1 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 ‪小霹雳侠先生 我是弗兰克·墨菲 ‪来自阿勒希干航空公司 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 ‪弗兰克 很高兴认识你 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 ‪我很想跟你握手 ‪但是我的手腕骨已经碎了 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 ‪不要紧的 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 ‪波音747飞机 ‪每天一早就会从雪城飞抵现场 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 ‪飞机消毒后 我们马上把它停放在… 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 ‪我猜猜看 停放在两个斜坡之间吗? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 ‪听好 随便你们怎么停放那架巨无霸 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 ‪我都能给你们城里的人带来 ‪毕生难忘的精彩表演 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 ‪清楚吗? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 ‪非常清楚 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 ‪既然如此 我就回家… 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 ‪今晚不能这么早结束 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,631 ‪我不喜欢一个人喝酒 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 ‪我经常单独喝酒 ‪但我并不享受单独喝酒 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 ‪(小霹雳侠 最有种的男人) 18 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 ‪我手上握着我最爱喝的啤酒 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 ‪(医院) 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 ‪弗兰克 没见你灌酒 怎么了? 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 ‪没什么 我没事 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 ‪老兄 你大可跟我倾诉 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 ‪我们刚刚经过我爸过世的医院 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 ‪说真的 我爸过世后 ‪我经历了人生一大坎 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 ‪生活一塌糊涂 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 ‪但邀请你来表演飞车 ‪能够让我争取到圣诞红利 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 ‪我心想这是我爸临死前 ‪想要对我说的话 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 ‪工作赋予生命价值 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 ‪你相信吗? 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 ‪抱歉 你刚刚说了什么吗? ‪我的右耳失聪了 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 ‪我说我爸死了 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 ‪所以你感到心情低落? 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 ‪老兄 我只知道 ‪一个能够放下悲伤的方法 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 ‪-你在干吗? ‪-弗兰克 你要放下! 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 ‪我已经放下了 不再悲伤了! 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 ‪他妈的! 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 ‪晚餐解决了 还附送一顶帽子 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 ‪7月和12月的圣诞节都有着落了 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}‪(入伍通知书) 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}‪(逾期) 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 ‪《与吉姆·纳伯斯 ‪和摩门大会堂合唱团共度圣诞》 42 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 ‪已取消播出 43 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 ‪取而代之是ABS体育特辑 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 ‪(小霹雳侠平安夜现场演出) 45 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 ‪我们在沃尔特铁锈地带 ‪纪念机场和停车场为您现场直播 46 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 ‪欢迎收看由白宫啤酒和迪比迪都发胶 ‪为您呈现的… 47 00:03:26,956 --> 00:03:32,170 ‪《小霹雳侠之平安夜飞车表演》 48 00:03:32,253 --> 00:03:34,380 {\an8}‪祝大家有个愉快的平安夜 49 00:03:34,464 --> 00:03:40,136 {\an8}‪一小时后 小霹雳侠将带来 ‪1970年后第一场飞车演出 50 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}‪他将飞越一架波音747飞机 ‪后者由阿勒希干航空公司赞助 51 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}‪小霹雳侠一定会失败的! 52 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}‪你们看 我出现在电视直播室里! 53 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}‪戴夫 这些就是书读不多 ‪却足以主宰选票的平民百姓 54 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}‪这也是我为身为美国人 ‪感到自豪的原因 55 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 ‪弗兰克 飞车表演还没开始 ‪他不能醉得不省人事 56 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 ‪艾德 他跟我说这是他演出前的习惯 ‪我们就随他去吧 57 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 ‪好吧 可是他看起来好像没气了 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 ‪滚开 窝囊废! 59 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 ‪我刚刚亲眼见到了小霹雳侠 60 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}‪董事长到了 61 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 ‪总要有人去给他拍拍马屁 62 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 ‪蝴蝶脆饼、雨衣 63 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 ‪吃剩的烤牛肉 我太太昨晚做的! 