тревогу, но я не вижу
нужного расширения зрачка.
428
00:27:08,750 --> 00:27:09,875
Вам еще ехать.
429
00:27:09,958 --> 00:27:13,750
Нужна компьютерная томография,
чтобы исключить внутренние травмы.
430
00:27:13,833 --> 00:27:16,666
- Она кажется в норме.
- Я бы с вами согласился,
431
00:27:16,750 --> 00:27:19,750
но если есть малейшая вероятность
так называемого
432
00:27:19,833 --> 00:27:22,375
субдурального кровоизлияния,
433
00:27:22,458 --> 00:27:24,666
всё может быть очень серьезно.
434
00:27:25,166 --> 00:27:29,458
Подобные травмы могут вызывать
дезориентацию, эпилептические припадки,
435
00:27:29,916 --> 00:27:32,375
возможна даже кома.
436
00:27:32,458 --> 00:27:34,333
Я достаточно услышала. Делайте.
437
00:27:34,541 --> 00:27:35,958
Да, но вы должны знать,
438
00:27:36,208 --> 00:27:38,000
это дорогостоящая процедура.
439
00:27:38,083 --> 00:27:41,625
Я сделаю всё для своей семьи,
так что делайте то, что должны.
440
00:27:42,500 --> 00:27:46,125
- Я хочу знать, что с ней всё хорошо.
- Мудрое решение.
441
00:27:47,291 --> 00:27:50,541
Знаете, у вас тоже
довольно скверно лицо исцарапано.
442
00:27:51,583 --> 00:27:54,166
- Посмотреть?
- Ничего. Я крепкий орешек.
443
00:27:54,250 --> 00:27:57,666
Дайте мне минуту,
я подготовлю всё для Пери.
444
00:28:06,083 --> 00:28:07,458
С ней всё хорошо, да?
445
00:28:08,083 --> 00:28:12,666
Он же сказал, меры предосторожности.
Лучше перестраховаться.
446
00:28:14,250 --> 00:28:15,250
Всё будет хорошо.
447
00:28:18,083 --> 00:28:19,208
Будет, Рэй.
448
00:28:20,708 --> 00:28:21,833
Всё будет хорошо.
449
00:28:23,166 --> 00:28:25,708
Ого. Посмотри.
450
00:28:25,791 --> 00:28:27,875
Вот так, через голову.
451
00:28:28,125 --> 00:28:29,250
Ты такая храбрая.
452
00:28:29,333 --> 00:28:30,958
Еще немного и поедем домой.
453
00:28:31,041 --> 00:28:33,416
Его на этаж ниже на аппендэктомию.
454
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Похоже, тебе лучше.
455
00:28:40,333 --> 00:28:44,166
Предлагаю остановиться в мотеле,
как раньше, а завтра уже поехать.
456
00:28:46,833 --> 00:28:48,750
Это лучшая идея за весь день.
457
00:28:49,875 --> 00:28:51,166
Голова раскалывается.
458
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
Может, у них есть джакузи.
459
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
Привет, Пери.
460
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
Мы с сестрой Энн решили,
461
00:28:58,958 --> 00:29:01,208
что ты сегодня лучший пациент.
462
00:29:02,166 --> 00:29:04,416
Какая прелесть. Спасибо.
Это так мило.
463
00:29:04,500 --> 00:29:05,375
Без проблем.
464
00:29:05,458 --> 00:29:06,625
Надеюсь, тебе лучше.
465
00:29:06,708 --> 00:29:07,625
Я Брюс.
466
00:29:08,416 --> 00:29:12,500
Я отвезу тебя вниз, чтобы мы могли
заглянуть в твою головку. Хорошо?
467
00:29:12,583 --> 00:29:14,208
- Ладно.
- Ладно.
468
00:29:14,625 --> 00:29:17,958
Знаешь, ты произвела впечатление
на доктора Бертрама.
469
00:29:18,041 --> 00:29:20,333
Не каждому он улыбается.
470
00:29:20,416 --> 00:29:22,000
Она само очарование.
471
00:29:22,083 --> 00:29:25,708
Папе, наверное, впору вооружаться,
чтобы отпугивать мальчишек.
472
00:29:28,916 --> 00:29:31,458
Хорошо, держи руки и ноги в коляске.
473
00:29:39,791 --> 00:29:42,958
В эту часть больницы вход ограничен.
474
00:29:43,041 --> 00:29:46,333
С пациентом может пройти
только один сопровождающий.
475
00:29:46,416 --> 00:29:47,541
- Ладно.
- Извините.
476
00:29:47,750 --> 00:29:48,833
Иди.
477
00:29:50,291 --> 00:29:51,208
Уверен?
478
00:29:51,625 --> 00:29:52,708
Да. Всё нормально.
479
00:29:53,916 --> 00:29:54,750
Хорошо.
480
00:29:56,750 --> 00:29:57,583
Эй.
481
00:29:57,750 --> 00:29:59,916
Я буду ждать тебя прямо здесь.
482
00:30:00,125 --> 00:30:02,041
Можете подождать снаружи.
483
00:30:02,125 --> 00:30:04,625
Если с копиями, процедура
может затянуться.
484
00:30:05,416 --> 00:30:06,291
Ладно.
485
00:30:08,250 --> 00:30:09,708
Я сниму номер в мотеле.
486
00:30:10,916 --> 00:30:13,416
Папочка, купишь мне пиццу?
487
00:30:13,500 --> 00:30:14,333
Да.
488
00:30:14,416 --> 00:30:17,166
- С двойной порцией сыра.
- ...порцией сыра.
489
00:30:17,250 --> 00:30:18,125
Да.
490
00:30:19,583 --> 00:30:21,291
Я люблю тебя, папочка.
491
00:30:22,583 --> 00:30:24,041
Я люблю тебя, солнышко.
492
00:30:25,583 --> 00:30:26,833
Ты молодец.
493
00:30:29,583 --> 00:30:31,958
Хорошо. До скорого.
494
00:30:32,041 --> 00:30:32,875
Да.
495
00:30:35,708 --> 00:30:36,583
Да.
496
00:30:39,083 --> 00:30:40,666
В следующем году полетим.
497
00:30:42,250 --> 00:30:44,041
А, может, останемся дома?
498
00:31:37,208 --> 00:31:39,666
В следующий раз полетим.
499
00:31:44,083 --> 00:31:45,625
Эй, дружище, ты в порядке?
500
00:31:55,791 --> 00:31:57,208
Ты разговаривал во сне.
501
00:31:57,291 --> 00:32:00,500
Представьте, вам предложат
миллион долларов за вашу жизнь.
502
00:32:00,583 --> 00:32:01,541
Согласитесь?
503
00:32:02,000 --> 00:32:03,833
Джон, даже не говори такого.
504
00:32:04,833 --> 00:32:07,250
Ты имеешь в виду, я... умру?
505
00:32:07,500 --> 00:32:08,583
Всё нормально.
506
00:32:14,000 --> 00:32:16,125
Ваша жизнь стоит больше миллиона.
507
00:32:16,208 --> 00:32:20,750
Не делайте ставку на беготню вокруг
машины, чтобы выиграть пару минут.
508
00:32:22,000 --> 00:32:23,291
Оно того не стоит.
509
00:32:23,375 --> 00:32:26,208
Ставки слишком высоки,
учитывая возможную выгоду.
510
00:32:45,041 --> 00:32:46,125
Еще больно.
511
00:32:46,916 --> 00:32:50,541
У моего малыша, возможно, инфекция.
Он не перестает плакать.
512
00:32:50,625 --> 00:32:52,333
Как давно это началось?
513
00:32:52,416 --> 00:32:53,708
Пару дней назад.
514
00:32:53,791 --> 00:32:56,916
Хорошо, вам нужно подписать эту анкету.
515
00:33:26,208 --> 00:33:28,291
Присаживайтесь, сэр. Спасибо.
516
00:33:31,375 --> 00:33:32,333
Чем могу помочь?
517
00:33:32,750 --> 00:33:35,166
Не знаете, сколько это
еще займет времени?
518
00:33:35,541 --> 00:33:37,791
Сэр, мне нужно больше информации.
519
00:33:38,833 --> 00:33:42,166
Моя дочь, Пери Монро,
поехала на томографию с моей женой.
520
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
- Значит, ее уже оформили?
- Да.
521
00:33:44,916 --> 00:33:49,166
Ей занималась утренняя смена. У меня
нет графика КТ. Но это не быстро.
522
00:33:49,250 --> 00:33:51,625
Да. Мне сказали, просто...
523
00:33:52,333 --> 00:33:55,875
Я знаю своего ребенка, она может
хотеть есть. Хочу проверить.
524
00:33:55,958 --> 00:33:59,458
- Сэр, у меня нет информации.
- Прошло несколько часов.
525
00:33:59,541 --> 00:34:01,875
Присядьте. Уверена, она скоро придет.
526
00:34:04,666 --> 00:34:07,541
Кардиология, 54-12, кардиология.
527
00:34:09,291 --> 00:34:11,416
Я хочу поговорить с д-ром Бертрамом.
528
00:34:12,583 --> 00:34:14,333
Доктор Бертрам уже ушел.
529
00:34:16,833 --> 00:34:18,916
- Но он нас осматривал.
- Я понимаю,
530
00:34:19,000 --> 00:34:21,625
но он передал свои дела
дежурному врачу.
531
00:34:21,791 --> 00:34:24,375
Я могу связаться с ним через медсестер.
532
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
- Хорошо?
- Да.
533
00:34:28,916 --> 00:34:30,625
Я всё сделаю, не переживайте.
534
00:34:35,583 --> 00:34:36,625
- Нет!
- Грузовик!
535
00:34:42,416 --> 00:34:46,125
Я жил снова и снова,
как в замедленной съемке...
