1
00:00:06,297 --> 00:00:11,052
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Mr Thunder Junior?
Frank Murphy, från Ala-Hican.
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Angenämt, Frank.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Jag skulle ta i hand
om inte min handled var krossad.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
Okej.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
747:an flyger in
från Syracuse i morgon bitti.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Vi ska desinficera det och ställa det...
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Låt mig gissa. Mellan ramperna?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Bara ni landar den jävla kärran
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
så ska ni får en galen show
som stan aldrig glömmer.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Uppfattat?
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
Klart och tydligt.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Om det var allt, så åker jag hem och...
14
00:00:43,043 --> 00:00:48,590
Kvällen är inte över än på ett tag.
Jag gillar inte att dricka ensam.
15
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Jag gör det jämt, men jag gillar det inte.
16
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
BUSTER THUNDER JR
HAR MER STAKE ÄN ANDRA MÄN
17
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Det här är öl
som jag vill ha det - i min hand.
18
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
SJUKHUS
19
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Frank, du super knappt. Är det nåt fel?
20
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
Nej, jag är okej.
21
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
Kom igen, du kan berätta för mig.
22
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Vi passerade just sjukhuset
där min far dog.
23
00:01:19,704 --> 00:01:22,707
Det var lite kämpigt efter det.
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Jag var helt förstörd.
25
00:01:24,709 --> 00:01:27,796
Att du gör det här hoppet
ger mig en stor bonus.
26
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Jag tror att det var det min pappa
försökte säga innan han dog.
27
00:01:31,007 --> 00:01:33,760
Att arbete ger livet mening.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Tror du att det är sant?
29
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Förlåt, sa du nåt?
Jag hör inget på höger öra.
30
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Jag sa att min pappa dog!
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Känner du dig deppig?
32
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Jag vet bara ett sätt att bli av med sorg.
33
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
-Vad gör du?
-Du måste komma över skiten.
34
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Skiten är redan överkommen.
Ingen mer sorg.
35
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
Jippi!
36
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
Helvete!
37
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Middag och en mössa.
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Det är som en andra jul i december.
39
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
{\an8}INKALLELSEORDER
40
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
{\an8}FÖRSENAD
41
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Julafton med Jim Nabors
och Mormon Tabernacle Choir
42
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
kommer inte att sändas idag.
43
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
Vi ska i stället få se
ett specialprogram från ABS Sport.
44
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
BUSTER THUNDER JR
PÅ JULAFTON
45
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Direktsändning från Rustbelts flygplats
och parkeringsplats!
46
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
White House Beer
och Dippity-Do presenterar
47
00:03:26,956 --> 00:03:32,128
Buster Thunder Junior:
Julaftonshoppet!
48
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
{\an8}Vi önskar er en trevlig julafton.
49
00:03:34,422 --> 00:03:36,591
{\an8}Om bara en timme
ska Buster Thunder Junior
50
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
{\an8}försöka göra sitt första lyckade hopp
under 1970-talet
51
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}genom att sväva över en Boeing 747,
tack vare Ala-Hican Airlines.
52
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Aldrig i helvete att Buster klarar det.
53
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Titta på mig, jag är på tv.
54
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Dave, det här är de obildade människor
som kan avgöra ett val.
55
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}Det gör mig stolt över att vara amerikan.
56
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Frank, han ska inte vara medvetslös
förrän efter hoppet.
57
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Ed, han sa att det ingår i hans rutiner
före ett hopp. Låt honom vara.
58
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Okej, men han verkar inte andas.
59
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
Försvinn!
60
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
Jag har just
träffat Buster Thunder Junior.
61
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}Här är styrelseordföranden.
62
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
Hans arsle kysser inte sig självt.
63
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Salta kringor! Skyddsjackor!
64
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Rester av rostbiffen
som min fru lagade igår.
65
00:04:29,811 --> 00:04:34,357
-Mamma, det här är toppenplatser.