64 00:04:29,811 --> 00:04:32,939 {\an8}‪-妈妈 这个位置也太好了 ‪-比看到雕像上那个家伙爆炸时 65 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 ‪所坐的位置还要好 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 ‪很好 是时候狂欢了 67 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 ‪待会儿你会看到 ‪救护车亮起闪烁多变的灯光… 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}‪(警告:前三排观众可能被溅湿) 69 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}‪-弗兰克! ‪-爸爸! 70 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}‪嗨 孩子们 ‪爸爸要去领奖金了 爱你们哦! 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 ‪弗兰克·墨菲 我也爱你! 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 ‪圣诞老人确实读了我写给他的信 73 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 ‪嗨 美女 74 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 ‪加州 我们来了 75 00:05:04,262 --> 00:05:06,848 {\an8}‪我把留给儿子的纸条放在圣诞树下了 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 ‪从今以后 ‪他们就是格雷戈的责任了 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}‪我终于自由了 终于恢复娘家姓了 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 ‪金尼·斯洛特 再见了 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 ‪金尼· 戴奇菲斯特 欢迎回来 80 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}‪车后座凹凸不平的 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 ‪日本没好货 82 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 ‪她也一起去吗? 83 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 {\an8}‪她是我妈 我们不能离开她 84 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}‪油门在右边 开车吧 胡髭小姐 85 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}‪她走了 她真的走了 86 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 ‪我永远不会忘记 ‪跟她在一起相处的六百万秒 87 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}‪(白风房地产经纪公司 ‪愿意考虑黑人买家) 88 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 ‪别想摇下车窗 我很冷! 89 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}‪看你在可爱的小宝宝们面前边弹边唱 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 ‪很厉害吧? 91 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 ‪如果宝宝们能够站起来 ‪一定全场起立鼓掌 92 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 ‪凯文 我喜欢你装傻充愣的样子 93 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 ‪是啊 我可不是一般的聪明 94 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}‪嗨 你们都记得凯文吧? ‪他惹恼了整个犹太人社群 95 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 {\an8}‪是啊 十分抱歉 96 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 ‪你的下巴还好吗? 97 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 ‪我现在只能用吸管吸汉堡汁了 98 00:06:18,294 --> 00:06:22,048 ‪真有汉堡汁这种玩意? ‪你的“吸功”肯定一流 99 00:06:22,131 --> 00:06:26,052 ‪凯文 今天是圣诞前夕 ‪你不留在家吓唬家人吗? 100 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}‪他们都去机场看 ‪小霹雳侠在我爸设计的场景飞车了 101 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 ‪我想起了 ‪他要骑着摩托车飞越一架巨无霸 102 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 ‪(当今精神失常世界) 103 00:06:35,728 --> 00:06:38,147 ‪听你说来 ‪这个家伙很可能有童年阴影 104 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 ‪对啊 也很有胆量 ‪第9频道正在直播 你可以看啊 105 00:06:41,692 --> 00:06:45,613 ‪我不介意看 ‪可能对我做的研究有帮助 106 00:06:45,696 --> 00:06:48,491 ‪我正在就男子气概这个课题写一本书 107 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 ‪书名叫《穴居人叹息》 108 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 ‪-封面图案采用讽刺手法… ‪-爸爸 我们打算到我房里聊天 109 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 ‪好的 小宝贝 110 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 ‪我相信你们会做出最明智的决定… 111 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 ‪他一定会失败的 112 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}‪普雷斯科特先生 请坐 113 00:07:07,093 --> 00:07:09,220 {\an8}‪最前排能清楚地看到 ‪摩托车降落的斜坡 114 00:07:09,303 --> 00:07:10,346 {\an8}‪就在献血车后面 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 ‪好极了 做得好 墨菲 116 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}‪谢谢 很高兴你们喜欢我的创意… 117 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 ‪墨菲 麻烦你给我们弄一瓶 ‪苏格兰威士忌和汽水 好吗? 118 