536
00:34:46,916 --> 00:34:48,041
Мы врежемся!
537
00:35:01,416 --> 00:35:04,041
ДЛЯ ЧЕГО ВЫ ЖИВЕТЕ?
538
00:35:04,791 --> 00:35:07,375
ЗАМЕЧАЙТЕ ЗНАКИ
539
00:35:08,583 --> 00:35:10,666
Так можно и с ума сойти, согласны?
540
00:35:13,750 --> 00:35:14,583
Простите?
541
00:35:15,125 --> 00:35:16,166
Когда ждешь.
542
00:35:17,083 --> 00:35:18,541
Я видела, вы там сидели.
543
00:35:19,000 --> 00:35:22,583
Моего мужа забрали в шесть утра.
Меланома.
544
00:35:22,666 --> 00:35:26,125
Несложная процедура.
Сейчас почти вечер.
545
00:35:27,791 --> 00:35:29,000
Поторопись и жди,
546
00:35:29,666 --> 00:35:30,958
поторопись и плати.
547
00:35:31,500 --> 00:35:34,208
Иногда они надеются,
что мы тем временем умрем.
548
00:35:36,666 --> 00:35:37,916
А у вас что?
549
00:35:39,291 --> 00:35:40,125
Ничего.
550
00:35:41,916 --> 00:35:42,791
Простите.
551
00:35:46,333 --> 00:35:49,583
РЕГИОНАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА КИРКБРАЙДА
552
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
Что это?
553
00:35:51,916 --> 00:35:53,041
Чем могу помочь?
554
00:35:54,041 --> 00:35:55,000
Мою дочь?
555
00:35:55,791 --> 00:35:58,666
Я оставила сообщение, сэр,
но еще не ответили.
556
00:35:58,750 --> 00:36:01,166
Можете еще раз проверить? Пожалуйста.
557
00:36:02,791 --> 00:36:05,125
- Напомните, как ее зовут?
- Пери Монро.
558
00:36:05,375 --> 00:36:06,916
Монро. М-А-Н?
559
00:36:07,000 --> 00:36:08,875
Нет, М-О-Н-Р-О.
560
00:36:09,291 --> 00:36:12,791
Вижу несколько Монро,
но Пери Монро среди них нет.
561
00:36:13,041 --> 00:36:14,333
Может под другим именем?
562
00:36:14,416 --> 00:36:18,166
Я записывал на таком листе.
Здесь должна быть запись.
563
00:36:18,250 --> 00:36:20,250
Их выбрасывают
после каждой смены.
564
00:36:20,333 --> 00:36:23,333
Все записи уже в базе,
но я не вижу Пери Монро.
565
00:36:23,416 --> 00:36:25,166
Бред какой-то, нас оформляли.
566
00:36:25,375 --> 00:36:27,416
Нас расспрашивали обо всём.
567
00:36:27,500 --> 00:36:29,916
Да, но медкарта
заводится на имя пациента,
568
00:36:30,000 --> 00:36:31,125
и «Пери Монро» нет.
569
00:36:31,208 --> 00:36:34,333
Она пациентка доктора Бертрама.
Он осматривал ее.
570
00:36:34,416 --> 00:36:35,708
Доктор Бертрам ушел.
571
00:36:35,791 --> 00:36:37,208
Я знаю. Вы мне говорили.
572
00:36:37,291 --> 00:36:39,458
Сэр, не надо повышать голос.
573
00:36:43,708 --> 00:36:44,833
Проверьте еще раз.
574
00:36:45,208 --> 00:36:49,166
Мы приехали ближе к обеду,
оформились и ее повезли на КТ.
575
00:36:49,250 --> 00:36:51,333
Проверим по номеру вашей страховки.
576
00:36:51,416 --> 00:36:52,291
Дадите карту?
577
00:36:52,375 --> 00:36:55,833
Мою страховку забраковали.
Сказали, можно наличными.
578
00:36:55,916 --> 00:36:57,625
- Наличными?
- Всё одобрили.
579
00:36:57,708 --> 00:37:00,541
Женщина, которая оформляла нас,
всё согласовала.
580
00:37:00,625 --> 00:37:02,208
Не слышала, чтобы так делали.
581
00:37:02,291 --> 00:37:05,500
Да мне вообще плевать,
не я придумываю правила. Верно?
582
00:37:05,583 --> 00:37:07,791
Давайте спросим у нее, у той женщины.
583
00:37:07,875 --> 00:37:08,750
Она уже ушла.
584
00:37:08,833 --> 00:37:10,541
Тогда в травмпункте.
585
00:37:10,625 --> 00:37:13,416
Была сестра Энн,
там был санитар по имени Брюс.
586
00:37:13,500 --> 00:37:14,791
Была другая смена.
587
00:37:14,875 --> 00:37:17,416
Я хочу увидеть жену и дочь,
они ушли туда.
588
00:37:17,500 --> 00:37:19,458
Если я не могу установить...
589
00:37:23,375 --> 00:37:24,458
День был долгим.
590
00:37:24,708 --> 00:37:26,875
Я лишь прошу позвонить в кабинет КТ
591
00:37:26,958 --> 00:37:29,666
и узнать, там женщина
и шестилетний ребенок,
592
00:37:29,750 --> 00:37:32,041
они еще ждут или их можно уже забрать?
593
00:37:32,416 --> 00:37:33,833
Вы можете это сделать?
594
00:37:35,208 --> 00:37:36,333
У вас кровь.
595
00:37:41,958 --> 00:37:43,625
Привет, это регистратура.
596
00:37:45,291 --> 00:37:47,000
О, привет, Тим.
597
00:37:48,458 --> 00:37:51,125
Лучше замолчи
или придется всё выполнять.
598
00:37:53,958 --> 00:37:56,291
Да, я звоню узнать о маленькой девочке,
599
00:37:56,375 --> 00:37:57,583
ее привозили к вам.
600
00:37:58,583 --> 00:37:59,625
Ближе к полудню.
601
00:38:00,291 --> 00:38:02,583
Знаю, но можешь проверить?
602
00:38:12,166 --> 00:38:13,166
Ты плохой.
603
00:38:14,833 --> 00:38:15,666
Пока.
604
00:38:17,333 --> 00:38:20,583
Простите, сэр, сегодня томографию
не делали с 9:00,
605
00:38:20,666 --> 00:38:23,041
была только 62-летняя женщина с бедром.
606
00:38:25,250 --> 00:38:26,583
Что вы хотите сказать?
607
00:38:26,791 --> 00:38:28,250
Простите, их здесь нет.
608
00:38:29,666 --> 00:38:31,833
Что? Вы потеряли мою семью?
609
00:38:32,416 --> 00:38:33,791
Может, не та больница.
610
00:38:33,875 --> 00:38:36,541
- Я здесь весь день.
- Может, они уехали раньше.
611
00:38:36,625 --> 00:38:38,375
Зачем им так делать?
612
00:38:38,458 --> 00:38:40,750
- Мы вместе приехали.
- Их здесь нет.
613
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Простите, мужчина за вами
уже долго ждет.
614
00:38:43,333 --> 00:38:44,291
О чём вы сейчас?
615
00:38:44,750 --> 00:38:46,583
Здравствуйте. Чем могу помочь?
616
00:38:47,208 --> 00:38:49,875
Моя жена сидит там уже два часа.
617
00:39:00,041 --> 00:39:02,166
Простите, сэр, вам туда нельзя.
618
00:39:02,250 --> 00:39:05,208
Дрю, этого мужчину нужно вывести.
Вызывай охрану.
619
00:39:32,833 --> 00:39:34,583
Какого черта? Не мешаем?
620
00:39:34,666 --> 00:39:36,583
- Простите, я просто ищу...
- Эй!
621
00:39:36,958 --> 00:39:39,250
- Вам сюда нельзя.
- Ладно.
622
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
- Эй.
- Хорошо. Хватит,
623
00:39:41,166 --> 00:39:43,500
- Дрю, что такое?
- Он просто вломился.
624
00:39:43,583 --> 00:39:46,125
Здесь моя семья.
В регистратуре, она не...
625
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Пофиг, приятель. Успокойся.
626
00:39:47,916 --> 00:39:49,666
Что здесь происходит?
627
00:39:50,708 --> 00:39:52,958
Я ищу жену и дочь, Джоан и Пери Монро.
628
00:39:53,041 --> 00:39:54,250
Они пациенты?
629
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Да. Моя дочь.
Я это и пытаюсь объяснить.
630
00:39:58,583 --> 00:40:01,416
Ладно, давайте все успокоимся. Хорошо?
631
00:40:01,625 --> 00:40:03,541
Я доктор Лукадо. А вы?
632
00:40:03,625 --> 00:40:04,875
Я Рэй Монро.
633
00:40:05,000 --> 00:40:06,208
Хорошо. Рэй...
634
00:40:07,208 --> 00:40:09,916
...расскажите,
из-за чего весь этот сыр-бор?
635
00:40:10,000 --> 00:40:13,291
Мы приехали,
мою дочь осматривал д-р Бертрам...
636
00:40:13,458 --> 00:40:15,458
У нее подозревали перелом руки.
637
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Ее выписали?
638
00:40:16,625 --> 00:40:19,833
Нет. Она...
Он переживал насчет травмы головы.
639
00:40:19,916 --> 00:40:21,625
Ее отвезли на КТ. Джоан была с ней.
640
00:40:21,708 --> 00:40:23,291
- Я их больше не видел.
- Когда?
641
00:40:25,250 --> 00:40:26,625
Несколько часов назад.
642
00:40:27,333 --> 00:40:28,291
Монро?
643
00:40:29,250 --> 00:40:31,125
М-О-Н-Р-О.
644
00:40:34,291 --> 00:40:35,416
Что за день?
645
00:40:44,333 --> 00:40:48,166
Здесь список всех за сегодня
и ни одной Монро.
