1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:11,041 --> 00:02:12,875 ‫זה מטורף! מה את רוצה שאני אגיד?‬ 4 00:02:12,958 --> 00:02:14,083 ‫אני משתדל, ג׳ו.‬ 5 00:02:14,166 --> 00:02:16,000 ‫תגידי מה את צריכה שאני אגיד.‬ 6 00:02:16,375 --> 00:02:19,458 ‫העובדה שאתה לא יודע מה להגיד, זאת הבעיה.‬ ‫-את יודעת מה הסיבה.‬ 7 00:02:19,541 --> 00:02:21,000 ‫הם פשוט מעולם לא חיבבו אותי.‬ 8 00:02:21,083 --> 00:02:22,708 ‫לא. זה לא נכון.‬ 9 00:02:22,791 --> 00:02:25,541 ‫כי אבא שלך יושב ומציע לי יין‬ ‫כאילו הוא לא ידע,‬ 10 00:02:25,625 --> 00:02:28,041 ‫ואימא שלך יושבת ממול ונועצת בי מבטים.‬ 11 00:02:28,125 --> 00:02:31,250 ‫אולי היא כעסה כי ההודו התקרר, ריי.‬ ‫-מה אני קשור להודו?‬ 12 00:02:31,375 --> 00:02:34,958 ‫כי לקח לך המון זמן להביא אותנו לשם.‬ ‫-נסעתי ב־90 קמ״ש. במהירות המותרת.‬ 13 00:02:35,041 --> 00:02:36,916 ‫זאת הבעיה, ג׳ו? אני נהג זהיר.‬ 14 00:02:37,000 --> 00:02:37,833 ‫טוב.‬ 15 00:02:43,041 --> 00:02:44,291 ‫למה שלא נחזור הביתה‬ 16 00:02:45,166 --> 00:02:47,041 ‫ונעשה את חג ההודיה מחדש, טוב?‬ 17 00:02:47,125 --> 00:02:48,833 ‫רק שלושתנו. בדרך שלנו.‬ 18 00:02:50,250 --> 00:02:52,833 ‫נזמין פיצה. פרי אוהבת פיצה.‬ 19 00:02:54,375 --> 00:02:56,166 ‫ונוכל להגיד תודה אחד על השני.‬ 20 00:02:59,458 --> 00:03:00,291 ‫כן?‬ 21 00:03:02,250 --> 00:03:04,333 ‫אנחנו חייבים להפסיק לעבוד על עצמנו, ריי.‬ 22 00:03:05,500 --> 00:03:06,583 ‫אנחנו פשוט…‬ 23 00:03:08,000 --> 00:03:08,875 ‫שבורים.‬ 24 00:03:10,708 --> 00:03:12,541 ‫אנחנו שבורים כבר המון זמן.‬ 25 00:03:13,500 --> 00:03:15,583 ‫אין לי מושג למה את אומרת את זה.‬ 26 00:03:15,666 --> 00:03:17,833 ‫הייתי מדברת איתך על זה אילו היינו מדברים,‬ 27 00:03:17,916 --> 00:03:18,958 ‫אבל אנחנו לא.‬ 28 00:03:20,625 --> 00:03:21,541 ‫זה לא הוגן.‬ 29 00:03:21,916 --> 00:03:25,000 ‫אני עובד, ולפעמים אני פשוט אוהב… לחשוב.‬ 30 00:03:25,083 --> 00:03:27,666 ‫אתה כבר לא נלחם על שום דבר. פעם נלחמת.‬ 31 00:03:28,916 --> 00:03:29,875 ‫ומה איתנו?‬ 32 00:03:30,708 --> 00:03:32,000 ‫מה את רוצה שאהיה?‬ 33 00:03:32,375 --> 00:03:34,458 ‫אני רוצה שתהיה אתה.‬ 34 00:03:36,500 --> 00:03:38,166 ‫הגבר שהתחתנתי איתו לפני שש שנים.‬ 35 00:03:38,250 --> 00:03:39,958 ‫הגבר שהייתי צוחקת איתו,‬ 36 00:03:40,166 --> 00:03:42,708 ‫וחולמת איתו, ו…‬ 37 00:03:43,375 --> 00:03:44,791 ‫אני עדיין הגבר הזה, ג׳ו.‬ 38 00:03:46,000 --> 00:03:48,708 ‫אני בתקופה קשה, ואני מודה בזה,‬ 39 00:03:49,458 --> 00:03:50,916 ‫אבל אני אוהב אותך, טוב?‬ 40 00:03:51,708 --> 00:03:54,583 ‫ואולי אני צריך להגיד את זה יותר,‬ ‫כי אני אוהב אותך…‬ 41 00:03:56,916 --> 00:03:57,750 ‫ריי!‬ 42 00:04:12,125 --> 00:04:13,583 ‫זה לא עובד.‬ 43 00:04:14,583 --> 00:04:16,958 ‫זה התקלקל, אימא. זה לא משמיע שירים.‬ 44 00:04:18,458 --> 00:04:19,583 ‫תני לראות, חמודה.‬ 45 00:04:22,000 --> 00:04:23,333 ‫בטח בגלל הסוללות.‬ 46 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 ‫נכון, אבא?‬ 47 00:04:25,291 --> 00:04:26,833 ‫כן, בטח בגלל הסוללות.‬ 48 00:04:27,083 --> 00:04:29,000 ‫הבאת להחלפה, נכון? אמרתי לך.‬ 49 00:04:29,250 --> 00:04:31,750 ‫הן נשארו לי על המזנון.‬ 50 00:04:32,333 --> 00:04:35,041 ‫אבא יקנה לך עוד סוללות, חמודה. מתוקה.‬ 51 00:04:35,166 --> 00:04:36,500 ‫היי, יש לי רעיון.‬ 52 00:04:38,375 --> 00:04:40,291 ‫בואו נשחק ״אני רואה״.‬ 53 00:04:41,083 --> 00:04:42,125 ‫איחס.‬ ‫-איחס?‬ 54 00:04:42,208 --> 00:04:44,333 ‫מה זאת אומרת, ״איחס״?‬ ‫-אולי נשיר שיר?‬ 55 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 ‫נתחיל במשהו ברור…‬ ‫-נשיר שיר?‬ 56 00:04:46,875 --> 00:04:48,416 ‫״לנער״.‬ ‫-אני רואה…‬ 57 00:04:48,875 --> 00:04:50,291 ‫גם זה טוב, אבל…‬ 58 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 ‫חשבתי על ״לשיר קשת בענן״.‬ 59 00:04:52,750 --> 00:04:53,583 ‫טוב.‬ 60 00:04:53,666 --> 00:04:55,625 ‫אולי זה נהיה קצת תינוקי, ריי.‬ 61 00:04:56,083 --> 00:05:00,416 ‫״אדום וצהוב וורוד וירוק‬ 62 00:05:01,541 --> 00:05:06,000 ‫כתום וסגול וכחול‬ 63 00:05:06,375 --> 00:05:08,375 ‫אני יכול לשיר קשת בענן‬ 64 00:05:09,166 --> 00:05:10,791 ‫לשיר קשת בענן‬ 65 00:05:11,250 --> 00:05:13,541 ‫לשיר קשת בענן בשבילך‬ 66 00:05:13,625 --> 00:05:15,041 ‫להביט בעיניים‬ 67 00:05:15,125 --> 00:05:17,375 ‫להקשיב באוזניים‬ 68 00:05:17,833 --> 00:05:22,291 ‫ולשיר את כל מה שרואים‬ 69 00:05:22,875 --> 00:05:25,666 ‫אני יכולה לשיר קשת בענן‬ 70 00:05:26,208 --> 00:05:28,166 ‫לשיר קשת בענן‬ 71 00:05:28,833 --> 00:05:31,250 ‫לשיר קשת בענן איתי.״‬ 72 00:05:32,166 --> 00:05:33,083 ‫אבא?‬ 73 00:05:33,291 --> 00:05:34,375 ‫כן.‬ 74 00:05:34,458 --> 00:05:36,250 ‫אני צריכה לשירותים.‬ 75 00:05:36,583 --> 00:05:37,458 ‫מה, עכשיו?‬ 76 00:05:38,291 --> 00:05:40,041 ‫אני חייבת.‬ ‫-את יכולה להתאפק?‬ 77 00:05:40,583 --> 00:05:41,416 ‫לא.‬ 78 00:05:41,500 --> 00:05:43,875 ‫אעצור בתחנת הדלק הבאה, ו…‬ 79 00:05:44,791 --> 00:05:45,625 ‫נעשה פיפי.‬ 80 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 ‫טוב?‬ 81 00:05:46,833 --> 00:05:49,333 ‫אולי יהיו להם סוללות.‬ 82 00:05:57,666 --> 00:06:00,375 ‫- תחנת דלק -‬ 83 00:06:10,208 --> 00:06:12,416 ‫אימא, בואי! אני חייבת!‬ 84 00:06:13,875 --> 00:06:14,791 ‫טוב, חמודה.‬ 85 00:06:16,250 --> 00:06:17,083 ‫תישעני קדימה.‬ 86 00:06:17,916 --> 00:06:20,583 ‫תזכרי לא לגעת בשום דבר אם את לא חייבת.‬ 87 00:06:22,291 --> 00:06:23,541 ‫תקנה לי קולה, בבקשה?‬ 88 00:06:24,750 --> 00:06:26,666 ‫כן.‬ ‫-לא יודעת למה, אבל אני צמאה.‬ 89 00:07:10,083 --> 00:07:12,541 ‫אפשר רביעיית סוללות AA, בבקשה?‬ 90 00:07:21,250 --> 00:07:22,333 ‫שניים כאלה בבקשה.‬ 91 00:07:28,291 --> 00:07:29,125 ‫טוב.‬ 92 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 ‫לא מקבלים אשראי.‬ 93 00:07:38,125 --> 00:07:41,125 ‫טוב, רק הקפה, הקולה, ו…‬ 94 00:07:49,708 --> 00:07:50,583 ‫תודה.‬ 95 00:07:52,958 --> 00:07:54,083 ‫קנית סוללות?‬ 96 00:07:55,000 --> 00:07:56,083 ‫לא היו להם.‬ 97 00:07:56,458 --> 00:07:58,416 ‫אימא, המראה שלי!‬ 98 00:07:58,500 --> 00:07:59,416 ‫איפה היא?‬ 99 00:08:00,833 --> 00:08:02,291 ‫לא יודעת. למה את שואלת אותי?‬ 100 00:08:02,375 --> 00:08:04,166 ‫בגלל שהיא נעלמה!‬ 101 00:08:04,500 --> 00:08:06,083 ‫בדקת על המושב, מתחת לישבן?‬ 102 00:08:06,166 --> 00:08:07,166 ‫כן, היא לא שם!‬ 103 00:08:07,250 --> 00:08:10,583 ‫בדקת בכיס?‬ ‫-היא הייתה איתי בשירותים, זוכרת?‬ 104 00:08:12,083 --> 00:08:13,416 ‫בשירותים?‬ 105 00:08:15,083 --> 00:08:17,708 ‫טוב, אבדוק בשירותים.‬ 106 00:08:17,791 --> 00:08:20,250 ‫אם אמצא אותה שם,‬ ‫לא תיגעי בה עד שנגיע הביתה, טוב?‬ 107 00:08:20,416 --> 00:08:21,291 ‫טוב.‬ 108 00:08:26,666 --> 00:08:28,208 ‫תבדוק מאחור, מתחת למושבים?‬ 109 00:08:29,083 --> 00:08:29,916 ‫כן.‬ 110 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 ‫אבא, בדוק את המושבים.‬ 111 00:08:40,541 --> 00:08:41,375 ‫בואי.‬ 112 00:08:41,583 --> 00:08:43,583 ‫קומי. אני מחזיק אותך.‬ 113 00:08:43,916 --> 00:08:44,791 ‫טוב.‬ 114 00:08:44,875 --> 00:08:46,041 ‫חכי שם.‬ 115 00:08:49,291 --> 00:08:51,333 ‫פרי, דיר חזירים פה.‬ 116 00:08:51,416 --> 00:08:52,875 ‫איפה אני אמור להתחיל?‬ 117 00:08:54,541 --> 00:08:55,833 ‫לעזאזל!‬ 118 00:08:56,500 --> 00:08:57,333 ‫אבא…‬ 119 00:09:04,916 --> 00:09:07,291 ‫זה ישאיר כתם.‬ 120 00:09:09,166 --> 00:09:11,958 ‫אולי ארצה למכור את הרכב הזה פעם…‬ 121 00:09:18,291 --> 00:09:20,958 ‫זה פשוט הדובדבן שבקצפת.‬ 122 00:09:54,833 --> 00:09:56,916 ‫פרי, אני לא מוצא אותה.‬ 123 00:10:00,083 --> 00:10:01,000 ‫אבא.‬ 124 00:10:03,583 --> 00:10:04,416 ‫אבא!‬ 125 00:10:05,333 --> 00:10:07,416 ‫אבא!‬ ‫-מה?‬ 126 00:10:11,541 --> 00:10:12,500 ‫פרי, אל תזוזי.‬ 127 00:10:13,708 --> 00:10:15,541 ‫אל תפחדי. תישארי שם.‬ 128 00:10:15,625 --> 00:10:16,458 ‫היי.‬ 129 00:10:16,541 --> 00:10:17,458 ‫כלב, לך.‬ 130 00:10:18,041 --> 00:10:19,000 ‫היי! לך.‬ 131 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 ‫לך. זוז.‬ 132 00:10:21,333 --> 00:10:23,083 ‫לא את, פרי. תישארי שם.‬ 133 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 ‫פרי, אל תזוזי.‬ 134 00:10:24,250 --> 00:10:25,791 ‫אל תזוזי.‬ 135 00:10:25,875 --> 00:10:26,833 ‫לך!‬ 136 00:10:26,916 --> 00:10:27,791 ‫לך מפה!‬ 137 00:10:28,666 --> 00:10:29,500 ‫אל תזוזי.‬ 138 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 ‫פרי, עצרי.‬ 139 00:10:33,875 --> 00:10:34,791 ‫אל תזוזי.‬ 140 00:10:35,291 --> 00:10:37,333 ‫יהיה בסדר. רק אבהיל אותו.‬ 141 00:10:44,125 --> 00:10:45,083 ‫לא!‬ 142 00:10:55,250 --> 00:10:57,291 ‫צר לי, מר מונרו. היא איננה.‬ 143 00:10:59,541 --> 00:11:01,208 ‫שתיהן אינן.‬ 144 00:11:17,458 --> 00:11:18,375 ‫ריי?‬ 145 00:11:29,958 --> 00:11:31,958 ‫ריי?‬ 146 00:12:28,208 --> 00:12:29,166 ‫אבא.‬ 147 00:12:29,250 --> 00:12:31,291 ‫חמודה?‬ 148 00:12:32,666 --> 00:12:34,541 ‫אלוהים! חמודה!‬ 149 00:12:34,625 --> 00:12:36,541 ‫חמודה?‬ 150 00:12:36,666 --> 00:12:37,916 ‫ג׳ואן, אל תזיזי אותה.‬ 151 00:12:38,750 --> 00:12:40,500 ‫היא בסדר.‬ 152 00:12:40,583 --> 00:12:41,500 ‫תניחי אותה.‬ 153 00:12:41,583 --> 00:12:43,375 ‫היא בסדר.‬ 154 00:12:43,458 --> 00:12:44,333 ‫הנה.‬ 155 00:12:44,416 --> 00:12:46,458 ‫אני כאן.‬ 156 00:12:47,500 --> 00:12:48,333 ‫נפגעת?‬ 157 00:12:48,875 --> 00:12:50,500 ‫לא נראה לי.‬ 158 00:12:51,208 --> 00:12:54,166 ‫טוב. אני לא רואה שריטות או חבלות.‬ 159 00:12:54,250 --> 00:12:56,000 ‫ריי, היא צריכה רופא.‬ 160 00:12:56,958 --> 00:12:59,000 ‫אני יודע מה אני עושה.‬ ‫-ריי.‬ 161 00:12:59,083 --> 00:13:00,333 ‫אני ארים אותך, טוב?‬ 162 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 ‫מה קרה?‬ ‫-היד שלי, אבא.‬ 163 00:13:03,458 --> 00:13:04,708 ‫היד הזאת?‬ ‫-זה כואב.‬ 164 00:13:05,166 --> 00:13:06,375 ‫נראה לי שיש שבר.‬ 165 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 ‫ננסה שוב.‬ 166 00:13:09,416 --> 00:13:10,291 ‫לאט לאט.‬ 167 00:13:10,375 --> 00:13:12,041 ‫אל תכאיב לי, אבא.‬ 168 00:13:12,125 --> 00:13:13,916 ‫בחיים לא אכאיב לך, מתוקה.‬ 169 00:13:15,250 --> 00:13:16,500 ‫בחיים לא אכאיב לך.‬ 170 00:13:18,375 --> 00:13:19,541 ‫בעדינות, אבא.‬ 171 00:13:20,125 --> 00:13:20,958 ‫בעדינות, ריי.‬ 172 00:13:21,041 --> 00:13:22,666 ‫זה בסדר. קדימה.‬ 173 00:13:23,041 --> 00:13:24,833 ‫הנה. אבא מחזיק אותך.‬ 174 00:13:24,916 --> 00:13:26,291 ‫- רפואה שלמה -‬ 175 00:13:28,708 --> 00:13:29,666 ‫הנה.‬ 176 00:13:30,625 --> 00:13:31,875 ‫הנה. הגענו.‬ 177 00:13:35,333 --> 00:13:36,166 ‫זה בסדר.‬ 178 00:13:36,291 --> 00:13:37,583 ‫אני מתקשרת למוקד החירום.‬ 179 00:13:37,666 --> 00:13:39,250 ‫לא צריך. אני אנהג.‬ ‫-ריי…‬ 180 00:13:40,000 --> 00:13:42,041 ‫ראיתי שלט של בית חולים לא מזמן.‬ 181 00:13:42,125 --> 00:13:44,750 ‫במקום לחכות לאמבולנס, ניקח אותה לרופא.‬ 182 00:13:44,833 --> 00:13:45,708 ‫אתה בטוח?‬ 183 00:13:45,791 --> 00:13:47,125 ‫ג׳ואן, אני שולט במצב.‬ 184 00:14:03,583 --> 00:14:05,416 ‫לא להירדם עד שנגיע לבית החולים.‬ 185 00:14:05,500 --> 00:14:07,750 ‫אבא ייקח אותנו לשם מהר, טוב?‬ 186 00:14:07,833 --> 00:14:08,916 ‫זוז.‬ 187 00:14:11,958 --> 00:14:13,166 ‫מהר, ריי. מהר.‬ 188 00:14:13,708 --> 00:14:14,583 ‫כמעט הגענו.‬ 189 00:14:15,958 --> 00:14:16,791 ‫נו כבר…‬ 190 00:14:24,166 --> 00:14:25,000 ‫ריי.