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}‪附近只有一个啤酒摊 ‪我可以给你买一瓶啤酒 119 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}‪太好了 ‪给所有董事会成员也买一瓶吧 120 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 ‪-好啊 我要一瓶 ‪-喝啤酒不错 121 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 ‪你打算现在给我啤酒钱吗? ‪还是等我… 122 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}‪我请客 去他妈的 123 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 ‪市长先生 幸会 124 00:07:38,040 --> 00:07:39,709 ‪第一次见面 真是失敬 125 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 ‪幸会 126 00:07:41,878 --> 00:07:43,838 ‪第一次见面 127 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 ‪以后能不能再见面 ‪取决于今天的结果了 128 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 ‪多谢你让我工会的人 ‪取得了这个场地的建构工程 129 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 ‪音箱塔没用螺帽固定 ‪所以我们剩下了一笔钱 130 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}‪只用螺栓固定 没上螺帽 ‪你懂我的意思吧? 131 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 ‪我懂你的意思 你懂我的意思吧? 132 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 ‪看到他们了 两个人渣 133 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 ‪等我们活活剥下他们的皮那一刻 ‪他们还没意识到是什么情况呢 134 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 ‪皮?我以前很喜欢这个字 135 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 ‪你们要让我潜入电视台采访车 ‪到时我会播放这个秘密录影带 136 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 ‪让全美观众看到 ‪加利亚尔迪贿赂市长的情景 137 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 ‪我原本打算去年播放这段录影 138 00:08:19,832 --> 00:08:21,417 ‪可惜市长早就收到风声 139 00:08:21,501 --> 00:08:27,673 ‪于是造谣说我对孕妇有特殊性癖好 ‪借此让我身败名裂 140 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 ‪你是说 ‪你并没有对孕妇有特殊性癖好? 141 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 ‪完全是空穴来风 142 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 ‪-再来几瓶 ‪-天啊 你老婆跑了吗? 143 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 ‪为什么我总是被问这个问题? 144 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 ‪我要灌醉我的老板 这种事叫 145 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 ‪路易斯舅舅 很高兴你回来了 146 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 ‪我也是 小子 147 00:08:48,319 --> 00:08:49,946 ‪你有没有闯进别人家 148 00:08:50,029 --> 00:08:52,323 ‪大叫“布鲁斯又来了”? 149 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 ‪亲爱的 如果你真想在电视上看到 ‪真正的男同性恋 150 00:08:56,202 --> 00:08:58,287 ‪去看《芝麻街》里的毕特和恩尼 151 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}‪距离演出时间剩下30分钟 152 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}‪马上有请一群来自祖国的有为青年 ‪为我们带来一首歌 153 00:09:04,377 --> 00:09:06,420 {\an8}‪有请和谐国乐队出场! 154 00:09:06,504 --> 00:09:09,715 ‪各位 我们是美国青年! 155 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 ‪美国好好好 156 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 ‪车管局也好 中情局也好 157 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 ‪我们爱艾奥瓦州 也爱佐治亚州 158 00:09:17,265 --> 00:09:19,350 ‪有这种听了让人热血沸腾的音乐 159 00:09:19,433 --> 00:09:22,019 ‪为什么还有人想听 ‪齐柏林飞艇乐队的音乐? 160 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 ‪(苏·墨菲 笑嘻嘻摇摇乐育儿班) 161 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 ‪天啊 维克 这个广告太棒了 ‪我的业绩一定节节上升 162 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 ‪可不是吗?上报后 ‪你肯定会被宝宝们“淹没” 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 ‪这是好事吗? 164 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 ‪以这个隐喻手法而言 是好事 165 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 ‪好了 罗斯福 我们要潜入那辆车里 166 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 ‪如果被人拦住了 ‪我就说我是来检查采访车的官员 167 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 ‪你有病吗?凭什么有人会相信 ‪你这种白痴的说法吗? 168 00:09:45,293 --> 00:09:48,129 ‪也对 凭你是白人 169 00:09:48,212 --> 00:09:50,464 ‪你们黑人老是有这种错误的观念 170 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 ‪动不动就整种族歧视 171 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 ‪波哥 去你妈的 ‪这事办完后 我就跟你断绝来往 172 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 ‪瞧瞧谁在这里 173 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 ‪这不是那只从烤肉店逃出来的猪吗? 174 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 ‪听你这么一说 我倒饿了 175 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 ‪这位是你的司机吧? 