646
00:40:52,333 --> 00:40:54,791
Бред какой-то. Вы понимаете,
647
00:40:54,875 --> 00:40:57,833
мы были здесь, именно здесь.
648
00:40:59,833 --> 00:41:01,833
Это она. Она там была.
649
00:41:01,916 --> 00:41:05,166
Она меня знает. Она помогала нам.
Спросите ее.
650
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Ладно. Успокойтесь.
Энн, можно тебя на секунду?
651
00:41:09,458 --> 00:41:11,708
- Да.
- Ты раньше видела этого мужчину?
652
00:41:12,791 --> 00:41:13,625
Да.
653
00:41:14,083 --> 00:41:15,750
- Он был здесь.
- Видите?
654
00:41:15,833 --> 00:41:17,666
У него была травма головы.
655
00:41:18,791 --> 00:41:19,666
Травма головы?
656
00:41:22,208 --> 00:41:23,583
Это неправда.
657
00:41:23,666 --> 00:41:24,666
Понимаю.
658
00:41:24,750 --> 00:41:25,958
Почему вы врете?
659
00:41:26,041 --> 00:41:28,416
У вас довольно скверный ушиб.
660
00:41:28,500 --> 00:41:29,375
Вы лжете.
661
00:41:29,458 --> 00:41:31,666
- Рэй, успокойтесь.
- Оставьте меня.
662
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
- Рэй, тише.
- Cам ты тише.
663
00:41:33,041 --> 00:41:34,416
Ты меня даже не знаешь.
664
00:41:34,500 --> 00:41:35,916
Куда ты дела мою семью?
665
00:41:36,000 --> 00:41:37,791
- Где моя жена?
- Успокойся!
666
00:41:37,875 --> 00:41:39,041
Где моя семья?
667
00:41:39,125 --> 00:41:40,541
- Успокойся!
- Отвали!
668
00:41:40,625 --> 00:41:42,625
Пять миллиграмм дроперидола.
669
00:41:42,708 --> 00:41:43,541
Отвали!
670
00:41:44,041 --> 00:41:45,750
- Держите его.
- Успокойся!
671
00:41:45,916 --> 00:41:47,125
Крепко держите.
672
00:41:49,125 --> 00:41:49,958
Угомонись!
673
00:41:50,041 --> 00:41:52,291
Мы не можем позволить вам так бушевать.
674
00:41:52,375 --> 00:41:54,833
В четвертую его. Я позвоню наверху.
675
00:41:56,041 --> 00:41:57,208
О, Боже.
676
00:42:03,750 --> 00:42:04,625
Ага.
677
00:42:05,750 --> 00:42:07,791
- Эй!
- Не дергайся.
678
00:42:08,416 --> 00:42:09,583
Садись сюда.
679
00:42:09,666 --> 00:42:10,833
Отвали.
680
00:42:10,916 --> 00:42:12,083
Будешь брыкаться?
681
00:42:12,166 --> 00:42:14,250
Дай мне руку.
682
00:42:14,333 --> 00:42:15,833
Прошу. Они не нужны.
683
00:42:15,916 --> 00:42:17,750
- Возьмешь себя в руки?
- Да.
684
00:42:17,833 --> 00:42:18,708
Хорошо.
685
00:42:19,333 --> 00:42:22,625
Простите. Это всё...
Я в замешательстве.
686
00:42:23,458 --> 00:42:24,458
Вытри этим глаза.
687
00:42:25,833 --> 00:42:28,333
Останешься здесь,
пока врач всё не выяснит.
688
00:42:28,750 --> 00:42:31,625
- Приляг, успокоительное поможет.
- Да, конечно.
689
00:43:11,333 --> 00:43:12,541
Давай, просыпайся.
690
00:43:14,625 --> 00:43:15,458
Проснись.
691
00:43:18,416 --> 00:43:20,041
Проснись! Где же он?
692
00:43:33,500 --> 00:43:34,541
АДРЕНАЛИН
693
00:43:35,041 --> 00:43:36,708
Да. Вот так.
694
00:43:49,916 --> 00:43:51,166
Ладно. Еще.
695
00:44:13,958 --> 00:44:14,833
Три, два, один...
696
00:44:18,583 --> 00:44:19,666
О боже.
697
00:44:24,625 --> 00:44:25,875
Вызовите охрану!
698
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
Эй!
699
00:44:48,791 --> 00:44:51,750
Эй. Помнишь меня?
Помнишь мою дочь Пери Монро?
700
00:44:54,500 --> 00:44:58,083
Папе, наверное, впору вооружаться,
чтобы отпугивать мальчишек.
701
00:45:01,166 --> 00:45:03,166
Эй! Ты!
702
00:45:20,916 --> 00:45:21,791
Эй!
703
00:45:27,000 --> 00:45:27,916
Черт.
704
00:45:30,791 --> 00:45:32,166
С дороги!
705
00:46:06,375 --> 00:46:07,916
- Джефф.
- Черт.
706
00:46:08,000 --> 00:46:08,916
Ты взял его?
707
00:46:09,291 --> 00:46:11,208
Фрэнк, он сбежал.
708
00:46:11,708 --> 00:46:13,625
Ладно. Что мне делать?
709
00:46:13,916 --> 00:46:16,916
Предупреди регистратуру,
на случай если он вернется.
710
00:46:30,166 --> 00:46:31,083
Вот чёрт.
711
00:47:34,041 --> 00:47:37,041
Поступила жалоба на шум.
Двое белых на пустыре.
712
00:47:37,125 --> 00:47:38,750
Похоже, они под кайфом...
713
00:47:38,833 --> 00:47:40,458
- Стойте!
- Господи. Какого?
714
00:47:40,541 --> 00:47:41,958
Помогите! Мою семью забрали.
715
00:47:42,041 --> 00:47:44,333
Они забрали их.
Меня не пускают к ним.
716
00:47:44,416 --> 00:47:45,666
Отойдите. Спокойнее.
717
00:47:45,750 --> 00:47:48,083
Меня вырубили каким-то лекарством.
718
00:47:48,166 --> 00:47:50,500
- Тише.
- Может и жене что-то вкололи.
719
00:47:50,583 --> 00:47:52,500
- Не знаю, что происходит.
- Тише.
720
00:47:52,583 --> 00:47:54,916
- Я спокоен.
- О чём вы говорите?
721
00:47:57,125 --> 00:47:58,666
Моя дочь там.
722
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Ей всего шесть.
723
00:48:00,291 --> 00:48:01,833
Дело в опеке?
724
00:48:01,916 --> 00:48:06,375
Нет. Мы приехали сюда за помощью.
А теперь они говорят,
725
00:48:06,500 --> 00:48:09,000
что ее никогда здесь не было.
Понимаете?
726
00:48:09,083 --> 00:48:10,416
Они что-то сделали
727
00:48:10,791 --> 00:48:12,416
и теперь пытаются скрыть.
728
00:48:13,375 --> 00:48:14,708
Что с вашей рукой?
729
00:48:15,291 --> 00:48:16,291
Это?
730
00:48:16,875 --> 00:48:19,125
Меня заперли,
мне пришлось выбираться.
731
00:48:21,750 --> 00:48:23,250
Покажите документы?
732
00:48:24,250 --> 00:48:25,083
Да.
733
00:48:25,833 --> 00:48:26,791
Вот.
734
00:48:27,458 --> 00:48:31,333
Это они. Это моя жена,
а это моя дочь.
735
00:48:31,416 --> 00:48:32,333
Мы были...
736
00:48:32,416 --> 00:48:34,750
День благодарения,
мы возвращались домой
737
00:48:34,833 --> 00:48:37,083
и остановились на заправке,
738
00:48:37,166 --> 00:48:40,208
она упала и ударилась,
поэтому мы здесь оказались,
739
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
поэтому я знаю, что они там.
740
00:48:43,916 --> 00:48:45,208
Ясно. Как их зовут?
741
00:48:45,750 --> 00:48:47,208
Джоан и Пери Монро.
742
00:48:48,541 --> 00:48:49,958
Меня зовут Рэй.
743
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
Хорошо.
744
00:48:51,875 --> 00:48:53,500
- Вы мне поможете?
- Хорошо.
745
00:48:53,583 --> 00:48:57,166
- Предлагаю зайти внутрь и разобраться.
- Очень прошу вас.
746
00:48:59,250 --> 00:49:00,250
Пойдемте.
747
00:49:02,125 --> 00:49:03,458
Это регистратура.
748
00:49:03,791 --> 00:49:06,125
Пришлите кого-нибудь. Он здесь.
749
00:49:11,083 --> 00:49:14,166
- Мы недавно с вами общались.
- Да, чем могу помочь?
750
00:49:14,250 --> 00:49:19,291
Этот человек утверждает, что здесь
удерживают его семью против их воли.
751
00:49:19,375 --> 00:49:20,958
- Не подходи.
- Глупости.
752
00:49:21,041 --> 00:49:21,875
Это он.
753
00:49:21,958 --> 00:49:25,458
Он запер меня в комнате
и удерживал против моей воли.
754
00:49:25,791 --> 00:49:26,666
Вы его знаете?
755
00:49:27,583 --> 00:49:28,416
Да.
756
00:49:29,166 --> 00:49:31,416
Он говорит, что вы избили его
757
00:49:31,500 --> 00:49:33,041
- и что-то вкололи.
- Да.
758
00:49:33,125 --> 00:49:36,458
Он вел себя как придурок,
и врач дал ему успокоительное.
759
00:49:36,541 --> 00:49:37,625
Вот что это было.
760
00:49:37,708 --> 00:49:39,208
- Ты врешь.
- Я не вру.
761
00:49:39,291 --> 00:49:42,333
- Почему вы его не арестуете?
- Спокойно. Разберемся.