‬ 191 00:14:25,750 --> 00:14:26,625 ‫מהר.‬ 192 00:14:33,000 --> 00:14:34,083 ‫ריי?‬ 193 00:14:35,250 --> 00:14:36,083 ‫ריי!‬ 194 00:14:39,083 --> 00:14:39,916 ‫ריי!‬ 195 00:14:48,583 --> 00:14:50,333 ‫הנה זה.‬ 196 00:14:51,125 --> 00:14:52,833 ‫טוב. אבא הצליח.‬ 197 00:14:53,083 --> 00:14:53,958 ‫כמעט הגענו.‬ 198 00:15:05,333 --> 00:15:06,333 ‫אביא כיסא גלגלים.‬ 199 00:15:06,666 --> 00:15:07,791 ‫לא, אני אשא אותה.‬ 200 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 ‫טוב, חמודה.‬ 201 00:15:09,583 --> 00:15:12,125 ‫אז ארשום אותנו. תכף אחזור, חמודה.‬ 202 00:15:20,333 --> 00:15:22,291 ‫- רפואה דחופה -‬ 203 00:15:28,583 --> 00:15:31,166 ‫אנחנו מחכים כבר שעות. מה העיכוב?‬ 204 00:15:31,333 --> 00:15:32,166 ‫אני מבינה.‬ 205 00:15:32,250 --> 00:15:33,708 ‫הוא סובל.‬ ‫-אני מתנצלת.‬ 206 00:15:33,791 --> 00:15:35,750 ‫אמצא לך פה מישהו…‬ 207 00:15:37,375 --> 00:15:38,208 ‫ריי.‬ 208 00:15:39,083 --> 00:15:41,833 ‫זה ייקח רגע. שבו, שיהיה לה נוח.‬ 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,291 ‫כואב לה נורא.‬ 210 00:15:44,791 --> 00:15:46,791 ‫אני יודע. אני אדאג לזה.‬ 211 00:15:47,916 --> 00:15:48,958 ‫טוב.‬ 212 00:15:53,166 --> 00:15:54,875 ‫אז זה לא משנה שהכתובת השתנתה?‬ 213 00:15:54,958 --> 00:15:56,083 ‫זה בסדר?‬ 214 00:15:57,333 --> 00:15:58,250 ‫סליחה,‬ 215 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 ‫אני צריך רופא. קרתה תאונה.‬ 216 00:15:59,958 --> 00:16:01,666 ‫סליחה?‬ ‫-שב. תכף נגיע אליך.‬ 217 00:16:01,750 --> 00:16:03,166 ‫רגע. זאת הבת שלי.‬ ‫-לא!‬ 218 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 ‫היא כנראה שברה יד.‬ ‫-שב. אני מבטיחה לך…‬ 219 00:16:05,416 --> 00:16:08,541 ‫כואב לה נורא.‬ ‫-יטפלו בך בהקדם האפשרי. שב.‬ 220 00:16:08,625 --> 00:16:10,000 ‫היא חייבת טיפול.‬ ‫-מספיק.‬ 221 00:16:10,208 --> 00:16:11,333 ‫שב.‬ 222 00:16:11,416 --> 00:16:12,416 ‫חכה לתורך.‬ 223 00:16:13,083 --> 00:16:13,916 ‫בבקשה.‬ 224 00:16:20,791 --> 00:16:22,208 ‫זה בטח לא ייקח הרבה זמן.‬ 225 00:16:22,291 --> 00:16:23,333 ‫שמעתי אותה, ריי.‬ 226 00:16:24,458 --> 00:16:25,458 ‫תשמרי על קור רוח.‬ 227 00:16:25,958 --> 00:16:28,000 ‫אירגע כשרופא יבדוק את הבת שלנו.‬ 228 00:16:33,791 --> 00:16:35,125 ‫אבא ידאג לנו.‬ 229 00:16:36,041 --> 00:16:39,083 ‫מה את רוצה, ג׳ו?‬ ‫שאשבור דלת ואגרור רופא הנה?‬ 230 00:16:39,875 --> 00:16:40,708 ‫כן.‬ 231 00:16:41,625 --> 00:16:43,000 ‫הייתי שמחה לראות את זה.‬ 232 00:16:44,625 --> 00:16:45,458 ‫תעשה משהו.‬ 233 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 ‫תעשה משהו, ריי.‬ 234 00:17:16,625 --> 00:17:17,458 ‫אדוני?‬ 235 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 ‫איך אוכל לעזור, אדוני?‬ 236 00:17:19,583 --> 00:17:21,708 ‫אני חייב להגיע לרופא. עכשיו.‬ 237 00:17:21,791 --> 00:17:22,833 ‫אני מבינה.‬ 238 00:17:22,916 --> 00:17:25,916 ‫אבל כפי שאמרתי לך קודם, אדוני,‬ ‫יש חולים אחרים לפניך.‬ 239 00:17:26,000 --> 00:17:28,666 ‫אולי תכניסי אותה?‬ ‫היא חולה. היא לא מבינה מה קורה.‬ 240 00:17:28,750 --> 00:17:29,791 ‫נרשמת?‬ 241 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 ‫מה?‬ 242 00:17:31,083 --> 00:17:32,833 ‫זה הרבה יותר מהיר אם נרשמים.‬ 243 00:17:32,916 --> 00:17:34,750 ‫אמרת לי לשבת.‬ 244 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 ‫מר פלוז?‬ 245 00:17:37,000 --> 00:17:38,083 ‫דייל פלוז?‬ 246 00:17:38,375 --> 00:17:40,166 ‫היי, דייל. מה שלומך היום?‬ 247 00:17:40,250 --> 00:17:41,500 ‫יש לו כאב חד בבטן.‬ 248 00:17:41,583 --> 00:17:43,708 ‫קצת ניירת, ואז נקבל אותו.‬ 249 00:17:44,000 --> 00:17:45,708 ‫את יודעת מה סוג הדם של דייל?‬ 250 00:17:45,791 --> 00:17:46,625 ‫+B.‬ 251 00:17:47,000 --> 00:17:47,833 ‫עוד אחד.‬ 252 00:17:48,333 --> 00:17:49,708 ‫אולי בן 15.‬ 253 00:17:49,791 --> 00:17:50,625 ‫+B.‬ 254 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 ‫תעדכנו את ד״ר ברת׳רם.‬ 255 00:17:56,416 --> 00:17:58,083 ‫ד״ר ברת׳רם…‬ 256 00:17:58,166 --> 00:18:00,083 ‫חזור למקומך בבקשה, אדוני.‬ 257 00:18:00,291 --> 00:18:02,750 ‫אעדכן אותך כשיתפנה רופא.‬ 258 00:18:06,750 --> 00:18:07,916 ‫עכשיו אנחנו ברשימה.‬ 259 00:18:10,000 --> 00:18:10,916 ‫היא ישנה.‬ 260 00:18:11,583 --> 00:18:12,416 ‫טוב.‬ 261 00:18:15,708 --> 00:18:16,541 ‫תחזיק את זה.‬ 262 00:18:17,625 --> 00:18:19,666 ‫חם פה.‬ 263 00:18:28,625 --> 00:18:29,583 ‫אני מצטערת.‬ 264 00:18:31,250 --> 00:18:32,166 ‫לא התכוונתי…‬ 265 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 ‫לעוף עליך קודם.‬ 266 00:18:34,333 --> 00:18:35,166 ‫זה בסדר.‬ 267 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 ‫נהיה בסדר.‬ 268 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 ‫תודה.‬ 269 00:18:41,250 --> 00:18:42,083 ‫על מה?‬ 270 00:18:42,875 --> 00:18:44,916 ‫שהבאת אותנו הנה מהר כל כך.‬ 271 00:18:46,041 --> 00:18:48,291 ‫רק עשיתי מה שהיה צריך.‬ 272 00:18:50,250 --> 00:18:52,125 ‫פספסת את הייעוד שלך.‬ ‫-כן?‬ 273 00:18:52,625 --> 00:18:53,875 ‫כנהג מרוצים.‬ 274 00:18:59,750 --> 00:19:00,833 ‫כמה התגעגעתי לזה.‬ 275 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 ‫למה?‬ 276 00:19:04,166 --> 00:19:06,333 ‫פשוט… לצחוק איתך.‬ 277 00:19:14,541 --> 00:19:15,375 ‫את בסדר?‬ 278 00:19:16,041 --> 00:19:17,458 ‫הראש שלי…‬ 279 00:19:18,916 --> 00:19:19,750 ‫פועם.‬ 280 00:19:20,125 --> 00:19:21,666 ‫את בטח מיובשת.‬ 281 00:19:23,625 --> 00:19:24,708 ‫אני יכול לטפל בזה.‬ 282 00:20:00,166 --> 00:20:01,000 ‫בבקשה.‬ 283 00:20:02,041 --> 00:20:02,875 ‫תודה.‬ 284 00:20:07,750 --> 00:20:09,666 ‫שומרים על המשפחות שלנו.‬ 285 00:20:09,750 --> 00:20:14,708 ‫בנים, בעלים, אבות. הגיבורים שלנו.‬ 286 00:20:14,791 --> 00:20:15,708 ‫מונרו?‬ 287 00:20:16,375 --> 00:20:17,541 ‫ריי מונרו.‬ 288 00:20:18,625 --> 00:20:19,458 ‫תיכנסו.‬ 289 00:20:19,541 --> 00:20:22,166 ‫אפשר לראות רישיון נהיגה וכרטיס ביטוח?‬ 290 00:20:23,875 --> 00:20:25,541 ‫כל המידע פה נכון?‬ 291 00:20:25,625 --> 00:20:26,458 ‫כן.‬ 292 00:20:30,375 --> 00:20:31,416 ‫המקצוע שלך?‬ 293 00:20:31,500 --> 00:20:33,208 ‫אני עובד ב״קראפט לבית״.‬ 294 00:20:35,166 --> 00:20:36,833 ‫הוא עוזר מנהל‬ 295 00:20:37,083 --> 00:20:39,291 ‫במרכז לעיצוב המטבח והאמבטיה.‬ 296 00:20:41,791 --> 00:20:43,708 ‫פרי עברה ניתוחים בעבר?‬ 297 00:20:43,791 --> 00:20:44,791 ‫אלרגיות?‬ 298 00:20:44,875 --> 00:20:47,291 ‫כן. יש לה תגובה לפניצילין.‬ 299 00:20:47,375 --> 00:20:48,875 ‫העור שלה מתכסה בפריחה.‬ 300 00:20:48,958 --> 00:20:50,875 ‫יש עבר של מחלות נפש במשפחה?‬ 301 00:20:52,291 --> 00:20:53,125 ‫לא.‬ 302 00:20:53,208 --> 00:20:54,875 ‫סמים? אלכוהוליזם?‬ 303 00:20:56,583 --> 00:20:59,041 ‫אני אלכוהוליסט בגמילה. כמה זמן זה ייקח?‬ 304 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 ‫רק כמה דקות.‬ 305 00:21:03,791 --> 00:21:07,625 ‫ברישומי הביטוח שלך‬ ‫מופיעה נתמכת אחרת, אבי מונרו.‬ 306 00:21:08,416 --> 00:21:09,916 ‫אשתי הראשונה נפטרה.‬ 307 00:21:10,041 --> 00:21:11,416 ‫וזה קרה…?‬ 308 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 ‫לפני שמונה שנים. למה זה רלוונטי?‬ 309 00:21:13,833 --> 00:21:17,333 ‫יש פשוט חפיפה בתכנית שלך‬ ‫שספק השירותים שלך לא תיקן.‬ 310 00:21:17,958 --> 00:21:19,583 ‫עבדת באותו מקום אז?‬ 311 00:21:20,791 --> 00:21:21,750 ‫לא.‬ 312 00:21:22,000 --> 00:21:24,041 ‫הייתי עצמאי, ו…‬ 313 00:21:26,583 --> 00:21:28,333 ‫תקשיבי…‬ ‫-ואתם נשואים?‬ 314 00:21:28,666 --> 00:21:29,958 ‫כמובן, כן.‬ ‫-כן.‬ 315 00:21:30,541 --> 00:21:31,458 ‫כמה שנים?‬ 316 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 ‫שש.‬ 317 00:21:35,125 --> 00:21:36,750 ‫ברצינות, כמה זמן זה ייקח?‬ 318 00:21:36,833 --> 00:21:38,333 ‫כמעט סיימנו.‬ 319 00:21:39,208 --> 00:21:41,875 ‫תרצו לרשום את פרי לתרומת איברים?‬ 320 00:21:42,416 --> 00:21:43,250 ‫לא.‬ 321 00:21:44,416 --> 00:21:46,000 ‫אוכל לשכנע אתכם לשקול שוב?‬ 322 00:21:46,083 --> 00:21:48,083 ‫מספר הילדים ברשימת ההמתנה…‬ 323 00:21:48,166 --> 00:21:49,625 ‫לא עכשיו. בבקשה.‬ 324 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 ‫מה סוג הדם של בתכם?‬ 325 00:21:58,958 --> 00:22:00,333 ‫סוגי הדם שלכם?‬ 326 00:22:00,625 --> 00:22:02,125 ‫O, נדמה לי.‬ 327 00:22:02,625 --> 00:22:05,750 ‫זה בסדר, נוכל לבדוק בהמשך במידת הצורך.‬ 328 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 ‫למה שיהיה צורך?‬ ‫-שאלה אחרונה:‬ 329 00:22:07,458 --> 00:22:10,916 ‫המדינה מחייבת אותי לשאול‬ ‫אם המצב בבית בטוח.‬ 330 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 ‫באמת?‬ ‫-ריי…‬ 331 00:22:13,583 --> 00:22:16,708 ‫בפציעות מהסוג הזה, אדוני, החוק מחייב אותי.‬ 332 00:22:16,791 --> 00:22:19,291 ‫טוב, אבל זאת הייתה תאונה באתר בנייה.‬ 333 00:22:19,375 --> 00:22:21,125 ‫ריי… כן, אנחנו בטוחים.‬ 334 00:22:21,208 --> 00:22:22,041 ‫הבית שלנו…‬ 335 00:22:23,375 --> 00:22:24,750 ‫בטוח.‬ ‫-אימא?‬ 336 00:22:24,833 --> 00:22:26,500 ‫בסדר. סיימנו.‬ 337 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 ‫אקרא לאחות שתחזיר אתכם.‬ 338 00:22:29,666 --> 00:22:30,916 ‫עדיין כואב לי ביד.‬ 339 00:22:31,000 --> 00:22:31,833 ‫מה?‬ 340 00:22:32,208 --> 00:22:35,375 ‫אדוני, נראה שאנחנו לא מכבדים‬ ‫את סוג הביטוח שלכם.‬ 341 00:22:36,166 --> 00:22:37,541 ‫ריי…‬ ‫-צר לי.‬ 342 00:22:37,625 --> 00:22:40,333 ‫אם תתקשר לספק השירותים שלך,‬ ‫תוכל לקבל רשימה…‬ 343 00:22:40,416 --> 00:22:42,166 ‫אני לא צריך רשימה, אני צריך רופא.‬ 344 00:22:42,250 --> 00:22:45,291 ‫מדיניות הקבלה של בית החולים הזה‬ ‫דורשת הוכחה לביטוח.‬ 345 00:22:45,375 --> 00:22:47,833 ‫מה שצריך, אשלם על זה. טוב?‬ 346 00:22:47,916 --> 00:22:50,041 ‫אתם מקבלים מזומן? יש לכם כספומט?‬ 347 00:22:50,125 --> 00:22:51,375 ‫אתם מקבלים מזומן?‬ 348 00:22:52,208 --> 00:22:53,666 ‫אצטרך לבדוק.‬ 349 00:22:54,500 --> 00:22:55,333 ‫סלחו לי.‬ 350 00:23:02,583 --> 00:23:04,083 ‫זה מטורף.‬ 351 00:23:04,333 --> 00:23:05,833 ‫אני לא מאמינה. אתה מאמין?‬ 352 00:23:05,916 --> 00:23:07,416 ‫היא יושבת שם ושואלת…‬ 353 00:23:08,166 --> 00:23:09,625 ‫״מה מידת הנעליים שלך?״‬ 354 00:23:13,041 --> 00:23:13,916 ‫אימא?‬ 355 00:23:16,166 --> 00:23:17,291 ‫אין לו ביטוח…‬ 356 00:23:17,375 --> 00:23:18,458 ‫מצאת את המראה שלי?‬ 357 00:23:18,708 --> 00:23:20,791 ‫לא, חמודה. אבל נקנה לך אחרת, טוב?‬ 358 00:23:21,625 --> 00:23:22,625 ‫טוב.‬ 359 00:23:26,625 --> 00:23:28,958 ‫הכול בסדר, מר מונרו. אפשר להתחיל.‬ 360 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 ‫האחות אן תמקם אתכם.‬ 361 00:23:30,750 --> 00:23:31,750 ‫טוב.‬ 362 00:23:32,458 --> 00:23:34,416 ‫היי. זאת פרי?‬ 363 00:23:34,500 --> 00:23:35,666 ‫נטפל בך מיד.‬ 364 00:23:35,750 --> 00:23:37,208 ‫כן. עוד אחת.‬ ‫-יופי.  ‬ 365 00:23:37,291 --> 00:23:38,875 ‫טוב.‬ ‫-תושיבי אותה בכיסא הגלגלים?‬ 366 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 ‫זו שנכנסה מהרחוב. נקבה בת שש.‬ ‫סוג דם לא ידוע.‬ 367 00:23:42,708 --> 00:23:44,250 ‫תעדכנו את ד״ר ברת׳רם.‬ 368 00:23:45,708 --> 00:23:48,583 ‫קירקברייד משרת שלושה מחוזות,‬ ‫אז לפעמים יש עומס.‬ 369 00:23:48,833 --> 00:23:50,625 ‫והגיעו כמה נפגעי ראש,‬ 370 00:23:50,708 --> 00:23:52,041 ‫אז זה גרם לעיכובים.‬ 371 00:23:52,125 --> 00:23:53,291 ‫ראיתי. מה קרה?