176 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 ‪我是市议员 狗娘养的! 177 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 ‪你的管辖区 ‪位于垃圾场和屎坑之间吧? 178 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 ‪市长先生 我可不怕你 179 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 ‪你应该叫我市长大人才对 180 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 ‪戴夫 你听我说 白人男子开车时 181 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 ‪能够不遵守交通安全守则 182 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 ‪让我联想到我们登陆美国前 ‪那些原住民是怎么逍遥快活的 183 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 ‪说得好 恩尼 184 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 ‪早餐吃过了 该整装待发了 185 00:10:47,396 --> 00:10:50,024 ‪搞什么鬼? ‪斜坡竟然放在飞机前后两端 186 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 ‪不是应该放在左右两侧吗? 187 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 ‪这是为了让我们公司的标志 ‪在电视上更显眼 188 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 ‪“A”象征着“阿勒希干航空公司” 189 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 ‪这种距离我跳不过! 190 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 ‪你的经纪人同意了 191 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 ‪我的经纪人是我前妻 ‪我有一半收入进她口袋 192 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 ‪就算叫我飞越两头狮子和一条鳄鱼 ‪她也会答应 193 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 ‪我不干了 194 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 ‪-出事了吗? ‪-弗兰克 你能表演飞车吗? 195 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 ‪不行 艾德 我做不到 196 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 ‪出大事了 197 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 ‪真他妈的 198 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 ‪你最近在忙什么? 199 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 ‪没什么 200 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 ‪大部分时间都在给小宝宝写歌 201 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 ‪我在就尿布疹写一部摇滚音乐剧 202 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 ‪我们分手后 我认真想了很多 203 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 ‪我也意识到… 204 00:11:45,538 --> 00:11:49,750 ‪也许我目前并不适合认真谈恋爱 205 00:11:49,834 --> 00:11:53,212 ‪我完全不介意只跟你做朋友 206 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 ‪就当我没说过吧 207 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 ‪小霹雳侠! 208 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 ‪别这样对我! 209 00:12:06,642 --> 00:12:08,686 ‪整个活动都是为了宣传 ‪阿勒希干航空公司 210 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 ‪如果公司标志没出现在电视上 ‪那就没有意义了 211 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 ‪意义? 212 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 ‪你们只是想看 ‪一个老二比你们脖子长的传奇人物 213 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 ‪如何战胜死亡 214 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 ‪让你们这些温室里的脓包知道 215 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 ‪你们没必要跟第一个上的婊子结婚 216 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 ‪你说得对没错 217 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 ‪我要去拉屎了 ‪这城里的人都在哪里钓鱼? 218 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 ‪小霹雳侠 别走! 219 00:12:33,878 --> 00:12:37,590 ‪我的生死就看这场演出了 ‪这份工作是我的一切 220 00:12:37,673 --> 00:12:41,427 ‪如果你不肯演出 拯救这家航空公司 ‪那我就什么也不是了 221 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 ‪你真以为你是什么大人物吗? ‪你只是企业的一条走狗 222 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 ‪我只是不知道该怎么做才好 223 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 ‪天啊 你真可悲 224 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 ‪难怪你爸会死 225 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 ‪好吧 226 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 ‪我这就去飞越你们的巨无霸 窝囊废 227 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 ‪反正我明天什么也不记得了 228 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 ‪等一下 你要去哪里? ‪21分钟后才轮到你出场 229 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 ‪你要我跳 我现在就跳! 230 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 ‪后会有期 来吧! 231 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 ‪该死的 232 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 ‪保持乐观 就不会跌倒 233 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ‪我操 234 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 ‪有什么遗言吗? 