762
00:49:42,750 --> 00:49:45,166
Где вы в последний раз
видели жену и дочь?
763
00:49:46,333 --> 00:49:49,291
В отделении скорой помощи. Палата No9.
За этой дверью.
764
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Неужели вы на это купились?
765
00:49:51,333 --> 00:49:53,625
Он же псих, только посмотрите на него.
766
00:49:55,083 --> 00:49:56,708
Проведите нас в палату No9.
767
00:49:58,458 --> 00:49:59,291
Джефф?
768
00:50:01,250 --> 00:50:02,416
Сегодня.
769
00:50:05,208 --> 00:50:07,875
На рентгене видна инфильтрация
770
00:50:07,958 --> 00:50:10,541
в нижней доле правого легкого...
771
00:50:10,625 --> 00:50:11,500
Доктор.
772
00:50:12,083 --> 00:50:14,291
Теперь скажешь, где моя жена и дочь?
773
00:50:14,708 --> 00:50:16,708
- Надо было тебя запереть!
- Мы разберемся.
774
00:50:17,583 --> 00:50:20,916
- Он улизнул.
- Можете ответить этому мужчине?
775
00:50:21,000 --> 00:50:23,458
Он говорит, его жена
и дочь пропали в больнице.
776
00:50:23,541 --> 00:50:25,166
Мой ответ: я не знаю.
777
00:50:25,833 --> 00:50:27,166
Наша медсестра говорит,
778
00:50:27,250 --> 00:50:30,708
что м-р Монро пришел сам,
проверить травмированную голову.
779
00:50:30,791 --> 00:50:31,750
Пери оформили.
780
00:50:32,500 --> 00:50:34,583
Где ее карта?
781
00:50:34,666 --> 00:50:36,208
Пройдемте в мой кабинет?
782
00:50:36,291 --> 00:50:39,375
Должны быть записи, верно?
О поступлении пациента.
783
00:50:39,458 --> 00:50:41,208
Тогда не я дежурил.
784
00:50:41,291 --> 00:50:45,791
Иногда карты теряются
или их заводят на другое имя.
785
00:50:46,166 --> 00:50:47,750
Ее могли не внести в базу.
786
00:50:48,250 --> 00:50:49,375
Такое случается.
787
00:50:49,458 --> 00:50:50,541
Бред собачий.
788
00:50:51,416 --> 00:50:54,041
Звони доктору Бертраму. Ясно?
789
00:50:54,250 --> 00:50:56,958
Он отправил Пери на КТ
и больше я его не видел.
790
00:50:57,041 --> 00:50:58,625
Звоните доктору Бертраму.
791
00:50:58,708 --> 00:51:00,125
Это смешно.
792
00:51:00,208 --> 00:51:01,541
Где доктор Бертрам?
793
00:51:02,458 --> 00:51:04,916
Закончилось его дежурство.
Наверное дома.
794
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
Если он может всё уладить,
стоит позвонить ему, да?
795
00:51:09,000 --> 00:51:09,958
Верно?
796
00:51:12,791 --> 00:51:13,666
Звони Гейбу.
797
00:51:13,750 --> 00:51:15,041
Где вы делаете КТ?
798
00:51:16,375 --> 00:51:18,208
В лаборатории на третьем этаже.
799
00:51:18,291 --> 00:51:20,125
Хорошо. Отведите нас туда.
800
00:51:21,375 --> 00:51:23,458
- Проведи их на третий.
- Погодите.
801
00:51:24,750 --> 00:51:26,250
Кабинет КТ внизу.
802
00:51:27,750 --> 00:51:29,625
- Лаборатория на третьем.
- Нет.
803
00:51:30,416 --> 00:51:34,041
Нет. Я видел, как они вошли в лифт
и спускались вниз.
804
00:51:36,166 --> 00:51:39,458
Он явно что-то путает.
Лаборатория на третьем.
805
00:51:39,541 --> 00:51:40,916
Проведете нас туда?
806
00:52:01,333 --> 00:52:03,666
В компьютере хранится журнал пациентов.
807
00:52:04,000 --> 00:52:07,208
Указывается дата, время
и продолжительность томографии.
808
00:52:09,000 --> 00:52:12,333
Как видите, машину использовали в 9:07
809
00:52:12,416 --> 00:52:16,166
ровно 29 минут.
810
00:52:17,166 --> 00:52:18,666
И это был последний раз.
811
00:52:21,125 --> 00:52:23,708
Вы видите это, мистер Монро?
812
00:52:27,416 --> 00:52:28,833
Это ничего не значит.
813
00:52:29,416 --> 00:52:33,750
В то время, когда, как вы утверждаете,
ваша дочь была здесь, КТ не делали.
814
00:52:34,500 --> 00:52:35,500
Логично.
815
00:52:37,250 --> 00:52:38,250
Прошу прощения.
816
00:52:42,625 --> 00:52:46,666
Вы понимаете, да? Ее здесь не было,
потому что сюда ее не привозили.
817
00:52:46,750 --> 00:52:49,083
Ей не делали КТ.
Они отвезли ее куда-то.
818
00:52:49,166 --> 00:52:50,083
Куда?
819
00:52:50,166 --> 00:52:51,166
Не знаю.
820
00:52:51,750 --> 00:52:52,666
Зачем?
821
00:52:52,750 --> 00:52:55,041
Не знаю. Вы детективы, вы разберетесь.
822
00:52:55,125 --> 00:52:57,416
Я знаю, что здесь что-то не так.
823
00:52:57,500 --> 00:52:59,875
Доктор Бертрам,
который дежурил утром,
824
00:52:59,958 --> 00:53:01,208
скоро приедет.
825
00:53:01,583 --> 00:53:04,208
Хорошо. Может, он всё прояснит.
826
00:53:04,291 --> 00:53:05,583
Очень на это надеюсь.
827
00:53:10,041 --> 00:53:11,875
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
828
00:53:12,791 --> 00:53:13,958
Как тебя зовут?
829
00:53:14,375 --> 00:53:15,250
Энн.
830
00:53:16,500 --> 00:53:18,500
Что ж, Энн... Двойная смена?
831
00:53:18,583 --> 00:53:20,791
Одинокой девушке нужно зарабатывать.
832
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
Ты спишь когда-нибудь?
Во сколько заканчиваешь?
833
00:53:25,541 --> 00:53:28,333
Да, хорошо. Это он. Рэй Монро.
834
00:53:28,416 --> 00:53:31,541
Нашла это в мусоре.
Список записей на прием.
835
00:53:35,166 --> 00:53:36,916
Вот мое имя. Вот здесь.
836
00:53:37,000 --> 00:53:38,541
Рэй, это ваше имя.
837
00:53:38,625 --> 00:53:40,791
- Я записывался для Пери.
- Для себя.
838
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Что происходит, Аарон?
839
00:53:42,708 --> 00:53:45,166
Энн говорила что-то
о пропавших пациентах.
840
00:53:45,250 --> 00:53:47,500
- Вы меня помните, да?
- Отойди.
841
00:53:47,583 --> 00:53:49,208
Вы осматривали мою малышку.
842
00:53:49,708 --> 00:53:51,958
Вы лечили ее руку. Помните?
843
00:53:52,666 --> 00:53:54,666
- Помните этого человека?
- Скажите.
844
00:53:54,750 --> 00:53:56,666
Скажи им, прошу.
845
00:53:58,458 --> 00:54:00,458
Да. Сегодня он был здесь.
846
00:54:00,541 --> 00:54:02,791
- Да!
- Хорошо.
847
00:54:03,166 --> 00:54:04,708
При каких обстоятельствах?
848
00:54:04,791 --> 00:54:07,333
- Мы уже...
- Я обращаюсь к д-ру Бертраму.
849
00:54:09,041 --> 00:54:10,625
При каких обстоятельствах?
850
00:54:13,583 --> 00:54:14,541
Он был...
851
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Он пришел без записи,
и один из наших врачей, Брюс Волк,
852
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
осмотрел его.
853
00:54:21,875 --> 00:54:25,458
Он сказал Энн, что попал в аварию.
854
00:54:28,708 --> 00:54:31,750
Он вел себя не совсем адекватно.
855
00:54:32,250 --> 00:54:34,625
Доктор Волк попросил меня
осмотреть его.
856
00:54:35,375 --> 00:54:39,750
Я предложил сделать КТ головы,
но он отказался.
857
00:54:39,833 --> 00:54:43,041
Он настаивал, что вернется в холл
ждать свою жену.
858
00:54:43,833 --> 00:54:45,416
- Как ее звали?
- Эбби.
859
00:54:46,916 --> 00:54:48,750
Ее звали Эбби.
860
00:54:50,625 --> 00:54:52,625
Вы говорили, ее зовут Джоан.
861
00:54:53,500 --> 00:54:54,375
Да.
862
00:54:54,708 --> 00:54:55,958
Тогда кто такая Эбби?
863
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Мою первую жену.
864
00:55:03,875 --> 00:55:05,083
Где сейчас Эбби?
865
00:55:06,750 --> 00:55:07,625
Мертва.
866
00:55:08,625 --> 00:55:09,583
Она умерла.
867
00:55:10,666 --> 00:55:12,958
Она никак не связана с Джоан и Пери.
868
00:55:13,041 --> 00:55:14,250
Джоан и Пери?
869
00:55:14,541 --> 00:55:16,958
Он утверждает,
что это его жена и ребенок.
870
00:55:17,375 --> 00:55:18,500
Это реально.
871
00:55:19,083 --> 00:55:21,166
Это Джоан, а это Пери.
872
00:55:21,250 --> 00:55:25,041
Перивинкл. Помнишь?
Потому что Джоан любит незабудки.
873
00:55:25,125 --> 00:55:26,958
Они моя семья, и я люблю их.
