1 00:02:11,041 --> 00:02:12,875 Дурдом! Что ты хочешь услышать? 2 00:02:12,958 --> 00:02:15,750 Я пытаюсь, Джо. Скажи, что я должен сказать. 3 00:02:15,833 --> 00:02:18,375 Проблема в том, что ты не знаешь, что сказать. 4 00:02:18,458 --> 00:02:21,000 Знаешь в чём дело? Я никогда им не нравился. 5 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 Нет, это неправда. 6 00:02:22,791 --> 00:02:25,541 Твой отец предлагал мне вина, будто не в курсе, 7 00:02:25,625 --> 00:02:28,041 а твоя мать испепеляла меня взглядом. 8 00:02:28,125 --> 00:02:30,416 Индейка остывала, она переживала, Рэй. 9 00:02:30,500 --> 00:02:31,666 А я причем? 10 00:02:31,750 --> 00:02:33,125 Мы слишком долго ехали. 11 00:02:33,208 --> 00:02:36,916 Ограничение скорости: 90 км/ч. Проблема в том, что я не нарушаю? 12 00:02:37,000 --> 00:02:37,875 Ясно. 13 00:02:42,916 --> 00:02:47,041 Может, просто вернемся домой и еще раз отметим День благодарения? 14 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 Только мы втроем. По-своему. 15 00:02:50,250 --> 00:02:52,833 Можно заказать пиццу. Пери ее любит. 16 00:02:54,250 --> 00:02:56,583 А потом можем поблагодарить друг друга. 17 00:02:59,458 --> 00:03:00,291 Да? 18 00:03:02,166 --> 00:03:04,375 Пора перестать себя обманывать, Рэй. 19 00:03:05,500 --> 00:03:06,583 Мы просто... 20 00:03:08,000 --> 00:03:08,875 ...расстаемся. 21 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 Мы давно к этому идем. 22 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 Не знаю, почему ты так говоришь. 23 00:03:15,666 --> 00:03:19,041 Я бы поговорила с тобой об этом, если бы мы разговаривали. 24 00:03:20,625 --> 00:03:21,541 Это нечестно. 25 00:03:21,916 --> 00:03:25,000 Я работаю, а иногда просто хочу... подумать. 26 00:03:25,083 --> 00:03:27,833 Ты больше ни за что не борешься, не как раньше. 27 00:03:28,833 --> 00:03:29,875 А мы? 28 00:03:30,583 --> 00:03:32,208 Кем ты хочешь, чтобы я был? 29 00:03:32,375 --> 00:03:38,166 Хочу, чтобы ты был собой... парнем, за которого я вышла шесть лет назад, 30 00:03:38,250 --> 00:03:43,291 парнем, с которым я смеялась и мечтала, и... 31 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 Я и есть тот парень, Джо. 32 00:03:45,750 --> 00:03:48,708 У меня трудные времена, я признаю это. 33 00:03:49,458 --> 00:03:50,916 Но я тебя люблю, ясно? 34 00:03:51,583 --> 00:03:54,583 Может, я редко это говорю, но я люблю тебя... 35 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 Рэй! 36 00:04:12,125 --> 00:04:13,583 Не работает. 37 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Ладно. 38 00:04:14,583 --> 00:04:16,958 Мам, он сломался и не играет. 39 00:04:18,458 --> 00:04:19,583 Давай посмотрю. 40 00:04:21,958 --> 00:04:24,708 Наверное, батарейки. Правильно, пап? 41 00:04:25,291 --> 00:04:26,833 Да. Наверное, батарейки. 42 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Ты купил запасные? Я говорила. 43 00:04:29,083 --> 00:04:31,750 Я забыл их... на кассе. 44 00:04:32,250 --> 00:04:35,041 Милая, папочка купит тебе новые батарейки. 45 00:04:35,166 --> 00:04:36,500 У меня идея. 46 00:04:38,333 --> 00:04:40,291 Давай сыграем в «Я — шпион». 47 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 - Фу. - Фу? 48 00:04:42,208 --> 00:04:43,416 Что значит «фу»? 49 00:04:43,500 --> 00:04:44,375 Давайте споем. 50 00:04:44,458 --> 00:04:46,791 - Начнем с очень очевидного. - Споем. 51 00:04:46,875 --> 00:04:47,916 «Shake it Off». 52 00:04:48,000 --> 00:04:50,166 - Я шпион. - Тоже ничего, 53 00:04:50,291 --> 00:04:52,250 но я предлагаю спеть радугу. 54 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 Ладно. 55 00:04:53,666 --> 00:04:55,625 Она слишком детская, Рэй. 56 00:04:56,041 --> 00:05:00,416 Красный и желтый, и розовый, и зеленый 57 00:05:01,541 --> 00:05:06,000 Оранжевый, фиолетовый и синий 58 00:05:06,291 --> 00:05:08,375 Я могу спеть радугу 59 00:05:09,083 --> 00:05:10,791 Спеть радугу 60 00:05:11,250 --> 00:05:13,541 Спеть радугу для тебя 61 00:05:13,625 --> 00:05:15,041 Слушай глазами 62 00:05:15,125 --> 00:05:17,375 Слушай ушами 63 00:05:17,791 --> 00:05:22,291 И пой обо всём, что видишь 64 00:05:22,875 --> 00:05:25,666 Я могу спеть радугу 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,166 Спеть радугу 66 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 Спой радугу со мной 67 00:05:32,166 --> 00:05:33,083 Папа? 68 00:05:33,250 --> 00:05:34,166 Да. 69 00:05:34,458 --> 00:05:36,250 Мне нужно в туалет. 70 00:05:36,333 --> 00:05:37,458 Что, прямо сейчас? 71 00:05:38,250 --> 00:05:40,125 - Сейчас. - Можешь потерпеть? 72 00:05:40,500 --> 00:05:41,416 Нет. 73 00:05:41,500 --> 00:05:45,625 Остановимся на следующей стоянке... и пописаем. 74 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 Хорошо? 75 00:05:46,833 --> 00:05:49,333 Может, там будут батарейки. 76 00:05:57,166 --> 00:06:01,625 ПИТ-СТОП 77 00:06:10,083 --> 00:06:12,416 Мамочка, пойдём. Нужно быстрее! 78 00:06:13,875 --> 00:06:14,791 Ладно, детка. 79 00:06:16,166 --> 00:06:17,250 Наклонись вперед. 80 00:06:17,916 --> 00:06:20,583 Не забывай, трогаем только то, что нам нужно. 81 00:06:22,291 --> 00:06:23,541 Возьмешь мне колу? 82 00:06:24,666 --> 00:06:26,666 - Да. - Что-то в горле пересохло. 83 00:07:10,041 --> 00:07:12,583 И упаковку пальчиковых батареек, пожалуйста. 84 00:07:21,250 --> 00:07:22,333 И две штуки этого. 85 00:07:28,291 --> 00:07:29,125 Хорошо. 86 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 Карты не принимаем. 87 00:07:38,041 --> 00:07:41,125 Ладно, тогда кофе, колу и... 88 00:07:49,708 --> 00:07:50,583 Спасибо. 89 00:07:52,875 --> 00:07:54,083 Купил батарейки? 90 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 У них не было. 91 00:07:56,375 --> 00:07:59,416 Мамочка, где моя пудреница. Где она? 92 00:08:00,833 --> 00:08:04,166 - Почему ты меня спрашиваешь, Пер? - Она исчезла! 93 00:08:04,458 --> 00:08:06,083 Может, ты на ней сидишь? 94 00:08:06,166 --> 00:08:07,166 Нет, я проверяла. 95 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 - Я доставала ее в дамской комнате. - В кармане проверяла? 96 00:08:12,041 --> 00:08:13,416 В дамской комнате? 97 00:08:15,083 --> 00:08:17,708 Ладно. Пойду проверю в дамской комнате. 98 00:08:17,791 --> 00:08:20,250 Но если найду, ты получишь ее только дома. 99 00:08:20,333 --> 00:08:21,291 Хорошо. 100 00:08:26,666 --> 00:08:28,208 Проверишь под сиденьями? 101 00:08:29,083 --> 00:08:29,916 Да. 102 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Пап, проверь сиденья. 103 00:08:40,500 --> 00:08:41,375 Давай. 104 00:08:41,541 --> 00:08:43,583 Иди ко мне. Вот так. Держу. 105 00:08:43,833 --> 00:08:44,750 Хорошо. 106 00:08:44,916 --> 00:08:46,041 Стой здесь. 107 00:08:49,208 --> 00:08:51,333 Пери, здесь настоящий свинарник. 108 00:08:51,416 --> 00:08:53,125 С чего тут вообще начинать? 109 00:08:54,458 --> 00:08:55,833 Вот черт! 110 00:08:56,416 --> 00:08:57,333 Папа. 111 00:08:58,708 --> 00:08:59,625 Просто... 112 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 Это... Пятно останется. Понимаешь? 113 00:09:09,041 --> 00:09:12,208 Даже если захочу, не получится перепродать эту машину. 114 00:09:18,291 --> 00:09:20,958 Надо думать, это как раз вишенка на торте. 115 00:09:54,833 --> 00:09:56,916 Пери, ее здесь нет. 116 00:10:00,041 --> 00:10:01,000 Папа. 117 00:10:03,583 --> 00:10:04,416 Папа! 118 00:10:05,333 --> 00:10:07,416 - Папа! - Что? 119 00:10:11,541 --> 00:10:12,625 Пери, не двигайся. 120 00:10:13,625 --> 00:10:15,541 Хорошо. Не бойся. Оставайся там. 121 00:10:15,625 --> 00:10:16,458 Эй! 122 00:10:16,541 --> 00:10:17,458 Собака. Фу. 123 00:10:18,041 --> 00:10:19,000 Эй! Пошла. 124 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Давай. Пошла. 125 00:10:21,333 --> 00:10:23,083 Пери, не ты. Стой на месте. 126 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 Пери, стой. 127 00:10:24,250 --> 00:10:25,791 Не двигайся. 128 00:10:25,875 --> 00:10:26,833 Пошла! 129 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 Пошла отсюда! 130 00:10:28,666 --> 00:10:29,500 Не двигайся. 131 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 Пери, стой. 132 00:10:33,875 --> 00:10:34,791 Не двигайся. 133 00:10:35,375 --> 00:10:37,333 Всё будет хорошо. Я спугну ее. 134 00:10:44,125 --> 00:10:45,083 Нет! 135 00:10:55,250 --> 00:10:57,291 Простите, м-р Монро. Она умерла. 136 00:10:59,500 --> 00:11:01,166 Они обе умерли. 137 00:11:17,375 --> 00:11:18,375 Рэй? 138 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 Рэй? 139 00:11:46,708 --> 00:11:49,833 Рэй! 140 00:11:55,958 --> 00:11:57,333 Девочка моя! 141 00:12:11,500 --> 00:12:14,208 Рэй! 142 00:12:28,208 --> 00:12:29,166 Папа. 143 00:12:29,250 --> 00:12:31,291 Солнышко? 144 00:12:32,083 --> 00:12:34,541 О господи. Детка. 145 00:12:34,625 --> 00:12:37,916 - Малышка. - Джоан, не поднимай ее. 146 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 Она жива. 147 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 Опусти ее. 148 00:12:41,583 --> 00:12:43,375 Она жива. 149 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 Вот так. 150 00:12:44,416 --> 00:12:46,458 Я здесь. 151 00:12:47,500 --> 00:12:48,333 Тебе больно? 152 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 Не думаю. 153 00:12:51,333 --> 00:12:54,166 Хорошо. Царапин и синяков, похоже, нет. 154 00:12:54,250 --> 00:12:56,000 Рэй, ей нужен врач. 155 00:12:56,958 --> 00:12:59,000 - Я знаю, что делаю. - Рэй. 156 00:12:59,083 --> 00:13:02,458 - Я подниму тебя, ладно? - Подожди. В чем дело? 157 00:13:02,541 --> 00:13:04,708 - Рука, папа. Больно. - Эта? 158 00:13:05,166 --> 00:13:06,375 Похоже, сломана. 159 00:13:07,708 --> 00:13:08,833 Попробуем еще раз. 160 00:13:09,083 --> 00:13:12,041 - Медленно и аккуратно. - Не делай мне больно. 161 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 Ни за что на свете, малыш. 162 00:13:15,166 --> 00:13:16,500 Я не причиню вам боль. 163 00:13:18,375 --> 00:13:20,958 - Осторожно, пап. - Осторожно, Рэй. 164 00:13:21,041 --> 00:13:22,875 Ладно. Всё хорошо. Поднимаемся. 165 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 Вот так. Папочка рядом. 166 00:13:24,916 --> 00:13:26,291 ВЫЗДОРАВЛИВАЙ! 167 00:13:28,708 --> 00:13:31,875 Вот так. Уже пришли. 168 00:13:34,833 --> 00:13:36,166 Всё хорошо. 169 00:13:36,250 --> 00:13:37,583 Я звоню в скорую. 170 00:13:37,666 --> 00:13:39,250 - Не надо. Едем. - Рэй... 171 00:13:39,958 --> 00:13:42,041 Мы недавно проезжали знак больницы. 172 00:13:42,125 --> 00:13:44,750 Пока скорая доедет, ей уже окажут помощь. 173 00:13:44,833 --> 00:13:45,708 Уверен? 