235 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 ‪尽管开枪吧 236 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 ‪想开枪就动手吧 237 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 ‪你可以杀了我 但无法浇灭我的信念 238 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 ‪你不会得意太久的 239 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 ‪休想我求饶 240 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 ‪我是个男人 绝不卑躬屈膝 241 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 ‪你们真被他打动了?开枪吧 伙计! 242 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 ‪天啊 波哥 去你妈的! 243 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 ‪好了 到此为止 244 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 ‪正中下怀! 245 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 ‪你有没有带保险套? 246 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 ‪好在我那晚差点烧了教堂 247 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 ‪-在我打工的货车上弄到的 ‪-你工作了? 248 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 ‪只做了几个小时 ‪接着我老板开始哭了 249 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 ‪你们看 爸爸也在演出行列里 250 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 ‪小霹雳侠 等一下 ‪电视台还在播放广告呢 251 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 ‪-滚开 ‪-电视台还在播放广告呢 252 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 ‪好样的 弗兰克 ‪继续像明星一样发光发热 253 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 ‪我真希望我死了 254 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}‪小霹雳侠提前20分钟表演 255 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 ‪他完全没把有线电视台放在眼里 256 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 ‪天啊 257 00:14:38,377 --> 00:14:41,130 ‪-菲利普 这个画面绝不能错过 ‪-闪开 258 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 ‪偏要在我第一次决定 ‪在室内拉屎的时候 259 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 ‪-闪开 ‪-要跌下去了 260 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 ‪你和你省下的螺帽闯祸了! 261 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 ‪罗斯福 小心! 262 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 ‪我们决定中断广告 ‪因为小霹雳侠马上就要跳了 263 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 ‪-孩子们 赶紧穿上雨衣 ‪-不用 我想近距离感受到那股劲儿 264 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 ‪你将成为我的人生一大杰作 265 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 ‪老天 求你了 ‪让这个大屌傻逼成功跳过去吧 266 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 ‪艾德 他成功了 那个疯子做到了! 267 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 ‪我硬起来了 268 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 ‪飞机来了 269 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 ‪-那个疯子成功了! ‪-爸! 270 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 ‪别再靠近我女儿 ‪你这个没用的外人 271 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 ‪我什么都还没做呢 ‪你吓坏了 害我失手了 272 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 ‪再见 凯文 我们学校见! 273 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 ‪好样的 小霹雳侠! 274 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 ‪鲍勃 你救了我一命 275 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 ‪这是应该的 你是个好人 276 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 ‪罗斯福 我发誓 ‪从今以后 我要成为更好的人 277 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 ‪前方还有一段快乐的人生 ‪等着我去过呢 278 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 ‪但是你已经全身瘫痪了 ‪下半辈子都要… 279 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 ‪坐在一个漂亮的轮椅上 280 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 ‪我的梦想成真了 281 00:16:45,421 --> 00:16:48,090 ‪可以给我出插一个喂食管吗? 282 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 ‪小霹雳侠 你的飞车表演终于成功了 ‪说说你的感受 283 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 ‪恩尼 刚刚横跨上空 ‪飞越那架巨无霸时 284 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 ‪我有一段思考的时间 285 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 ‪我看到你们在为我打气 286 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}‪电视摄像机、全世界都在看我 ‪我突然有了觉悟 287 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 ‪我痛恨我的人生! 288 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 ‪天啊 289 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 ‪瞧瞧我这个人 290 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 ‪一个靠卖命来讨生活的小丑 291 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 ‪刚刚差点在 ‪救世主从圣母阴道里迸出来的前一夜 292 00:17:23,333 --> 00:17:28,005 ‪在一群微不足道的嗜血狂魔面前 293 00:17:28,088 --> 00:17:33,218 ‪变成机身上一团模糊的血肉 294 00:17:34,219 --> 00:17:37,139 ‪铁锈城的乡亲 给我听好 295 00:17:37,222 --> 00:17:39,516 ‪铁锈城万岁! 