874
00:55:27,125 --> 00:55:29,541
Как ваша первая жена связана
со всем этим?
875
00:55:30,375 --> 00:55:31,291
Никак.
876
00:55:32,041 --> 00:55:34,875
Вы узнали, как ее имя,
из страхового полиса, да?
877
00:55:35,625 --> 00:55:39,416
А теперь выставляете меня чокнутым,
когда, на самом деле,
878
00:55:40,583 --> 00:55:42,708
с ними что-то сделали, вы похитили их.
879
00:55:42,791 --> 00:55:44,500
Всё. Довольно. Хватит.
880
00:55:45,083 --> 00:55:48,916
Есть простой способ подтвердить
или опровергнуть всю эту чушь.
881
00:55:50,500 --> 00:55:51,416
Вон там.
882
00:55:53,208 --> 00:55:55,125
Запись зала ожидания за сегодня.
883
00:55:56,458 --> 00:55:58,458
В котором часу вы приехали?
884
00:55:58,958 --> 00:56:00,083
Поздно утром.
885
00:56:00,791 --> 00:56:04,875
Начнем с 9:00,
будем проматывать, пока не увидим вас.
886
00:56:10,125 --> 00:56:11,041
Стоп.
887
00:56:12,750 --> 00:56:13,583
Назад.
888
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Вот, захожу я,
а Джоан шла за мной с Пери на руках.
889
00:56:21,791 --> 00:56:23,208
Так. Это я. Правильно.
890
00:56:23,291 --> 00:56:27,125
Мне сказали: «ожидайте».
Я вернулся и сел.
891
00:56:27,250 --> 00:56:29,125
Что это было? Небольшие глюки?
892
00:56:29,208 --> 00:56:30,208
Старая система.
893
00:56:30,291 --> 00:56:33,333
Пишет 30 секунд с каждой минуты,
отсюда и пробелы.
894
00:56:33,750 --> 00:56:35,083
Очень удобно.
895
00:56:35,583 --> 00:56:37,250
Что ж, где ваша семья?
896
00:56:37,333 --> 00:56:40,000
Они там. Просто...
Можете... Они под камерой.
897
00:56:40,083 --> 00:56:42,250
Из-за стульев их не видно.
898
00:56:42,333 --> 00:56:43,333
Под другим углом?
899
00:56:43,583 --> 00:56:46,250
Это все, которые там работают.
900
00:56:47,500 --> 00:56:49,375
Просто промотайте вперед.
901
00:56:50,833 --> 00:56:51,666
Стоп.
902
00:56:51,750 --> 00:56:54,666
Это я подошел,
после того как забрали Пери.
903
00:56:55,666 --> 00:56:58,291
Да. И нигде нет вас вместе с ними.
904
00:57:06,125 --> 00:57:09,916
Говёная система безопасности.
Не видно, когда входила моя семья.
905
00:57:10,541 --> 00:57:11,375
Простите.
906
00:57:11,458 --> 00:57:12,375
Чушь собачья!
907
00:57:12,458 --> 00:57:14,500
Есть записи из ОЭП?
908
00:57:15,041 --> 00:57:18,583
Мы не пишем в таких помещениях,
защита прав пациентов.
909
00:57:18,666 --> 00:57:22,458
- Доктор Джейкобс дежурит?
- Проверьте коридоры. Проверьте.
910
00:57:22,541 --> 00:57:25,625
- В коридоре камеры лучше развешаны.
- Проторчим здесь всю ночь.
911
00:57:25,708 --> 00:57:26,916
Обыщите больницу.
912
00:57:27,000 --> 00:57:28,458
Этого не будет.
913
00:57:29,041 --> 00:57:31,458
Нужен ордер
и достаточные основания,
914
00:57:31,541 --> 00:57:34,125
а из записи не видно,
что кто-то пропал.
915
00:57:34,208 --> 00:57:37,875
Думаете, это выдумки?
Думаете, я сочиняю?
916
00:57:37,958 --> 00:57:39,375
Я показал вам фото!
917
00:57:39,458 --> 00:57:41,000
Это может быть кто угодно.
918
00:57:41,208 --> 00:57:42,625
Ваша сестра, племянница.
919
00:57:43,041 --> 00:57:45,333
Человек, о котором вы твердите, Эбби.
920
00:57:45,416 --> 00:57:48,833
Не я твержу об Эбби. Вы о ней твердите.
921
00:57:48,916 --> 00:57:53,083
Давай. Давай, Рэй. У тебя получится.
922
00:58:00,791 --> 00:58:04,375
Кассир на заправке, где упала Пери,
923
00:58:04,458 --> 00:58:05,833
она видела нас вместе.
924
00:58:06,958 --> 00:58:09,500
«Заправь и езжай»,
в паре километров отсюда.
925
00:58:09,625 --> 00:58:10,500
Спросите ее.
926
00:58:11,583 --> 00:58:12,583
Спросите ее.
927
00:58:14,083 --> 00:58:15,875
Попробую ее разыскать.
928
00:58:16,041 --> 00:58:16,875
Хорошо.
929
00:58:17,666 --> 00:58:18,791
Мистер Монро,
930
00:58:19,291 --> 00:58:23,375
мы нашли кое-кого в палате,
кто поможет нам всё прояснить.
931
00:58:23,916 --> 00:58:24,791
Пойдем.
932
00:58:25,666 --> 00:58:26,625
Пойдемте.
933
00:58:28,458 --> 00:58:30,125
Понадобится помощь – зовите.
934
00:59:17,875 --> 00:59:18,875
Это шарф Пери.
935
00:59:20,458 --> 00:59:21,750
Ее шарф.
936
00:59:22,875 --> 00:59:23,958
Джо дала его мне.
937
00:59:24,041 --> 00:59:28,083
Наверное, уронил,
когда мы были здесь утром.
938
00:59:28,666 --> 00:59:30,291
Можете как-то доказать это?
939
00:59:30,375 --> 00:59:32,291
- Может, имя на бирке?
- Он ее!
940
00:59:32,375 --> 00:59:33,375
Есть чек?
941
00:59:33,625 --> 00:59:34,625
Он ее.
942
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
Могу я посмотреть?
943
00:59:38,000 --> 00:59:39,458
Да. Аккуратно...
944
00:59:39,916 --> 00:59:40,791
Аккуратно.
945
00:59:49,166 --> 00:59:50,250
Это ее кровь?
946
00:59:52,625 --> 00:59:53,583
Это моя кровь.
947
00:59:55,416 --> 00:59:58,083
Я разбил голову в кровь,
когда мы упали в яму.
948
00:59:58,166 --> 00:59:59,375
Вы же знаете.
949
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Слушайте, после травм головы
950
01:00:03,375 --> 01:00:06,916
нередко бывает дезориентация,
люди путаются,
951
01:00:07,000 --> 01:00:08,916
и вы явно сбиты с толку.
952
01:00:09,000 --> 01:00:09,833
Нет.
953
01:00:11,375 --> 01:00:14,458
Почему бы у меня был шарф дочери,
но не она сама?
954
01:00:14,708 --> 01:00:15,791
А это ее шарф,
955
01:00:15,875 --> 01:00:18,500
он был на ней в машине,
когда мы ехали домой,
956
01:00:18,583 --> 01:00:21,000
ей понадобились батарейки,
мы заехали на заправку.
957
01:00:21,083 --> 01:00:24,333
Она упала в яму, я бросился за ней,
вот откуда у нее кровь.
958
01:00:24,416 --> 01:00:26,958
Потом мы приехали сюда,
так как она сломала руку...
959
01:00:27,083 --> 01:00:28,333
Мы видели вас и...
960
01:00:28,416 --> 01:00:29,250
Перестаньте!
961
01:00:29,500 --> 01:00:32,458
Соберись, мужик,
или отправишься за решетку!
962
01:00:32,541 --> 01:00:33,583
Понимаешь?
963
01:00:34,791 --> 01:00:36,708
Понимаешь? Соберись.
964
01:00:37,916 --> 01:00:38,958
Здравствуй, Рэй.
965
01:00:43,583 --> 01:00:45,000
Я д-р Тереза Джейкобс.
966
01:00:45,083 --> 01:00:47,791
Я работаю
в психиатрической больнице округа.
967
01:00:51,333 --> 01:00:52,500
Вы мозгоправ?
968
01:00:52,875 --> 01:00:56,291
Я предпочитаю «психотерапевт»,
но... мозгоправ, так и есть.
969
01:00:57,041 --> 01:00:58,208
Я не сумасшедший.
970
01:00:58,291 --> 01:01:00,000
Никто этого и не говорит.
971
01:01:02,000 --> 01:01:05,208
Я хочу помочь вам узнать,
что случилось с Джоан и Пери.
972
01:01:06,083 --> 01:01:08,041
Мы беспокоимся о них, как и вы.
973
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
Сомневаюсь.
974
01:01:11,375 --> 01:01:13,250
Не спеши отказываться.
975
01:01:13,333 --> 01:01:15,458
Офицер, спасибо. Я с этим разберусь.
976
01:01:17,875 --> 01:01:20,750
Хотите, мы найдем менее людное место
и поговорим?
977
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
Да.
978
01:01:24,375 --> 01:01:25,208
Хорошо.
979
01:01:26,000 --> 01:01:26,833
Пойдемте.
980
01:01:29,000 --> 01:01:32,041
Думала, вас обрадует тот факт,
981
01:01:32,125 --> 01:01:34,125
что вашу карточку нашли.
982
01:01:34,916 --> 01:01:35,750
Да.
983
01:01:36,583 --> 01:01:37,791
Наконец-то.
984
01:01:39,291 --> 01:01:42,791
Это ваша карта, Рэй, не вашей дочери.
985
01:01:42,875 --> 01:01:45,291
В ней нет упоминания о Пери.
986
01:01:46,000 --> 01:01:49,333
Нет, они выдумали всю эту чушь.