‬ 372 00:23:53,375 --> 00:23:54,625 ‫כמה צעירים.‬ 373 00:23:54,916 --> 00:23:57,125 ‫התנגשות חזיתית. נהג שיכור.‬ 374 00:23:58,166 --> 00:24:00,208 ‫נוראי. הם בסדר?‬ 375 00:24:00,708 --> 00:24:02,458 ‫ממה שהבנתי, מצבם אנוש.‬ 376 00:24:03,083 --> 00:24:04,541 ‫- רפואה שלמה -‬ 377 00:24:05,625 --> 00:24:07,500 ‫אתה מוכרח לעשות את זה? כואב לו.‬ 378 00:24:07,583 --> 00:24:09,500 ‫אני צריך לדעת איפה כואב לו, טוב?‬ 379 00:24:11,000 --> 00:24:12,791 ‫טוב, חמודה. הנה. ‬ 380 00:24:14,416 --> 00:24:15,458 ‫הרופא תכף יגיע.‬ 381 00:24:15,708 --> 00:24:17,583 ‫ד״ר וולק לאגף 1 בבקשה.‬ 382 00:24:17,666 --> 00:24:20,625 ‫היי, חמודה. תשעיני את היד‬ ‫ותישעני על הכרית.‬ 383 00:24:21,833 --> 00:24:22,750 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 384 00:24:22,833 --> 00:24:23,750 ‫חסר להם,‬ 385 00:24:24,333 --> 00:24:26,000 ‫אחרת אשבור למישהו את היד.‬ 386 00:24:26,416 --> 00:24:27,833 ‫לא לי, אני מקווה.‬ 387 00:24:28,541 --> 00:24:29,458 ‫היי.‬ 388 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 ‫אני ד״ר ברת׳רם.‬ ‫-היי.‬ 389 00:24:31,416 --> 00:24:32,333 ‫את בטח…‬ 390 00:24:32,416 --> 00:24:33,541 ‫פרי.‬ ‫-פרי.‬ 391 00:24:33,708 --> 00:24:34,833 ‫סליחה, לא התכוונתי…‬ 392 00:24:34,916 --> 00:24:36,375 ‫לא, זה בסדר.‬ 393 00:24:36,666 --> 00:24:37,916 ‫לפעמים,‬ 394 00:24:38,000 --> 00:24:41,750 ‫גם אני צריך לשבור פה ראשים‬ ‫כדי שמשהו יזוז.‬ 395 00:24:42,375 --> 00:24:44,625 ‫ובכן, פרי מייסון,‬ 396 00:24:45,125 --> 00:24:46,333 ‫איך נוכל לעזור?‬ 397 00:24:46,416 --> 00:24:47,250 ‫מונרו.‬ 398 00:24:47,458 --> 00:24:48,708 ‫פרי מונרו.‬ 399 00:24:49,500 --> 00:24:51,208 ‫כן. עכשיו אני רואה.‬ 400 00:24:51,291 --> 00:24:54,208 ‫כן. פרי, פ־ר־י?‬ 401 00:24:54,291 --> 00:24:56,250 ‫זה קיצור של ״פריווינקל״.‬ 402 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 ‫כמה חמוד.‬ 403 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 ‫זה הצדף שאימא שלי הכי אוהבת.‬ 404 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 ‫טוב, חמודה. בואי ניתן לרופא הנחמד לעבוד.‬ 405 00:25:02,708 --> 00:25:04,583 ‫זה בסדר, אני לא כזה נחמד.‬ 406 00:25:04,958 --> 00:25:05,875 ‫אז…‬ 407 00:25:06,875 --> 00:25:08,666 ‫מה הסיפור, גברת צעירה?‬ 408 00:25:09,125 --> 00:25:10,041 ‫נפלתי.‬ 409 00:25:10,458 --> 00:25:12,166 ‫אוי ואבוי. כן…‬ 410 00:25:12,416 --> 00:25:14,541 ‫זה קורה לכולם, במוקדם או במאוחר.‬ 411 00:25:15,416 --> 00:25:16,333 ‫נכון, אבא?‬ 412 00:25:17,791 --> 00:25:20,375 ‫אז פרי, אבדוק את היד שלך,‬ 413 00:25:20,458 --> 00:25:23,291 ‫ואם יכאב לך, אפילו קצת,‬ 414 00:25:23,375 --> 00:25:25,625 ‫אני רוצה שתודיעי לי. בסדר?‬ 415 00:25:25,916 --> 00:25:26,750 ‫בסדר.‬ 416 00:25:26,833 --> 00:25:27,666 ‫טוב.‬ 417 00:25:28,416 --> 00:25:29,333 ‫איפה זה קרה?‬ 418 00:25:29,916 --> 00:25:32,208 ‫בתחנת דלק, כמה קילומטרים מפה.‬ 419 00:25:32,375 --> 00:25:33,791 ‫אנחנו בדרך למיניאפוליס.‬ 420 00:25:34,250 --> 00:25:37,708 ‫בטח כדי לבקר אצל סבא וסבתא בחג ההודיה.‬ 421 00:25:40,208 --> 00:25:42,625 ‫טוב. אז הייתם בתחנת דלק?‬ 422 00:25:42,708 --> 00:25:43,541 ‫כן.‬ 423 00:25:44,041 --> 00:25:45,041 ‫כן, ליד כביש 20.‬ 424 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 ‫אני יודע. סליחה.‬ 425 00:25:48,416 --> 00:25:50,083 ‫היה שם כלב שהפחיד אותה.‬ 426 00:25:50,166 --> 00:25:51,000 ‫כלב?‬ 427 00:25:51,708 --> 00:25:52,708 ‫סתם תאונה.‬ 428 00:25:53,583 --> 00:25:55,333 ‫לא סיפרת שהיה שם כלב.‬ 429 00:25:55,416 --> 00:25:58,583 ‫זה כואב כשאני נוגע?‬ ‫אני יודע, זה כואב.‬ 430 00:25:58,666 --> 00:26:00,375 ‫זה לא משנה. היא פשוט נפלה.‬ 431 00:26:00,833 --> 00:26:02,791 ‫וכמעט תפסתי אותך, נכון?‬ 432 00:26:03,125 --> 00:26:04,833 ‫חמודה, כשנפלת,‬ 433 00:26:05,208 --> 00:26:06,791 ‫חטפת מכה בראש, פרי?‬ 434 00:26:06,958 --> 00:26:07,791 ‫כן?‬ 435 00:26:08,583 --> 00:26:11,166 ‫את יודעת, את ממש אמיצה.‬ 436 00:26:11,541 --> 00:26:12,583 ‫אתה חושב שזה שבר?‬ 437 00:26:12,666 --> 00:26:16,291 ‫אני חושב שהנפיחות מצביעה‬ ‫על שבר ברדיוס הדיסטלי,‬ 438 00:26:16,375 --> 00:26:18,833 ‫אבל נעשה צילום רנטגן כדי לוודא.‬ 439 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 ‫היא תצטרך גבס?‬ 440 00:26:21,083 --> 00:26:22,333 ‫ילדה אמיצה.‬ 441 00:26:22,416 --> 00:26:23,250 ‫כן.‬ 442 00:26:24,083 --> 00:26:25,791 ‫נראה לי שייאלצו לקטוע.‬ 443 00:26:26,916 --> 00:26:28,958 ‫…אבל דבר אחד בטוח:‬ ‫בעוד כמה שבועות,‬ 444 00:26:29,541 --> 00:26:33,583 ‫הזרוע הזאת תהיה כמו חדשה.‬ 445 00:26:33,666 --> 00:26:36,125 ‫תסתכלי על הכתף שלי. פרי.‬ 446 00:26:36,208 --> 00:26:37,500 ‫כן. הכתף שלי.‬ 447 00:26:38,000 --> 00:26:38,916 ‫כן.‬ 448 00:26:41,291 --> 00:26:43,333 ‫העיניים הכי יפות שראיתי בחיי.‬ 449 00:26:44,916 --> 00:26:48,458 ‫פרי, האחות אן תבוא‬ ‫ותיתן לך תרופה נגד הכאב.‬ 450 00:26:48,541 --> 00:26:51,166 ‫אני צריכה לדבר עם אימא ואבא לרגע.‬ 451 00:26:52,500 --> 00:26:55,375 ‫איבופרופן. לבדוק מדדים בבקשה.‬ 452 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 ‫מכאן, חברים.‬ 453 00:26:59,250 --> 00:27:01,791 ‫טוב, חמודה.‬ ‫-אני חושש שאולי יש פגיעה בראש.‬ 454 00:27:02,958 --> 00:27:04,000 ‫אין סיבה לדאגה,‬ 455 00:27:04,083 --> 00:27:07,958 ‫אני פשוט לא רואה‬ ‫את התרחבות האישונים שאני אוהב.‬ 456 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 ‫בגלל שאתם בנסיעה,‬ 457 00:27:09,958 --> 00:27:13,458 ‫אני רוצה לעשות סריקת CT,‬ ‫רק כדי לוודא שאין פגיעה פנימית.‬ 458 00:27:13,875 --> 00:27:15,166 ‫אבל היא נראית בסדר.‬ 459 00:27:15,250 --> 00:27:16,416 ‫ואני מסכים איתך.‬ 460 00:27:16,750 --> 00:27:19,750 ‫אבל אם יש דימום סביב המוח,‬ 461 00:27:19,833 --> 00:27:22,083 ‫מה שאנחנו קוראים לו ״דימום תת־קשיתי״,‬ 462 00:27:22,458 --> 00:27:24,666 ‫זה עלול להיות רציני מאוד.‬ 463 00:27:25,250 --> 00:27:29,458 ‫פגיעת ראש כזו‬ ‫עלולה להוביל לבלבול, פרכוסים,‬ 464 00:27:29,916 --> 00:27:32,333 ‫ואפילו סיכוי לשקיעה בתרדמת.‬ 465 00:27:32,875 --> 00:27:34,333 ‫שמענו מספיק. קדימה.‬ 466 00:27:34,541 --> 00:27:35,958 ‫אבל עליכם לדעת‬ 467 00:27:36,208 --> 00:27:38,000 ‫שזה הליך יקר.‬ 468 00:27:38,083 --> 00:27:41,625 ‫אני מוכן לעשות כל דבר בשביל המשפחה,‬ ‫אז תעשה מה שצריך.‬ 469 00:27:42,500 --> 00:27:43,791 ‫תוודא שהיא בסדר.‬ 470 00:27:44,750 --> 00:27:46,125 ‫בחירה נבונה.‬ 471 00:27:47,291 --> 00:27:50,541 ‫גם אתה חטפת שריטה לא קטנה.‬ 472 00:27:51,666 --> 00:27:52,500 ‫שאבדוק?‬ 473 00:27:52,583 --> 00:27:53,833 ‫זה שום דבר. אני קשוח.‬ 474 00:27:54,250 --> 00:27:57,666 ‫רק רגע, אניע את התהליך בשביל פרי.‬ 475 00:28:06,083 --> 00:28:07,458 ‫היא בסדר, נכון?‬ 476 00:28:08,083 --> 00:28:10,125 ‫כן. שמעת אותו, זה שום דבר.‬ 477 00:28:10,208 --> 00:28:12,625 ‫זה רק אמצעי זהירות.‬ ‫מוטב להיות בטוח, נכון?‬ 478 00:28:14,375 --> 00:28:15,250 ‫נהיה בסדר.‬ 479 00:28:18,083 --> 00:28:19,208 ‫כן, ריי.‬ 480 00:28:20,708 --> 00:28:21,833 ‫נהיה בסדר.‬ 481 00:28:24,708 --> 00:28:25,708 ‫תראו.‬ 482 00:28:25,875 --> 00:28:27,875 ‫זה עובר מעל לראש, ככה.‬ 483 00:28:28,125 --> 00:28:29,166 ‫את ממש אמיצה.‬ 484 00:28:29,250 --> 00:28:30,958 ‫תכף נסיים ונוכל לנסוע הביתה.‬ 485 00:28:31,041 --> 00:28:33,416 ‫הוא יורד למפלס התחתון לכריתת תוספתן.‬ 486 00:28:34,000 --> 00:28:35,750 ‫נראה שאת מרגישה יותר טוב.‬ 487 00:28:40,458 --> 00:28:42,541 ‫אולי נישן במוטל, כמו פעם.‬ 488 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 ‫נמשיך בנסיעה מחר.‬ 489 00:28:46,833 --> 00:28:48,791 ‫זה הרעיון הכי טוב ששמעתי כל היום.‬ 490 00:28:49,875 --> 00:28:51,166 ‫יש לי כאב ראש נוראי.‬ 491 00:28:51,875 --> 00:28:53,125 ‫אולי יש להם ג׳קוזי.‬ 492 00:28:55,375 --> 00:28:56,416 ‫שלום, פרי.‬ 493 00:28:57,291 --> 00:28:58,875 ‫האחות אן ואני הבאנו לך את זה,‬ 494 00:28:58,958 --> 00:29:01,208 ‫כי את המטופלת מס׳ 1 של היום.‬ 495 00:29:02,541 --> 00:29:04,416 ‫תראו. תודה, זה ממש נחמד.‬ 496 00:29:04,500 --> 00:29:05,333 ‫אין בעיה.‬ 497 00:29:05,416 --> 00:29:07,625 ‫אני מקווה שתרגישי יותר טוב.‬ ‫-אני ברוס,‬ 498 00:29:08,541 --> 00:29:09,708 ‫ואני אקח אותך למטה,‬ 499 00:29:09,791 --> 00:29:12,500 ‫כדי שנוכל להציץ לך לתוך הראש, בסדר?‬ 500 00:29:12,791 --> 00:29:14,208 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 501 00:29:14,750 --> 00:29:17,958 ‫כנראה הרשמת מאוד את ד״ר ברת׳רם.‬ 502 00:29:18,291 --> 00:29:20,333 ‫הוא לא מחייך לכל אחת.‬ 503 00:29:20,583 --> 00:29:22,000 ‫היא ממש מקסימה.‬ 504 00:29:22,083 --> 00:29:25,708 ‫אבא בטח מחזיק רובה‬ ‫כדי לגרש את כל הבנים. נכון?‬ 505 00:29:28,916 --> 00:29:31,458 ‫טוב. לא להוציא ידיים ורגליים מהרכב.‬ 506 00:29:39,791 --> 00:29:42,958 ‫זה אגף סגור יותר של בית החולים.‬ 507 00:29:43,041 --> 00:29:46,250 ‫רק אדם אחד יכול‬ ‫להתלוות למטופל למפלס התחתון.‬ 508 00:29:46,333 --> 00:29:47,541 ‫טוב.‬ ‫-צר לי.‬ 509 00:29:47,916 --> 00:29:48,833 ‫לכי את.‬ 510 00:29:50,333 --> 00:29:51,208 ‫אתה בטוח?‬ 511 00:29:51,708 --> 00:29:52,708 ‫כן, אהיה בסדר.‬ 512 00:29:53,916 --> 00:29:54,750 ‫טוב.‬ 513 00:29:57,750 --> 00:29:59,916 ‫אחכה לך כאן, עד שתצאי.‬ 514 00:30:00,250 --> 00:30:01,875 ‫בעצם, כדאי לך לחכות בכניסה.‬ 515 00:30:02,125 --> 00:30:04,666 ‫ייקח זמן לעשות סריקה,‬ ‫בייחוד אם יש עיכובים.‬ 516 00:30:05,458 --> 00:30:06,291 ‫בסדר.‬ 517 00:30:08,291 --> 00:30:09,708 ‫אקח חדר במוטל.‬ 518 00:30:10,875 --> 00:30:11,708 ‫אבא,‬ 519 00:30:12,208 --> 00:30:13,416 ‫אפשר פיצה?‬ 520 00:30:13,500 --> 00:30:14,333 ‫כן.‬ 521 00:30:14,625 --> 00:30:17,166 ‫עם תוספת גבינה.‬ ‫-תוספת גבינה.‬ 522 00:30:17,250 --> 00:30:18,125 ‫כן.‬ 523 00:30:19,583 --> 00:30:21,291 ‫אני אוהבת אותך, אבא.‬ 524 00:30:22,583 --> 00:30:24,041 ‫אני אוהב אותך, חמודה.‬ 525 00:30:25,583 --> 00:30:26,833 ‫היית טוב.‬ 526 00:30:29,583 --> 00:30:30,916 ‫בסדר.‬ 527 00:30:31,041 --> 00:30:31,958 ‫ניפגש בקרוב.‬ 528 00:30:32,041 --> 00:30:32,875 ‫כן.‬ 529 00:30:35,708 --> 00:30:36,583 ‫כן.‬ 530 00:30:39,166 --> 00:30:40,291 ‫בשנה הבאה נטוס.‬ 531 00:30:42,250 --> 00:30:44,041 ‫אולי בשנה הבאה נישאר בבית?‬ 532 00:31:37,250 --> 00:31:39,666 ‫בפעם הבאה נטוס.‬ 533 00:31:44,166 --> 00:31:45,500 ‫חבר, אתה בסדר?‬ 534 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 ‫דיברת מתוך שינה.‬ 535 00:31:57,291 --> 00:32:00,500 ‫תאר לך שמישהו יבוא‬ ‫ויציע לך מיליון דולר תמורת חייך.‬ 536 00:32:00,583 --> 00:32:01,541 ‫היית מסכים?‬ 537 00:32:02,000 --> 00:32:03,833 ‫ג׳ון, אל תדבר ככה אפילו.‬ 538 00:32:04,833 --> 00:32:07,250 ‫מה, אני… אמות?‬ 539 00:32:07,500 --> 00:32:08,583 ‫לא, אני בסדר.‬ 540 00:32:14,000 --> 00:32:16,125 ‫חייך שווים יותר ממיליון דולר.‬ 541 00:32:16,583 --> 00:32:18,833 ‫אז אל תהמר אותם על עקיפה בכביש,‬ 542 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 ‫רק כדי לחסוך כמה דקות.‬ 543 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 ‫זה לא שווה את ההימור.‬ 544 00:32:23,583 --> 00:32:26,166 ‫הסכנה גדולה, ומה כבר ייצא לך מזה?‬ 545 00:32:45,041 --> 00:32:46,125 ‫עדיין כואב לי.‬ 546 00:32:47,041 --> 00:32:48,000 ‫סליחה,‬ 547 00:32:48,083 --> 00:32:50,541 ‫נראה לי שהתינוק שלי חטף זיהום.‬ ‫הוא בוכה כל הזמן.‬ 548 00:32:50,625 --> 00:32:52,041 ‫טוב. כמה זמן זה כבר ככה?