296 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 ‪我再也不想 ‪为你们这群兔崽子表演了 297 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 ‪去找其他窝囊废 ‪来填补你们午后的休闲时光吧 298 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 ‪这座城市难看死了 299 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 ‪女人丑 食物不好吃 300 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 ‪他对我们城市料理的评价很到位 301 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 ‪一起为小霹雳侠欢呼! 302 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 ‪-为小霹雳侠喝彩… ‪-我之所以答应表演飞车 303 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 ‪是因为这个可悲的窝囊废 ‪哭哭啼啼地威胁我说 304 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 ‪如果我不出场 ‪他就无法在这家快倒闭的航空公司里 305 00:18:09,588 --> 00:18:12,049 ‪升迁成为副马屁精 306 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 ‪对了 我有四分之一切罗基族血统 ‪去他妈的阿勒希干航空公司 307 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 ‪我们付钱邀请他过来说这种话吗? 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 ‪顺便提醒大家 我每到一座城市 309 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 ‪就一定会找个人妻上床 310 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 ‪这座城市也不例外 311 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 ‪祝你们回家愉快 312 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 ‪我们祝你圣诞快乐 313 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 ‪我们祝你圣诞快乐 314 00:18:47,876 --> 00:18:50,587 ‪我们祝你圣诞快乐 315 00:18:50,671 --> 00:18:53,674 ‪新年蒙恩 316 00:18:53,757 --> 00:18:56,009 ‪我们捎来了好消息 317 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 ‪给你和你的家人 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 ‪我们祝你圣诞快乐 319 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 ‪新年蒙恩 320 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 ‪(小小殡葬业者) 321 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 ‪(噪音牌) 322 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 ‪弗兰克 过来一起拆礼物吧 323 00:19:14,528 --> 00:19:16,613 ‪有什么意义呢? 324 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 ‪没有奖金 还被高层降级 325 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 ‪天啊 同一个岗位 薪资却减半 326 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 ‪老爸 工作没有给我带来快乐 327 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 ‪《科尔特·鲁格圣诞特辑》回来了 328 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 ‪你们通通给我闭嘴 329 00:19:32,838 --> 00:19:35,841 ‪让我好好享受人生中唯一的娱乐 330 00:19:35,924 --> 00:19:39,303 ‪当年拿下毒王埃斯科巴的帮派时 ‪我把你们父亲给杀了 331 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 ‪他们通通死在我手上 332 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 ‪如今轮到你们了 333 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 ‪准备好吃热腾腾的… 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 ‪圣诞软糖吧 335 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 ‪我决定买下一个生菜农场 ‪亲手抚养你们几个孩子 336 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 ‪圣诞快乐 337 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 ‪听啊 天使高声唱… 338 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 ‪全世界都下地狱吧 339 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ‪又是个倒霉的一年 一年比一年难过 340 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 ‪科尔特 你就开枪射死我吧 ‪结束我悲哀的一生 341 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 ‪少给我自艾自怜了 342 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 ‪我又做错了什么? 343 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 ‪弗兰克·墨菲 344 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 ‪过去几个星期以来 ‪我们一家人都陪着你度过 345 00:20:13,337 --> 00:20:17,466 ‪但你一天到晚只把小霹雳侠挂在嘴边 346 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 ‪好吧 计划失败了 347 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 ‪如今你心情跌落谷底 却迁怒于他 348 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 ‪你总是迁怒于别人 349 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 ‪鲍勃·波高、罗杰·邓巴顿 350 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 ‪-诺拉奶奶 ‪-披头士乐队 351 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 ‪有一次还迁怒于约翰·尤尼塔斯 352 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 ‪比尔 我跟你说过很多遍了 ‪那是厄尔·莫劳的错 353 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 ‪天啊 教练在比赛后半场才让他出场 ‪他差点就抢攻成功了 354 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 ‪该死的 如果像往常般早点让他出场 355 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 ‪他们队一定会赢的 ‪绝不会输给乔·威利·纳马特 356 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 ‪那个该死的连裤袜控! 