987
01:01:50,250 --> 01:01:55,208
Я надеялась, вы расскажите немного
о том, что случилось до аварии.
988
01:01:56,750 --> 01:01:58,166
Это не была авария.
989
01:01:58,708 --> 01:02:00,958
Она упала на строительной площадке.
990
01:02:01,041 --> 01:02:04,708
Простите, у меня информация отсюда.
Расскажите, что помните?
991
01:02:04,791 --> 01:02:07,583
Я помню всё.
Не говорите со мной, как с шизиком.
992
01:02:07,666 --> 01:02:10,333
Я говорю с вами,
как с разумным человеком, Рэй.
993
01:02:10,416 --> 01:02:13,833
Пока у меня есть только ваше заявление,
что они были здесь.
994
01:02:14,000 --> 01:02:14,916
Есть это.
995
01:02:15,500 --> 01:02:17,625
Это доказывает, что они здесь были,
996
01:02:18,208 --> 01:02:20,625
и что они их прячут.
997
01:02:21,125 --> 01:02:22,666
Он просто всё скрывает.
998
01:02:22,750 --> 01:02:24,458
Что скрывает?
999
01:02:25,083 --> 01:02:27,708
Что ваша жена и дочка
обратились к врачам?
1000
01:02:27,791 --> 01:02:28,833
Зачем нам это?
1001
01:02:29,625 --> 01:02:31,750
Вы здесь работаете, вы мне скажите.
1002
01:02:34,458 --> 01:02:38,583
Расскажите мне об Эбби.
Она была вашей первой женой?
1003
01:02:38,666 --> 01:02:41,333
Это никак не связано с Эбби.
1004
01:02:41,791 --> 01:02:42,708
Она умерла?
1005
01:02:43,916 --> 01:02:45,041
Восемь лет назад.
1006
01:02:45,708 --> 01:02:47,916
Почему вы не говорите, что случилось?
1007
01:02:48,250 --> 01:02:49,541
Была авария.
1008
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
Она... Лобовое столкновение.
1009
01:02:53,458 --> 01:02:54,750
Автомобильная авария?
1010
01:02:55,125 --> 01:02:56,083
Да.
1011
01:02:56,166 --> 01:02:59,166
Это никак не связано с этим
1012
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
или моей семьей.
1013
01:03:00,958 --> 01:03:04,708
В карте сказано,
у вас были проблемы с алкоголем.
1014
01:03:06,666 --> 01:03:10,458
В тот день, Рэй, вы выпивали?
1015
01:03:10,708 --> 01:03:12,125
Рэй!
1016
01:03:17,958 --> 01:03:23,375
Когда произошла авария, Рэй, были ли вы
слишком пьяны, чтобы помочь Эбби?
1017
01:03:23,458 --> 01:03:24,625
Вы не видели.
1018
01:03:24,708 --> 01:03:26,500
Вы этого не видели.
1019
01:03:26,583 --> 01:03:28,750
Ничего не могло помочь ей.
1020
01:03:28,833 --> 01:03:30,041
Я не мог.
1021
01:03:30,333 --> 01:03:34,083
У вас бывали провалы в памяти?
Переставали чувствовать время?
1022
01:03:34,166 --> 01:03:36,791
Я не пью. Я больше не пью.
1023
01:03:36,875 --> 01:03:38,875
Я не пью уже восемь лет.
1024
01:03:38,958 --> 01:03:43,875
Тогда почему вы сказали сотрудникам,
что ждете Эбби, Рэй?
1025
01:03:44,166 --> 01:03:46,041
Помогите мне понять всё это.
1026
01:03:46,125 --> 01:03:50,041
Эбби умерла в аварии восемь лет назад,
1027
01:03:50,125 --> 01:03:51,708
и это меня убивает.
1028
01:03:52,416 --> 01:03:53,416
Каждый день.
1029
01:03:53,500 --> 01:03:54,458
Это просто...
1030
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
Хорошо.
1031
01:03:59,875 --> 01:04:01,333
Я кое-что скажу,
1032
01:04:02,458 --> 01:04:04,125
и это будет тяжело слышать.
1033
01:04:05,875 --> 01:04:08,541
Но вы должны послушать, Рэй...
1034
01:04:10,583 --> 01:04:12,083
...потому что я вам верю.
1035
01:04:12,875 --> 01:04:16,500
Я верю, что с Пери и Джоан
что-то случилось.
1036
01:04:18,708 --> 01:04:19,791
И поэтому...
1037
01:04:20,916 --> 01:04:25,458
...думаю, нам надо съездить туда,
где с Пери произошел несчастный случай.
1038
01:04:25,833 --> 01:04:27,833
Зачем? Там ничего нет.
1039
01:04:28,208 --> 01:04:30,291
Мне эта идея кажется хорошей, Рэй.
1040
01:04:32,166 --> 01:04:34,000
Я отойду на минутку.
1041
01:04:49,250 --> 01:04:53,833
Очевидно, что он переживает
серьезное потрясение.
1042
01:04:53,916 --> 01:04:55,166
Он в замешательстве.
1043
01:04:55,833 --> 01:04:59,500
Предлагаю поехать туда, где,
как он утверждает, упала его дочь.
1044
01:05:00,000 --> 01:05:01,125
Что думаете?
1045
01:05:02,625 --> 01:05:04,125
Они могут быть еще там.
1046
01:05:05,041 --> 01:05:06,000
О боже.
1047
01:05:07,333 --> 01:05:11,500
Я позвоню кинологам, договорюсь,
чтобы они подъехали на заправку.
1048
01:05:12,500 --> 01:05:13,541
Там закрыто,
1049
01:05:13,625 --> 01:05:16,125
но мы пытаемся выследить кассиршу.
1050
01:05:18,041 --> 01:05:20,916
- Будет лучше, если вы поедете с нами.
- Конечно.
1051
01:05:21,000 --> 01:05:22,333
Их там нет.
1052
01:05:24,000 --> 01:05:26,583
Может быть вы все заодно,
а может и нет.
1053
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
Правда в том, что моя жена и дочь
вошли в лифт этой больницы и исчезли.
1054
01:05:31,625 --> 01:05:32,875
Вот, что случилось.
1055
01:05:54,875 --> 01:05:56,291
Это она вон там впереди?
1056
01:05:58,041 --> 01:05:58,875
Да.
1057
01:06:50,375 --> 01:06:53,625
- Спасибо, что оперативно приехали.
- Без проблем. Что тут?
1058
01:06:53,708 --> 01:06:56,416
Два пропавших человека,
женщина и ребенок.
1059
01:06:56,625 --> 01:06:58,166
Знаете место исчезновения?
1060
01:06:59,125 --> 01:07:00,666
Рэй, где упала ваша дочь?
1061
01:07:04,875 --> 01:07:09,416
- Есть какая-то вещь для Мэнди?
- Рэй, я возьму шарф?
1062
01:07:11,791 --> 01:07:14,625
Собака учует только то,
что мы были здесь раньше.
1063
01:07:15,708 --> 01:07:17,666
Нужно с чего-то начать, Рэй.
1064
01:07:38,166 --> 01:07:39,375
Мэнди, искать.
1065
01:08:00,875 --> 01:08:01,958
Хорошая девочка.
1066
01:08:06,166 --> 01:08:07,666
Что здесь случилось, Рэй?
1067
01:08:08,125 --> 01:08:08,958
Ничего.
1068
01:08:09,375 --> 01:08:11,458
Пери потеряла пудреницу –
1069
01:08:11,541 --> 01:08:14,333
такое игрушечное зеркало –
и очень расстроилась.
1070
01:08:14,916 --> 01:08:16,916
Мы с Джоан ее искали.
1071
01:08:17,000 --> 01:08:19,416
Она проверяла в туалете,
я искал в машине.
1072
01:08:19,708 --> 01:08:23,583
Я на секунду упустил ее из виду.
Смотрю, а на нее рычит собака,
1073
01:08:23,666 --> 01:08:25,750
она испугалась и упала.
1074
01:08:26,125 --> 01:08:27,375
Ничего.
1075
01:08:29,041 --> 01:08:30,875
Вот. Кажется, она что-то нашла.
1076
01:08:31,708 --> 01:08:32,833
Что-то есть.
1077
01:08:35,666 --> 01:08:36,500
Пойдемте.
1078
01:08:46,875 --> 01:08:48,791
Дайте посмотреть, пожалуйста.
1079
01:08:49,541 --> 01:08:52,625
Прошу. Отдайте. Это Пери.
Она ее потеряла.
1080
01:08:52,708 --> 01:08:54,416
Прошу, это пудреница Пери.
1081
01:08:56,500 --> 01:08:58,458
Наверное, лежала у нее в кармане
1082
01:08:58,541 --> 01:09:00,500
и выпала, когда она упала.
1083
01:09:20,500 --> 01:09:21,458
И кровь?
1084
01:09:22,541 --> 01:09:23,958
Это кровь вашей дочери?
1085
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
Это моя кровь. Я ударился головой.
1086
01:09:27,375 --> 01:09:28,833
- Ударились головой.
- Да.
1087
01:09:28,916 --> 01:09:30,458
Крови слишком много.
1088
01:09:31,875 --> 01:09:33,958
Это моя кровь.
Я ударился головой...
1089
01:09:34,041 --> 01:09:36,291
- Вот. Видишь?
- Отвали, чертов псих!
1090
01:09:36,375 --> 01:09:37,833
- Эй!
- Хватит.
1091
01:09:37,916 --> 01:09:40,958
Это место преступления.
Вызывай криминалистов.
1092
01:09:41,250 --> 01:09:42,291
Конченный шизик.
1093
01:09:43,333 --> 01:09:46,000
Продолжайте искать,
может, еще что-то найдете.