‬ 549 00:32:52,125 --> 00:32:54,083 ‫יומיים.‬ ‫-יומיים. טוב.‬ 550 00:32:55,166 --> 00:32:56,916 ‫תחתמי על הטופס הזה.‬ 551 00:33:26,208 --> 00:33:27,416 ‫שב בבקשה, אדוני.‬ 552 00:33:27,500 --> 00:33:28,333 ‫תודה.‬ 553 00:33:31,416 --> 00:33:32,333 ‫איך אוכל לעזור?‬ 554 00:33:32,750 --> 00:33:34,916 ‫את יודעת כמה זמן זה עוד ייקח?‬ 555 00:33:35,750 --> 00:33:37,791 ‫אדוני, אני צריכה קצת יותר מידע.‬ 556 00:33:38,916 --> 00:33:42,041 ‫הבת שלי, פרי מונרו,‬ ‫נכנסה לסריקת CT עם אשתי.‬ 557 00:33:42,375 --> 00:33:44,625 ‫טוב. היא נרשמה קודם?‬ ‫-כן.‬ 558 00:33:45,000 --> 00:33:46,750 ‫טוב. משמרת הבוקר טיפלה בזה.‬ 559 00:33:46,833 --> 00:33:49,166 ‫אין לי את הלו״ז, אבל זה לוקח זמן.‬ 560 00:33:49,375 --> 00:33:51,625 ‫כן, ככה אמרו לי. פשוט…‬ 561 00:33:52,375 --> 00:33:55,875 ‫אני מכיר את הבת שלי.‬ ‫היא תהיה רעבה. אני רוצה לבדוק מה שלומה.‬ 562 00:33:55,958 --> 00:33:58,166 ‫כמו שאמרתי, אין לי את המידע הזה כאן.‬ 563 00:33:58,500 --> 00:33:59,458 ‫עברו שעות.‬ 564 00:33:59,541 --> 00:34:01,875 ‫ואם תשב, אני בטוחה שהיא תצא בקרוב.‬ 565 00:34:04,666 --> 00:34:07,541 ‫קרדיולוגיה, 54־12. קרדיולוגיה.‬ 566 00:34:09,375 --> 00:34:11,333 ‫אני רוצה לדבר עם ד״ר ברת׳רם.‬ 567 00:34:12,708 --> 00:34:14,333 ‫ד״ר ברת׳רם עזב הביתה.‬ 568 00:34:16,875 --> 00:34:18,000 ‫אבל הוא עזר לנו.‬ 569 00:34:18,083 --> 00:34:21,791 ‫אני מבינה, אבל הוא כנראה העביר‬ ‫את המטופלים שלו לרופא התורן השני.‬ 570 00:34:21,875 --> 00:34:24,375 ‫אני יכולה לבקש מהאחיות‬ ‫שיעבירו הודעה לרופא התורן,‬ 571 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 ‫טוב?‬ ‫-כן.‬ 572 00:34:29,000 --> 00:34:30,625 ‫תן לי רק רגע.‬ 573 00:34:35,583 --> 00:34:36,625 ‫אוי לא!‬ ‫-משאית!‬ 574 00:34:42,625 --> 00:34:44,083 ‫אני חי את זה שוב ושוב,‬ 575 00:34:44,791 --> 00:34:46,125 ‫כמו בהילוך איטי.‬ 576 00:34:46,916 --> 00:34:48,041 ‫אנחנו נתנגש!‬ 577 00:35:01,416 --> 00:35:04,041 ‫- בשביל מה אתה חי? -‬ 578 00:35:04,791 --> 00:35:07,375 ‫- הכר את הסימנים. -‬ 579 00:35:08,666 --> 00:35:10,583 ‫זה מטריף את השכל, לא?‬ 580 00:35:13,750 --> 00:35:14,583 ‫סליחה?‬ 581 00:35:15,291 --> 00:35:16,125 ‫ההמתנה.‬ 582 00:35:17,166 --> 00:35:18,541 ‫ראיתי אותך יושב שם.‬ 583 00:35:19,000 --> 00:35:20,583 ‫בעלי נכנס בשש בבוקר.‬ 584 00:35:21,375 --> 00:35:22,583 ‫מלנומה.‬ 585 00:35:22,666 --> 00:35:23,666 ‫הליך פשוט,‬ 586 00:35:24,333 --> 00:35:26,125 ‫וכבר כמעט זמן לארוחת ערב.‬ 587 00:35:28,166 --> 00:35:29,000 ‫מהר, לחכות.‬ 588 00:35:29,666 --> 00:35:30,958 ‫מהר, לשלם.‬ 589 00:35:31,458 --> 00:35:33,958 ‫לפעמים הם פשוט מקווים שכולנו נמות בינתיים.‬ 590 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 ‫למה באתם?‬ 591 00:35:39,291 --> 00:35:40,125 ‫כלום.‬ 592 00:35:41,916 --> 00:35:42,791 ‫סלחי לי.‬ 593 00:35:46,333 --> 00:35:48,291 ‫- בית חולים אזורי קירקברייד -‬ 594 00:35:49,708 --> 00:35:50,708 ‫מה זה?‬ 595 00:35:51,916 --> 00:35:53,125 ‫היי, איך אוכל לעזור?‬ 596 00:35:54,041 --> 00:35:55,000 ‫הבת שלי?‬ 597 00:35:55,791 --> 00:35:58,666 ‫אה, כן. השארתי הודעה,‬ ‫אבל עוד לא קיבלתי תשובה.‬ 598 00:35:58,750 --> 00:36:00,083 ‫את יכולה לבדוק שוב,‬ 599 00:36:00,666 --> 00:36:01,750 ‫בבקשה?‬ 600 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 ‫טוב. תזכיר לי מה שמה?‬ 601 00:36:04,125 --> 00:36:05,041 ‫פרי מונרו.‬ 602 00:36:05,375 --> 00:36:06,916 ‫מאנרו? מ־א־נ?‬ 603 00:36:07,000 --> 00:36:08,875 ‫לא. מ־ו־נ־ר־ו.‬ 604 00:36:09,291 --> 00:36:12,791 ‫טוב. יש לי פה כמה ״מונרו״,‬ ‫אבל לא ״פרי מונרו״.‬ 605 00:36:12,875 --> 00:36:14,250 ‫אולי היא רשומה בשם אחר?‬ 606 00:36:14,333 --> 00:36:16,625 ‫נרשמתי. בטופס, נכון?‬ 607 00:36:16,708 --> 00:36:18,166 ‫זה רשום כאן.‬ 608 00:36:18,250 --> 00:36:21,458 ‫כן, אבל זה הולך לפח בסוף כל משמרת.‬ ‫הכול אמור להיות במחשב,‬ 609 00:36:21,958 --> 00:36:23,333 ‫אבל אני לא רואה ״פרי מונרו״.‬ 610 00:36:23,416 --> 00:36:25,166 ‫זה טירוף, כי קיבלו אותנו.‬ 611 00:36:25,375 --> 00:36:27,291 ‫ביקשתם מאיתנו המון מידע.‬ 612 00:36:27,375 --> 00:36:29,916 ‫כן, אבל תיק המטופל‬ ‫הוא תמיד תחת שם המטופל,‬ 613 00:36:30,000 --> 00:36:31,875 ‫ואני לא רואה ״פרי מונרו״.‬ ‫-היא מטופלת.‬ 614 00:36:31,958 --> 00:36:34,333 ‫היא מטופלת של ד״ר ברת׳רם. הוא טיפל בה.‬ 615 00:36:34,416 --> 00:36:35,708 ‫ד״ר ברת׳רם עזב הביתה.‬ 616 00:36:35,791 --> 00:36:37,208 ‫אני יודע. אמרת לי.‬ 617 00:36:37,291 --> 00:36:39,458 ‫אדוני, אין צורך להרים את הקול.‬ 618 00:36:43,791 --> 00:36:44,666 ‫תבדקי שוב.‬ 619 00:36:45,208 --> 00:36:47,083 ‫הגענו לפני הצהריים ועשינו את זה,‬ 620 00:36:47,166 --> 00:36:49,166 ‫ואז לקחו אותה לסריקת CT.‬ 621 00:36:49,250 --> 00:36:51,333 ‫אולי רשמו את זה תחת מספר הביטוח שלך.‬ 622 00:36:51,416 --> 00:36:54,083 ‫אפשר את הכרטיס שלך?‬ ‫-לא הסכמתם לקבל את הביטוח שלי.‬ 623 00:36:54,166 --> 00:36:55,833 ‫אמרתם שאוכל לשלם במזומן.‬ 624 00:36:55,916 --> 00:36:57,625 ‫במזומן?‬ ‫-כן. הכול סודר.‬ 625 00:36:57,708 --> 00:37:00,541 ‫האישה שקיבלה אותנו ביררה ואמרה שזה בסדר.‬ 626 00:37:00,625 --> 00:37:02,208 ‫פשוט לא שמעתי על השיטה הזאת.‬ 627 00:37:02,291 --> 00:37:05,500 ‫זה לא מעניין אותי,‬ ‫כי אני לא קובע את הכללים. טוב?‬ 628 00:37:05,791 --> 00:37:07,791 ‫בואי נשאל את האישה שקיבלה אותנו.‬ 629 00:37:07,875 --> 00:37:08,750 ‫היא כבר עזבה.‬ 630 00:37:08,833 --> 00:37:10,541 ‫אז נשאל בחדר המיון. טוב?‬ 631 00:37:10,625 --> 00:37:13,416 ‫כי הייתה אחות בשם אן, ואח בשם ברוס.‬ 632 00:37:13,500 --> 00:37:14,791 ‫היו חילופי משמרות מלאים.‬ 633 00:37:15,041 --> 00:37:17,416 ‫אני רק רוצה לראות‬ ‫את אשתי והבת שלי, והן שם.‬ 634 00:37:17,500 --> 00:37:19,458 ‫אם אתה לא מזוהה אצלי הם המטופלת, אני…‬ 635 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 ‫היה יום ארוך,‬ 636 00:37:24,708 --> 00:37:26,875 ‫ואני רק צריך שתתקשרי‬ ‫למקום שבו עושים סריקות CT‬ 637 00:37:26,958 --> 00:37:29,666 ‫ותבררי אם עדיין יש שם אישה וילדה בת שש,‬ 638 00:37:29,750 --> 00:37:31,958 ‫ואם הם מחכות או רוצות ללכת הביתה.‬ 639 00:37:32,416 --> 00:37:33,833 ‫את יכולה, בבקשה?‬ 640 00:37:35,208 --> 00:37:36,333 ‫אתה מדמם.‬ 641 00:37:42,083 --> 00:37:43,541 ‫היי, אני מדברת מהקבלה.‬ 642 00:37:46,166 --> 00:37:47,000 ‫היי, טים.‬ 643 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 ‫תפסיק, אני אזכור לך את זה.‬ 644 00:37:54,166 --> 00:37:56,291 ‫בכל אופן, אני מתקשרת בקשר לילדה.‬ 645 00:37:56,375 --> 00:37:57,583 ‫היא נכנסה לסריקה.‬ 646 00:37:58,833 --> 00:37:59,666 ‫לפני הצהריים.‬ 647 00:38:00,291 --> 00:38:02,583 ‫אני יודעת, אבל אתה יכול לבדוק בבקשה?‬ 648 00:38:12,166 --> 00:38:13,166 ‫אתה רע.‬ 649 00:38:14,833 --> 00:38:15,666 ‫ביי.‬ 650 00:38:17,166 --> 00:38:20,583 ‫צר לי, אדוני.‬ ‫לא הייתה סריקה מאז תשע בבוקר,‬ 651 00:38:20,666 --> 00:38:22,833 ‫למפרק הירך של מטופלת בת 62.‬ 652 00:38:25,333 --> 00:38:26,416 ‫אז מה את אומרת לי?‬ 653 00:38:26,791 --> 00:38:28,250 ‫צר לי, הן לא פה.‬ 654 00:38:29,666 --> 00:38:31,833 ‫מה? איבדתם את המשפחה שלי?‬ 655 00:38:32,416 --> 00:38:33,791 ‫אולי טעית בבית החולים?‬ 656 00:38:33,875 --> 00:38:35,166 ‫ישבתי שם כל היום.‬ 657 00:38:35,250 --> 00:38:36,541 ‫אולי הן עזבו לפני שהגעת.‬ 658 00:38:36,625 --> 00:38:37,458 ‫למה שיעשו דבר כזה?‬ 659 00:38:37,541 --> 00:38:39,250 ‫צר לי…‬ ‫-למה? הגענו ביחד.‬ 660 00:38:39,333 --> 00:38:40,750 ‫אדוני, הן לא פה.‬ 661 00:38:40,833 --> 00:38:41,791 ‫סלח לי בבקשה,‬ 662 00:38:41,875 --> 00:38:43,250 ‫שאוכל לטפל באדון שמאחוריך.‬ 663 00:38:43,333 --> 00:38:44,291 ‫מה את אומרת?‬ 664 00:38:44,875 --> 00:38:46,125 ‫היי, איך אוכל לעזור?‬ 665 00:38:47,208 --> 00:38:49,875 ‫אשתי יושבת שם כבר שעתיים.‬ 666 00:39:00,166 --> 00:39:01,083 ‫סלח לי, אדוני.‬ 667 00:39:01,166 --> 00:39:02,166 ‫אסור לך להיכנס לשם.‬ 668 00:39:02,250 --> 00:39:04,083 ‫דרו, אסור לאיש הזה להיות שם.‬ 669 00:39:04,166 --> 00:39:05,208 ‫תזעיק מאבטחים.‬ 670 00:39:33,000 --> 00:39:34,583 ‫מה לעזאזל! אכפת לך?‬ 671 00:39:34,666 --> 00:39:36,125 ‫סליחה, אני פשוט מחפש…‬ 672 00:39:36,958 --> 00:39:38,750 ‫אתה לא אמור להיות פה.‬ ‫-בסדר.‬ 673 00:39:39,125 --> 00:39:40,333 ‫היי!‬ ‫-טוב, מספיק.‬ 674 00:39:40,416 --> 00:39:41,791 ‫היי, דרו! מה קורה פה?‬ 675 00:39:42,208 --> 00:39:43,583 ‫האיש הזה התפרץ מהכניסה.‬ 676 00:39:44,291 --> 00:39:45,125 ‫המשפחה שלי פה.‬ 677 00:39:45,416 --> 00:39:47,833 ‫הפקידה לא נתנה לי…‬ ‫-לא מעניין אותי. תירגע.‬ 678 00:39:47,916 --> 00:39:49,666 ‫מה קורה פה?‬ 679 00:39:50,833 --> 00:39:52,958 ‫אני מחפש את אשתי והבת שלי.‬ ‫ג׳ואן ופרי מונרו.‬ 680 00:39:53,041 --> 00:39:54,250 ‫הן מטופלות כאן?‬ 681 00:39:55,083 --> 00:39:56,291 ‫כן.‬ 682 00:39:56,375 --> 00:39:58,333 ‫הבת שלי כן. זה מה שניסיתי להסביר.‬ 683 00:39:58,416 --> 00:40:01,416 ‫טוב. בואו נירגע. טוב?‬ 684 00:40:01,708 --> 00:40:03,541 ‫אני ד״ר לוקאדו, ואתה?‬ 685 00:40:03,625 --> 00:40:04,875 ‫אני ריי מונרו.‬ 686 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 ‫טוב, ריי…‬ 687 00:40:07,250 --> 00:40:09,916 ‫ספר לי על מה כל הרעש.‬ 688 00:40:10,000 --> 00:40:11,750 ‫הגענו קודם, ו…‬ 689 00:40:11,833 --> 00:40:13,541 ‫הבת שלי הייתה אצל ד״ר ברת׳רם.‬ 690 00:40:13,625 --> 00:40:15,458 ‫היה חשד לשבר ביד שלה.‬ 691 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 ‫טוב. היא שוחררה?‬ 692 00:40:16,625 --> 00:40:17,791 ‫לא, היא…‬ 693 00:40:17,875 --> 00:40:19,833 ‫הוא חשש שהיא נפגעה בראש.‬ 694 00:40:19,916 --> 00:40:21,625 ‫הוא לקח אותה לסריקה, ג׳ואן הלכה איתה,‬ 695 00:40:21,708 --> 00:40:23,291 ‫ומאז לא ראיתי אותה.‬ ‫-מתי זה היה?‬ 696 00:40:25,333 --> 00:40:26,250 ‫לפני שעות.‬ 697 00:40:27,416 --> 00:40:28,291 ‫מונרו?‬ 698 00:40:29,333 --> 00:40:31,125 ‫מ־ו־נ־ר־ו.‬ 699 00:40:34,375 --> 00:40:35,333 ‫איזה יום, אה?‬ 700 00:40:44,333 --> 00:40:46,291 ‫אני רואה פה את כל היום מולי, ו…‬ 701 00:40:46,583 --> 00:40:48,166 ‫אני לא מוצא אף מונרו.‬ 702 00:40:52,458 --> 00:40:53,291 ‫זה מטורף,‬ 703 00:40:53,375 --> 00:40:54,208 ‫כי…‬ 704 00:40:54,291 --> 00:40:55,541 ‫היינו פה.‬ 705 00:40:57,125 --> 00:40:58,041 ‫ממש כאן.‬ 706 00:40:59,833 --> 00:41:00,833 ‫וגם היא.‬ 707 00:41:01,375 --> 00:41:03,791 ‫גם היא. היא מכירה אותי. היא עזרה לנו.‬ 708 00:41:03,875 --> 00:41:05,166 ‫תשאל אותה.‬ ‫-טוב.‬ 709 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 ‫תשאל אותה!‬ ‫-תירגע.‬ 710 00:41:06,333 --> 00:41:08,000 ‫אן, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 711 00:41:09,541 --> 00:41:11,416 ‫כן?‬ ‫-ראית פעם את האיש הזה?‬ 712 00:41:12,791 --> 00:41:13,625 ‫כן.‬ 713 00:41:14,166 --> 00:41:15,750 ‫הוא היה פה במשמרת הקודמת.‬ ‫-רואה?‬ 714 00:41:15,833 --> 00:41:17,666 ‫הוא קיבל טיפול לפגיעה בראש.‬ 715 00:41:18,791 --> 00:41:19,666 ‫פגיעה בראש?‬ 716 00:41:22,291 --> 00:41:23,583 ‫זה לא נכון.‬ 717 00:41:23,833 --> 00:41:24,666 ‫הבנתי.‬ 718 00:41:24,916 --> 00:41:25,958 ‫למה את משקרת?‬ 719 00:41:26,041 --> 00:41:28,416 ‫זאת באמת חבלה לא קטנה.‬ 720 00:41:28,500 --> 00:41:29,375 ‫את משקרת.‬ ‫-ריי,‬ 721 00:41:29,458 --> 00:41:31,666 ‫אני צריך שתירגע.‬ ‫-תניח לי.‬ 722 00:41:32,208 --> 00:41:34,416 ‫תפסיק לקרוא לי ריי! אתה לא מכיר אותי.