357 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 ‪怎么?我说得没错啊 358 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 ‪但你最常迁怒的对象是你爸 359 00:20:52,834 --> 00:20:57,756 ‪他已经不在人世了 但我们还在 360 00:20:57,839 --> 00:21:01,969 ‪我们只想一家人好好过圣诞 361 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 ‪但你整天都怏怏不乐 362 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 ‪苏珊 我也不想的 是形势所逼 363 00:21:10,394 --> 00:21:14,439 ‪好样的 弗兰克 ‪你女儿第一个圣诞节过得好“温馨”啊 364 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 ‪我还是开车出门兜风吧 365 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 ‪我要清醒一下 366 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 ‪没有人会拦住你 367 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 ‪带着沉重的心情 368 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 ‪我宣布请辞市长一职 369 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ‪太好了 370 00:21:35,794 --> 00:21:39,798 ‪唐詹迪市长因持械意图谋杀罪 ‪而遭逮捕和起诉 371 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 ‪他也被控行贿罪 372 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 ‪这都要感谢吉姆·杰佛斯 ‪偷拍和提供的劲爆录影带 373 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 ‪瓦拉奇收费公路建设工程已取消 374 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 ‪跟已故工会主席路易斯·加利亚尔迪 ‪挂勾的工程也尽数取消 375 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 ‪“唐詹迪时代”宣布告一段落 376 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 ‪本市从未经历过如此惨烈的垮台事件 377 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 ‪-吉姆 我记得你以前… ‪-到此为止 马上进入体育新闻 378 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 ‪乔治娅 原来圣诞老人是存在的 379 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 ‪而且他还是黑人呢 380 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 ‪我们得救了! 381 00:22:16,293 --> 00:22:21,465 {\an8}‪(去他妈的唐詹迪) 382 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 ‪这是个欢乐的季节… 383 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 ‪去你的 去你妈的 384 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 ‪(畅饮酒吧) 385 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 ‪也给我来一杯小杯酒 386 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 ‪-沃尔特 我请你喝酒吧 ‪-谢了 迪克 387 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 ‪在这个美好的圣诞早晨 388 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 ‪怎么自个儿呆望着杯底? 389 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 ‪我老婆和孩子们不想见到我 ‪那你又怎么会来呢? 390 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 ‪我跟孙女玩尤克纸牌输了 391 00:22:59,002 --> 00:23:01,046 ‪我叫她滚蛋 392 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 ‪再次感谢你为大比尔 ‪办了一场美好的葬礼 393 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 ‪他肯定会很满意的 394 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 ‪知道你不讨厌他 我感到很高兴 395 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 ‪可是我不想再听别人提起 ‪这个我痛恨一辈子的人 396 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 ‪他重新回到我的生活 ‪逼我去重新思考每个决定 397 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 ‪正当我以为我们能够和好如初时 398 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 ‪他竟然死了 ‪还留给我一个什么“16号箱子” 399 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 ‪是经典的《巴赫第16首圣咏曲》吧? 400 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 ‪-你懂那是什么意思? ‪-当然知道 401 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 ‪过去两个月以来 ‪我都在绞尽脑汁地找出“16”的意思 402 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 ‪城里的每个箱子我都找遍了 403 00:23:41,336 --> 00:23:44,548 ‪箱子?不是 是“巴赫” 404 00:23:44,631 --> 00:23:46,883 ‪约翰·塞巴斯蒂安·巴赫 405 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 ‪那个戴着娘味假发的音乐家 406 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 ‪他指的是 ‪巴赫的《第16首前奏曲和赋格曲》 407 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 ‪是你爸生前最爱听的曲子 408 00:23:58,895 --> 00:24:01,148 ‪他想告诉我一首曲子? 409 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 ‪为什么?