1094
01:09:49,583 --> 01:09:51,750
Он подбросил его. Подбросил зеркало!
1095
01:09:51,833 --> 01:09:52,958
Он подбросил его.
1096
01:09:53,041 --> 01:09:54,416
И кровь тоже?
1097
01:09:55,291 --> 01:09:56,208
Может, это вы!
1098
01:09:56,500 --> 01:09:57,583
- Правда?
- Офицер.
1099
01:09:57,666 --> 01:09:59,000
Дайте нам минуту.
1100
01:10:00,083 --> 01:10:02,208
Помогите мне.
Видите, что происходит?
1101
01:10:02,291 --> 01:10:04,000
Рэй, я пытаюсь вам помочь.
1102
01:10:05,250 --> 01:10:07,958
Я уже спрашивала, спрошу еще раз...
1103
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
Что случилось до несчастного случая?
1104
01:10:13,416 --> 01:10:15,750
Вы были чем-то расстроены?
1105
01:10:15,833 --> 01:10:17,750
Может, ваша дочь вас расстроила?
1106
01:10:17,833 --> 01:10:18,958
Я был...
1107
01:10:19,041 --> 01:10:21,375
Мы поругались с женой
из-за нашего брака.
1108
01:10:22,583 --> 01:10:24,875
Я знаю, что она не счастлива,
1109
01:10:24,958 --> 01:10:26,583
что хочет от меня большего.
1110
01:10:26,666 --> 01:10:27,916
И я стараюсь!
1111
01:10:28,458 --> 01:10:32,000
Я говорил Пери: «Стой там.
Стой, не двигайся».
1112
01:10:32,083 --> 01:10:34,500
Она не послушала,
а должна была послушать.
1113
01:10:34,583 --> 01:10:37,875
- Вы злились на нее.
- Да. Я взял камень и швырнул его.
1114
01:10:38,833 --> 01:10:39,666
В кого?
1115
01:10:40,750 --> 01:10:42,666
В... В собаку.
1116
01:10:45,125 --> 01:10:46,541
Я так старался.
1117
01:10:47,333 --> 01:10:50,291
Я так старался схватить ее.
1118
01:10:52,416 --> 01:10:53,625
Она всё равно упала.
1119
01:11:06,000 --> 01:11:06,916
Рэй...
1120
01:11:08,458 --> 01:11:10,833
...вы уверены, что была собака?
1121
01:11:15,291 --> 01:11:18,416
Собаки не было, ведь так, Рэй?
1122
01:11:19,458 --> 01:11:21,083
Не было несчастного случая.
1123
01:11:21,750 --> 01:11:23,125
Пери не падала.
1124
01:11:23,875 --> 01:11:25,125
Вы всё это выдумали.
1125
01:11:26,458 --> 01:11:27,791
Это было!
1126
01:11:29,250 --> 01:11:31,541
Это... Всё это было.
1127
01:11:32,166 --> 01:11:33,708
Подумайте, Рэй.
1128
01:11:34,541 --> 01:11:36,458
Вас расстроила дочь,
1129
01:11:37,083 --> 01:11:38,750
вы злитесь на жену,
1130
01:11:39,083 --> 01:11:40,416
злитесь на себя.
1131
01:11:42,000 --> 01:11:45,250
И вы взяли камень.
1132
01:11:51,625 --> 01:11:53,000
Когда всё закончилось,
1133
01:11:53,750 --> 01:11:56,875
вы были так злы на себя
за то, что сделали...
1134
01:11:58,583 --> 01:11:59,916
Потом появилась Джоан.
1135
01:12:00,041 --> 01:12:01,125
Рэй!
1136
01:12:01,500 --> 01:12:04,041
И вы... набросились на нее.
1137
01:12:04,125 --> 01:12:05,083
Нет!
1138
01:12:07,500 --> 01:12:09,583
Вот как всё было, правда, Рэй?
1139
01:12:11,625 --> 01:12:12,500
Тебе больно?
1140
01:12:12,583 --> 01:12:13,708
Мозг, Рэй,
1141
01:12:14,333 --> 01:12:18,875
иногда может создавать альтернативную
ложную реальность,
1142
01:12:19,416 --> 01:12:24,416
чтобы защитить себя от потрясения.
От того, чего мы боимся...
1143
01:12:26,250 --> 01:12:28,583
...от невообразимых для нас ужасов.
1144
01:12:28,666 --> 01:12:30,166
Она сломана?
1145
01:12:31,166 --> 01:12:33,166
Вы уже теряли семью раньше
1146
01:12:34,375 --> 01:12:37,583
и когда увидели,
что вы сделали с Пери,
1147
01:12:38,291 --> 01:12:39,416
а потом и с Джоан,
1148
01:12:40,375 --> 01:12:46,333
ваш мозг отказывался принять тот факт,
что это случилось снова.
1149
01:12:49,083 --> 01:12:50,916
И от ваших рук.
1150
01:12:51,875 --> 01:12:54,291
Детка, я бы никогда
не причинил тебе боль.
1151
01:12:58,208 --> 01:12:59,625
Где они, Рэй?
1152
01:13:03,750 --> 01:13:05,333
Где Пери и Джоан?
1153
01:13:07,583 --> 01:13:10,416
Куда вы их дели?
1154
01:13:13,458 --> 01:13:14,291
Рэй.
1155
01:13:18,708 --> 01:13:19,541
Рэй?
1156
01:13:29,708 --> 01:13:31,250
Вставайте, мистер Монро.
1157
01:13:33,708 --> 01:13:35,458
Встаньте, мистер Монро!
1158
01:13:37,250 --> 01:13:38,208
Вставайте.
1159
01:13:39,208 --> 01:13:40,708
Поднимайтесь, сейчас же.
1160
01:13:45,416 --> 01:13:48,791
Мистер Монро, вы арестованы
по подозрению в убийстве.
1161
01:13:48,875 --> 01:13:50,500
Вы имеете право молчать.
1162
01:13:50,750 --> 01:13:54,125
Всё, что вы скажите, будет
использовано против вас в суде.
1163
01:13:54,291 --> 01:13:57,125
У вас есть право на адвоката.
Если у вас нет...
1164
01:14:02,833 --> 01:14:03,958
Папочка!
1165
01:14:05,208 --> 01:14:07,833
Не двигайся.
Всё будет хорошо. Я спугну его.
1166
01:14:08,250 --> 01:14:09,416
Папочка!
1167
01:14:10,541 --> 01:14:11,583
Нет!
1168
01:14:13,583 --> 01:14:14,625
Тебе больно?
1169
01:14:15,041 --> 01:14:16,625
Не думаю.
1170
01:14:21,125 --> 01:14:22,125
Это было.
1171
01:14:24,250 --> 01:14:25,375
Нет, Рэй!
1172
01:14:25,458 --> 01:14:27,583
Опусти, опустите оружие.
1173
01:14:28,000 --> 01:14:29,750
- Хорошо.
- Давайте. Быстро!
1174
01:14:29,833 --> 01:14:30,750
Сейчас же!
1175
01:14:31,583 --> 01:14:34,541
Положите на землю оружие и рации,
и отпихните их.
1176
01:14:35,208 --> 01:14:38,250
- Ты тоже!
- Ты понимаешь, что попал, да?
1177
01:14:38,333 --> 01:14:40,041
Стой, где стоишь.
1178
01:14:41,083 --> 01:14:44,166
Теперь все встали. Выходим!
1179
01:14:44,250 --> 01:14:46,791
Иди, выходи. Давай, поднимайся.
1180
01:14:48,166 --> 01:14:49,291
Все наверх.
1181
01:14:50,541 --> 01:14:52,666
Я знаю, вы не хотите мне навредить.
1182
01:14:54,000 --> 01:14:56,291
Вы думаете, что я убил жену и дочь.
1183
01:14:56,708 --> 01:14:58,208
Так кто вы для меня?
1184
01:14:59,375 --> 01:15:00,333
Теперь давай.
1185
01:15:01,541 --> 01:15:02,416
Двигайтесь!
1186
01:15:04,541 --> 01:15:05,958
Давайте, заходим сбоку.
1187
01:15:06,291 --> 01:15:07,250
Открывай дверь.
1188
01:15:08,083 --> 01:15:09,791
Теперь заходите. Все заходят.
1189
01:15:10,666 --> 01:15:11,666
Вперед.
1190
01:15:14,875 --> 01:15:16,833
- Дайте мне свой пропуск.
- Рэй...
1191
01:15:16,916 --> 01:15:21,250
Не думайте, что из-за того, что вы
видели собаку, все остальное – реально.
1192
01:15:21,333 --> 01:15:22,583
Вы ошибаетесь.
1193
01:15:22,916 --> 01:15:24,083
Или вы.
1194
01:15:26,583 --> 01:15:27,625
Дайте пропуск.
1195
01:15:30,666 --> 01:15:31,500
Ошибка.
1196
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
Увидим.
1197
01:15:43,583 --> 01:15:48,083
Ублюдок! Тебе крышка!
1198
01:16:20,208 --> 01:16:21,416
Я иду за вами.
1199
01:16:39,166 --> 01:16:41,916
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ
1200
01:16:46,666 --> 01:16:49,750
- До сих пор с Филом из радиологии?
- Не думаю.
1201
01:17:47,791 --> 01:17:48,916
Обалдеть, да?
1202
01:17:50,625 --> 01:17:53,041
Я боюсь своего даже на руки брать.
1203
01:17:54,083 --> 01:17:55,333
Что если уроню?
1204
01:17:59,625 --> 01:18:01,250
Это твой первый?
1205
01:18:04,166 --> 01:18:06,083
Простите, м-р Монро. Она умерла.
1206
01:18:08,458 --> 01:18:09,458
Они обе умерли.
1207
01:18:17,916 --> 01:18:19,416
Вот и всё. Звони.