‬ 723 00:41:34,500 --> 00:41:35,916 ‫מה עשיתם למשפחה שלי?‬ 724 00:41:36,333 --> 00:41:37,791 ‫איפה אשתי?‬ ‫-תירגע!‬ 725 00:41:37,875 --> 00:41:39,041 ‫לאן לקחתם את המשפחה שלי?‬ 726 00:41:39,125 --> 00:41:40,541 ‫תירגע!‬ ‫-תעזבו אותי!‬ 727 00:41:40,958 --> 00:41:42,625 ‫דרופרידול. 5 מיליגרם.‬ 728 00:41:44,041 --> 00:41:45,041 ‫תחזיקו אותו.‬ 729 00:41:46,458 --> 00:41:47,708 ‫תחזיקו אותו.‬ 730 00:41:49,250 --> 00:41:51,750 ‫תירגע!‬ ‫-לא אתן שתגרום להפרעה בבית החולים.‬ 731 00:41:52,375 --> 00:41:54,833 ‫תחזיקו אותו בחדר 4. אתקשר למעלה.‬ 732 00:41:56,666 --> 00:41:57,500 ‫אלוהים…‬ 733 00:42:03,750 --> 00:42:04,625 ‫כן.‬ 734 00:42:05,750 --> 00:42:06,583 ‫היי…‬ 735 00:42:06,958 --> 00:42:07,791 ‫תחזיק אותו.‬ 736 00:42:08,833 --> 00:42:09,666 ‫עלה לשם.‬ 737 00:42:10,000 --> 00:42:10,833 ‫עזוב!‬ 738 00:42:11,000 --> 00:42:12,083 ‫עדיין מנסה להרביץ?‬ 739 00:42:12,416 --> 00:42:13,250 ‫תן יד.‬ 740 00:42:13,333 --> 00:42:14,250 ‫תן יד!‬ 741 00:42:14,333 --> 00:42:15,583 ‫בבקשה… אין צורך.‬ 742 00:42:15,666 --> 00:42:16,625 ‫אתה תתנהג יפה?‬ 743 00:42:17,125 --> 00:42:18,291 ‫כן.‬ ‫-זה בסדר.‬ 744 00:42:19,333 --> 00:42:20,916 ‫סליחה, פשוט…‬ 745 00:42:21,000 --> 00:42:22,625 ‫אני קצת מבולבל, זה הכול.‬ 746 00:42:23,875 --> 00:42:25,083 ‫תנגב את העיניים בזה.‬ 747 00:42:25,875 --> 00:42:28,333 ‫ננעל אותך פה עד שהרופא‬ ‫יחליט מה אתה צריך, טוב?‬ 748 00:42:28,958 --> 00:42:30,500 ‫תשכב. תן לסם ההרגעה לעבוד.‬ 749 00:42:30,583 --> 00:42:31,625 ‫כן, בטח.‬ 750 00:43:11,708 --> 00:43:12,541 ‫תתעורר!‬ 751 00:43:14,625 --> 00:43:15,458 ‫תתעורר!‬ 752 00:43:19,375 --> 00:43:20,208 ‫איפה זה?‬ 753 00:43:33,708 --> 00:43:34,541 ‫- אדרנלין -‬ 754 00:43:50,000 --> 00:43:51,166 ‫נו כבר…‬ 755 00:44:13,958 --> 00:44:14,833 ‫3, 2, 1…‬ 756 00:44:18,583 --> 00:44:19,666 ‫אלוהים!‬ 757 00:44:24,958 --> 00:44:25,875 ‫תקראו למאבטחים!‬ 758 00:44:26,416 --> 00:44:27,250 ‫היי!‬ 759 00:44:48,791 --> 00:44:49,833 ‫היי, זוכר אותי?‬ 760 00:44:49,916 --> 00:44:51,750 ‫זוכר את הבת שלי, פרי מונרו?‬ 761 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 ‫אבא בטח מחזיק רובה‬ ‫כדי לגרש את כל הבנים. נכון?‬ 762 00:45:01,291 --> 00:45:02,250 ‫היי!‬ 763 00:45:02,708 --> 00:45:03,750 ‫היי, אתה!‬ 764 00:45:31,291 --> 00:45:32,166 ‫פנו דרך!‬ 765 00:46:06,458 --> 00:46:07,916 ‫היי, ג׳ף.‬ 766 00:46:08,000 --> 00:46:08,916 ‫תפסת אותו?‬ 767 00:46:09,375 --> 00:46:10,375 ‫כן, פרנק…‬ 768 00:46:10,458 --> 00:46:11,291 ‫הוא ברח.‬ 769 00:46:11,791 --> 00:46:13,250 ‫טוב. מה אתה רוצה שאעשה?‬ 770 00:46:13,916 --> 00:46:16,625 ‫תודיע לקבלה, למקרה שהוא מתכוון לחזור.‬ 771 00:47:34,291 --> 00:47:37,208 ‫תלונה על רעש. שני גברים לבנים במגרש ריק.‬ 772 00:47:37,291 --> 00:47:38,750 ‫כנראה התמסטלו…‬ 773 00:47:38,833 --> 00:47:40,458 ‫היי, עצרו!‬ ‫-אלוהים! מה זה?‬ 774 00:47:40,541 --> 00:47:41,958 ‫הצילו! חטפו את המשפחה שלי!‬ 775 00:47:42,041 --> 00:47:44,333 ‫פשוט לקחו אותן. לא נותנים לי לראות אותן.‬ 776 00:47:44,416 --> 00:47:45,666 ‫תתרחק. תירגע.‬ 777 00:47:45,750 --> 00:47:48,083 ‫הזריקו לי איזה סם, ומסטלו אותי.‬ 778 00:47:48,166 --> 00:47:50,500 ‫אולי עשו את זה גם לאשתי, כי אני מבולבל.‬ 779 00:47:50,583 --> 00:47:52,333 ‫אני לא יודע מה קורה.‬ ‫-תירגע!‬ 780 00:47:52,416 --> 00:47:53,916 ‫אני רגוע.‬ 781 00:47:54,000 --> 00:47:54,916 ‫על מה אתה מדבר?‬ 782 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 ‫הבת שלי שם,‬ 783 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 ‫והיא רק בת שש.‬ 784 00:48:00,583 --> 00:48:01,708 ‫זה עניין של משמורת?‬ 785 00:48:01,791 --> 00:48:02,625 ‫לא.‬ 786 00:48:03,125 --> 00:48:05,500 ‫באנו כדי לקבל עזרה, ועכשיו הם אומרים ש…‬ 787 00:48:05,958 --> 00:48:08,333 ‫שהיא לא הגיעה הנה.‬ 788 00:48:08,583 --> 00:48:10,000 ‫טוב? הם עשו משהו.‬ 789 00:48:10,791 --> 00:48:12,416 ‫הם עשו משהו והם מנסים להסתיר.‬ 790 00:48:13,375 --> 00:48:14,291 ‫מה קרה לך ביד?‬ 791 00:48:15,416 --> 00:48:16,250 ‫זה?‬ 792 00:48:16,958 --> 00:48:19,208 ‫הם נעלו אותי בחדר. נאלצתי לפרוץ החוצה.‬ 793 00:48:21,833 --> 00:48:23,500 ‫אפשר לראות תעודה מזהה בבקשה?‬ 794 00:48:24,250 --> 00:48:25,083 ‫כן.‬ 795 00:48:25,833 --> 00:48:26,666 ‫הנה.‬ 796 00:48:27,541 --> 00:48:29,708 ‫הנה. אלה הן.‬ 797 00:48:29,875 --> 00:48:31,333 ‫זאת הבת שלי.‬ 798 00:48:31,666 --> 00:48:34,750 ‫זה חג ההודיה. היינו בדרך הביתה,‬ 799 00:48:34,833 --> 00:48:37,083 ‫ועצרנו בתחנת דלק,‬ 800 00:48:37,458 --> 00:48:39,958 ‫והיא נפלה ונפצעה, ולכן באנו הנה.‬ 801 00:48:40,041 --> 00:48:42,000 ‫ככה אני יודע שהן עדיין שם.‬ 802 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 ‫טוב. איך קוראים להן?‬ 803 00:48:45,791 --> 00:48:47,208 ‫ג׳ואן ופרי מונרו.‬ 804 00:48:48,541 --> 00:48:49,958 ‫ואני ריי.‬ 805 00:48:50,958 --> 00:48:51,791 ‫טוב.‬ 806 00:48:51,875 --> 00:48:53,041 ‫תעזרו לי?‬ ‫-טוב.‬ 807 00:48:53,750 --> 00:48:55,541 ‫בוא ניכנס וננסה לפתור את זה.‬ 808 00:48:56,125 --> 00:48:57,166 ‫בבקשה.‬ 809 00:48:59,333 --> 00:49:00,166 ‫בוא.‬ 810 00:49:02,250 --> 00:49:03,625 ‫היי, אני מתקשרת מהקבלה.‬ 811 00:49:03,833 --> 00:49:06,083 ‫תשלחו מישהו הנה מיד. זה הוא.‬ 812 00:49:11,208 --> 00:49:12,875 ‫היי. הרגע הבאנו את המסומם.‬ 813 00:49:13,083 --> 00:49:14,208 ‫כן. איך אוכל לעזור?‬ 814 00:49:14,291 --> 00:49:16,416 ‫טוב… עכשיו נמצא איתנו האיש הזה,‬ 815 00:49:16,500 --> 00:49:19,291 ‫שטוען שאתם מחזיקים‬ ‫את המשפחה שלו בניגוד לרצונם.‬ 816 00:49:19,375 --> 00:49:20,958 ‫תתרחק ממני.‬ ‫-זה מגוחך.‬ 817 00:49:21,041 --> 00:49:21,875 ‫זה האיש…‬ 818 00:49:21,958 --> 00:49:25,458 ‫זה האיש שהחזיק אותי בחדר בניגוד לרצוני.‬ 819 00:49:25,666 --> 00:49:26,666 ‫מכיר את האיש הזה?‬ 820 00:49:27,708 --> 00:49:28,541 ‫כן.‬ 821 00:49:29,250 --> 00:49:31,416 ‫הוא טוען שהרבצת לו,‬ 822 00:49:31,500 --> 00:49:33,041 ‫ושהזרקת לו סמים.‬ ‫-כן.‬ 823 00:49:33,125 --> 00:49:36,458 ‫הוא היה פה קודם ועשה שטויות,‬ ‫אז הרופא התורן נתן לו סם הרגעה.‬ 824 00:49:36,791 --> 00:49:38,000 ‫זה מה שקרה.‬ ‫-אתה שקרן.‬ 825 00:49:38,083 --> 00:49:40,458 ‫אני לא משקר.‬ ‫למה אתם לא עוצרים אותו?‬ 826 00:49:40,541 --> 00:49:41,916 ‫תירגע. תן לנו לטפל בזה.‬ 827 00:49:42,833 --> 00:49:44,875 ‫מתי ראית לאחרונה את אשתך ובתך?‬ 828 00:49:46,416 --> 00:49:47,958 ‫באגף הרפואה הדחופה, אגף 9.‬ 829 00:49:48,041 --> 00:49:49,250 ‫מעבר לדלתות האלה.‬ 830 00:49:49,333 --> 00:49:51,250 ‫אני לא מאמין שאתם קונים את זה.‬ 831 00:49:51,333 --> 00:49:53,208 ‫הוא משוגע! תראו אותו.‬ 832 00:49:55,083 --> 00:49:56,708 ‫רוצה לקחת אותנו לאגף 9,‬ 833 00:49:58,583 --> 00:49:59,416 ‫ג׳ף?‬ 834 00:50:01,291 --> 00:50:02,416 ‫היום, אם אפשר.‬ 835 00:50:05,291 --> 00:50:07,875 ‫בצילום החזה שלך נראית חדירה קלה‬ 836 00:50:07,958 --> 00:50:10,541 ‫באונה החזיתית הקדמית הימנית של הריאה…‬ 837 00:50:10,625 --> 00:50:11,500 ‫דוקטור.‬ 838 00:50:12,083 --> 00:50:14,291 ‫אולי תגיד איפה אשתי והבת שלי?‬ 839 00:50:14,791 --> 00:50:16,708 ‫צריך לכלוא אותך!‬ ‫-אנחנו נטפל בזה.‬ 840 00:50:17,583 --> 00:50:18,583 ‫הוא חמק החוצה.‬ 841 00:50:19,375 --> 00:50:20,916 ‫יש לך תשובה לשאלה שלו?‬ 842 00:50:21,000 --> 00:50:23,458 ‫הוא טוען שאשתו ובתו נעלמו בבית החולים.‬ 843 00:50:23,541 --> 00:50:25,166 ‫התשובה היא: אני לא יודע.‬ 844 00:50:25,958 --> 00:50:27,166 ‫לדברי האחיות שלנו,‬ 845 00:50:27,250 --> 00:50:28,958 ‫מר מונרו הגיע לבדו,‬ 846 00:50:29,166 --> 00:50:30,708 ‫וביקש טיפול לפגיעה בראש.‬ 847 00:50:30,791 --> 00:50:31,750 ‫פרי נרשמה.‬ 848 00:50:32,500 --> 00:50:33,375 ‫איפה התיק שלה?‬ 849 00:50:33,458 --> 00:50:34,583 ‫איפה התיק שלה?‬ 850 00:50:34,666 --> 00:50:36,208 ‫אפשר לעבור למשרד שלי, בבקשה?‬ 851 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 ‫בטח יש רישום איפשהו, נכון?‬ 852 00:50:38,333 --> 00:50:39,375 ‫של החולים שנרשמו?‬ 853 00:50:39,458 --> 00:50:41,208 ‫לא הייתי תורן אז.‬ 854 00:50:41,291 --> 00:50:43,916 ‫לפעמים תיקים הולכים לאיבוד,‬ 855 00:50:44,000 --> 00:50:45,791 ‫או נרשמים תחת שם לא נכון.‬ 856 00:50:46,333 --> 00:50:47,750 ‫אולי זה לא הוקלד למערכת.‬ 857 00:50:48,250 --> 00:50:49,375 ‫דברים כאלה קורים.‬ 858 00:50:49,458 --> 00:50:50,541 ‫אתה שקרן.‬ 859 00:50:51,416 --> 00:50:52,791 ‫תתקשרו לד״ר ברת׳רם.‬ 860 00:50:53,416 --> 00:50:55,583 ‫טוב? הוא שלח את פרי לסריקה,‬ 861 00:50:55,666 --> 00:50:56,958 ‫ומאז לא ראיתי אותו.‬ 862 00:50:57,041 --> 00:50:58,625 ‫תתקשרו לד״ר ברת׳רם.‬ 863 00:50:58,708 --> 00:51:00,125 ‫זה מגוחך.‬ 864 00:51:00,333 --> 00:51:01,541 ‫איפה ד״ר ברת׳רם?‬ 865 00:51:02,541 --> 00:51:04,916 ‫הוא סיים תורנות. הוא בטח בבית.‬ 866 00:51:05,208 --> 00:51:08,000 ‫אם הוא יודע את התשובה,‬ ‫שווה להתקשר אליו, לא?‬ 867 00:51:09,083 --> 00:51:09,958 ‫לא?‬ 868 00:51:12,791 --> 00:51:13,666 ‫תתקשרי לגייב.‬ 869 00:51:13,750 --> 00:51:15,041 ‫איפה עושים פה סריקות?‬ 870 00:51:16,416 --> 00:51:18,208 ‫מעבדת הדימות בקומה השלישית.‬ 871 00:51:18,291 --> 00:51:20,125 ‫טוב. קח אותנו לשם בבקשה.‬ 872 00:51:21,375 --> 00:51:22,541 ‫קח אותם ל־3.‬ 873 00:51:22,625 --> 00:51:23,458 ‫רגע.‬ 874 00:51:24,750 --> 00:51:26,250 ‫הסריקות מבוצעות למטה.‬ 875 00:51:27,750 --> 00:51:29,625 ‫לא, מעבדת הדימות בקומה 3.‬ ‫-לא.‬ 876 00:51:30,416 --> 00:51:34,041 ‫ראיתי אותם נכנסים למעלית ויורדים.‬ 877 00:51:36,291 --> 00:51:39,458 ‫הוא מבולבל, מן הסתם. המעבדה שלנו בקומה 3.‬ 878 00:51:39,541 --> 00:51:40,916 ‫קח אותנו לשם, בבקשה.‬ 879 00:52:01,458 --> 00:52:03,583 ‫המחשב הזה מנהל רישום שימוש.‬ 880 00:52:04,000 --> 00:52:07,125 ‫התאריך, השעה, ומשך הזמן.‬ 881 00:52:09,000 --> 00:52:12,333 ‫כפי שאתם רואים,‬ ‫השתמשו במכונה הזו ב־9:07 בבוקר,‬ 882 00:52:12,416 --> 00:52:16,041 ‫למשך 29 דקות בדיוק,‬ 883 00:52:17,166 --> 00:52:18,666 ‫וזו הייתה הפעם האחרונה.‬ 884 00:52:21,125 --> 00:52:23,708 ‫אתה רואה בבירור, מר מונרו?‬ 885 00:52:27,416 --> 00:52:28,708 ‫כן. זה לא מוכיח כלום.‬ 886 00:52:29,416 --> 00:52:31,041 ‫זה מוכיח שלא בוצעה אף סריקה‬ 887 00:52:31,125 --> 00:52:33,458 ‫בזמן בו, לדבריך, בתך הייתה כאן.‬ 888 00:52:34,583 --> 00:52:35,500 ‫הגיוני.‬ 889 00:52:37,333 --> 00:52:38,250 ‫סלח לי.‬ 890 00:52:42,625 --> 00:52:43,875 ‫אתם רואים, נכון?‬ 891 00:52:44,666 --> 00:52:46,666 ‫היא לא הייתה פה כי לא לקחו אותה הנה.‬ 892 00:52:46,750 --> 00:52:49,083 ‫לא הייתה סריקה. לקחו אותה למקום אחר.‬ 893 00:52:49,166 --> 00:52:50,083 ‫לאן?‬ 894 00:52:50,333 --> 00:52:51,166 ‫לא יודע.‬ 895 00:52:51,750 --> 00:52:52,666 ‫ולמה?‬ 896 00:52:52,750 --> 00:52:55,041 ‫לא יודע. אתה הבלש. תברר.‬ 897 00:52:55,125 --> 00:52:57,416 ‫אני רק יודע שמשהו לא בסדר במקום הזה.‬ 898 00:52:57,500 --> 00:52:59,875 ‫ד״ר ברת׳רם, שהיה תורן הבוקר,‬ 899 00:53:00,208 --> 00:53:01,208 ‫יגיע בקרוב.‬ 900 00:53:01,416 --> 00:53:02,250 ‫יופי.‬ 901 00:53:02,333 --> 00:53:04,208 ‫אולי הוא יסביר מה קורה פה.‬ 902 00:53:04,291 --> 00:53:05,583 ‫אני בהחלט מקווה.‬ 903 00:53:10,041 --> 00:53:11,750 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 904 00:53:12,791 --> 00:53:14,000 ‫איך קוראים לך, מותק?‬ 905 00:53:14,375 --> 00:53:15,250 ‫אן.‬ 906 00:53:16,500 --> 00:53:18,500 ‫אז, אן… משמרת כפולה?