这首曲子对他的人生 ‪有很重大的意义吗? 410 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 ‪是白宫啤酒的广告曲啊 411 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 ‪1930年代 ‪收音机经常播放这首啤酒广告曲 412 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 ‪“来一杯啤酒 喝一杯啤酒 413 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 ‪要一杯啤酒吗?喝白宫啤酒” 414 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 ‪他以前来关顾这家酒吧时 ‪经常边唱着边喝得烂醉 415 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 ‪尤其是在圣诞节当天 416 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 ‪跟你很像 不是吗? 417 00:24:22,544 --> 00:24:24,921 ‪他以前常说 ‪希望能在自己的葬礼上放这首歌 418 00:24:25,005 --> 00:24:27,007 ‪出席者听了会心一笑 ‪他生前是这么说的 419 00:24:28,508 --> 00:24:33,680 ‪天啊 真替你感到难过 你竟然想多了 420 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 ‪很好 421 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 ‪很好 422 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 ‪在他临终前有很多话可以跟我说 423 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 ‪偏偏选择点歌 424 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 ‪真是个自私的狗杂种 425 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 ‪他并没有那么差劲 ‪他只是不懂得如何当爸爸 426 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 ‪对自己的孩子好一点有什么难的? 427 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 ‪适逢圣诞节 你宁可选择出来喝酒 ‪也不陪伴孩子 你说难不难? 428 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 ‪(经典古典音乐) 429 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 ‪(威廉·墨菲 1901年至1974年) 430 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 ‪老爸 圣诞快乐 我们就到此为止了 431 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 ‪该死的 史高治·麦克老鸭回来了 432 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 ‪装作难过点 这样他就不会没收 ‪我们的圣诞礼物了 433 00:25:49,881 --> 00:25:51,007 ‪嗨 比利 434 00:25:51,091 --> 00:25:52,133 ‪菲利普 最近好吗? 435 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 ‪他没叫我去死 他可能病了 436 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 ‪我认为是喝醉了 ‪可是他喝醉时脾气更坏 437 00:26:04,646 --> 00:26:08,483 ‪你终于意识到今天是圣诞节了? 438 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 ‪-我终于知道“16号箱子”的意思了 ‪-是吗? 439 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 ‪意思是我爸妈这两个无药可救的人 ‪上床后生下了我 440 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 ‪除此之外 别无是处 ‪这是我们有待进步的部分 441 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 ‪是啊 442 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 ‪苏 十分抱歉 443 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 ‪你说得对 你从来都没有错 444 00:26:28,878 --> 00:26:31,881 ‪从今以后 我只听你的话 445 00:26:31,965 --> 00:26:35,552 ‪不再听有勇无谋的电视明星 ‪愤世嫉俗的糖果小贩 446 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‪变态的空军飞行员 ‪追思礼拜上遇到的妓女所说的话 447 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 ‪这是个好的开始 448 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 ‪这一刻 我只想跟家人一起欢度圣诞 ‪希望还来得及吧 449 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 ‪我做了猪包毯 450 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 ‪配上你最爱吃的蔬菜 也就是黄芥末 451 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 ‪天啊 我好爱你哦 452 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 ‪各位 爸爸想跟你们说几句话 453 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 ‪去年爸爸过得十分不容易 454 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 ‪这意味着你们过得更不容易 455 00:27:07,083 --> 00:27:10,712 ‪今天 爸爸学会了一个道理 456 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 ‪爸爸学会了… 457 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 ‪又来了 458 00:27:42,369 --> 00:27:45,038 ‪-开动吧 ‪-万一是公司打来的呢? 459 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 ‪搞不好是要紧事 460 00:27:46,665 --> 00:27:48,708 ‪这才是要紧事 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,629 ‪是爸爸中风了 还是我中风了? 462 00:27:55,006 --> 00:27:56,091 ‪说话小心点! 463 00:27:57,008 --> 00:27:59,678 ‪苏 你听我说 他是个小小谐星 464 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 ‪我也很有幽默感啊 465 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 ‪长相幽默、有狐臭不算 466 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 ‪你死定了 467 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 ‪比尔 你要努力读书 ‪逗人笑是挣不了钱的 468 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 ‪字幕翻译:张庆龄 469 00:29:08,455 --> 00:29:10,832 ‪你是骗不了我的 狗娘养的