174 00:13:45,791 --> 00:13:47,125 Джоан, доверься мне. 175 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 Не засыпай, пока не приедем в больницу. 176 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 Папа очень быстро отвезет нас. Хорошо? 177 00:14:07,833 --> 00:14:08,916 Давай же. 178 00:14:11,916 --> 00:14:13,250 Быстрее, Рэй. Быстрей. 179 00:14:13,708 --> 00:14:14,583 Подъезжаем. 180 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 Давай. 181 00:14:24,166 --> 00:14:26,291 Рэй. Быстрее. 182 00:14:32,625 --> 00:14:33,458 Рэй! 183 00:14:35,250 --> 00:14:36,083 Рэй. 184 00:14:39,083 --> 00:14:39,916 Рэй! 185 00:14:46,416 --> 00:14:47,250 Ладно. 186 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 Вот он. 187 00:14:51,125 --> 00:14:52,250 Папочка довез нас. 188 00:14:53,000 --> 00:14:53,958 Почти на месте. 189 00:15:02,041 --> 00:15:02,916 Хорошо. 190 00:15:05,500 --> 00:15:07,791 - Я за коляской. - Нет. Я ее понесу. 191 00:15:07,958 --> 00:15:08,916 Так, милая. 192 00:15:09,541 --> 00:15:12,208 Пойду зарегистрирую нас. Я быстро, солнышко. 193 00:15:18,458 --> 00:15:23,166 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 194 00:15:28,500 --> 00:15:31,166 Мы уже несколько часов ждем. Почему так долго? 195 00:15:31,250 --> 00:15:32,166 Я понимаю. 196 00:15:32,250 --> 00:15:33,625 - У него боли. - Простите. 197 00:15:33,708 --> 00:15:35,750 Сейчас кого-нибудь найду для вас. 198 00:15:37,375 --> 00:15:38,208 Рэй. 199 00:15:39,083 --> 00:15:40,208 Нужно подождать. 200 00:15:40,291 --> 00:15:41,833 Присядь и уложи ее удобно. 201 00:15:43,416 --> 00:15:44,708 Ей очень больно. 202 00:15:44,791 --> 00:15:46,791 Я знаю. Я разберусь. 203 00:15:47,916 --> 00:15:48,958 Ладно. 204 00:15:53,166 --> 00:15:56,083 Ничего, что адрес изменился? 205 00:15:57,250 --> 00:15:59,875 Мне нужен врач. Произошел несчастный случай. 206 00:15:59,958 --> 00:16:01,875 - Я вам не мешаю? - Сядьте. К вам выйдут. 207 00:16:01,958 --> 00:16:03,166 - Это моя дочь. - Нет! 208 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 - Она, похоже, сломала руку. - Уверяю... 209 00:16:05,250 --> 00:16:07,916 - Ей очень больно! - ...к вам скоро подойдут. 210 00:16:08,250 --> 00:16:10,000 - Ей нужен осмотр. - Довольно. 211 00:16:10,083 --> 00:16:11,333 Присаживайтесь. 212 00:16:11,416 --> 00:16:12,416 Ждите очереди. 213 00:16:13,083 --> 00:16:13,916 Пожалуйста. 214 00:16:20,708 --> 00:16:22,041 Уверен, это ненадолго. 215 00:16:22,250 --> 00:16:23,333 Я слышала ее, Рэй. 216 00:16:24,458 --> 00:16:25,541 Не волнуйся. 217 00:16:25,958 --> 00:16:28,333 Не буду, когда врач осмотрит нашу дочь. 218 00:16:33,708 --> 00:16:35,583 Папочка о нас позаботится. 219 00:16:35,916 --> 00:16:39,458 Что мне сделать, Джо? Выбить дверь и притащить сюда врача? 220 00:16:40,000 --> 00:16:42,750 Да. Я бы на это посмотрела. 221 00:16:44,541 --> 00:16:45,666 Сделай что-нибудь. 222 00:16:47,541 --> 00:16:48,708 Сделай что-нибудь, Рэй. 223 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Сэр? 224 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 Чем могу помочь, сэр? 225 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 Мне очень нужно попасть к доктору. 226 00:17:21,791 --> 00:17:22,833 Я понимаю. 227 00:17:22,916 --> 00:17:25,916 Но я уже говорила, перед вами есть другие пациенты. 228 00:17:26,000 --> 00:17:28,666 Можете пропустить? Она больна. Не понимает, что происходит. 229 00:17:28,750 --> 00:17:29,791 Вы записались? 230 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Что? 231 00:17:31,000 --> 00:17:32,833 Если записаться, будет быстрее. 232 00:17:32,916 --> 00:17:34,750 Вы сказали присаживаться. 233 00:17:35,458 --> 00:17:38,083 Мистер Феллоуз? Дэйл Феллоуз. 234 00:17:38,375 --> 00:17:40,166 Как ты себя чувствуешь, Дэйл? 235 00:17:40,250 --> 00:17:41,500 Острая боль в животе. 236 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 Заполним формы, и в приемное. 237 00:17:43,791 --> 00:17:45,708 Какая у Дэйла группа крови? 238 00:17:45,791 --> 00:17:47,791 - Третья положительная. - Еще один. 239 00:17:48,291 --> 00:17:50,625 Где-то 15 лет. Третья положительная. 240 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Сообщите д-ру Бертраму. 241 00:17:56,416 --> 00:17:58,083 Доктор Бертрам... 242 00:17:58,166 --> 00:18:00,166 Присаживайтесь на свое место, сэр. 243 00:18:00,291 --> 00:18:02,958 Я сообщу вам, когда доктор освободится. 244 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 Теперь мы в списке. 245 00:18:10,000 --> 00:18:10,916 Она спит. 246 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 Хорошо. 247 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 Вот, возьми. 248 00:18:17,625 --> 00:18:19,666 Здесь так жарко. 249 00:18:28,583 --> 00:18:29,583 Прости. 250 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 Я не хотела... 251 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 ...набрасываться на тебя. 252 00:18:34,333 --> 00:18:35,166 Ничего. 253 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 Всё будет хорошо. 254 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 Спасибо. 255 00:18:41,166 --> 00:18:42,083 За что? 256 00:18:42,750 --> 00:18:45,166 За то, что мы так быстро сюда приехали. 257 00:18:46,041 --> 00:18:48,291 Я просто сделал то, что нужно было. 258 00:18:50,250 --> 00:18:52,125 - Не на того ты учился. - Да? 259 00:18:52,625 --> 00:18:53,875 Гонки NASCAR. 260 00:18:59,625 --> 00:19:01,166 Как мне этого не хватало. 261 00:19:02,208 --> 00:19:03,083 Чего? 262 00:19:04,166 --> 00:19:06,333 Просто... смеяться с тобой. 263 00:19:14,541 --> 00:19:15,375 Ты в порядке? 264 00:19:16,041 --> 00:19:19,750 Голова... раскалывается. 265 00:19:20,125 --> 00:19:21,666 Наверное, обезвоживание. 266 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Это поправимо. 267 00:20:00,083 --> 00:20:00,916 Вот. 268 00:20:02,041 --> 00:20:02,875 Спасибо. 269 00:20:02,958 --> 00:20:09,458 Кто они? Это те, кто не сдаются, обеспечивают безопасность нашим семьям: 270 00:20:09,750 --> 00:20:14,708 сыновья, мужья, отцы — наши герои. 271 00:20:14,791 --> 00:20:17,541 Монро. Рэй Монро. 272 00:20:18,625 --> 00:20:19,458 Да, пойдем. 273 00:20:19,541 --> 00:20:22,166 Ваше водительское удостоверение и страховка? 274 00:20:23,625 --> 00:20:25,541 Все данные актуальны? 275 00:20:25,625 --> 00:20:26,458 Да. 276 00:20:30,250 --> 00:20:31,416 Кем работаете? 277 00:20:31,500 --> 00:20:33,208 В бюро «Большой ремонт». 278 00:20:35,166 --> 00:20:36,833 Он помощник руководителя 279 00:20:37,000 --> 00:20:39,375 в отделе дизайна кухонь и ванных комнат. 280 00:20:41,708 --> 00:20:44,791 У Пери были операции? Аллергии? 281 00:20:44,875 --> 00:20:47,291 Аллергия на пенициллин. 282 00:20:47,375 --> 00:20:48,875 На коже появляется сыпь. 283 00:20:48,958 --> 00:20:50,875 Психические заболевания в семье? 284 00:20:52,291 --> 00:20:53,125 Нет. 285 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 Наркотики? Алкоголизм? 286 00:20:56,583 --> 00:20:59,041 Я бывший алкоголик. Как долго еще? 287 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 Всего пару минут. 288 00:21:03,666 --> 00:21:07,625 В вашей страховке указан предыдущий иждивенец, Эбби Монро. 289 00:21:08,416 --> 00:21:09,916 Моя первая жена умерла. 290 00:21:10,041 --> 00:21:11,416 И это случилось?.. 291 00:21:11,666 --> 00:21:13,750 Восемь лет назад. Почему это важно? 292 00:21:13,833 --> 00:21:17,416 В вашем плане накладка, которую ваш провайдер не исправил. 293 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 Вы тогда работали там же? 294 00:21:20,791 --> 00:21:24,041 Нет. Я работал сам на себя, и... 295 00:21:26,583 --> 00:21:28,333 - Слушайте... - Вы женаты? 296 00:21:28,500 --> 00:21:29,958 - Да, конечно. - Да. 297 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Сколько лет? 298 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 Шесть. 299 00:21:34,916 --> 00:21:36,750 Серьезно, вы еще долго? 300 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 Почти закончили. 301 00:21:39,208 --> 00:21:41,875 Хотите внести Пери в список доноров органов? 302 00:21:42,416 --> 00:21:46,000 - Нет. - Могу я убедить вас передумать? 303 00:21:46,083 --> 00:21:48,083 Число детей в очереди на трансплантацию... 304 00:21:48,166 --> 00:21:53,250 - Не сейчас, пожалуйста. - Какая группа крови у вашей дочери? 305 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 Ваша группа крови? 306 00:22:00,625 --> 00:22:02,125 Думаю, первая. 307 00:22:02,625 --> 00:22:05,750 Хорошо. Если потребуется, проверим совместимость. 308 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 - Потребуется? - Последний. 309 00:22:07,458 --> 00:22:10,916 Штат обязует спрашивать, всё ли безопасно дома. 310 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 - Правда? - Рэй... 311 00:22:13,583 --> 00:22:16,708 Требования законодательства при таких травмах, сэр. 312 00:22:16,791 --> 00:22:19,291 Но это произошло на строительной площадке. 313 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 Рэй. Да, всё в порядке. 314 00:22:21,208 --> 00:22:22,041 У нас дома... 315 00:22:23,250 --> 00:22:24,750 - ...безопасно. - Мамочка? 316 00:22:24,833 --> 00:22:26,500 Хорошо. Мы закончили. 317 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Медсестра проведет вас. 318 00:22:28,750 --> 00:22:29,583 Ой. 319 00:22:29,666 --> 00:22:30,916 Моя рука, мне больно. 320 00:22:31,000 --> 00:22:31,833 Что? 321 00:22:32,208 --> 00:22:35,375 Сэр, похоже, вид вашей страховки не подходит. 322 00:22:36,166 --> 00:22:37,541 - Рэй. - Простите. 323 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 Ваш провайдер может дать вам список... 324 00:22:40,416 --> 00:22:42,166 Мне нужен врач, а не список. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,291 Политика больницы требует подтверждение покрытия. 326 00:22:45,375 --> 00:22:47,833 Я заплачу сколько скажите. Хорошо? 327 00:22:47,916 --> 00:22:50,041 Наличные принимаете? Банкомат есть? 328 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 Наличными можно? 329 00:22:52,208 --> 00:22:53,666 Мне нужно уточнить. 330 00:22:54,500 --> 00:22:55,333 Простите. 331 00:23:02,583 --> 00:23:04,083 Безумие какое-то. 332 00:23:04,166 --> 00:23:05,833 Ты можешь в это поверить? 333 00:23:05,916 --> 00:23:09,625 Сидит здесь такая вся... «Какой у вас размер обуви?» 334 00:23:13,041 --> 00:23:14,083 Мамочка? 335 00:23:16,166 --> 00:23:17,333 У него нет... 336 00:23:17,416 --> 00:23:18,458 Ты нашла пудреницу? 337 00:23:18,541 --> 00:23:21,541 Нет, милая. Я куплю тебе новую. Хорошо? 