‬ 907 00:53:18,583 --> 00:53:20,666 ‫רווקות חייבות להתפרנס.‬ 908 00:53:23,333 --> 00:53:25,458 ‫את לא ישנה אף פעם? מתי את מסיימת הערב?‬ 909 00:53:25,750 --> 00:53:28,250 ‫טוב, זה הוא. ריי מונרו.‬ 910 00:53:28,333 --> 00:53:29,666 ‫מצאנו את זה בפח, בחוץ.‬ 911 00:53:29,833 --> 00:53:31,541 ‫זאת רשימת המטופלים מהבוקר.‬ 912 00:53:35,166 --> 00:53:36,916 ‫הנה השם שלי.‬ 913 00:53:37,000 --> 00:53:38,458 ‫ריי, זה השם שלך.‬ 914 00:53:38,541 --> 00:53:40,791 ‫אני נרשמתי בשם פרי.‬ ‫-נרשמת בשם עצמך.‬ 915 00:53:40,875 --> 00:53:42,625 ‫מה קורה פה, ארון?‬ 916 00:53:42,791 --> 00:53:45,875 ‫אן אמרה משהו על מטופלות שנעלמו.‬ ‫-אתה מכיר אותי, נכון?‬ 917 00:53:45,958 --> 00:53:46,958 ‫תתרחק.‬ ‫-זוכר?‬ 918 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 ‫טיפלת בבת שלי. נכון?‬ 919 00:53:49,708 --> 00:53:51,958 ‫טיפלת ביד שלה. זוכר?‬ 920 00:53:52,708 --> 00:53:54,541 ‫אתה זוכר את האיש הזה?‬ ‫-תגיד להם!‬ 921 00:53:54,750 --> 00:53:56,666 ‫תגיד להם! בבקשה!‬ 922 00:53:58,541 --> 00:54:00,458 ‫אני זוכר. הוא היה כאן היום.‬ 923 00:54:00,541 --> 00:54:01,375 ‫יש!‬ 924 00:54:01,875 --> 00:54:02,791 ‫טוב…‬ ‫-יש!‬ 925 00:54:03,291 --> 00:54:04,708 ‫ובאילו נסיבות?‬ 926 00:54:05,041 --> 00:54:07,333 ‫עברנו על זה…‬ ‫-אני מדברת לד״ר ברת׳רם.‬ 927 00:54:09,125 --> 00:54:10,541 ‫מה היו הנסיבות?‬ 928 00:54:13,583 --> 00:54:14,541 ‫הוא…‬ 929 00:54:15,500 --> 00:54:16,875 ‫הוא נכנס מהרחוב,‬ 930 00:54:16,958 --> 00:54:19,333 ‫ואחד הרופאים שלנו, ברוס וולק,‬ 931 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 ‫בדק אותו.‬ 932 00:54:21,958 --> 00:54:25,458 ‫הוא אמר לאן שהוא היה מעורב בתאונת דרכים.‬ 933 00:54:28,791 --> 00:54:31,583 ‫ההתנהגות שלו נראתה מבולבלת.‬ 934 00:54:32,250 --> 00:54:34,541 ‫ד״ר וולק ביקש שאבדוק אותו,‬ 935 00:54:35,583 --> 00:54:39,750 ‫אז הצעתי לעשות לו סריקת ראש, והוא סירב.‬ 936 00:54:39,833 --> 00:54:43,041 ‫הוא התעקש לחזור ללובי ולחכות לאשתו.‬ 937 00:54:43,875 --> 00:54:45,416 ‫איך קראו לה?‬ ‫-אבי.‬ 938 00:54:46,916 --> 00:54:48,750 ‫אבי היה שמה.‬ 939 00:54:50,625 --> 00:54:52,625 ‫לא אמרת שלאשתך קוראים ג׳ואן?‬ 940 00:54:53,500 --> 00:54:54,375 ‫זה נכון.‬ 941 00:54:54,708 --> 00:54:55,958 ‫אז מי זאת אבי?‬ 942 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 ‫אשתי הראשונה.‬ 943 00:55:03,875 --> 00:55:05,083 ‫איפה אבי עכשיו?‬ 944 00:55:06,750 --> 00:55:07,625 ‫היא מתה.‬ 945 00:55:08,625 --> 00:55:09,583 ‫היא נפטרה.‬ 946 00:55:10,750 --> 00:55:12,958 ‫לא היה לה שום קשר לג׳ואן ולפרי.‬ 947 00:55:13,041 --> 00:55:14,250 ‫ג׳ואן ופרי?‬ 948 00:55:14,750 --> 00:55:16,916 ‫לטענתו, אלה אשתו הנוכחית ובתו.‬ 949 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 ‫היא אמיתית.‬ 950 00:55:19,166 --> 00:55:21,166 ‫זאת ג׳ואן וזאת פרי.‬ 951 00:55:21,500 --> 00:55:22,958 ‫פריווינקל. זוכר?‬ 952 00:55:23,041 --> 00:55:25,041 ‫כי זה הצדף שג׳ואן הכי אוהבת.‬ 953 00:55:25,125 --> 00:55:26,958 ‫הן המשפחה שלי, ואני אוהב אותן.‬ 954 00:55:27,333 --> 00:55:29,541 ‫מה הקשר של אשתך הראשונה לכל זה?‬ 955 00:55:30,458 --> 00:55:31,291 ‫שום קשר.‬ 956 00:55:32,208 --> 00:55:34,875 ‫לקחתם את השם של אבי מפרטי הביטוח. נכון?‬ 957 00:55:35,750 --> 00:55:38,250 ‫ואתם משתמשים בזה נגדי, כדי שאיראה משוגע,‬ 958 00:55:38,500 --> 00:55:39,416 ‫כשלמעשה,‬ 959 00:55:40,875 --> 00:55:44,500 ‫חטפתם את המשפחה שלי. עשיתם להן משהו.‬ ‫-טוב, מספיק.‬ 960 00:55:45,083 --> 00:55:47,375 ‫טוב? יש דרך פשוטה לאשר או להפריך‬ 961 00:55:47,458 --> 00:55:48,916 ‫את כל הבולשיט שלו.‬ 962 00:55:50,625 --> 00:55:51,458 ‫הנה.‬ 963 00:55:53,375 --> 00:55:55,041 ‫אלה צילומי חדר ההמתנה מהיום.‬ 964 00:55:56,708 --> 00:55:58,458 ‫מתי אמרת שהגעת עם המשפחה שלך?‬ 965 00:55:59,041 --> 00:56:00,083 ‫לפני הצהריים.‬ 966 00:56:00,791 --> 00:56:02,291 ‫אז נתחיל בתשע בבוקר,‬ 967 00:56:02,750 --> 00:56:04,875 ‫ונמשיך משם עד שנראה אותך.‬ 968 00:56:10,125 --> 00:56:11,041 ‫עצור.‬ 969 00:56:13,125 --> 00:56:14,083 ‫תחזור אחורה.‬ 970 00:56:15,875 --> 00:56:17,583 ‫הנה. כאן אני נכנס,‬ 971 00:56:18,166 --> 00:56:19,916 ‫וג׳ואן נכנסה עם פרי, מאחוריי.‬ 972 00:56:21,791 --> 00:56:23,208 ‫הנה אני.‬ 973 00:56:23,291 --> 00:56:24,958 ‫פה היא אמרה לי לחכות,‬ 974 00:56:25,041 --> 00:56:27,125 ‫וחזרתי לאזור הישיבה.‬ 975 00:56:27,250 --> 00:56:29,125 ‫מה הגליצ׳ים הקטנים האלה?‬ 976 00:56:29,208 --> 00:56:30,208 ‫זו מערכת ישנה.‬ 977 00:56:30,291 --> 00:56:33,333 ‫היא מקליטה 30 שניות מכל דקה, אז יש פערים.‬ 978 00:56:33,916 --> 00:56:35,083 ‫כמה נוח.‬ 979 00:56:36,166 --> 00:56:37,250 ‫איפה המשפחה שלך?‬ 980 00:56:37,333 --> 00:56:38,333 ‫הן שם,‬ 981 00:56:38,416 --> 00:56:40,000 ‫פשוט… הן מתחת למצלמה.‬ 982 00:56:40,083 --> 00:56:43,416 ‫לא רואים איפה הן יושבות בגלל הכיסאות.‬ ‫יש זווית טובה יותר?‬ 983 00:56:43,583 --> 00:56:46,250 ‫מה שאתה רואה זה מה שיש שם.‬ 984 00:56:47,541 --> 00:56:49,375 ‫תריץ קדימה.‬ 985 00:56:50,833 --> 00:56:51,666 ‫עצור.‬ 986 00:56:52,000 --> 00:56:54,666 ‫פה אני חוזר, אחרי שפרי נכנסה לסריקה.‬ 987 00:56:55,666 --> 00:56:56,583 ‫כן.‬ 988 00:56:56,875 --> 00:56:58,541 ‫אבל לא ראיתי אותך הולך איתן.‬ 989 00:57:06,208 --> 00:57:07,583 ‫מערכת האבטחה שלכם שווה לתחת.‬ 990 00:57:07,666 --> 00:57:09,583 ‫לא רואים את המשפחה שלי נכנסת.‬ 991 00:57:10,041 --> 00:57:11,875 ‫תסלחו לי.‬ ‫-זה חרא.‬ 992 00:57:12,291 --> 00:57:14,500 ‫יש צילומים מתוך האגף לרפואה דחופה?‬ 993 00:57:15,166 --> 00:57:18,583 ‫אנחנו לא מקליטים באזורי הטיפול‬ ‫מסיבות משפטיות. פרטיות המטופלים.‬ 994 00:57:18,666 --> 00:57:19,750 ‫ד״ר ג׳ייקובס בכוננות?‬ 995 00:57:19,833 --> 00:57:20,791 ‫תבדקו במסדרונות.‬ 996 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 ‫תבדקו במסדרונות.‬ ‫המצלמות שם ממוקמות יותר טוב.‬ 997 00:57:24,375 --> 00:57:25,625 ‫נהיה פה כל הלילה.‬ 998 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 ‫חפשו בכל בית החולים!‬ 999 00:57:27,000 --> 00:57:28,083 ‫זה לא יקרה.‬ 1000 00:57:29,250 --> 00:57:31,333 ‫בשביל זה צריך צו, ועילה סבירה,‬ 1001 00:57:31,416 --> 00:57:34,125 ‫והסרטון בכלל לא מוכיח שמישהו נעדר.‬ 1002 00:57:34,208 --> 00:57:35,625 ‫אתם חושבים שאני מזייף?‬ 1003 00:57:36,208 --> 00:57:37,875 ‫שאני ממציא אותן?‬ 1004 00:57:37,958 --> 00:57:39,375 ‫הראיתי לכם את התמונה!‬ 1005 00:57:39,458 --> 00:57:40,833 ‫מניין לנו מי בתמונה?‬ 1006 00:57:41,250 --> 00:57:42,625 ‫אחותך? אחייניתך?‬ 1007 00:57:43,125 --> 00:57:45,333 ‫זו שאתה מזכיר כל הזמן היא אבי.‬ 1008 00:57:45,416 --> 00:57:47,166 ‫אני לא מזכיר כל הזמן את אבי.‬ 1009 00:57:47,250 --> 00:57:48,875 ‫אתם מזכירים כל הזמן את אבי.‬ 1010 00:57:48,958 --> 00:57:49,791 ‫נו כבר.‬ 1011 00:57:50,750 --> 00:57:51,958 ‫נו כבר, ריי.‬ 1012 00:57:52,166 --> 00:57:53,125 ‫יש לך את זה.‬ 1013 00:58:01,125 --> 00:58:04,375 ‫הקופאית בתחנת הדלק, איפה שפרי נפלה.‬ 1014 00:58:04,458 --> 00:58:05,666 ‫היא ראתה אותנו ביחד!‬ 1015 00:58:07,041 --> 00:58:09,458 ‫תחנת ״גס אנד גו״, כמה קילומטרים מפה.‬ 1016 00:58:09,916 --> 00:58:11,083 ‫תשאלו אותה.‬ 1017 00:58:11,708 --> 00:58:12,583 ‫תשאלו אותה.‬ 1018 00:58:14,166 --> 00:58:15,583 ‫אנסה לאתר אותה.‬ 1019 00:58:16,041 --> 00:58:16,875 ‫טוב.‬ 1020 00:58:17,791 --> 00:58:18,791 ‫מר מונרו,‬ 1021 00:58:19,416 --> 00:58:23,375 ‫מצאנו מישהי באגף‬ ‫שיכולה לעזור בפתרון כל העניין.‬ 1022 00:58:23,916 --> 00:58:24,791 ‫בואו נלך.‬ 1023 00:58:25,666 --> 00:58:26,625 ‫קדימה.‬ 1024 00:58:28,583 --> 00:58:30,125 ‫תקראו לי אם תצטרכו תגבורת.‬ 1025 00:59:17,875 --> 00:59:18,875 ‫זה של פרי.‬ 1026 00:59:20,458 --> 00:59:21,750 ‫זה הצעיף של פרי.‬ 1027 00:59:22,875 --> 00:59:23,958 ‫ג׳ו נתנה לי אותו.‬ 1028 00:59:24,208 --> 00:59:25,250 ‫הוא כנראה…‬ 1029 00:59:26,208 --> 00:59:28,083 ‫נפל כשהיינו פה הבוקר.‬ 1030 00:59:28,666 --> 00:59:30,291 ‫יש לך הוכחה כלשהי לזה?‬ 1031 00:59:30,375 --> 00:59:32,083 ‫שמה כתוב על התווית?‬ ‫-הוא שלה!‬ 1032 00:59:32,166 --> 00:59:33,000 ‫יש קבלה?‬ 1033 00:59:33,625 --> 00:59:34,458 ‫הוא שלה.‬ 1034 00:59:36,000 --> 00:59:37,333 ‫אפשר לראות אותו בבקשה?‬ 1035 00:59:38,000 --> 00:59:39,458 ‫כן. בעדינות…‬ 1036 00:59:39,916 --> 00:59:40,791 ‫בעדינות.‬ 1037 00:59:49,166 --> 00:59:50,250 ‫זה גם הדם שלה?‬ 1038 00:59:52,625 --> 00:59:53,583 ‫זה הדם שלי.‬ 1039 00:59:55,416 --> 00:59:58,083 ‫זה הדם מהראש שלי, כשנפלנו לבור.‬ 1040 00:59:58,416 --> 00:59:59,416 ‫אתם יודעים את זה.‬ 1041 01:00:01,083 --> 01:00:03,000 ‫תראה, כשמדובר בפציעת ראש,‬ 1042 01:00:03,375 --> 01:00:06,916 ‫די שכיח שמתבלבלים או שהדעת משתבשת,‬ 1043 01:00:07,000 --> 01:00:08,708 ‫ואתה ללא ספק מבולבל.‬ 1044 01:00:09,000 --> 01:00:09,833 ‫לא.‬ 1045 01:00:11,375 --> 01:00:14,458 ‫למה שהצעיף של הבת שלי יהיה אצלי ולא אצלה?‬ 1046 01:00:14,833 --> 01:00:17,333 ‫וזה הצעיף שלה, כי היה לה אותו ברכב.‬ 1047 01:00:17,416 --> 01:00:19,791 ‫היינו בדרך חזרה מחג ההודיה,‬ ‫והיא רצתה סוללות.‬ 1048 01:00:19,875 --> 01:00:23,041 ‫עצרנו בתחנת דלק,‬ ‫והיא נפלה לבור, ואני נפלתי עליה,‬ 1049 01:00:23,125 --> 01:00:24,250 ‫ומשם הגיע הדם.‬ 1050 01:00:24,333 --> 01:00:26,958 ‫ואז באנו הנה, כי היה לה שבר ביד, ו…‬ 1051 01:00:27,083 --> 01:00:28,333 ‫ראינו אותך, ו…‬ 1052 01:00:28,416 --> 01:00:29,250 ‫די!‬ 1053 01:00:29,500 --> 01:00:31,375 ‫קח את עצמך בידיים,‬ 1054 01:00:31,583 --> 01:00:33,583 ‫אחרת תשב בכלא. אתה מבין?‬ 1055 01:00:34,875 --> 01:00:36,708 ‫אתה מבין? תשתלט על עצמך.‬ 1056 01:00:38,000 --> 01:00:38,958 ‫שלום, ריי.‬ 1057 01:00:43,583 --> 01:00:45,000 ‫אני ד״ר תרזה ג׳ייקובס.‬ 1058 01:00:45,083 --> 01:00:47,791 ‫אני עובדת במדור הפסיכיאטרי המחוזי.‬ 1059 01:00:51,416 --> 01:00:52,500 ‫את פסיכיאטרית?‬ 1060 01:00:52,958 --> 01:00:55,083 ‫מעדיפה את המונח ״יועצת רפואית״, אבל…‬ 1061 01:00:55,250 --> 01:00:56,291 ‫כן, בהחלט.‬ 1062 01:00:57,041 --> 01:00:58,208 ‫אני לא משוגע.‬ 1063 01:00:58,291 --> 01:01:00,000 ‫אף אחד לא טוען שכן.‬ 1064 01:01:02,083 --> 01:01:05,208 ‫אני רוצה לעזור לך להבין‬ ‫מה קרה לג׳ואן ולפרי.‬ 1065 01:01:06,083 --> 01:01:08,041 ‫אנחנו חוששים לגורלן בדיוק כמוך.‬ 1066 01:01:10,041 --> 01:01:11,041 ‫אני בספק.‬ 1067 01:01:11,500 --> 01:01:13,250 ‫כדאי לך להקשיב, גבר.‬ 1068 01:01:13,333 --> 01:01:15,250 ‫תודה, אדוני השוטר. אני אטפל בזה.‬ 1069 01:01:17,875 --> 01:01:20,750 ‫אתה רוצה לדבר על זה במקום פרטי יותר?‬ 1070 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 ‫כן.‬ 1071 01:01:24,500 --> 01:01:25,333 ‫יפה.‬ 1072 01:01:26,000 --> 01:01:26,833 ‫בוא.‬ 1073 01:01:29,083 --> 01:01:32,041 ‫חשבתי שתשמח לדעת‬ 1074 01:01:32,125 --> 01:01:34,125 ‫שמצאו את טופס הרישום שלך.‬ 1075 01:01:37,083 --> 01:01:37,916 ‫סוף סוף.‬ 1076 01:01:39,333 --> 01:01:41,875 ‫זה הטופס שלך, ריי.‬ 1077 01:01:41,958 --> 01:01:45,291 ‫לא של הבת שלך. פרי לא מוזכרת פה.‬ 1078 01:01:46,000 --> 01:01:49,333 ‫זה סתם איזה בולשיט שהם המציאו.‬ 1079 01:01:50,250 --> 01:01:53,500 ‫קיוויתי שתדבר קצת על מה שקרה‬ 1080 01:01:53,583 --> 01:01:55,208 ‫לפני תאונת הדרכים.‬ 1081 01:01:56,833 --> 01:01:58,333 ‫זאת לא הייתה תאונת דרכים.‬ 1082 01:01:58,708 --> 01:02:00,916 ‫היא נפלה באתר בנייה.‬ 1083 01:02:01,000 --> 01:02:04,666 ‫טוב, סליחה. אני רק יודעת את מה שכתוב פה.