1208
01:18:22,291 --> 01:18:24,291
Простите, м-р Монро. Они умерли.
1209
01:18:28,500 --> 01:18:29,708
Сделай что-нибудь.
1210
01:18:33,375 --> 01:18:35,500
Сделай что-нибудь.
1211
01:19:01,958 --> 01:19:03,458
Восемьдесят два градуса.
1212
01:19:04,458 --> 01:19:05,666
Осторожно.
1213
01:19:07,916 --> 01:19:09,916
Помогите.
1214
01:19:11,833 --> 01:19:13,041
Помогите, прошу.
1215
01:19:15,041 --> 01:19:16,083
Помогите.
1216
01:19:28,666 --> 01:19:30,666
Доктор? Доктор!
1217
01:19:32,416 --> 01:19:33,458
Распишитесь.
1218
01:19:38,500 --> 01:19:39,958
Спасибо. Легкой работы.
1219
01:20:31,500 --> 01:20:32,333
Давай!
1220
01:20:39,500 --> 01:20:40,333
Просто...
1221
01:20:40,708 --> 01:20:42,750
Просто... стой!
1222
01:20:43,166 --> 01:20:44,000
Стой.
1223
01:20:47,541 --> 01:20:49,500
Я просто хочу забрать свою семью
1224
01:20:49,958 --> 01:20:51,250
и уехать домой.
1225
01:20:51,916 --> 01:20:54,541
Отведи ствол в сторону. Хорошо?
1226
01:21:01,375 --> 01:21:02,250
Ладно.
1227
01:21:04,541 --> 01:21:06,375
Я отведу тебя к твоей семье.
1228
01:21:08,500 --> 01:21:09,625
Они внизу.
1229
01:21:11,208 --> 01:21:12,333
Всего 30 секунд.
1230
01:21:15,708 --> 01:21:17,875
Давай ключи.
1231
01:21:19,208 --> 01:21:20,041
Да.
1232
01:24:07,041 --> 01:24:11,291
Надеюсь, тебе лучше.
1233
01:24:22,625 --> 01:24:26,041
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН
1234
01:25:05,375 --> 01:25:07,333
Скорая привезла с травмой головы.
1235
01:25:07,708 --> 01:25:09,958
Лобовое столкновение. Пьяный водитель.
1236
01:25:12,791 --> 01:25:15,208
Таких красивых глаз я еще не видел.
1237
01:25:21,166 --> 01:25:23,916
Хотите внести Пери
в список доноров органов?
1238
01:25:24,666 --> 01:25:27,375
- Нет.
- Могу я убедить вас передумать?
1239
01:26:09,041 --> 01:26:11,458
Не трогай ее!
Назад! Отошли от стола.
1240
01:26:11,541 --> 01:26:14,416
Брось это! Брось, я сказал!
Лицом к стене!
1241
01:26:15,791 --> 01:26:16,833
Пери.
1242
01:26:18,291 --> 01:26:19,125
Пери?
1243
01:26:20,125 --> 01:26:21,125
Оставайтесь там.
1244
01:26:28,083 --> 01:26:29,750
Снимай маску.
1245
01:26:31,583 --> 01:26:32,708
Снимай.
1246
01:26:44,333 --> 01:26:45,791
Ты чудовище.
1247
01:26:49,291 --> 01:26:51,041
Вы все чудовища.
1248
01:26:51,250 --> 01:26:53,750
Рэй, не делай этого.
1249
01:26:53,833 --> 01:26:56,041
Не волнуйся, я нашел тебя, детка.
1250
01:26:56,125 --> 01:26:57,750
Не нужно этого делать.
1251
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
Рэй...
1252
01:26:58,750 --> 01:26:59,583
Джоан?
1253
01:26:59,875 --> 01:27:03,666
Джо!
1254
01:27:03,958 --> 01:27:04,833
Нет.
1255
01:27:05,458 --> 01:27:07,458
Рэй.
1256
01:27:07,541 --> 01:27:09,250
Давай.
1257
01:27:11,708 --> 01:27:14,291
Думаете, что можете порезать мою семью?
1258
01:27:15,166 --> 01:27:17,125
Порезать мою малышку?
1259
01:27:17,750 --> 01:27:20,333
Уберите пистолет. Никто не пострадает.
1260
01:27:20,416 --> 01:27:21,458
Папочка здесь.
1261
01:27:21,541 --> 01:27:24,625
Рэй, вы не в себе.
1262
01:27:34,291 --> 01:27:35,708
Я вас не боюсь.
1263
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Рэй, не делай этого, пожалуйста.
1264
01:27:40,083 --> 01:27:43,041
Рэй. Они накачали нас наркотиками.
1265
01:27:43,125 --> 01:27:45,208
Я знаю. Держи Пери.
1266
01:27:45,291 --> 01:27:46,125
Рэй.
1267
01:27:46,666 --> 01:27:48,375
Ты сбит с толку.
1268
01:27:49,708 --> 01:27:51,333
Первый раз мыслю так ясно.
1269
01:27:53,833 --> 01:27:54,666
Давай.
1270
01:28:00,458 --> 01:28:01,375
Держи его!
1271
01:28:02,791 --> 01:28:04,791
Пропофол, 15 миллиграмм!
1272
01:28:47,291 --> 01:28:49,666
Джо, всё хорошо.
1273
01:28:50,125 --> 01:28:50,958
Всё хорошо.
1274
01:28:55,208 --> 01:28:56,583
Я нашел вас.
1275
01:28:57,166 --> 01:28:58,500
Нашел вас.
1276
01:29:02,208 --> 01:29:04,583
Тише. Стой!
1277
01:29:06,333 --> 01:29:07,583
Уйдите с дороги.
1278
01:29:07,666 --> 01:29:10,208
М-р Монро, послушайте меня.
Вы должны.
1279
01:29:10,666 --> 01:29:13,416
Мы не можем вас выпустить.
Вы не можете уйти.
1280
01:29:13,958 --> 01:29:15,416
Помните меня?
1281
01:29:15,791 --> 01:29:18,458
Я доктор Брюс Волк. Помните?
1282
01:29:19,625 --> 01:29:22,208
Мы хотим помочь.
Может, опустите пистолет...
1283
01:29:23,541 --> 01:29:25,541
Черт! Твою мать!
1284
01:29:27,458 --> 01:29:28,416
Я это сделал.
1285
01:29:30,375 --> 01:29:31,333
Я это сделал.
1286
01:29:31,666 --> 01:29:33,500
Ты меня подстрелил, что б тебя!
1287
01:29:34,458 --> 01:29:35,500
Я это сделал.
1288
01:29:44,458 --> 01:29:45,625
Почти на месте.
1289
01:29:50,666 --> 01:29:52,666
Вот возьми. Укутайтесь.
1290
01:30:02,583 --> 01:30:03,625
Папочка?
1291
01:30:04,375 --> 01:30:05,208
Да?
1292
01:30:05,750 --> 01:30:07,208
Мы уже дома?
1293
01:30:08,375 --> 01:30:09,750
Скоро будем, солнышко.
1294
01:30:10,500 --> 01:30:11,416
Скоро.
1295
01:30:48,208 --> 01:30:49,125
Вы в порядке?
1296
01:30:53,833 --> 01:30:54,875
Теперь да.
1297
01:30:55,875 --> 01:30:58,291
Папочка, рука до сих пор болит.
1298
01:31:00,833 --> 01:31:03,291
Может споем, вдруг полегчает?
1299
01:31:08,208 --> 01:31:13,416
Красный и желтый, розовый и зеленый
1300
01:31:14,541 --> 01:31:18,125
Оранжевый, фиолетовый и синий
1301
01:31:19,083 --> 01:31:22,083
Я могу спеть радугу
1302
01:31:22,791 --> 01:31:25,041
Спеть радугу
1303
01:31:25,958 --> 01:31:29,500
Спеть радугу для тебя
1304
01:31:33,833 --> 01:31:35,041
Не трогай ее!
1305
01:31:37,875 --> 01:31:38,791
Пери!
1306
01:31:38,875 --> 01:31:40,083
Рэй.
1307
01:31:41,333 --> 01:31:42,791
Ты сбит с толку.
1308
01:31:43,708 --> 01:31:45,458
Я с тобой.
1309
01:31:45,541 --> 01:31:46,833
Ты не мыслишь ясно.
1310
01:31:46,916 --> 01:31:48,583
ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН
1311
01:31:49,375 --> 01:31:51,458
Вы не в себе.
1312
01:31:54,583 --> 01:31:56,041
Тише. Стой!
1313
01:31:56,125 --> 01:31:59,416
Рэй. Вы не в себе.
1314
01:32:03,083 --> 01:32:04,083
Мозг, Рэй...
1315
01:32:07,458 --> 01:32:08,291
Нет!
1316
01:32:11,000 --> 01:32:15,791
...иногда может создавать
альтернативную ложную реальность.
1317
01:32:19,291 --> 01:32:21,416
Чтобы защитить себя от потрясения...
1318
01:32:24,875 --> 01:32:26,541
...от наших страхов...
1319
01:32:28,666 --> 01:32:31,333
...от невообразимых ужасов.
1320
01:32:50,083 --> 01:32:51,708
Папочка.
1321
01:32:53,958 --> 01:32:56,333
Она в порядке.
1322
01:32:56,416 --> 01:32:57,708
Где папочка?
1323
01:32:58,500 --> 01:33:01,416
Она в порядке.
1324
01:33:10,750 --> 01:33:12,750
Спой радугу
1325
01:33:13,958 --> 01:33:18,291
Спой радугу для меня.
1326
01:33:21,166 --> 01:33:22,500
Ну как?
1327
01:33:24,625 --> 01:33:25,625
Хорошо.
1328
01:33:28,750 --> 01:33:30,125
Поехали домой.