338 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 Ладно. 339 00:23:26,625 --> 00:23:28,958 Всё хорошо, мистер Монро. Проходите. 340 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Сестра Энн вас проводит. 341 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 Ладно. 342 00:23:32,458 --> 00:23:34,416 - Здравствуйте, это Пери? - Да. 343 00:23:34,500 --> 00:23:36,208 Вами займутся прямо сейчас. 344 00:23:36,291 --> 00:23:37,208 Еще одна. 345 00:23:37,291 --> 00:23:38,875 Сядешь в коляску? 346 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 Без записи. Шесть лет. Девочка. Неизвестная группа крови. 347 00:23:42,416 --> 00:23:43,541 Сообщите д-р Бертраму. 348 00:23:45,625 --> 00:23:48,583 Мы обслуживаем три округа. Работы бывает много. 349 00:23:48,666 --> 00:23:52,041 Привезли людей с травмами головы, поэтому не быстро. 350 00:23:52,125 --> 00:23:53,291 Я видел. Что случилось? 351 00:23:53,375 --> 00:23:57,125 Двое подростков. Лобовое столкновение. Пьяный водитель. 352 00:23:58,166 --> 00:24:00,208 Ужасно. Они в порядке? 353 00:24:00,708 --> 00:24:02,458 Он их зацепил и уехал. 354 00:24:05,625 --> 00:24:07,500 Обязательно его мучить? 355 00:24:07,583 --> 00:24:09,458 Мне нужно знать, где болит. 356 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Хорошо, милая. Вот так. 357 00:24:13,000 --> 00:24:15,458 Хорошо. Доктор сейчас подойдет. 358 00:24:15,541 --> 00:24:17,583 Д-р Волк, подойдите в палату No9. 359 00:24:17,666 --> 00:24:20,625 Детка. Придерживай руку коленкой, отклонись на подушку. 360 00:24:21,833 --> 00:24:22,750 Это ненадолго. 361 00:24:22,833 --> 00:24:23,750 Хорошо бы... 362 00:24:24,208 --> 00:24:26,083 ...иначе я сломаю кому-то руку. 363 00:24:26,333 --> 00:24:27,833 Надеюсь не мне. 364 00:24:28,541 --> 00:24:30,416 Здравствуйте. Я доктор Бертрам. 365 00:24:30,500 --> 00:24:31,333 Привет. 366 00:24:31,416 --> 00:24:33,083 - Ты, наверное... - Пери. 367 00:24:33,166 --> 00:24:34,916 - Пери. - Простите, я не... 368 00:24:35,000 --> 00:24:36,375 Все нормально. 369 00:24:36,458 --> 00:24:40,458 Иногда мне тоже приходится разносить тут всё в пух и прах, 370 00:24:40,541 --> 00:24:41,916 чтобы люди работали. 371 00:24:42,375 --> 00:24:46,375 Итак, Перри Мейсон, чем мы можем тебе помочь? 372 00:24:46,458 --> 00:24:48,708 Монро. Пери Монро. 373 00:24:48,791 --> 00:24:51,208 Ой! Да. Теперь вижу. 374 00:24:51,291 --> 00:24:54,208 Да. Пери. П-Е-Р-И, верно? 375 00:24:54,291 --> 00:24:56,250 Сокращенно от Перивинкл. 376 00:24:56,333 --> 00:24:57,500 Как мило. 377 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 Как незабудка. Мама их любит. 378 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 Милая, не будем отвлекать доброго доктора. 379 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 Ничего, не такой я и добрый. 380 00:25:04,958 --> 00:25:05,875 Итак... 381 00:25:06,875 --> 00:25:08,666 ...что произошло, юная леди? 382 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 Я упала. 383 00:25:10,458 --> 00:25:12,166 О, бедняжка. 384 00:25:12,250 --> 00:25:14,541 Рано или поздно мы все падаем. 385 00:25:15,416 --> 00:25:16,333 Правда, папа? 386 00:25:17,791 --> 00:25:20,375 Так, Пери, я посмотрю, что с рукой, 387 00:25:20,458 --> 00:25:23,291 и если где-то будет болеть, где-угодно, 388 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 ты мне скажешь. Договорились? 389 00:25:25,708 --> 00:25:26,541 Да. 390 00:25:26,833 --> 00:25:27,666 Ладно. 391 00:25:28,208 --> 00:25:29,333 Где это произошло? 392 00:25:29,791 --> 00:25:32,208 На автозаправке в паре километров отсюда. 393 00:25:32,375 --> 00:25:33,791 Мы едем в Миннеаполис. 394 00:25:34,250 --> 00:25:37,708 Проведывала бабушку и дедушку на День благодарения. 395 00:25:37,791 --> 00:25:38,666 Угу. 396 00:25:40,208 --> 00:25:43,541 - Так вы были на заправке? - Да. 397 00:25:43,833 --> 00:25:45,250 Да, на 20-й трассе. 398 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Знаю. Прости. 399 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 Там была собака, она ее испугала. 400 00:25:50,166 --> 00:25:51,000 Собака? 401 00:25:51,083 --> 00:25:52,708 Просто несчастный случай. 402 00:25:53,458 --> 00:25:55,250 Ты ничего не говорил о собаке. 403 00:25:55,416 --> 00:25:58,583 Здесь болит, когда трогаю? Знаю, милая. Больно. 404 00:25:58,666 --> 00:26:00,458 Это неважно, она просто упала. 405 00:26:00,833 --> 00:26:02,791 Я тебя практически поймал, да? 406 00:26:02,875 --> 00:26:06,791 Милая, когда ты упала, ты ударялась головой, Пери? 407 00:26:06,875 --> 00:26:07,791 Ударилась? 408 00:26:08,583 --> 00:26:11,166 Знаешь, ты железная леди. 409 00:26:11,541 --> 00:26:12,583 Она сломана? 410 00:26:12,666 --> 00:26:16,333 Думаю, припухлость указывает на перелом лучевой кости, 411 00:26:16,416 --> 00:26:18,833 но нужно сделать рентген. 412 00:26:18,916 --> 00:26:21,000 - Ей наложат гипс? - Посмотрим... 413 00:26:21,083 --> 00:26:23,125 Ты храбрая девочка. Правда. 414 00:26:24,083 --> 00:26:25,791 Ампутировать ничего не будут. 415 00:26:26,583 --> 00:26:28,958 Но я вот что скажу: через пару недель 416 00:26:29,541 --> 00:26:33,583 эта рука будет как новая. 417 00:26:33,666 --> 00:26:36,125 Пери, посмотри на мое плечо. 418 00:26:36,208 --> 00:26:37,500 Вот так. На плечо. 419 00:26:37,916 --> 00:26:38,916 Хорошо. 420 00:26:41,208 --> 00:26:43,333 Таких красивых глаз я еще не видел. 421 00:26:44,916 --> 00:26:48,458 Пери, сестра Энн даст тебе выпить лекарство от боли. 422 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 Я пока поговорю с твоими мамой и папой. 423 00:26:52,500 --> 00:26:55,375 Ибупрофен. Измерьте показатели жизнедеятельности. 424 00:26:56,041 --> 00:26:57,125 Пойдемте со мной. 425 00:26:59,250 --> 00:27:00,083 Малыш. 426 00:27:00,166 --> 00:27:02,458 Беспокоит, что возможна травма головы. 427 00:27:02,708 --> 00:27:07,958 Нет причины бить тревогу, но я не вижу нужного расширения зрачка. 428 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 Вам еще ехать. 429 00:27:09,958 --> 00:27:13,750 Нужна компьютерная томография, чтобы исключить внутренние травмы. 430 00:27:13,833 --> 00:27:16,666 - Она кажется в норме. - Я бы с вами согласился, 431 00:27:16,750 --> 00:27:19,750 но если есть малейшая вероятность так называемого 432 00:27:19,833 --> 00:27:22,375 субдурального кровоизлияния, 433 00:27:22,458 --> 00:27:24,666 всё может быть очень серьезно. 434 00:27:25,166 --> 00:27:29,458 Подобные травмы могут вызывать дезориентацию, эпилептические припадки, 435 00:27:29,916 --> 00:27:32,375 возможна даже кома. 436 00:27:32,458 --> 00:27:34,333 Я достаточно услышала. Делайте. 437 00:27:34,541 --> 00:27:35,958 Да, но вы должны знать, 438 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 это дорогостоящая процедура. 439 00:27:38,083 --> 00:27:41,625 Я сделаю всё для своей семьи, так что делайте то, что должны. 440 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 - Я хочу знать, что с ней всё хорошо. - Мудрое решение. 441 00:27:47,291 --> 00:27:50,541 Знаете, у вас тоже довольно скверно лицо исцарапано. 442 00:27:51,583 --> 00:27:54,166 - Посмотреть? - Ничего. Я крепкий орешек. 443 00:27:54,250 --> 00:27:57,666 Дайте мне минуту, я подготовлю всё для Пери. 444 00:28:06,083 --> 00:28:07,458 С ней всё хорошо, да? 445 00:28:08,083 --> 00:28:12,666 Он же сказал, меры предосторожности. Лучше перестраховаться. 446 00:28:14,250 --> 00:28:15,250 Всё будет хорошо. 447 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 Будет, Рэй. 448 00:28:20,708 --> 00:28:21,833 Всё будет хорошо. 449 00:28:23,166 --> 00:28:25,708 Ого. Посмотри. 450 00:28:25,791 --> 00:28:27,875 Вот так, через голову. 451 00:28:28,125 --> 00:28:29,250 Ты такая храбрая. 452 00:28:29,333 --> 00:28:30,958 Еще немного и поедем домой. 453 00:28:31,041 --> 00:28:33,416 Его на этаж ниже на аппендэктомию. 454 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Похоже, тебе лучше. 455 00:28:40,333 --> 00:28:44,166 Предлагаю остановиться в мотеле, как раньше, а завтра уже поехать. 456 00:28:46,833 --> 00:28:48,750 Это лучшая идея за весь день. 457 00:28:49,875 --> 00:28:51,166 Голова раскалывается. 458 00:28:51,708 --> 00:28:53,250 Может, у них есть джакузи. 459 00:28:55,291 --> 00:28:56,500 Привет, Пери. 460 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 Мы с сестрой Энн решили, 461 00:28:58,958 --> 00:29:01,208 что ты сегодня лучший пациент. 462 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 Какая прелесть. Спасибо. Это так мило. 463 00:29:04,500 --> 00:29:05,375 Без проблем. 464 00:29:05,458 --> 00:29:06,625 Надеюсь, тебе лучше. 465 00:29:06,708 --> 00:29:07,625 Я Брюс. 466 00:29:08,416 --> 00:29:12,500 Я отвезу тебя вниз, чтобы мы могли заглянуть в твою головку. Хорошо? 467 00:29:12,583 --> 00:29:14,208 - Ладно. - Ладно. 468 00:29:14,625 --> 00:29:17,958 Знаешь, ты произвела впечатление на доктора Бертрама. 469 00:29:18,041 --> 00:29:20,333 Не каждому он улыбается. 470 00:29:20,416 --> 00:29:22,000 Она само очарование. 471 00:29:22,083 --> 00:29:25,708 Папе, наверное, впору вооружаться, чтобы отпугивать мальчишек. 472 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 Хорошо, держи руки и ноги в коляске. 473 00:29:39,791 --> 00:29:42,958 В эту часть больницы вход ограничен. 474 00:29:43,041 --> 00:29:46,333 С пациентом может пройти только один сопровождающий. 475 00:29:46,416 --> 00:29:47,541 - Ладно. - Извините. 476 00:29:47,750 --> 00:29:48,833 Иди. 477 00:29:50,291 --> 00:29:51,208 Уверен? 478 00:29:51,625 --> 00:29:52,708 Да. Всё нормально. 479 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 Хорошо. 480 00:29:56,750 --> 00:29:57,583 Эй. 481 00:29:57,750 --> 00:29:59,916 Я буду ждать тебя прямо здесь. 482 00:30:00,125 --> 00:30:02,041 Можете подождать снаружи. 483 00:30:02,125 --> 00:30:04,625 Если с копиями, процедура может затянуться. 484 00:30:05,416 --> 00:30:06,291 Ладно. 485 00:30:08,250 --> 00:30:09,708 Я сниму номер в мотеле. 486 00:30:10,916 --> 00:30:13,416 Папочка, купишь мне пиццу? 487 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 Да. 488 00:30:14,416 --> 00:30:17,166 - С двойной порцией сыра. - ...порцией сыра. 489 00:30:17,250 --> 00:30:18,125 Да. 490 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 Я люблю тебя, папочка. 491 00:30:22,583 --> 00:30:24,041 Я люблю тебя, солнышко. 492 00:30:25,583 --> 00:30:26,833 Ты молодец. 493 00:30:29,583 --> 00:30:31,958 Хорошо. До скорого. 494 00:30:32,041 --> 00:30:32,875 Да. 495 00:30:35,708 --> 00:30:36,583 Да. 496 00:30:39,083 --> 00:30:40,666 В следующем году полетим. 