‬ ‫אולי תספר לי מה אתה זוכר?‬ 1084 01:02:04,750 --> 01:02:07,541 ‫אני זוכר הכול.‬ ‫אל תתייחסי אליי כמו אל משוגע.‬ 1085 01:02:07,625 --> 01:02:10,333 ‫אני מתייחסת אליך כמו אל אדם רציונלי, ריי.‬ 1086 01:02:10,416 --> 01:02:13,541 ‫כרגע, יש לי רק מילה שלך שהן היו כאן בכלל.‬ 1087 01:02:14,000 --> 01:02:14,916 ‫יש את זה.‬ 1088 01:02:15,625 --> 01:02:17,500 ‫זה מוכיח שהן היו כאן.‬ 1089 01:02:18,208 --> 01:02:20,625 ‫ושהם מחביאים אותן.‬ 1090 01:02:21,125 --> 01:02:22,666 ‫הוא פשוט מסתיר הכול…‬ 1091 01:02:22,750 --> 01:02:24,458 ‫מסתיר מה?‬ 1092 01:02:25,083 --> 01:02:27,541 ‫שאשתך ובתך הגיעו הנה במקרה, לטיפול?‬ 1093 01:02:27,625 --> 01:02:28,833 ‫למה שנעשה דבר כזה?‬ 1094 01:02:29,750 --> 01:02:31,333 ‫את עובדת פה. תגידי לי את.‬ 1095 01:02:34,541 --> 01:02:35,833 ‫ספר לי על אבי.‬ 1096 01:02:37,250 --> 01:02:38,583 ‫היא הייתה אשתך הראשונה?‬ 1097 01:02:38,666 --> 01:02:41,333 ‫אין לזה שום קשר לאבי.‬ 1098 01:02:41,791 --> 01:02:42,708 ‫והיא מתה?‬ 1099 01:02:43,916 --> 01:02:45,041 ‫לפני שמונה שנים.‬ 1100 01:02:45,708 --> 01:02:47,583 ‫אולי תספר לי מה קרה?‬ 1101 01:02:48,291 --> 01:02:49,541 ‫זו הייתה תאונה.‬ 1102 01:02:49,625 --> 01:02:50,708 ‫היא…‬ 1103 01:02:50,791 --> 01:02:52,041 ‫הייתה התנגשות חזיתית.‬ 1104 01:02:53,625 --> 01:02:54,666 ‫תאונת דרכים?‬ 1105 01:02:55,208 --> 01:02:56,083 ‫כן.‬ 1106 01:02:56,166 --> 01:02:59,166 ‫אין לזה שום קשר לזה,‬ 1107 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 ‫או למשפחה שלי עכשיו.‬ 1108 01:03:01,541 --> 01:03:04,708 ‫בטופס הזכרת בעיית שתייה.‬ 1109 01:03:06,666 --> 01:03:08,458 ‫באותו יום, ריי,‬ 1110 01:03:09,208 --> 01:03:10,458 ‫שתית?‬ 1111 01:03:10,708 --> 01:03:12,125 ‫ריי!‬ 1112 01:03:17,958 --> 01:03:20,000 ‫כשהתאונה קרתה, ריי.‬ 1113 01:03:21,416 --> 01:03:23,375 ‫היית שתוי מכדי לעזור לאבי?‬ 1114 01:03:23,458 --> 01:03:24,625 ‫לא ראית.‬ 1115 01:03:25,041 --> 01:03:26,083 ‫לא ראית את זה.‬ 1116 01:03:26,583 --> 01:03:28,750 ‫שום דבר לא היה עוזר לה.‬ 1117 01:03:29,083 --> 01:03:30,250 ‫אני לא יכולתי.‬ 1118 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 ‫שתית עד אובדן זיכרון, ריי?‬ 1119 01:03:32,791 --> 01:03:33,958 ‫רגעים של זמן אבוד?‬ 1120 01:03:34,041 --> 01:03:36,791 ‫אני לא שותה. כבר לא.‬ 1121 01:03:36,875 --> 01:03:38,875 ‫לא שתיתי כבר שמונה שנים.‬ ‫-אז למה‬ 1122 01:03:39,750 --> 01:03:43,875 ‫סיפרת לצוות שאתה מחכה לאבי, ריי?‬ 1123 01:03:44,166 --> 01:03:45,833 ‫עזור לי להבין את כל זה.‬ 1124 01:03:46,125 --> 01:03:50,041 ‫אבי נהרגה בתאונת דרכים לפני שמונה שנים,‬ 1125 01:03:50,125 --> 01:03:51,708 ‫וזה הורג אותי.‬ 1126 01:03:52,583 --> 01:03:53,416 ‫כל יום.‬ 1127 01:03:53,500 --> 01:03:54,458 ‫זה פשוט…‬ 1128 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 ‫טוב.‬ 1129 01:03:59,875 --> 01:04:01,333 ‫אני אומר משהו,‬ 1130 01:04:02,458 --> 01:04:04,125 ‫משהו שיהיה לך קשה לשמוע,‬ 1131 01:04:05,875 --> 01:04:08,541 ‫אבל אתה חייב להקשיב, ריי.‬ 1132 01:04:10,666 --> 01:04:12,083 ‫בגלל שאני מאמינה לך.‬ 1133 01:04:12,875 --> 01:04:16,500 ‫אני מאמינה שמשהו קרה לפרי ולג׳ואן,‬ 1134 01:04:18,708 --> 01:04:19,791 ‫ולכן‬ 1135 01:04:21,000 --> 01:04:23,416 ‫אני חושבת שכדאי שנבקר במקום‬ 1136 01:04:23,500 --> 01:04:25,458 ‫בו קרתה התאונה של פרי.‬ 1137 01:04:25,875 --> 01:04:27,833 ‫למה? אין שם שום דבר.‬ 1138 01:04:28,416 --> 01:04:30,166 ‫אני חושבת שזה רעיון טוב, ריי.‬ 1139 01:04:32,166 --> 01:04:34,000 ‫סלח לי לרגע.‬ 1140 01:04:49,833 --> 01:04:53,833 ‫ברור שהוא סובל מטראומה עמוקה.‬ 1141 01:04:53,916 --> 01:04:55,166 ‫הוא מבולבל.‬ 1142 01:04:55,958 --> 01:04:59,500 ‫אני מציעה חזרה למקום שבו,‬ ‫לטענתו, בתו נפצעה.‬ 1143 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 ‫על מה את חושבת?‬ 1144 01:05:02,625 --> 01:05:04,125 ‫אולי הן עדיין שם.‬ 1145 01:05:05,041 --> 01:05:06,000 ‫אלוהים.‬ 1146 01:05:07,333 --> 01:05:09,333 ‫אזעיק את יחידת הכלבנים,‬ 1147 01:05:09,416 --> 01:05:11,500 ‫שייפגשו איתנו בתחנת הדלק.‬ 1148 01:05:12,500 --> 01:05:13,541 ‫המקום סגור,‬ 1149 01:05:13,625 --> 01:05:16,125 ‫אבל שלחתי ניידת שמנסה לאתר את הקופאית.‬ 1150 01:05:18,041 --> 01:05:19,916 ‫אולי כדאי שתצטרפי.‬ 1151 01:05:20,083 --> 01:05:20,916 ‫כמובן.‬ 1152 01:05:21,000 --> 01:05:21,875 ‫הן לא שם.‬ 1153 01:05:24,083 --> 01:05:26,583 ‫אולי כולכם מעורבים בזה ואולי לא.‬ 1154 01:05:26,666 --> 01:05:29,875 ‫העובדה היא שאשתי והבת שלי‬ ‫הלכו במסדרון בבית החולים הזה,‬ 1155 01:05:29,958 --> 01:05:31,083 ‫ולא חזרו משם.‬ 1156 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 ‫וזה מה שקרה.‬ 1157 01:05:54,958 --> 01:05:56,041 ‫זה המקום, בהמשך?‬ 1158 01:05:58,041 --> 01:05:58,875 ‫כן.‬ 1159 01:06:50,458 --> 01:06:52,541 ‫תודה שהגעתם במהירות כזאת.‬ ‫-אין בעיה.‬ 1160 01:06:52,625 --> 01:06:53,625 ‫במה מדובר?‬ 1161 01:06:53,708 --> 01:06:56,416 ‫שתי נעדרות. אישה וילדה.‬ 1162 01:06:56,625 --> 01:06:57,875 ‫יש זירת התרחשות?‬ 1163 01:06:59,166 --> 01:07:00,666 ‫ריי, איפה נפלה הבת שלך?‬ 1164 01:07:05,208 --> 01:07:06,833 ‫יש לך מקור ריח בשביל מנדי?‬ 1165 01:07:08,166 --> 01:07:09,416 ‫אפשר את הצעיף, ריי?‬ 1166 01:07:11,958 --> 01:07:14,625 ‫הכלבה רק תריח שהיינו פה קודם.‬ 1167 01:07:15,791 --> 01:07:17,666 ‫חייבים להתחיל איפשהו, ריי.‬ 1168 01:07:38,166 --> 01:07:39,375 ‫מנדי, חפשי.‬ 1169 01:08:00,875 --> 01:08:01,958 ‫כלבה טובה.‬ 1170 01:08:06,166 --> 01:08:07,541 ‫מה קרה פה, ריי?‬ 1171 01:08:08,125 --> 01:08:08,958 ‫כלום.‬ 1172 01:08:09,375 --> 01:08:11,541 ‫פרי איבדה מראה, את יודעת?‬ 1173 01:08:11,625 --> 01:08:12,916 ‫מראת צעצוע קטנה,‬ 1174 01:08:13,000 --> 01:08:14,333 ‫והיא הייתה עצובה, אז…‬ 1175 01:08:14,916 --> 01:08:16,916 ‫אני וג׳ו חיפשנו אותה.‬ 1176 01:08:17,000 --> 01:08:19,333 ‫היא חיפשה בשירותים, אני חיפשתי ברכב, ו…‬ 1177 01:08:19,875 --> 01:08:22,250 ‫הסרתי ממנה את המבט לרגע. הסתכלתי וראיתי…‬ 1178 01:08:22,500 --> 01:08:23,583 ‫כלב נוהם עליה,‬ 1179 01:08:23,666 --> 01:08:25,750 ‫והיא נבהלה ונפלה.‬ 1180 01:08:26,250 --> 01:08:27,083 ‫זה שום דבר.‬ 1181 01:08:29,041 --> 01:08:30,875 ‫נראה לי שהיא מצאה משהו.‬ 1182 01:08:31,708 --> 01:08:32,833 ‫יש פה משהו.‬ 1183 01:08:35,666 --> 01:08:36,500 ‫בוא.‬ 1184 01:08:46,833 --> 01:08:47,666 ‫תן לי לראות.‬ 1185 01:08:47,750 --> 01:08:48,875 ‫תן לי לראות, בבקשה.‬ 1186 01:08:49,541 --> 01:08:51,291 ‫בבקשה, תן לי את זה.‬ 1187 01:08:51,375 --> 01:08:52,625 ‫זה מה שפרי איבדה.‬ 1188 01:08:52,833 --> 01:08:54,416 ‫בבקשה, זאת המראה של פרי.‬ 1189 01:08:56,500 --> 01:08:58,458 ‫זה בטח היה בכיס שלה כל הזמן,‬ 1190 01:08:58,541 --> 01:09:00,291 ‫ופשוט נפל החוצה כשהיא נפלה.‬ 1191 01:09:20,500 --> 01:09:21,458 ‫והדם?‬ 1192 01:09:22,541 --> 01:09:23,625 ‫זה הדם של הבת שלך?‬ 1193 01:09:25,333 --> 01:09:26,791 ‫הוא שלי. חטפתי מכה בראש.‬ 1194 01:09:26,875 --> 01:09:28,750 ‫הוא שלך? חטפת מכה בראש?‬ ‫-כן.‬ 1195 01:09:28,833 --> 01:09:30,458 ‫זה הרבה יותר מדי דם.‬ 1196 01:09:32,000 --> 01:09:33,958 ‫זה הדם שלי. חטפתי מכה בראש. תראה!‬ 1197 01:09:34,041 --> 01:09:36,291 ‫תראה!‬ ‫-רד ממני, חתיכת משוגע!‬ 1198 01:09:36,375 --> 01:09:37,583 ‫היי!‬ ‫-די!‬ 1199 01:09:38,041 --> 01:09:39,166 ‫זאת זירת פשע עכשיו.‬ 1200 01:09:39,750 --> 01:09:40,958 ‫תזעיק זיהוי פלילי.‬ 1201 01:09:41,250 --> 01:09:42,291 ‫משוגע על כל הראש!‬ 1202 01:09:43,458 --> 01:09:45,375 ‫תמשיכו בחיפוש. אולי יש עוד.‬ 1203 01:09:49,583 --> 01:09:51,750 ‫הוא שתל את המראה!‬ 1204 01:09:52,083 --> 01:09:52,958 ‫הוא שתל אותה!‬ 1205 01:09:53,041 --> 01:09:54,416 ‫הוא שתל גם את הדם?‬ 1206 01:09:55,291 --> 01:09:56,208 ‫אולי את שתלת!‬ 1207 01:09:56,666 --> 01:09:57,583 ‫באמת?‬ ‫-גברתי…‬ 1208 01:09:57,666 --> 01:09:59,000 ‫תני לנו רגע כאן.‬ 1209 01:10:00,166 --> 01:10:02,250 ‫את חייבת לעזור לי. ראית מה קורה פה?‬ 1210 01:10:02,333 --> 01:10:04,000 ‫אני מנסה לעזור לך, ריי.‬ 1211 01:10:05,250 --> 01:10:07,958 ‫שאלתי אותך כבר פעם אחת.‬ ‫תן לשאול אותך שוב:‬ 1212 01:10:09,083 --> 01:10:12,333 ‫מה קרה לפני התאונה?‬ 1213 01:10:13,416 --> 01:10:15,750 ‫משהו הכעיס אותך?‬ 1214 01:10:15,833 --> 01:10:17,750 ‫כעסת על הבת שלך, אולי?‬ 1215 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 ‫הייתי…‬ 1216 01:10:19,208 --> 01:10:21,375 ‫היה לי ריב עם אשתי על הזוגיות שלנו.‬ 1217 01:10:22,583 --> 01:10:24,875 ‫אני יודע שהיא לא מרוצה,‬ 1218 01:10:24,958 --> 01:10:26,583 ‫שהיא רק רוצה שאשתדל יותר,‬ 1219 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 ‫ואני משתדל מאוד!‬ 1220 01:10:28,458 --> 01:10:32,000 ‫אמרתי לפרי להישאר שם.‬ ‫״פשוט תישארי שם!״‬ 1221 01:10:32,083 --> 01:10:34,500 ‫והיא לא שמעה בקולי, וחבל!‬ 1222 01:10:34,625 --> 01:10:36,166 ‫אז כעסת עליה.‬ ‫-כן,‬ 1223 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 ‫כעסתי! לקחתי אבן וזרקתי!‬ 1224 01:10:38,833 --> 01:10:39,666 ‫על מי?‬ 1225 01:10:40,833 --> 01:10:42,458 ‫על… הכלב!‬ 1226 01:10:45,208 --> 01:10:46,541 ‫ממש השתדלתי.‬ 1227 01:10:47,333 --> 01:10:50,291 ‫ממש ניסיתי להחזיק אותה.‬ 1228 01:10:52,416 --> 01:10:53,625 ‫היא נפלה בכל זאת.‬ 1229 01:11:06,000 --> 01:11:06,916 ‫ריי,‬ 1230 01:11:08,458 --> 01:11:10,833 ‫אתה בטוח שהיה כלב?‬ 1231 01:11:15,291 --> 01:11:16,750 ‫לא היה שום כלב.‬ 1232 01:11:17,416 --> 01:11:18,416 ‫נכון, ריי?‬ 1233 01:11:19,500 --> 01:11:20,875 ‫לא הייתה שום תאונה.‬ 1234 01:11:21,750 --> 01:11:22,916 ‫פרי לא נפלה.‬ 1235 01:11:23,875 --> 01:11:25,125 ‫המצאת את כל זה.‬ 1236 01:11:26,458 --> 01:11:27,791 ‫זה קרה!‬ 1237 01:11:29,250 --> 01:11:31,458 ‫זה… כל מה שקרה.‬ 1238 01:11:32,166 --> 01:11:33,708 ‫תחשוב, ריי.‬ 1239 01:11:34,625 --> 01:11:36,458 ‫כעסת על הבת שלך,‬ 1240 01:11:37,083 --> 01:11:38,750 ‫כעסת על אשתך,‬ 1241 01:11:39,083 --> 01:11:40,416 ‫כעסת על עצמך.‬ 1242 01:11:42,083 --> 01:11:45,250 ‫אז לקחת אבן…‬ 1243 01:11:51,708 --> 01:11:52,833 ‫כשזה נגמר,‬ 1244 01:11:53,750 --> 01:11:56,875 ‫כעסת כל כך על עצמך, על מה שעשית…‬ 1245 01:11:58,583 --> 01:11:59,916 ‫ואז ג׳ואן מופיעה.‬ 1246 01:12:00,041 --> 01:12:01,125 ‫ריי!‬ 1247 01:12:01,500 --> 01:12:04,041 ‫אז אתה… מתפרץ.‬ 1248 01:12:04,125 --> 01:12:05,000 ‫לא!‬ 1249 01:12:07,500 --> 01:12:09,583 ‫זה מה שקרה. נכון, ריי?‬ 1250 01:12:11,625 --> 01:12:12,500 ‫נפגעת?‬ 1251 01:12:12,583 --> 01:12:13,708 ‫המוח, ריי.‬ 1252 01:12:14,333 --> 01:12:18,750 ‫הוא מסוגל לעתים ליצור מציאות חלופית,‬ ‫מציאות כוזבת,‬ 1253 01:12:19,416 --> 01:12:21,541 ‫כדי לגונן על עצמו מפני טראומה.‬ 1254 01:12:23,333 --> 01:12:25,000 ‫מפני הדברים שמפחידים אותנו.‬ 1255 01:12:26,333 --> 01:12:28,583 ‫מפני הזוועות‬ ‫שאנחנו לא מסוגלים אפילו לדמיין.‬ 1256 01:12:29,083 --> 01:12:30,166 ‫זה שבר?‬ 1257 01:12:31,166 --> 01:12:33,166 ‫איבדת את משפחתך פעם בעבר.‬ 1258 01:12:34,375 --> 01:12:36,458 ‫וכשראית מה עשית,‬ 1259 01:12:36,916 --> 01:12:37,791 ‫לפרי,‬ 1260 01:12:38,291 --> 01:12:39,416 ‫ואז לג׳ואן,‬ 1261 01:12:40,375 --> 01:12:43,250 ‫המוח שלך לא השלים עם העובדה‬ 1262 01:12:43,333 --> 01:12:45,833 ‫שזה קרה שוב,‬ 1263 01:12:49,083 --> 01:12:50,916 ‫ובמו ידיך.‬ 1264 01:12:52,000 --> 01:12:54,000 ‫בחיים לא אכאיב לך, מתוקה.