497 00:30:42,250 --> 00:30:44,041 А, может, останемся дома? 498 00:31:37,208 --> 00:31:39,666 В следующий раз полетим. 499 00:31:44,083 --> 00:31:45,625 Эй, дружище, ты в порядке? 500 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 Ты разговаривал во сне. 501 00:31:57,291 --> 00:32:00,500 Представьте, вам предложат миллион долларов за вашу жизнь. 502 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 Согласитесь? 503 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 Джон, даже не говори такого. 504 00:32:04,833 --> 00:32:07,250 Ты имеешь в виду, я... умру? 505 00:32:07,500 --> 00:32:08,583 Всё нормально. 506 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 Ваша жизнь стоит больше миллиона. 507 00:32:16,208 --> 00:32:20,750 Не делайте ставку на беготню вокруг машины, чтобы выиграть пару минут. 508 00:32:22,000 --> 00:32:23,291 Оно того не стоит. 509 00:32:23,375 --> 00:32:26,208 Ставки слишком высоки, учитывая возможную выгоду. 510 00:32:45,041 --> 00:32:46,125 Еще больно. 511 00:32:46,916 --> 00:32:50,541 У моего малыша, возможно, инфекция. Он не перестает плакать. 512 00:32:50,625 --> 00:32:52,333 Как давно это началось? 513 00:32:52,416 --> 00:32:53,708 Пару дней назад. 514 00:32:53,791 --> 00:32:56,916 Хорошо, вам нужно подписать эту анкету. 515 00:33:26,208 --> 00:33:28,291 Присаживайтесь, сэр. Спасибо. 516 00:33:31,375 --> 00:33:32,333 Чем могу помочь? 517 00:33:32,750 --> 00:33:35,166 Не знаете, сколько это еще займет времени? 518 00:33:35,541 --> 00:33:37,791 Сэр, мне нужно больше информации. 519 00:33:38,833 --> 00:33:42,166 Моя дочь, Пери Монро, поехала на томографию с моей женой. 520 00:33:42,291 --> 00:33:44,625 - Значит, ее уже оформили? - Да. 521 00:33:44,916 --> 00:33:49,166 Ей занималась утренняя смена. У меня нет графика КТ. Но это не быстро. 522 00:33:49,250 --> 00:33:51,625 Да. Мне сказали, просто... 523 00:33:52,333 --> 00:33:55,875 Я знаю своего ребенка, она может хотеть есть. Хочу проверить. 524 00:33:55,958 --> 00:33:59,458 - Сэр, у меня нет информации. - Прошло несколько часов. 525 00:33:59,541 --> 00:34:01,875 Присядьте. Уверена, она скоро придет. 526 00:34:04,666 --> 00:34:07,541 Кардиология, 54-12, кардиология. 527 00:34:09,291 --> 00:34:11,416 Я хочу поговорить с д-ром Бертрамом. 528 00:34:12,583 --> 00:34:14,333 Доктор Бертрам уже ушел. 529 00:34:16,833 --> 00:34:18,916 - Но он нас осматривал. - Я понимаю, 530 00:34:19,000 --> 00:34:21,625 но он передал свои дела дежурному врачу. 531 00:34:21,791 --> 00:34:24,375 Я могу связаться с ним через медсестер. 532 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 - Хорошо? - Да. 533 00:34:28,916 --> 00:34:30,625 Я всё сделаю, не переживайте. 534 00:34:35,583 --> 00:34:36,625 - Нет! - Грузовик! 535 00:34:42,416 --> 00:34:46,125 Я жил снова и снова, как в замедленной съемке... 536 00:34:46,916 --> 00:34:48,041 Мы врежемся! 537 00:35:01,416 --> 00:35:04,041 ДЛЯ ЧЕГО ВЫ ЖИВЕТЕ? 538 00:35:04,791 --> 00:35:07,375 ЗАМЕЧАЙТЕ ЗНАКИ 539 00:35:08,583 --> 00:35:10,666 Так можно и с ума сойти, согласны? 540 00:35:13,750 --> 00:35:14,583 Простите? 541 00:35:15,125 --> 00:35:16,166 Когда ждешь. 542 00:35:17,083 --> 00:35:18,541 Я видела, вы там сидели. 543 00:35:19,000 --> 00:35:22,583 Моего мужа забрали в шесть утра. Меланома. 544 00:35:22,666 --> 00:35:26,125 Несложная процедура. Сейчас почти вечер. 545 00:35:27,791 --> 00:35:29,000 Поторопись и жди, 546 00:35:29,666 --> 00:35:30,958 поторопись и плати. 547 00:35:31,500 --> 00:35:34,208 Иногда они надеются, что мы тем временем умрем. 548 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 А у вас что? 549 00:35:39,291 --> 00:35:40,125 Ничего. 550 00:35:41,916 --> 00:35:42,791 Простите. 551 00:35:46,333 --> 00:35:49,583 РЕГИОНАЛЬНАЯ БОЛЬНИЦА КИРКБРАЙДА 552 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 Что это? 553 00:35:51,916 --> 00:35:53,041 Чем могу помочь? 554 00:35:54,041 --> 00:35:55,000 Мою дочь? 555 00:35:55,791 --> 00:35:58,666 Я оставила сообщение, сэр, но еще не ответили. 556 00:35:58,750 --> 00:36:01,166 Можете еще раз проверить? Пожалуйста. 557 00:36:02,791 --> 00:36:05,125 - Напомните, как ее зовут? - Пери Монро. 558 00:36:05,375 --> 00:36:06,916 Монро. М-А-Н? 559 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 Нет, М-О-Н-Р-О. 560 00:36:09,291 --> 00:36:12,791 Вижу несколько Монро, но Пери Монро среди них нет. 561 00:36:13,041 --> 00:36:14,333 Может под другим именем? 562 00:36:14,416 --> 00:36:18,166 Я записывал на таком листе. Здесь должна быть запись. 563 00:36:18,250 --> 00:36:20,250 Их выбрасывают после каждой смены. 564 00:36:20,333 --> 00:36:23,333 Все записи уже в базе, но я не вижу Пери Монро. 565 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 Бред какой-то, нас оформляли. 566 00:36:25,375 --> 00:36:27,416 Нас расспрашивали обо всём. 567 00:36:27,500 --> 00:36:29,916 Да, но медкарта заводится на имя пациента, 568 00:36:30,000 --> 00:36:31,125 и «Пери Монро» нет. 569 00:36:31,208 --> 00:36:34,333 Она пациентка доктора Бертрама. Он осматривал ее. 570 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 Доктор Бертрам ушел. 571 00:36:35,791 --> 00:36:37,208 Я знаю. Вы мне говорили. 572 00:36:37,291 --> 00:36:39,458 Сэр, не надо повышать голос. 573 00:36:43,708 --> 00:36:44,833 Проверьте еще раз. 574 00:36:45,208 --> 00:36:49,166 Мы приехали ближе к обеду, оформились и ее повезли на КТ. 575 00:36:49,250 --> 00:36:51,333 Проверим по номеру вашей страховки. 576 00:36:51,416 --> 00:36:52,291 Дадите карту? 577 00:36:52,375 --> 00:36:55,833 Мою страховку забраковали. Сказали, можно наличными. 578 00:36:55,916 --> 00:36:57,625 - Наличными? - Всё одобрили. 579 00:36:57,708 --> 00:37:00,541 Женщина, которая оформляла нас, всё согласовала. 580 00:37:00,625 --> 00:37:02,208 Не слышала, чтобы так делали. 581 00:37:02,291 --> 00:37:05,500 Да мне вообще плевать, не я придумываю правила. Верно? 582 00:37:05,583 --> 00:37:07,791 Давайте спросим у нее, у той женщины. 583 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 Она уже ушла. 584 00:37:08,833 --> 00:37:10,541 Тогда в травмпункте. 585 00:37:10,625 --> 00:37:13,416 Была сестра Энн, там был санитар по имени Брюс. 586 00:37:13,500 --> 00:37:14,791 Была другая смена. 587 00:37:14,875 --> 00:37:17,416 Я хочу увидеть жену и дочь, они ушли туда. 588 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 Если я не могу установить... 589 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 День был долгим. 590 00:37:24,708 --> 00:37:26,875 Я лишь прошу позвонить в кабинет КТ 591 00:37:26,958 --> 00:37:29,666 и узнать, там женщина и шестилетний ребенок, 592 00:37:29,750 --> 00:37:32,041 они еще ждут или их можно уже забрать? 593 00:37:32,416 --> 00:37:33,833 Вы можете это сделать? 594 00:37:35,208 --> 00:37:36,333 У вас кровь. 595 00:37:41,958 --> 00:37:43,625 Привет, это регистратура. 596 00:37:45,291 --> 00:37:47,000 О, привет, Тим. 597 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 Лучше замолчи или придется всё выполнять. 598 00:37:53,958 --> 00:37:56,291 Да, я звоню узнать о маленькой девочке, 599 00:37:56,375 --> 00:37:57,583 ее привозили к вам. 600 00:37:58,583 --> 00:37:59,625 Ближе к полудню. 601 00:38:00,291 --> 00:38:02,583 Знаю, но можешь проверить? 602 00:38:12,166 --> 00:38:13,166 Ты плохой. 603 00:38:14,833 --> 00:38:15,666 Пока. 604 00:38:17,333 --> 00:38:20,583 Простите, сэр, сегодня томографию не делали с 9:00, 605 00:38:20,666 --> 00:38:23,041 была только 62-летняя женщина с бедром. 606 00:38:25,250 --> 00:38:26,583 Что вы хотите сказать? 607 00:38:26,791 --> 00:38:28,250 Простите, их здесь нет. 608 00:38:29,666 --> 00:38:31,833 Что? Вы потеряли мою семью? 609 00:38:32,416 --> 00:38:33,791 Может, не та больница. 610 00:38:33,875 --> 00:38:36,541 - Я здесь весь день. - Может, они уехали раньше. 611 00:38:36,625 --> 00:38:38,375 Зачем им так делать? 612 00:38:38,458 --> 00:38:40,750 - Мы вместе приехали. - Их здесь нет. 613 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Простите, мужчина за вами уже долго ждет. 614 00:38:43,333 --> 00:38:44,291 О чём вы сейчас? 615 00:38:44,750 --> 00:38:46,583 Здравствуйте. Чем могу помочь? 616 00:38:47,208 --> 00:38:49,875 Моя жена сидит там уже два часа. 617 00:39:00,041 --> 00:39:02,166 Простите, сэр, вам туда нельзя. 618 00:39:02,250 --> 00:39:05,208 Дрю, этого мужчину нужно вывести. Вызывай охрану. 619 00:39:32,833 --> 00:39:34,583 Какого черта? Не мешаем? 620 00:39:34,666 --> 00:39:36,583 - Простите, я просто ищу... - Эй! 621 00:39:36,958 --> 00:39:39,250 - Вам сюда нельзя. - Ладно. 622 00:39:39,333 --> 00:39:41,083 - Эй. - Хорошо. Хватит, 623 00:39:41,166 --> 00:39:43,500 - Дрю, что такое? - Он просто вломился. 624 00:39:43,583 --> 00:39:46,125 Здесь моя семья. В регистратуре, она не... 625 00:39:46,208 --> 00:39:47,833 Пофиг, приятель. Успокойся. 626 00:39:47,916 --> 00:39:49,666 Что здесь происходит? 627 00:39:50,708 --> 00:39:52,958 Я ищу жену и дочь, Джоан и Пери Монро. 628 00:39:53,041 --> 00:39:54,250 Они пациенты? 629 00:39:55,000 --> 00:39:58,500 Да. Моя дочь. Я это и пытаюсь объяснить. 630 00:39:58,583 --> 00:40:01,416 Ладно, давайте все успокоимся. Хорошо? 631 00:40:01,625 --> 00:40:03,541 Я доктор Лукадо. А вы? 632 00:40:03,625 --> 00:40:04,875 Я Рэй Монро. 633 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 Хорошо. Рэй... 634 00:40:07,208 --> 00:40:09,916 ...расскажите, из-за чего весь этот сыр-бор? 635 00:40:10,000 --> 00:40:13,291 Мы приехали, мою дочь осматривал д-р Бертрам... 636 00:40:13,458 --> 00:40:15,458 У нее подозревали перелом руки. 637 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 Ее выписали? 638 00:40:16,625 --> 00:40:19,833 Нет. Она... Он переживал насчет травмы головы. 639 00:40:19,916 --> 00:40:21,625 Ее отвезли на КТ. Джоан была с ней. 640 00:40:21,708 --> 00:40:23,291 - Я их больше не видел. - Когда? 641 00:40:25,250 --> 00:40:26,625 Несколько часов назад. 642 00:40:27,333 --> 00:40:28,291 Монро? 643 00:40:29,250 --> 00:40:31,125 М-О-Н-Р-О. 644 00:40:34,291 --> 00:40:35,416 Что за день? 645 00:40:44,333 --> 00:40:48,166 Здесь список всех за сегодня и ни одной Монро. 646 00:40:52,333 --> 00:40:54,791 Бред какой-то. Вы понимаете, 647 00:40:54,875 --> 00:40:57,833 мы были здесь, именно здесь. 648 00:40:59,833 --> 00:41:01,833 Это она. Она там была. 649 00:41:01,916 --> 00:41:05,166 Она меня знает. Она помогала нам. Спросите ее. 650 00:41:05,250 --> 00:41:08,000 Ладно. Успокойтесь. Энн, можно тебя на секунду? 651 00:41:09,458 --> 00:41:11,708 - Да. - Ты раньше видела этого мужчину? 652 00:41:12,791 --> 00:41:13,625 Да. 653 00:41:14,083 --> 00:41:15,750 - Он был здесь. - Видите? 654 00:41:15,833 --> 00:41:17,666 У него была травма головы. 655 00:41:18,791 --> 00:41:19,666 Травма головы? 656 00:41:22,208 --> 00:41:23,583 Это неправда. 657 00:41:23,666 --> 00:41:24,666 Понимаю. 658 00:41:24,750 --> 00:41:25,958 Почему вы врете? 659 00:41:26,041 --> 00:41:28,416 У вас довольно скверный ушиб. 660 00:41:28,500 --> 00:41:29,375 Вы лжете. 661 00:41:29,458 --> 00:41:31,666 - Рэй, успокойтесь. - Оставьте меня. 662 00:41:31,750 --> 00:41:32,958 - Рэй, тише. - Cам ты тише. 663 00:41:33,041 --> 00:41:34,416 Ты меня даже не знаешь. 664 00:41:34,500 --> 00:41:35,916 Куда ты дела мою семью? 665 00:41:36,000 --> 00:41:37,791 - Где моя жена? - Успокойся! 666 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 Где моя семья? 667 00:41:39,125 --> 00:41:40,541 - Успокойся! - Отвали! 668 00:41:40,625 --> 00:41:42,625 Пять миллиграмм дроперидола. 669 00:41:42,708 --> 00:41:43,541 Отвали! 670 00:41:44,041 --> 00:41:45,750 - Держите его. - Успокойся! 671 00:41:45,916 --> 00:41:47,125 Крепко держите. 672 00:41:49,125 --> 00:41:49,958 Угомонись! 673 00:41:50,041 --> 00:41:52,291 Мы не можем позволить вам так бушевать. 674 00:41:52,375 --> 00:41:54,833 В четвертую его. Я позвоню наверху. 675 00:41:56,041 --> 00:41:57,208 О, Боже. 676 00:42:03,750 --> 00:42:04,625 Ага. 677 00:42:05,750 --> 00:42:07,791 - Эй! - Не дергайся. 678 00:42:08,416 --> 00:42:09,583 Садись сюда. 679 00:42:09,666 --> 00:42:10,833 Отвали. 680 00:42:10,916 --> 00:42:12,083 Будешь брыкаться? 681 00:42:12,166 --> 00:42:14,250 Дай мне руку. 682 00:42:14,333 --> 00:42:15,833 Прошу. Они не нужны. 683 00:42:15,916 --> 00:42:17,750 - Возьмешь себя в руки? - Да. 684 00:42:17,833 --> 00:42:18,708 Хорошо. 685 00:42:19,333 --> 00:42:22,625 Простите. Это всё... Я в замешательстве. 686 00:42:23,458 --> 00:42:24,458 Вытри этим глаза. 687 00:42:25,833 --> 00:42:28,333 Останешься здесь, пока врач всё не выяснит. 688 00:42:28,750 --> 00:42:31,625 - Приляг, успокоительное поможет. - Да, конечно. 689 00:43:11,333 --> 00:43:12,541 Давай, просыпайся. 690 00:43:14,625 --> 00:43:15,458 Проснись. 691 00:43:18,416 --> 00:43:20,041 Проснись! Где же он? 692 00:43:33,500 --> 00:43:34,541 АДРЕНАЛИН 693 00:43:35,041 --> 00:43:36,708 Да. Вот так. 694 00:43:49,916 --> 00:43:51,166 Ладно. Еще. 695 00:44:13,958 --> 00:44:14,833 Три, два, один... 696 00:44:18,583 --> 00:44:19,666 О боже. 697 00:44:24,625 --> 00:44:25,875 Вызовите охрану! 698 00:44:26,416 --> 00:44:27,250 Эй! 699 00:44:48,791 --> 00:44:51,750 Эй. Помнишь меня? Помнишь мою дочь Пери Монро? 700 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Папе, наверное, впору вооружаться, чтобы отпугивать мальчишек. 701 00:45:01,166 --> 00:45:03,166 Эй! Ты! 702 00:45:20,916 --> 00:45:21,791 Эй! 703 00:45:27,000 --> 00:45:27,916 Черт. 704 00:45:30,791 --> 00:45:32,166 С дороги! 705 00:46:06,375 --> 00:46:07,916 - Джефф. - Черт. 706 00:46:08,000 --> 00:46:08,916 Ты взял его? 707 00:46:09,291 --> 00:46:11,208 Фрэнк, он сбежал. 708 00:46:11,708 --> 00:46:13,625 Ладно. Что мне делать? 709 00:46:13,916 --> 00:46:16,916 Предупреди регистратуру, на случай если он вернется. 710 00:46:30,166 --> 00:46:31,083 Вот чёрт. 711 00:47:34,041 --> 00:47:37,041 Поступила жалоба на шум. Двое белых на пустыре. 712 00:47:37,125 --> 00:47:38,750 Похоже, они под кайфом... 713 00:47:38,833 --> 00:47:40,458 - Стойте! - Господи. Какого? 714 00:47:40,541 --> 00:47:41,958 Помогите! Мою семью забрали. 715 00:47:42,041 --> 00:47:44,333 Они забрали их. Меня не пускают к ним. 716 00:47:44,416 --> 00:47:45,666 Отойдите. Спокойнее. 717 00:47:45,750 --> 00:47:48,083 Меня вырубили каким-то лекарством. 718 00:47:48,166 --> 00:47:50,500 - Тише. - Может и жене что-то вкололи. 719 00:47:50,583 --> 00:47:52,500 - Не знаю, что происходит. - Тише. 720 00:47:52,583 --> 00:47:54,916 - Я спокоен. - О чём вы говорите? 721 00:47:57,125 --> 00:47:58,666 Моя дочь там. 722 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Ей всего шесть. 723 00:48:00,291 --> 00:48:01,833 Дело в опеке? 724 00:48:01,916 --> 00:48:06,375 Нет. Мы приехали сюда за помощью. А теперь они говорят, 725 00:48:06,500 --> 00:48:09,000 что ее никогда здесь не было. Понимаете? 726 00:48:09,083 --> 00:48:10,416 Они что-то сделали 727 00:48:10,791 --> 00:48:12,416 и теперь пытаются скрыть. 728 00:48:13,375 --> 00:48:14,708 Что с вашей рукой? 729 00:48:15,291 --> 00:48:16,291 Это? 730 00:48:16,875 --> 00:48:19,125 Меня заперли, мне пришлось выбираться. 731 00:48:21,750 --> 00:48:23,250 Покажите документы? 732 00:48:24,250 --> 00:48:25,083 Да. 733 00:48:25,833 --> 00:48:26,791 Вот. 734 00:48:27,458 --> 00:48:31,333 Это они. Это моя жена, а это моя дочь. 735 00:48:31,416 --> 00:48:32,333 Мы были... 736 00:48:32,416 --> 00:48:34,750 День благодарения, мы возвращались домой 737 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 и остановились на заправке, 738 00:48:37,166 --> 00:48:40,208 она упала и ударилась, поэтому мы здесь оказались, 739 00:48:40,291 --> 00:48:42,333 поэтому я знаю, что они там. 740 00:48:43,916 --> 00:48:45,208 Ясно. Как их зовут? 741 00:48:45,750 --> 00:48:47,208 Джоан и Пери Монро. 742 00:48:48,541 --> 00:48:49,958 Меня зовут Рэй. 743 00:48:50,958 --> 00:48:51,791 Хорошо. 744 00:48:51,875 --> 00:48:53,500 - Вы мне поможете? - Хорошо. 745 00:48:53,583 --> 00:48:57,166 - Предлагаю зайти внутрь и разобраться. - Очень прошу вас. 746 00:48:59,250 --> 00:49:00,250 Пойдемте. 747 00:49:02,125 --> 00:49:03,458 Это регистратура. 748 00:49:03,791 --> 00:49:06,125 Пришлите кого-нибудь. Он здесь. 749 00:49:11,083 --> 00:49:14,166 - Мы недавно с вами общались. - Да, чем могу помочь? 750 00:49:14,250 --> 00:49:19,291 Этот человек утверждает, что здесь удерживают его семью против их воли. 751 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 - Не подходи. - Глупости. 752 00:49:21,041 --> 00:49:21,875 Это он. 753 00:49:21,958 --> 00:49:25,458 Он запер меня в комнате и удерживал против моей воли. 754 00:49:25,791 --> 00:49:26,666 Вы его знаете? 755 00:49:27,583 --> 00:49:28,416 Да. 756 00:49:29,166 --> 00:49:31,416 Он говорит, что вы избили его 757 00:49:31,500 --> 00:49:33,041 - и что-то вкололи. - Да. 758 00:49:33,125 --> 00:49:36,458 Он вел себя как придурок, и врач дал ему успокоительное. 759 00:49:36,541 --> 00:49:37,625 Вот что это было. 760 00:49:37,708 --> 00:49:39,208 - Ты врешь. - Я не вру. 761 00:49:39,291 --> 00:49:42,333 - Почему вы его не арестуете? - Спокойно. Разберемся. 762 00:49:42,750 --> 00:49:45,166 Где вы в последний раз видели жену и дочь? 763 00:49:46,333 --> 00:49:49,291 В отделении скорой помощи. Палата No9. За этой дверью. 764 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Неужели вы на это купились? 765 00:49:51,333 --> 00:49:53,625 Он же псих, только посмотрите на него. 766 00:49:55,083 --> 00:49:56,708 Проведите нас в палату No9. 767 00:49:58,458 --> 00:49:59,291 Джефф? 768 00:50:01,250 --> 00:50:02,416 Сегодня. 769 00:50:05,208 --> 00:50:07,875 На рентгене видна инфильтрация 770 00:50:07,958 --> 00:50:10,541 в нижней доле правого легкого... 771 00:50:10,625 --> 00:50:11,500 Доктор. 772 00:50:12,083 --> 00:50:14,291 Теперь скажешь, где моя жена и дочь? 773 00:50:14,708 --> 00:50:16,708 - Надо было тебя запереть! - Мы разберемся. 774 00:50:17,583 --> 00:50:20,916 - Он улизнул. - Можете ответить этому мужчине? 775 00:50:21,000 --> 00:50:23,458 Он говорит, его жена и дочь пропали в больнице. 776 00:50:23,541 --> 00:50:25,166 Мой ответ: я не знаю. 777 00:50:25,833 --> 00:50:27,166 Наша медсестра говорит, 778 00:50:27,250 --> 00:50:30,708 что м-р Монро пришел сам, проверить травмированную голову. 779 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 Пери оформили. 780 00:50:32,500 --> 00:50:34,583 Где ее карта? 781 00:50:34,666 --> 00:50:36,208 Пройдемте в мой кабинет? 782 00:50:36,291 --> 00:50:39,375 Должны быть записи, верно? О поступлении пациента. 783 00:50:39,458 --> 00:50:41,208 Тогда не я дежурил. 784 00:50:41,291 --> 00:50:45,791 Иногда карты теряются или их заводят на другое имя. 785 00:50:46,166 --> 00:50:47,750 Ее могли не внести в базу. 786 00:50:48,250 --> 00:50:49,375 Такое случается. 787 00:50:49,458 --> 00:50:50,541 Бред собачий. 788 00:50:51,416 --> 00:50:54,041 Звони доктору Бертраму. Ясно? 789 00:50:54,250 --> 00:50:56,958 Он отправил Пери на КТ и больше я его не видел. 790 00:50:57,041 --> 00:50:58,625 Звоните доктору Бертраму. 791 00:50:58,708 --> 00:51:00,125 Это смешно. 792 00:51:00,208 --> 00:51:01,541 Где доктор Бертрам? 793 00:51:02,458 --> 00:51:04,916 Закончилось его дежурство. Наверное дома. 794 00:51:05,000 --> 00:51:08,000 Если он может всё уладить, стоит позвонить ему, да? 795 00:51:09,000 --> 00:51:09,958 Верно? 796 00:51:12,791 --> 00:51:13,666 Звони Гейбу. 797 00:51:13,750 --> 00:51:15,041 Где вы делаете КТ? 798 00:51:16,375 --> 00:51:18,208 В лаборатории на третьем этаже. 799 00:51:18,291 --> 00:51:20,125 Хорошо. Отведите нас туда. 800 00:51:21,375 --> 00:51:23,458 - Проведи их на третий. - Погодите. 801 00:51:24,750 --> 00:51:26,250 Кабинет КТ внизу. 802 00:51:27,750 --> 00:51:29,625 - Лаборатория на третьем. - Нет. 803 00:51:30,416 --> 00:51:34,041 Нет. Я видел, как они вошли в лифт и спускались вниз. 804 00:51:36,166 --> 00:51:39,458 Он явно что-то путает. Лаборатория на третьем. 805 00:51:39,541 --> 00:51:40,916 Проведете нас туда? 806 00:52:01,333 --> 00:52:03,666 В компьютере хранится журнал пациентов. 807 00:52:04,000 --> 00:52:07,208 Указывается дата, время и продолжительность томографии. 808 00:52:09,000 --> 00:52:12,333 Как видите, машину использовали в 9:07 809 00:52:12,416 --> 00:52:16,166 ровно 29 минут. 810 00:52:17,166 --> 00:52:18,666 И это был последний раз. 811 00:52:21,125 --> 00:52:23,708 Вы видите это, мистер Монро? 812 00:52:27,416 --> 00:52:28,833 Это ничего не значит. 813 00:52:29,416 --> 00:52:33,750 В то время, когда, как вы утверждаете, ваша дочь была здесь, КТ не делали. 814 00:52:34,500 --> 00:52:35,500 Логично. 815 00:52:37,250 --> 00:52:38,250 Прошу прощения. 816 00:52:42,625 --> 00:52:46,666 Вы понимаете, да? Ее здесь не было, потому что сюда ее не привозили. 817 00:52:46,750 --> 00:52:49,083 Ей не делали КТ. Они отвезли ее куда-то. 818 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 Куда? 819 00:52:50,166 --> 00:52:51,166 Не знаю. 820 00:52:51,750 --> 00:52:52,666 Зачем? 821 00:52:52,750 --> 00:52:55,041 Не знаю. Вы детективы, вы разберетесь. 822 00:52:55,125 --> 00:52:57,416 Я знаю, что здесь что-то не так. 823 00:52:57,500 --> 00:52:59,875 Доктор Бертрам, который дежурил утром, 824 00:52:59,958 --> 00:53:01,208 скоро приедет. 