‬ 1265 01:12:58,291 --> 01:12:59,625 ‫איפה הן, ריי?‬ 1266 01:13:03,750 --> 01:13:05,333 ‫איפה פרי וג׳ואן?‬ 1267 01:13:07,666 --> 01:13:10,333 ‫איפה שמת אותן?‬ 1268 01:13:13,458 --> 01:13:14,291 ‫ריי.‬ 1269 01:13:18,708 --> 01:13:19,541 ‫ריי?‬ 1270 01:13:29,791 --> 01:13:31,250 ‫קום, מר מונרו.‬ 1271 01:13:33,791 --> 01:13:35,458 ‫קום, מר מונרו.‬ 1272 01:13:37,250 --> 01:13:38,208 ‫קום.‬ 1273 01:13:39,250 --> 01:13:40,625 ‫קום, עכשיו!‬ 1274 01:13:45,416 --> 01:13:46,458 ‫מר מונרו,‬ 1275 01:13:46,541 --> 01:13:48,458 ‫אתה עצור בחשד לרצח.‬ 1276 01:13:48,875 --> 01:13:50,500 ‫יש לך זכות לשמור על שתיקה.‬ 1277 01:13:50,916 --> 01:13:54,041 ‫כל דבר שתאמר ישמש נגדך בבית משפט.‬ 1278 01:13:54,291 --> 01:13:57,125 ‫יש לך זכות לעורך דין.‬ ‫אם אין ידך משגת…‬ 1279 01:14:02,916 --> 01:14:03,958 ‫אבא!‬ 1280 01:14:05,208 --> 01:14:06,250 ‫אל תזוזי.‬ 1281 01:14:06,333 --> 01:14:07,833 ‫יהיה בסדר. רק אבהיל אותו.‬ 1282 01:14:08,708 --> 01:14:10,000 ‫אבא!‬ 1283 01:14:10,541 --> 01:14:11,583 ‫לא!‬ 1284 01:14:13,791 --> 01:14:14,625 ‫נפגעת?‬ 1285 01:14:15,041 --> 01:14:16,500 ‫לא נראה לי.‬ 1286 01:14:21,208 --> 01:14:22,125 ‫זה קרה.‬ 1287 01:14:24,250 --> 01:14:25,375 ‫לא, ריי!‬ 1288 01:14:25,458 --> 01:14:27,583 ‫תניחו. תניחו את הנשק!‬ 1289 01:14:28,166 --> 01:14:29,750 ‫טוב…‬ ‫-עכשיו!‬ 1290 01:14:29,833 --> 01:14:30,750 ‫עכשיו!‬ 1291 01:14:31,750 --> 01:14:34,541 ‫תניחו את האקדחים ואת מכשירי הקשר‬ ‫ותרחיקו בבעיטה.‬ 1292 01:14:35,208 --> 01:14:36,083 ‫גם אתה!‬ 1293 01:14:36,708 --> 01:14:38,250 ‫אתה יודע שאתה דופק את עצמך, נכון?‬ 1294 01:14:38,333 --> 01:14:39,250 ‫תישאר שם.‬ 1295 01:14:39,333 --> 01:14:40,166 ‫טוב.‬ 1296 01:14:41,083 --> 01:14:42,041 ‫עכשיו…‬ 1297 01:14:42,333 --> 01:14:44,166 ‫כולם לעלות. כולם לצאת!‬ 1298 01:14:44,250 --> 01:14:46,791 ‫קדימה, צאו. עלו!‬ 1299 01:14:48,166 --> 01:14:49,041 ‫כולם לעלות!‬ 1300 01:14:50,666 --> 01:14:52,333 ‫אני יודעת שלא תפגע בי, ריי.‬ 1301 01:14:54,000 --> 01:14:56,291 ‫את חושבת שרצחתי את אשתי ואת הבת שלי.‬ 1302 01:14:56,833 --> 01:14:58,208 ‫אז מי את בשבילי?‬ 1303 01:14:59,375 --> 01:15:00,333 ‫עכשיו, זוזי.‬ 1304 01:15:01,541 --> 01:15:02,416 ‫קדימה!‬ 1305 01:15:04,750 --> 01:15:05,916 ‫קדימה. מסביב.‬ 1306 01:15:06,416 --> 01:15:07,250 ‫תפתחו את הדלת.‬ 1307 01:15:08,250 --> 01:15:09,583 ‫תיכנסו. כולם פנימה.‬ 1308 01:15:10,708 --> 01:15:11,625 ‫קדימה.‬ 1309 01:15:15,000 --> 01:15:16,625 ‫תני לי את הכרטיס המגנטי שלך.‬ ‫-ריי…‬ 1310 01:15:16,916 --> 01:15:21,250 ‫אם אתה חושב שהעובדה שראית את הכלב‬ ‫הופכת את הדברים שאתה מאמין בהם לאמיתיים,‬ 1311 01:15:21,333 --> 01:15:22,583 ‫אתה טועה.‬ 1312 01:15:22,916 --> 01:15:24,083 ‫או שאת טועה.‬ 1313 01:15:26,583 --> 01:15:27,625 ‫תני לי את הכרטיס.‬ 1314 01:15:30,666 --> 01:15:31,500 ‫טעות.‬ 1315 01:15:32,083 --> 01:15:33,125 ‫עוד נראה.‬ 1316 01:15:43,625 --> 01:15:46,291 ‫בן זונה!‬ 1317 01:15:46,375 --> 01:15:48,083 ‫אתה גמור!‬ 1318 01:16:20,208 --> 01:16:21,416 ‫אני בא אליכן.‬ 1319 01:16:40,291 --> 01:16:41,916 ‫- רפואה דחופה -‬ 1320 01:16:46,666 --> 01:16:49,750 ‫את עוד עם פיל, מרדיולוגיה?‬ ‫-לא…‬ 1321 01:17:35,416 --> 01:17:36,958 ‫איזה יום ארוך זה היה…‬ 1322 01:17:47,791 --> 01:17:48,916 ‫מטורף, מה?‬ 1323 01:17:50,625 --> 01:17:53,041 ‫אני מפחד לקחת את שלי בידיים.‬ 1324 01:17:54,083 --> 01:17:55,333 ‫מה יקרה אם הוא ייפול?‬ 1325 01:17:59,625 --> 01:18:01,250 ‫היא הראשונה שלך?‬ 1326 01:18:04,250 --> 01:18:06,041 ‫צר לי, מר מונרו. היא איננה.‬ 1327 01:18:08,458 --> 01:18:09,458 ‫שתיהן אינן.‬ 1328 01:18:17,916 --> 01:18:19,416 ‫זהו זה. קבע את שעת המוות.‬ 1329 01:18:22,291 --> 01:18:24,083 ‫צר לי, מר מונרו. הן אינן.‬ 1330 01:18:28,500 --> 01:18:29,708 ‫תעשה משהו.‬ 1331 01:18:33,375 --> 01:18:34,416 ‫תעשה משהו.‬ 1332 01:18:46,208 --> 01:18:48,208 ‫- משרד אחיות -‬ 1333 01:18:49,416 --> 01:18:50,458 ‫- קירקברייד -‬ 1334 01:19:04,791 --> 01:19:05,666 ‫שים לב.‬ 1335 01:19:07,833 --> 01:19:08,666 ‫עזור לי.‬ 1336 01:19:09,250 --> 01:19:10,083 ‫עזור לי.‬ 1337 01:19:11,833 --> 01:19:13,041 ‫תעזור לי, בבקשה.‬ 1338 01:19:15,041 --> 01:19:16,083 ‫הצילו…‬ 1339 01:19:28,833 --> 01:19:29,666 ‫דוקטור.‬ 1340 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 ‫דוקטור.‬ 1341 01:19:32,416 --> 01:19:33,458 ‫תירשם, בבקשה.‬ 1342 01:19:38,500 --> 01:19:39,625 ‫תודה. עבודה טובה.‬ 1343 01:19:58,666 --> 01:19:59,541 ‫נו כבר.‬ 1344 01:20:39,500 --> 01:20:40,333 ‫פשוט…‬ 1345 01:20:40,791 --> 01:20:41,875 ‫פשוט…‬ 1346 01:20:41,958 --> 01:20:42,791 ‫עצור.‬ 1347 01:20:43,166 --> 01:20:44,000 ‫פשוט עצור.‬ 1348 01:20:47,833 --> 01:20:49,375 ‫אני רק רוצה את המשפחה שלי,‬ 1349 01:20:49,958 --> 01:20:51,291 ‫ואני רוצה לחזור הביתה.‬ 1350 01:20:52,125 --> 01:20:54,458 ‫תפנה את הקנה הצידה, טוב?‬ 1351 01:21:01,375 --> 01:21:02,250 ‫טוב.‬ 1352 01:21:04,541 --> 01:21:06,375 ‫אקח אותך למשפחה שלך. בסדר?‬ 1353 01:21:08,500 --> 01:21:09,625 ‫הן למטה.‬ 1354 01:21:11,208 --> 01:21:12,333 ‫שלושים שניות מפה.‬ 1355 01:21:16,625 --> 01:21:17,875 ‫תן לי את המפתחות.‬ 1356 01:21:19,208 --> 01:21:20,041 ‫כן.‬ 1357 01:24:07,041 --> 01:24:11,291 ‫אני מקווה שתרגישי יותר טוב.‬ 1358 01:24:22,625 --> 01:24:26,041 ‫- אבר אנושי -‬ 1359 01:25:05,458 --> 01:25:07,333 ‫הגיעו כמה נפגעי ראש.‬ 1360 01:25:07,875 --> 01:25:09,625 ‫התנגשות חזיתית. נהג שיכור.‬ 1361 01:25:12,875 --> 01:25:15,208 ‫העיניים הכי יפות שראיתי בחיי.‬ 1362 01:25:21,458 --> 01:25:23,916 ‫תרצו לרשום את פרי לתרומת איברים?‬ 1363 01:25:24,666 --> 01:25:25,541 ‫לא.‬ 1364 01:25:25,625 --> 01:25:27,375 ‫אוכל לשכנע אתכם לשקול שוב?‬ 1365 01:26:09,000 --> 01:26:09,833 ‫אל תיגעו בה!‬ 1366 01:26:10,125 --> 01:26:11,458 ‫תתרחקו מהשולחן!‬ 1367 01:26:11,541 --> 01:26:12,916 ‫תניח את זה!‬ 1368 01:26:13,250 --> 01:26:14,291 ‫גב לקיר!‬ 1369 01:26:15,791 --> 01:26:16,791 ‫פרי.‬ 1370 01:26:18,291 --> 01:26:19,125 ‫פרי!‬ 1371 01:26:20,166 --> 01:26:21,041 ‫לא לזוז.‬ 1372 01:26:28,125 --> 01:26:29,666 ‫תוריד את המסכה.‬ 1373 01:26:31,583 --> 01:26:32,708 ‫תוריד אותה.‬ 1374 01:26:44,333 --> 01:26:45,708 ‫אתה מפלצת.‬ 1375 01:26:49,291 --> 01:26:50,958 ‫כולכם מפלצות.‬ 1376 01:26:51,250 --> 01:26:52,083 ‫ריי,‬ 1377 01:26:52,916 --> 01:26:53,750 ‫אל תעשה את זה.‬ 1378 01:26:53,833 --> 01:26:56,041 ‫אל תדאגי. מצאתי אותך.‬ 1379 01:26:56,125 --> 01:26:57,750 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 1380 01:26:57,833 --> 01:26:58,666 ‫ריי…‬ 1381 01:26:58,750 --> 01:26:59,583 ‫ג׳ו?‬ 1382 01:27:00,041 --> 01:27:00,958 ‫ג׳ו?‬ 1383 01:27:01,500 --> 01:27:03,583 ‫ג׳ו…‬ 1384 01:27:03,958 --> 01:27:04,833 ‫לא!‬ 1385 01:27:07,541 --> 01:27:09,250 ‫בואי.‬ 1386 01:27:11,708 --> 01:27:14,166 ‫חשבתם שתוכלו לבתר את המשפחה שלי?‬ 1387 01:27:15,166 --> 01:27:17,125 ‫חשבתם שתוכלו לבתר את הילדה שלי?‬ 1388 01:27:17,750 --> 01:27:18,958 ‫תניח את האקדח.‬ 1389 01:27:19,291 --> 01:27:20,333 ‫חבל שמישהו ייפגע.‬ 1390 01:27:20,416 --> 01:27:21,458 ‫אבא פה.‬ 1391 01:27:21,666 --> 01:27:24,208 ‫ריי, אתה מבולבל מאוד.‬ 1392 01:27:34,291 --> 01:27:35,708 ‫אני לא מפחד ממך.‬ 1393 01:27:36,750 --> 01:27:40,000 ‫ריי, אל תעשה את זה. בבקשה.‬ 1394 01:27:40,083 --> 01:27:41,375 ‫ריי…‬ 1395 01:27:41,875 --> 01:27:43,041 ‫הם סיממו אותנו.‬ 1396 01:27:43,125 --> 01:27:45,208 ‫אני יודע. תחזיקי את פרי.‬ 1397 01:27:45,291 --> 01:27:46,125 ‫ריי.‬ 1398 01:27:46,666 --> 01:27:48,375 ‫אתה לא רואה את המצב בבירור.‬ 1399 01:27:49,708 --> 01:27:51,250 ‫מעולם לא הרגשתי ברור יותר.‬ 1400 01:28:00,458 --> 01:28:01,375 ‫תחזיקו אותו!‬ 1401 01:28:03,125 --> 01:28:04,541 ‫פרופופול, 15 מ״ג.‬ 1402 01:28:47,375 --> 01:28:48,250 ‫ג׳ו.‬ 1403 01:28:48,833 --> 01:28:49,666 ‫את בסדר.‬ 1404 01:28:50,125 --> 01:28:50,958 ‫את בסדר!‬ 1405 01:28:51,708 --> 01:28:53,708 ‫- אבר אנושי -‬ 1406 01:28:55,208 --> 01:28:56,500 ‫את איתי.‬ 1407 01:28:57,166 --> 01:28:58,500 ‫את איתי.‬ 1408 01:29:03,375 --> 01:29:04,583 ‫עצור!‬ 1409 01:29:06,333 --> 01:29:07,416 ‫זוזו מהדרך.‬ 1410 01:29:07,500 --> 01:29:08,750 ‫מר מונרו, תקשיב לי.‬ 1411 01:29:08,833 --> 01:29:10,208 ‫אתה חייב להקשיב לי.‬ 1412 01:29:10,750 --> 01:29:13,416 ‫אנחנו לא יכולים להרשות לך לצאת מפה.‬ 1413 01:29:13,958 --> 01:29:15,416 ‫אתה זוכר אותי?‬ 1414 01:29:15,791 --> 01:29:18,458 ‫אני ד״ר ברוס וולק. זוכר?‬ 1415 01:29:19,625 --> 01:29:22,208 ‫אנחנו רק רוצים לעזור לך.‬ ‫אולי תניח את הנשק…‬ 1416 01:29:23,541 --> 01:29:25,541 ‫זין! שיט!‬ 1417 01:29:27,458 --> 01:29:28,416 ‫עשיתי את זה.‬ 1418 01:29:30,416 --> 01:29:31,291 ‫עשיתי את זה.‬ 1419 01:29:31,750 --> 01:29:32,916 ‫ירית בי!‬ 1420 01:29:34,541 --> 01:29:35,416 ‫עשיתי את זה.‬ 1421 01:29:44,583 --> 01:29:45,625 ‫כמעט הגענו.‬ 1422 01:29:51,208 --> 01:29:52,458 ‫הנה. שלא יהיה לכן קר.‬ 1423 01:30:02,583 --> 01:30:03,625 ‫אבא?‬ 1424 01:30:04,375 --> 01:30:05,208 ‫כן?‬ 1425 01:30:05,750 --> 01:30:07,083 ‫כבר הגענו הביתה?‬ 1426 01:30:08,375 --> 01:30:09,583 ‫בקרוב, חמודה.‬ 1427 01:30:10,500 --> 01:30:11,416 ‫בקרוב.‬ 1428 01:30:48,208 --> 01:30:49,125 ‫אתן בסדר?‬ 1429 01:30:53,833 --> 01:30:54,875 ‫עכשיו כן.‬ 1430 01:30:55,958 --> 01:30:58,291 ‫עדיין כואב לי ביד, אבא.‬ 1431 01:31:00,875 --> 01:31:03,000 ‫אולי שיר? זה ישפר את הרגשתך?‬ 1432 01:31:08,208 --> 01:31:13,416 ‫״אדום וצהוב וורוד וירוק‬ 1433 01:31:14,541 --> 01:31:18,125 ‫סגול וכתום וכחול‬ 1434 01:31:19,250 --> 01:31:22,083 ‫אני יכול לשיר קשת בענן‬ 1435 01:31:22,791 --> 01:31:25,041 ‫לשיר קשת בענן‬ 1436 01:31:25,958 --> 01:31:29,500 ‫לשיר קשת בענן בשבילך.״‬ 1437 01:31:33,583 --> 01:31:34,708 ‫אל תיגעו בה!‬ 1438 01:31:37,875 --> 01:31:38,791 ‫פרי!‬ 1439 01:31:38,875 --> 01:31:40,083 ‫ריי.‬ 1440 01:31:41,333 --> 01:31:42,958 ‫אתה לא רואה את המצב בבירור.‬ 1441 01:31:43,708 --> 01:31:45,000 ‫את איתי.‬ 1442 01:31:45,541 --> 01:31:46,833 ‫אתה לא חושב בבירור.‬ 1443 01:31:46,916 --> 01:31:48,583 ‫- אבר אנושי -‬ 1444 01:31:49,375 --> 01:31:51,458 ‫אתה מבולבל מאוד.‬ 1445 01:31:55,208 --> 01:31:56,041 ‫עצור!‬ 1446 01:31:57,875 --> 01:31:59,416 ‫אתה מבולבל מאוד.‬ 1447 01:32:03,083 --> 01:32:04,083 ‫המוח, ריי.‬ 1448 01:32:07,458 --> 01:32:08,291 ‫לא!‬ 1449 01:32:11,000 --> 01:32:14,583 ‫הוא מסוגל לעתים ליצור מציאות חלופית,‬ 1450 01:32:14,666 --> 01:32:15,791 ‫מציאות כוזבת,‬ 1451 01:32:19,333 --> 01:32:21,416 ‫כדי לגונן על עצמו מפני טראומה.‬ 1452 01:32:24,875 --> 01:32:26,541 ‫מפני הדברים שמפחידים אותנו.‬ 1453 01:32:28,750 --> 01:32:31,333 ‫מפני הזוועות שאנחנו לא מסוגלים לדמיין.‬ 1454 01:32:50,000 --> 01:32:51,458 ‫אבא!‬ 1455 01:32:53,958 --> 01:32:56,333 ‫היא בסדר…‬ 1456 01:32:56,416 --> 01:32:57,583 ‫אבא!‬ 1457 01:32:58,500 --> 01:33:01,416 ‫היא בסדר.‬ 1458 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 ‫״לשיר קשת בענן‬ 1459 01:33:13,958 --> 01:33:18,291 ‫לשיר קשת בענן בשבילך.״‬ 1460 01:33:21,375 --> 01:33:22,500 ‫איך היה?‬ 1461 01:33:24,666 --> 01:33:25,625 ‫טוב.‬ 1462 01:33:28,833 --> 01:33:30,041 ‫בוא ניסע הביתה.‬ 1463 01:34:03,791 --> 01:34:06,250 ‫עברית: יניב אידלשטיין ‬