825 00:53:01,583 --> 00:53:04,208 Хорошо. Может, он всё прояснит. 826 00:53:04,291 --> 00:53:05,583 Очень на это надеюсь. 827 00:53:10,041 --> 00:53:11,875 - Вот, пожалуйста. - Спасибо. 828 00:53:12,791 --> 00:53:13,958 Как тебя зовут? 829 00:53:14,375 --> 00:53:15,250 Энн. 830 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 Что ж, Энн... Двойная смена? 831 00:53:18,583 --> 00:53:20,791 Одинокой девушке нужно зарабатывать. 832 00:53:23,208 --> 00:53:25,458 Ты спишь когда-нибудь? Во сколько заканчиваешь? 833 00:53:25,541 --> 00:53:28,333 Да, хорошо. Это он. Рэй Монро. 834 00:53:28,416 --> 00:53:31,541 Нашла это в мусоре. Список записей на прием. 835 00:53:35,166 --> 00:53:36,916 Вот мое имя. Вот здесь. 836 00:53:37,000 --> 00:53:38,541 Рэй, это ваше имя. 837 00:53:38,625 --> 00:53:40,791 - Я записывался для Пери. - Для себя. 838 00:53:40,875 --> 00:53:42,625 Что происходит, Аарон? 839 00:53:42,708 --> 00:53:45,166 Энн говорила что-то о пропавших пациентах. 840 00:53:45,250 --> 00:53:47,500 - Вы меня помните, да? - Отойди. 841 00:53:47,583 --> 00:53:49,208 Вы осматривали мою малышку. 842 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 Вы лечили ее руку. Помните? 843 00:53:52,666 --> 00:53:54,666 - Помните этого человека? - Скажите. 844 00:53:54,750 --> 00:53:56,666 Скажи им, прошу. 845 00:53:58,458 --> 00:54:00,458 Да. Сегодня он был здесь. 846 00:54:00,541 --> 00:54:02,791 - Да! - Хорошо. 847 00:54:03,166 --> 00:54:04,708 При каких обстоятельствах? 848 00:54:04,791 --> 00:54:07,333 - Мы уже... - Я обращаюсь к д-ру Бертраму. 849 00:54:09,041 --> 00:54:10,625 При каких обстоятельствах? 850 00:54:13,583 --> 00:54:14,541 Он был... 851 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Он пришел без записи, и один из наших врачей, Брюс Волк, 852 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 осмотрел его. 853 00:54:21,875 --> 00:54:25,458 Он сказал Энн, что попал в аварию. 854 00:54:28,708 --> 00:54:31,750 Он вел себя не совсем адекватно. 855 00:54:32,250 --> 00:54:34,625 Доктор Волк попросил меня осмотреть его. 856 00:54:35,375 --> 00:54:39,750 Я предложил сделать КТ головы, но он отказался. 857 00:54:39,833 --> 00:54:43,041 Он настаивал, что вернется в холл ждать свою жену. 858 00:54:43,833 --> 00:54:45,416 - Как ее звали? - Эбби. 859 00:54:46,916 --> 00:54:48,750 Ее звали Эбби. 860 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 Вы говорили, ее зовут Джоан. 861 00:54:53,500 --> 00:54:54,375 Да. 862 00:54:54,708 --> 00:54:55,958 Тогда кто такая Эбби? 863 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Мою первую жену. 864 00:55:03,875 --> 00:55:05,083 Где сейчас Эбби? 865 00:55:06,750 --> 00:55:07,625 Мертва. 866 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 Она умерла. 867 00:55:10,666 --> 00:55:12,958 Она никак не связана с Джоан и Пери. 868 00:55:13,041 --> 00:55:14,250 Джоан и Пери? 869 00:55:14,541 --> 00:55:16,958 Он утверждает, что это его жена и ребенок. 870 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 Это реально. 871 00:55:19,083 --> 00:55:21,166 Это Джоан, а это Пери. 872 00:55:21,250 --> 00:55:25,041 Перивинкл. Помнишь? Потому что Джоан любит незабудки. 873 00:55:25,125 --> 00:55:26,958 Они моя семья, и я люблю их. 874 00:55:27,125 --> 00:55:29,541 Как ваша первая жена связана со всем этим? 875 00:55:30,375 --> 00:55:31,291 Никак. 876 00:55:32,041 --> 00:55:34,875 Вы узнали, как ее имя, из страхового полиса, да? 877 00:55:35,625 --> 00:55:39,416 А теперь выставляете меня чокнутым, когда, на самом деле, 878 00:55:40,583 --> 00:55:42,708 с ними что-то сделали, вы похитили их. 879 00:55:42,791 --> 00:55:44,500 Всё. Довольно. Хватит. 880 00:55:45,083 --> 00:55:48,916 Есть простой способ подтвердить или опровергнуть всю эту чушь. 881 00:55:50,500 --> 00:55:51,416 Вон там. 882 00:55:53,208 --> 00:55:55,125 Запись зала ожидания за сегодня. 883 00:55:56,458 --> 00:55:58,458 В котором часу вы приехали? 884 00:55:58,958 --> 00:56:00,083 Поздно утром. 885 00:56:00,791 --> 00:56:04,875 Начнем с 9:00, будем проматывать, пока не увидим вас. 886 00:56:10,125 --> 00:56:11,041 Стоп. 887 00:56:12,750 --> 00:56:13,583 Назад. 888 00:56:15,875 --> 00:56:19,750 Вот, захожу я, а Джоан шла за мной с Пери на руках. 889 00:56:21,791 --> 00:56:23,208 Так. Это я. Правильно. 890 00:56:23,291 --> 00:56:27,125 Мне сказали: «ожидайте». Я вернулся и сел. 891 00:56:27,250 --> 00:56:29,125 Что это было? Небольшие глюки? 892 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 Старая система. 893 00:56:30,291 --> 00:56:33,333 Пишет 30 секунд с каждой минуты, отсюда и пробелы. 894 00:56:33,750 --> 00:56:35,083 Очень удобно. 895 00:56:35,583 --> 00:56:37,250 Что ж, где ваша семья? 896 00:56:37,333 --> 00:56:40,000 Они там. Просто... Можете... Они под камерой. 897 00:56:40,083 --> 00:56:42,250 Из-за стульев их не видно. 898 00:56:42,333 --> 00:56:43,333 Под другим углом? 899 00:56:43,583 --> 00:56:46,250 Это все, которые там работают. 900 00:56:47,500 --> 00:56:49,375 Просто промотайте вперед. 901 00:56:50,833 --> 00:56:51,666 Стоп. 902 00:56:51,750 --> 00:56:54,666 Это я подошел, после того как забрали Пери. 903 00:56:55,666 --> 00:56:58,291 Да. И нигде нет вас вместе с ними. 904 00:57:06,125 --> 00:57:09,916 Говёная система безопасности. Не видно, когда входила моя семья. 905 00:57:10,541 --> 00:57:11,375 Простите. 906 00:57:11,458 --> 00:57:12,375 Чушь собачья! 907 00:57:12,458 --> 00:57:14,500 Есть записи из ОЭП? 908 00:57:15,041 --> 00:57:18,583 Мы не пишем в таких помещениях, защита прав пациентов. 909 00:57:18,666 --> 00:57:22,458 - Доктор Джейкобс дежурит? - Проверьте коридоры. Проверьте. 910 00:57:22,541 --> 00:57:25,625 - В коридоре камеры лучше развешаны. - Проторчим здесь всю ночь. 911 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 Обыщите больницу. 912 00:57:27,000 --> 00:57:28,458 Этого не будет. 913 00:57:29,041 --> 00:57:31,458 Нужен ордер и достаточные основания, 914 00:57:31,541 --> 00:57:34,125 а из записи не видно, что кто-то пропал. 915 00:57:34,208 --> 00:57:37,875 Думаете, это выдумки? Думаете, я сочиняю? 916 00:57:37,958 --> 00:57:39,375 Я показал вам фото! 917 00:57:39,458 --> 00:57:41,000 Это может быть кто угодно. 918 00:57:41,208 --> 00:57:42,625 Ваша сестра, племянница. 919 00:57:43,041 --> 00:57:45,333 Человек, о котором вы твердите, Эбби. 920 00:57:45,416 --> 00:57:48,833 Не я твержу об Эбби. Вы о ней твердите. 921 00:57:48,916 --> 00:57:53,083 Давай. Давай, Рэй. У тебя получится. 922 00:58:00,791 --> 00:58:04,375 Кассир на заправке, где упала Пери, 923 00:58:04,458 --> 00:58:05,833 она видела нас вместе. 924 00:58:06,958 --> 00:58:09,500 «Заправь и езжай», в паре километров отсюда. 925 00:58:09,625 --> 00:58:10,500 Спросите ее. 926 00:58:11,583 --> 00:58:12,583 Спросите ее. 927 00:58:14,083 --> 00:58:15,875 Попробую ее разыскать. 928 00:58:16,041 --> 00:58:16,875 Хорошо. 929 00:58:17,666 --> 00:58:18,791 Мистер Монро, 930 00:58:19,291 --> 00:58:23,375 мы нашли кое-кого в палате, кто поможет нам всё прояснить. 931 00:58:23,916 --> 00:58:24,791 Пойдем. 932 00:58:25,666 --> 00:58:26,625 Пойдемте. 933 00:58:28,458 --> 00:58:30,125 Понадобится помощь – зовите. 934 00:59:17,875 --> 00:59:18,875 Это шарф Пери. 935 00:59:20,458 --> 00:59:21,750 Ее шарф. 936 00:59:22,875 --> 00:59:23,958 Джо дала его мне. 937 00:59:24,041 --> 00:59:28,083 Наверное, уронил, когда мы были здесь утром. 938 00:59:28,666 --> 00:59:30,291 Можете как-то доказать это? 939 00:59:30,375 --> 00:59:32,291 - Может, имя на бирке? - Он ее! 940 00:59:32,375 --> 00:59:33,375 Есть чек? 941 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Он ее. 942 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Могу я посмотреть? 943 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 Да. Аккуратно... 944 00:59:39,916 --> 00:59:40,791 Аккуратно. 945 00:59:49,166 --> 00:59:50,250 Это ее кровь? 946 00:59:52,625 --> 00:59:53,583 Это моя кровь. 947 00:59:55,416 --> 00:59:58,083 Я разбил голову в кровь, когда мы упали в яму. 948 00:59:58,166 --> 00:59:59,375 Вы же знаете. 949 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Слушайте, после травм головы 950 01:00:03,375 --> 01:00:06,916 нередко бывает дезориентация, люди путаются, 951 01:00:07,000 --> 01:00:08,916 и вы явно сбиты с толку. 952 01:00:09,000 --> 01:00:09,833 Нет. 953 01:00:11,375 --> 01:00:14,458 Почему бы у меня был шарф дочери, но не она сама? 954 01:00:14,708 --> 01:00:15,791 А это ее шарф, 955 01:00:15,875 --> 01:00:18,500 он был на ней в машине, когда мы ехали домой, 956 01:00:18,583 --> 01:00:21,000 ей понадобились батарейки, мы заехали на заправку. 957 01:00:21,083 --> 01:00:24,333 Она упала в яму, я бросился за ней, вот откуда у нее кровь. 958 01:00:24,416 --> 01:00:26,958 Потом мы приехали сюда, так как она сломала руку... 959 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 Мы видели вас и... 960 01:00:28,416 --> 01:00:29,250 Перестаньте! 961 01:00:29,500 --> 01:00:32,458 Соберись, мужик, или отправишься за решетку! 962 01:00:32,541 --> 01:00:33,583 Понимаешь? 963 01:00:34,791 --> 01:00:36,708 Понимаешь? Соберись. 964 01:00:37,916 --> 01:00:38,958 Здравствуй, Рэй. 965 01:00:43,583 --> 01:00:45,000 Я д-р Тереза Джейкобс. 966 01:00:45,083 --> 01:00:47,791 Я работаю в психиатрической больнице округа. 967 01:00:51,333 --> 01:00:52,500 Вы мозгоправ? 968 01:00:52,875 --> 01:00:56,291 Я предпочитаю «психотерапевт», но... мозгоправ, так и есть. 969 01:00:57,041 --> 01:00:58,208 Я не сумасшедший. 970 01:00:58,291 --> 01:01:00,000 Никто этого и не говорит. 971 01:01:02,000 --> 01:01:05,208 Я хочу помочь вам узнать, что случилось с Джоан и Пери. 972 01:01:06,083 --> 01:01:08,041 Мы беспокоимся о них, как и вы. 973 01:01:10,041 --> 01:01:11,041 Сомневаюсь. 974 01:01:11,375 --> 01:01:13,250 Не спеши отказываться. 975 01:01:13,333 --> 01:01:15,458 Офицер, спасибо. Я с этим разберусь. 976 01:01:17,875 --> 01:01:20,750 Хотите, мы найдем менее людное место и поговорим? 977 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 Да. 978 01:01:24,375 --> 01:01:25,208 Хорошо. 979 01:01:26,000 --> 01:01:26,833 Пойдемте. 980 01:01:29,000 --> 01:01:32,041 Думала, вас обрадует тот факт, 981 01:01:32,125 --> 01:01:34,125 что вашу карточку нашли. 982 01:01:34,916 --> 01:01:35,750 Да. 983 01:01:36,583 --> 01:01:37,791 Наконец-то. 984 01:01:39,291 --> 01:01:42,791 Это ваша карта, Рэй, не вашей дочери. 985 01:01:42,875 --> 01:01:45,291 В ней нет упоминания о Пери. 986 01:01:46,000 --> 01:01:49,333 Нет, они выдумали всю эту чушь. 987 01:01:50,250 --> 01:01:55,208 Я надеялась, вы расскажите немного о том, что случилось до аварии. 988 01:01:56,750 --> 01:01:58,166 Это не была авария. 989 01:01:58,708 --> 01:02:00,958 Она упала на строительной площадке. 990 01:02:01,041 --> 01:02:04,708 Простите, у меня информация отсюда. Расскажите, что помните? 991 01:02:04,791 --> 01:02:07,583 Я помню всё. Не говорите со мной, как с шизиком. 992 01:02:07,666 --> 01:02:10,333 Я говорю с вами, как с разумным человеком, Рэй. 993 01:02:10,416 --> 01:02:13,833 Пока у меня есть только ваше заявление, что они были здесь. 994 01:02:14,000 --> 01:02:14,916 Есть это. 995 01:02:15,500 --> 01:02:17,625 Это доказывает, что они здесь были, 996 01:02:18,208 --> 01:02:20,625 и что они их прячут. 997 01:02:21,125 --> 01:02:22,666 Он просто всё скрывает. 998 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 Что скрывает? 999 01:02:25,083 --> 01:02:27,708 Что ваша жена и дочка обратились к врачам? 1000 01:02:27,791 --> 01:02:28,833 Зачем нам это? 1001 01:02:29,625 --> 01:02:31,750 Вы здесь работаете, вы мне скажите. 1002 01:02:34,458 --> 01:02:38,583 Расскажите мне об Эбби. Она была вашей первой женой? 1003 01:02:38,666 --> 01:02:41,333 Это никак не связано с Эбби. 1004 01:02:41,791 --> 01:02:42,708 Она умерла? 1005 01:02:43,916 --> 01:02:45,041 Восемь лет назад. 1006 01:02:45,708 --> 01:02:47,916 Почему вы не говорите, что случилось? 1007 01:02:48,250 --> 01:02:49,541 Была авария. 1008 01:02:49,625 --> 01:02:52,041 Она... Лобовое столкновение. 1009 01:02:53,458 --> 01:02:54,750 Автомобильная авария? 1010 01:02:55,125 --> 01:02:56,083 Да. 1011 01:02:56,166 --> 01:02:59,166 Это никак не связано с этим 1012 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 или моей семьей. 1013 01:03:00,958 --> 01:03:04,708 В карте сказано, у вас были проблемы с алкоголем. 1014 01:03:06,666 --> 01:03:10,458 В тот день, Рэй, вы выпивали? 1015 01:03:10,708 --> 01:03:12,125 Рэй! 1016 01:03:17,958 --> 01:03:23,375 Когда произошла авария, Рэй, были ли вы слишком пьяны, чтобы помочь Эбби? 1017 01:03:23,458 --> 01:03:24,625 Вы не видели. 1018 01:03:24,708 --> 01:03:26,500 Вы этого не видели. 1019 01:03:26,583 --> 01:03:28,750 Ничего не могло помочь ей. 1020 01:03:28,833 --> 01:03:30,041 Я не мог. 1021 01:03:30,333 --> 01:03:34,083 У вас бывали провалы в памяти? Переставали чувствовать время? 1022 01:03:34,166 --> 01:03:36,791 Я не пью. Я больше не пью. 1023 01:03:36,875 --> 01:03:38,875 Я не пью уже восемь лет. 1024 01:03:38,958 --> 01:03:43,875 Тогда почему вы сказали сотрудникам, что ждете Эбби, Рэй? 1025 01:03:44,166 --> 01:03:46,041 Помогите мне понять всё это. 1026 01:03:46,125 --> 01:03:50,041 Эбби умерла в аварии восемь лет назад, 1027 01:03:50,125 --> 01:03:51,708 и это меня убивает. 1028 01:03:52,416 --> 01:03:53,416 Каждый день. 1029 01:03:53,500 --> 01:03:54,458 Это просто... 1030 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Хорошо. 1031 01:03:59,875 --> 01:04:01,333 Я кое-что скажу, 1032 01:04:02,458 --> 01:04:04,125 и это будет тяжело слышать. 1033 01:04:05,875 --> 01:04:08,541 Но вы должны послушать, Рэй... 1034 01:04:10,583 --> 01:04:12,083 ...потому что я вам верю. 1035 01:04:12,875 --> 01:04:16,500 Я верю, что с Пери и Джоан что-то случилось. 1036 01:04:18,708 --> 01:04:19,791 И поэтому... 1037 01:04:20,916 --> 01:04:25,458 ...думаю, нам надо съездить туда, где с Пери произошел несчастный случай. 1038 01:04:25,833 --> 01:04:27,833 Зачем? Там ничего нет. 1039 01:04:28,208 --> 01:04:30,291 Мне эта идея кажется хорошей, Рэй. 1040 01:04:32,166 --> 01:04:34,000 Я отойду на минутку. 1041 01:04:49,250 --> 01:04:53,833 Очевидно, что он переживает серьезное потрясение. 1042 01:04:53,916 --> 01:04:55,166 Он в замешательстве. 1043 01:04:55,833 --> 01:04:59,500 Предлагаю поехать туда, где, как он утверждает, упала его дочь. 1044 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 Что думаете? 1045 01:05:02,625 --> 01:05:04,125 Они могут быть еще там. 1046 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 О боже. 1047 01:05:07,333 --> 01:05:11,500 Я позвоню кинологам, договорюсь, чтобы они подъехали на заправку. 1048 01:05:12,500 --> 01:05:13,541 Там закрыто, 1049 01:05:13,625 --> 01:05:16,125 но мы пытаемся выследить кассиршу. 1050 01:05:18,041 --> 01:05:20,916 - Будет лучше, если вы поедете с нами. - Конечно. 1051 01:05:21,000 --> 01:05:22,333 Их там нет. 1052 01:05:24,000 --> 01:05:26,583 Может быть вы все заодно, а может и нет. 1053 01:05:27,000 --> 01:05:31,208 Правда в том, что моя жена и дочь вошли в лифт этой больницы и исчезли. 1054 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 Вот, что случилось. 1055 01:05:54,875 --> 01:05:56,291 Это она вон там впереди? 1056 01:05:58,041 --> 01:05:58,875 Да. 1057 01:06:50,375 --> 01:06:53,625 - Спасибо, что оперативно приехали. - Без проблем. Что тут? 1058 01:06:53,708 --> 01:06:56,416 Два пропавших человека, женщина и ребенок. 1059 01:06:56,625 --> 01:06:58,166 Знаете место исчезновения? 1060 01:06:59,125 --> 01:07:00,666 Рэй, где упала ваша дочь? 1061 01:07:04,875 --> 01:07:09,416 - Есть какая-то вещь для Мэнди? - Рэй, я возьму шарф? 1062 01:07:11,791 --> 01:07:14,625 Собака учует только то, что мы были здесь раньше. 1063 01:07:15,708 --> 01:07:17,666 Нужно с чего-то начать, Рэй. 1064 01:07:38,166 --> 01:07:39,375 Мэнди, искать. 1065 01:08:00,875 --> 01:08:01,958 Хорошая девочка. 1066 01:08:06,166 --> 01:08:07,666 Что здесь случилось, Рэй? 1067 01:08:08,125 --> 01:08:08,958 Ничего. 1068 01:08:09,375 --> 01:08:11,458 Пери потеряла пудреницу – 1069 01:08:11,541 --> 01:08:14,333 такое игрушечное зеркало – и очень расстроилась. 1070 01:08:14,916 --> 01:08:16,916 Мы с Джоан ее искали. 1071 01:08:17,000 --> 01:08:19,416 Она проверяла в туалете, я искал в машине. 1072 01:08:19,708 --> 01:08:23,583 Я на секунду упустил ее из виду. Смотрю, а на нее рычит собака, 1073 01:08:23,666 --> 01:08:25,750 она испугалась и упала. 1074 01:08:26,125 --> 01:08:27,375 Ничего. 1075 01:08:29,041 --> 01:08:30,875 Вот. Кажется, она что-то нашла. 1076 01:08:31,708 --> 01:08:32,833 Что-то есть. 1077 01:08:35,666 --> 01:08:36,500 Пойдемте. 1078 01:08:46,875 --> 01:08:48,791 Дайте посмотреть, пожалуйста. 1079 01:08:49,541 --> 01:08:52,625 Прошу. Отдайте. Это Пери. Она ее потеряла. 1080 01:08:52,708 --> 01:08:54,416 Прошу, это пудреница Пери. 1081 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 Наверное, лежала у нее в кармане 1082 01:08:58,541 --> 01:09:00,500 и выпала, когда она упала. 1083 01:09:20,500 --> 01:09:21,458 И кровь? 1084 01:09:22,541 --> 01:09:23,958 Это кровь вашей дочери? 1085 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 Это моя кровь. Я ударился головой. 1086 01:09:27,375 --> 01:09:28,833 - Ударились головой. - Да. 1087 01:09:28,916 --> 01:09:30,458 Крови слишком много. 1088 01:09:31,875 --> 01:09:33,958 Это моя кровь. Я ударился головой... 1089 01:09:34,041 --> 01:09:36,291 - Вот. Видишь? - Отвали, чертов псих! 1090 01:09:36,375 --> 01:09:37,833 - Эй! - Хватит. 1091 01:09:37,916 --> 01:09:40,958 Это место преступления. Вызывай криминалистов. 1092 01:09:41,250 --> 01:09:42,291 Конченный шизик. 1093 01:09:43,333 --> 01:09:46,000 Продолжайте искать, может, еще что-то найдете. 1094 01:09:49,583 --> 01:09:51,750 Он подбросил его. Подбросил зеркало! 1095 01:09:51,833 --> 01:09:52,958 Он подбросил его. 1096 01:09:53,041 --> 01:09:54,416 И кровь тоже? 1097 01:09:55,291 --> 01:09:56,208 Может, это вы! 1098 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 - Правда? - Офицер. 1099 01:09:57,666 --> 01:09:59,000 Дайте нам минуту. 1100 01:10:00,083 --> 01:10:02,208 Помогите мне. Видите, что происходит? 1101 01:10:02,291 --> 01:10:04,000 Рэй, я пытаюсь вам помочь. 1102 01:10:05,250 --> 01:10:07,958 Я уже спрашивала, спрошу еще раз... 1103 01:10:09,083 --> 01:10:12,333 Что случилось до несчастного случая? 1104 01:10:13,416 --> 01:10:15,750 Вы были чем-то расстроены? 1105 01:10:15,833 --> 01:10:17,750 Может, ваша дочь вас расстроила? 1106 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 Я был... 1107 01:10:19,041 --> 01:10:21,375 Мы поругались с женой из-за нашего брака. 1108 01:10:22,583 --> 01:10:24,875 Я знаю, что она не счастлива, 1109 01:10:24,958 --> 01:10:26,583 что хочет от меня большего. 1110 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 И я стараюсь! 1111 01:10:28,458 --> 01:10:32,000 Я говорил Пери: «Стой там. Стой, не двигайся». 1112 01:10:32,083 --> 01:10:34,500 Она не послушала, а должна была послушать. 1113 01:10:34,583 --> 01:10:37,875 - Вы злились на нее. - Да. Я взял камень и швырнул его. 1114 01:10:38,833 --> 01:10:39,666 В кого? 1115 01:10:40,750 --> 01:10:42,666 В... В собаку. 1116 01:10:45,125 --> 01:10:46,541 Я так старался. 1117 01:10:47,333 --> 01:10:50,291 Я так старался схватить ее. 1118 01:10:52,416 --> 01:10:53,625 Она всё равно упала. 1119 01:11:06,000 --> 01:11:06,916 Рэй... 1120 01:11:08,458 --> 01:11:10,833 ...вы уверены, что была собака? 1121 01:11:15,291 --> 01:11:18,416 Собаки не было, ведь так, Рэй? 1122 01:11:19,458 --> 01:11:21,083 Не было несчастного случая. 1123 01:11:21,750 --> 01:11:23,125 Пери не падала. 1124 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 Вы всё это выдумали. 1125 01:11:26,458 --> 01:11:27,791 Это было! 1126 01:11:29,250 --> 01:11:31,541 Это... Всё это было. 1127 01:11:32,166 --> 01:11:33,708 Подумайте, Рэй. 1128 01:11:34,541 --> 01:11:36,458 Вас расстроила дочь, 1129 01:11:37,083 --> 01:11:38,750 вы злитесь на жену, 1130 01:11:39,083 --> 01:11:40,416 злитесь на себя. 1131 01:11:42,000 --> 01:11:45,250 И вы взяли камень. 1132 01:11:51,625 --> 01:11:53,000 Когда всё закончилось, 1133 01:11:53,750 --> 01:11:56,875 вы были так злы на себя за то, что сделали... 1134 01:11:58,583 --> 01:11:59,916 Потом появилась Джоан. 1135 01:12:00,041 --> 01:12:01,125 Рэй! 1136 01:12:01,500 --> 01:12:04,041 И вы... набросились на нее. 1137 01:12:04,125 --> 01:12:05,083 Нет! 1138 01:12:07,500 --> 01:12:09,583 Вот как всё было, правда, Рэй? 1139 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 Тебе больно? 1140 01:12:12,583 --> 01:12:13,708 Мозг, Рэй, 1141 01:12:14,333 --> 01:12:18,875 иногда может создавать альтернативную ложную реальность, 1142 01:12:19,416 --> 01:12:24,416 чтобы защитить себя от потрясения. От того, чего мы боимся... 1143 01:12:26,250 --> 01:12:28,583 ...от невообразимых для нас ужасов. 1144 01:12:28,666 --> 01:12:30,166 Она сломана? 1145 01:12:31,166 --> 01:12:33,166 Вы уже теряли семью раньше 1146 01:12:34,375 --> 01:12:37,583 и когда увидели, что вы сделали с Пери, 1147 01:12:38,291 --> 01:12:39,416 а потом и с Джоан, 1148 01:12:40,375 --> 01:12:46,333 ваш мозг отказывался принять тот факт, что это случилось снова. 1149 01:12:49,083 --> 01:12:50,916 И от ваших рук. 1150 01:12:51,875 --> 01:12:54,291 Детка, я бы никогда не причинил тебе боль. 1151 01:12:58,208 --> 01:12:59,625 Где они, Рэй? 1152 01:13:03,750 --> 01:13:05,333 Где Пери и Джоан? 1153 01:13:07,583 --> 01:13:10,416 Куда вы их дели? 1154 01:13:13,458 --> 01:13:14,291 Рэй. 1155 01:13:18,708 --> 01:13:19,541 Рэй? 1156 01:13:29,708 --> 01:13:31,250 Вставайте, мистер Монро. 1157 01:13:33,708 --> 01:13:35,458 Встаньте, мистер Монро! 1158 01:13:37,250 --> 01:13:38,208 Вставайте. 1159 01:13:39,208 --> 01:13:40,708 Поднимайтесь, сейчас же. 1160 01:13:45,416 --> 01:13:48,791 Мистер Монро, вы арестованы по подозрению в убийстве. 1161 01:13:48,875 --> 01:13:50,500 Вы имеете право молчать. 1162 01:13:50,750 --> 01:13:54,125 Всё, что вы скажите, будет использовано против вас в суде. 1163 01:13:54,291 --> 01:13:57,125 У вас есть право на адвоката. Если у вас нет... 1164 01:14:02,833 --> 01:14:03,958 Папочка! 1165 01:14:05,208 --> 01:14:07,833 Не двигайся. Всё будет хорошо. Я спугну его. 1166 01:14:08,250 --> 01:14:09,416 Папочка! 1167 01:14:10,541 --> 01:14:11,583 Нет! 1168 01:14:13,583 --> 01:14:14,625 Тебе больно? 1169 01:14:15,041 --> 01:14:16,625 Не думаю. 1170 01:14:21,125 --> 01:14:22,125 Это было. 1171 01:14:24,250 --> 01:14:25,375 Нет, Рэй! 1172 01:14:25,458 --> 01:14:27,583 Опусти, опустите оружие. 1173 01:14:28,000 --> 01:14:29,750 - Хорошо. - Давайте. Быстро! 1174 01:14:29,833 --> 01:14:30,750 Сейчас же! 1175 01:14:31,583 --> 01:14:34,541 Положите на землю оружие и рации, и отпихните их. 1176 01:14:35,208 --> 01:14:38,250 - Ты тоже! - Ты понимаешь, что попал, да? 1177 01:14:38,333 --> 01:14:40,041 Стой, где стоишь. 1178 01:14:41,083 --> 01:14:44,166 Теперь все встали. Выходим! 1179 01:14:44,250 --> 01:14:46,791 Иди, выходи. Давай, поднимайся. 1180 01:14:48,166 --> 01:14:49,291 Все наверх. 1181 01:14:50,541 --> 01:14:52,666 Я знаю, вы не хотите мне навредить. 1182 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 Вы думаете, что я убил жену и дочь. 1183 01:14:56,708 --> 01:14:58,208 Так кто вы для меня? 1184 01:14:59,375 --> 01:15:00,333 Теперь давай. 1185 01:15:01,541 --> 01:15:02,416 Двигайтесь! 1186 01:15:04,541 --> 01:15:05,958 Давайте, заходим сбоку. 1187 01:15:06,291 --> 01:15:07,250 Открывай дверь. 1188 01:15:08,083 --> 01:15:09,791 Теперь заходите. Все заходят. 1189 01:15:10,666 --> 01:15:11,666 Вперед. 1190 01:15:14,875 --> 01:15:16,833 - Дайте мне свой пропуск. - Рэй... 1191 01:15:16,916 --> 01:15:21,250 Не думайте, что из-за того, что вы видели собаку, все остальное – реально. 1192 01:15:21,333 --> 01:15:22,583 Вы ошибаетесь. 1193 01:15:22,916 --> 01:15:24,083 Или вы. 1194 01:15:26,583 --> 01:15:27,625 Дайте пропуск. 1195 01:15:30,666 --> 01:15:31,500 Ошибка. 1196 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 Увидим. 1197 01:15:43,583 --> 01:15:48,083 Ублюдок! Тебе крышка! 1198 01:16:20,208 --> 01:16:21,416 Я иду за вами. 1199 01:16:39,166 --> 01:16:41,916 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ 1200 01:16:46,666 --> 01:16:49,750 - До сих пор с Филом из радиологии? - Не думаю. 1201 01:17:47,791 --> 01:17:48,916 Обалдеть, да? 1202 01:17:50,625 --> 01:17:53,041 Я боюсь своего даже на руки брать. 1203 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 Что если уроню? 1204 01:17:59,625 --> 01:18:01,250 Это твой первый? 1205 01:18:04,166 --> 01:18:06,083 Простите, м-р Монро. Она умерла. 1206 01:18:08,458 --> 01:18:09,458 Они обе умерли. 1207 01:18:17,916 --> 01:18:19,416 Вот и всё. Звони. 1208 01:18:22,291 --> 01:18:24,291 Простите, м-р Монро. Они умерли. 1209 01:18:28,500 --> 01:18:29,708 Сделай что-нибудь. 1210 01:18:33,375 --> 01:18:35,500 Сделай что-нибудь. 1211 01:19:01,958 --> 01:19:03,458 Восемьдесят два градуса. 1212 01:19:04,458 --> 01:19:05,666 Осторожно. 1213 01:19:07,916 --> 01:19:09,916 Помогите. 1214 01:19:11,833 --> 01:19:13,041 Помогите, прошу. 1215 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 Помогите. 1216 01:19:28,666 --> 01:19:30,666 Доктор? Доктор! 1217 01:19:32,416 --> 01:19:33,458 Распишитесь. 1218 01:19:38,500 --> 01:19:39,958 Спасибо. Легкой работы. 1219 01:20:31,500 --> 01:20:32,333 Давай! 1220 01:20:39,500 --> 01:20:40,333 Просто... 1221 01:20:40,708 --> 01:20:42,750 Просто... стой! 1222 01:20:43,166 --> 01:20:44,000 Стой. 1223 01:20:47,541 --> 01:20:49,500 Я просто хочу забрать свою семью 1224 01:20:49,958 --> 01:20:51,250 и уехать домой. 1225 01:20:51,916 --> 01:20:54,541 Отведи ствол в сторону. Хорошо? 1226 01:21:01,375 --> 01:21:02,250 Ладно. 1227 01:21:04,541 --> 01:21:06,375 Я отведу тебя к твоей семье. 1228 01:21:08,500 --> 01:21:09,625 Они внизу. 1229 01:21:11,208 --> 01:21:12,333 Всего 30 секунд. 1230 01:21:15,708 --> 01:21:17,875 Давай ключи. 1231 01:21:19,208 --> 01:21:20,041 Да. 1232 01:24:07,041 --> 01:24:11,291 Надеюсь, тебе лучше. 1233 01:24:22,625 --> 01:24:26,041 ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН 1234 01:25:05,375 --> 01:25:07,333 Скорая привезла с травмой головы. 1235 01:25:07,708 --> 01:25:09,958 Лобовое столкновение. Пьяный водитель. 1236 01:25:12,791 --> 01:25:15,208 Таких красивых глаз я еще не видел. 1237 01:25:21,166 --> 01:25:23,916 Хотите внести Пери в список доноров органов? 1238 01:25:24,666 --> 01:25:27,375 - Нет. - Могу я убедить вас передумать? 1239 01:26:09,041 --> 01:26:11,458 Не трогай ее! Назад! Отошли от стола. 1240 01:26:11,541 --> 01:26:14,416 Брось это! Брось, я сказал! Лицом к стене! 1241 01:26:15,791 --> 01:26:16,833 Пери. 1242 01:26:18,291 --> 01:26:19,125 Пери? 1243 01:26:20,125 --> 01:26:21,125 Оставайтесь там. 1244 01:26:28,083 --> 01:26:29,750 Снимай маску. 1245 01:26:31,583 --> 01:26:32,708 Снимай. 1246 01:26:44,333 --> 01:26:45,791 Ты чудовище. 1247 01:26:49,291 --> 01:26:51,041 Вы все чудовища. 1248 01:26:51,250 --> 01:26:53,750 Рэй, не делай этого. 1249 01:26:53,833 --> 01:26:56,041 Не волнуйся, я нашел тебя, детка. 1250 01:26:56,125 --> 01:26:57,750 Не нужно этого делать. 1251 01:26:57,833 --> 01:26:58,666 Рэй... 1252 01:26:58,750 --> 01:26:59,583 Джоан? 1253 01:26:59,875 --> 01:27:03,666 Джо! 1254 01:27:03,958 --> 01:27:04,833 Нет. 1255 01:27:05,458 --> 01:27:07,458 Рэй. 1256 01:27:07,541 --> 01:27:09,250 Давай. 1257 01:27:11,708 --> 01:27:14,291 Думаете, что можете порезать мою семью? 1258 01:27:15,166 --> 01:27:17,125 Порезать мою малышку? 1259 01:27:17,750 --> 01:27:20,333 Уберите пистолет. Никто не пострадает. 1260 01:27:20,416 --> 01:27:21,458 Папочка здесь. 1261 01:27:21,541 --> 01:27:24,625 Рэй, вы не в себе. 1262 01:27:34,291 --> 01:27:35,708 Я вас не боюсь. 1263 01:27:37,000 --> 01:27:40,000 Рэй, не делай этого, пожалуйста. 1264 01:27:40,083 --> 01:27:43,041 Рэй. Они накачали нас наркотиками. 1265 01:27:43,125 --> 01:27:45,208 Я знаю. Держи Пери. 1266 01:27:45,291 --> 01:27:46,125 Рэй. 1267 01:27:46,666 --> 01:27:48,375 Ты сбит с толку. 1268 01:27:49,708 --> 01:27:51,333 Первый раз мыслю так ясно. 1269 01:27:53,833 --> 01:27:54,666 Давай. 1270 01:28:00,458 --> 01:28:01,375 Держи его! 1271 01:28:02,791 --> 01:28:04,791 Пропофол, 15 миллиграмм! 1272 01:28:47,291 --> 01:28:49,666 Джо, всё хорошо. 1273 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 Всё хорошо. 1274 01:28:55,208 --> 01:28:56,583 Я нашел вас. 1275 01:28:57,166 --> 01:28:58,500 Нашел вас. 1276 01:29:02,208 --> 01:29:04,583 Тише. Стой! 1277 01:29:06,333 --> 01:29:07,583 Уйдите с дороги. 1278 01:29:07,666 --> 01:29:10,208 М-р Монро, послушайте меня. Вы должны. 1279 01:29:10,666 --> 01:29:13,416 Мы не можем вас выпустить. Вы не можете уйти. 1280 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 Помните меня? 1281 01:29:15,791 --> 01:29:18,458 Я доктор Брюс Волк. Помните? 1282 01:29:19,625 --> 01:29:22,208 Мы хотим помочь. Может, опустите пистолет... 1283 01:29:23,541 --> 01:29:25,541 Черт! Твою мать! 1284 01:29:27,458 --> 01:29:28,416 Я это сделал. 1285 01:29:30,375 --> 01:29:31,333 Я это сделал. 1286 01:29:31,666 --> 01:29:33,500 Ты меня подстрелил, что б тебя! 1287 01:29:34,458 --> 01:29:35,500 Я это сделал. 1288 01:29:44,458 --> 01:29:45,625 Почти на месте. 1289 01:29:50,666 --> 01:29:52,666 Вот возьми. Укутайтесь. 1290 01:30:02,583 --> 01:30:03,625 Папочка? 1291 01:30:04,375 --> 01:30:05,208 Да? 1292 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 Мы уже дома? 1293 01:30:08,375 --> 01:30:09,750 Скоро будем, солнышко. 1294 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 Скоро. 1295 01:30:48,208 --> 01:30:49,125 Вы в порядке? 1296 01:30:53,833 --> 01:30:54,875 Теперь да. 1297 01:30:55,875 --> 01:30:58,291 Папочка, рука до сих пор болит. 1298 01:31:00,833 --> 01:31:03,291 Может споем, вдруг полегчает? 1299 01:31:08,208 --> 01:31:13,416 Красный и желтый, розовый и зеленый 1300 01:31:14,541 --> 01:31:18,125 Оранжевый, фиолетовый и синий 1301 01:31:19,083 --> 01:31:22,083 Я могу спеть радугу 1302 01:31:22,791 --> 01:31:25,041 Спеть радугу 1303 01:31:25,958 --> 01:31:29,500 Спеть радугу для тебя 1304 01:31:33,833 --> 01:31:35,041 Не трогай ее! 1305 01:31:37,875 --> 01:31:38,791 Пери! 1306 01:31:38,875 --> 01:31:40,083 Рэй. 1307 01:31:41,333 --> 01:31:42,791 Ты сбит с толку. 1308 01:31:43,708 --> 01:31:45,458 Я с тобой. 1309 01:31:45,541 --> 01:31:46,833 Ты не мыслишь ясно. 1310 01:31:46,916 --> 01:31:48,583 ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ ОРГАН 1311 01:31:49,375 --> 01:31:51,458 Вы не в себе. 1312 01:31:54,583 --> 01:31:56,041 Тише. Стой! 1313 01:31:56,125 --> 01:31:59,416 Рэй. Вы не в себе. 1314 01:32:03,083 --> 01:32:04,083 Мозг, Рэй... 1315 01:32:07,458 --> 01:32:08,291 Нет! 1316 01:32:11,000 --> 01:32:15,791 ...иногда может создавать альтернативную ложную реальность. 1317 01:32:19,291 --> 01:32:21,416 Чтобы защитить себя от потрясения... 1318 01:32:24,875 --> 01:32:26,541 ...от наших страхов... 1319 01:32:28,666 --> 01:32:31,333 ...от невообразимых ужасов. 1320 01:32:50,083 --> 01:32:51,708 Папочка. 1321 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 Она в порядке. 1322 01:32:56,416 --> 01:32:57,708 Где папочка? 1323 01:32:58,500 --> 01:33:01,416 Она в порядке. 1324 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 Спой радугу 1325 01:33:13,958 --> 01:33:18,291 Спой радугу для меня. 1326 01:33:21,166 --> 01:33:22,500 Ну как? 1327 01:33:24,625 --> 01:33:25,625 Хорошо. 1328 01:33:28,750 --> 01:33:30,125 Поехали домой.