-Bättre än när staty-killen exploderade.
66
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
All right, nu blir det fest!
67
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Du ska få se en ambulans
med fina lampor, som låter...
68
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}TRE FÖRSTA RADERNA KAN BLI BLÖTA
69
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}-Frank!
-Hej, pappa.
70
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Hörni! Nu fixar jag bonusen. Älskar er!
71
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Jag älskar dig också, Frank Murphy!
72
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
Tomten läste visst mitt brev.
73
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
Hej, snygging!
74
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Kalifornien, här kommer vi.
75
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
{\an8}Jag lämnade en lapp till grabbarna
under julgranen.
76
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
De är Gregs problem nu.
77
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Jag är äntligen fri
och jag ska återta mitt flicknamn.
78
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Hej då, Ginny Throater.
79
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Välkommen, Ginny Deichpfister.
80
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Baksätet är knöligt.
81
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Så går det när man köper en japansk bil.
82
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Ska hon också med?
83
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
{\an8}Hon är min mamma. Vi bor hos henne.
84
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Det är pedalen till höger.
Kör, fröken Mustasch.
85
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
{\an8}Hon är borta. Hon är verkligen borta.
86
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
Jag glömmer aldrig de sex miljoner
sekunder jag tillbringade med henne.
87
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}SVARTA FAMILJER ÄR VÄLKOMNA
88
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Våga inte veva ner rutan. Jag fryser.
89
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Det var fint att se dig spela
för de gulliga bebisarna.
90
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Ja, det svängde, eller hur?
91
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Jag skulle ha fått en stående ovation,
men de kan inte stå upp än.
92
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Kevin. Jag gillar när du spelar dum.
93
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Du har rätt. Jag är jättesmart.
94
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Hej. Minns ni Kevin?
Han retade upp alla judar i området.
95
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
Ja. Jag ber om ursäkt för det.
Hur är det med din käke?
96
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Jag måste dricka hamburgare med sugrör nu.
97
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
Va? Tillverkas sånt?
Du måste vara bra på att suga.
98
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
Det är julafton. Borde du inte vara hemma
och terrorisera din familj?
99
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}De är på flygplatsen
för att se Buster Thunder hoppa.
100
00:06:29,555 --> 00:06:34,435
Just, ja. Han ska köra motorcykel
över en jumbojet.
101
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
GALENSKAP IDAG
102
00:06:35,436 --> 00:06:38,147
Det låter som nån
som har olösta barndomstrauman.
103
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Ja, och stake.
Det visas på kanal nio om du vill titta.
104
00:06:41,692 --> 00:06:45,696
Jag skulle kunna titta i forskningssyfte.
105
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Jag jobbar på en bok om manligt övermod.
106
00:06:48,574 --> 00:06:52,328
Den heter Grottmannen som suckade.
107
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
-Omslaget är en satirisk teckning av...
-Pappa, vi går och pratar i mitt rum.
108
00:06:56,582 --> 00:06:58,292
Okej, gumman.
109
00:06:58,376 --> 00:07:01,212
Jag litar på
att ni använder ert omdöme och...
110
00:07:03,297 --> 00:07:05,466
Han klarar det aldrig.
111
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
{\an8}Varsågod, mr Prescott.
112
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
{\an8}Längst fram med perfekt utsikt
mot rampen, bakom blodbilen.
113
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Ja, utmärkt. Bra jobbat, Murphy.
114
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Tack. Och kan jag säga att jag är tacksam
för att ni gillade min idé...
115
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Murphy, var kan jag få en whisky?
116
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}Vi har bara ett öltält. Jag kan hämta en.
117
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Utmärkt! Hämta öl till hela styrelsen.
118
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
-Ja, jag tar en.
-Öl låter perfekt.
119
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Ger ni mig pengarna nu eller när...
120
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
{\an8}Jag bjuder. Fan.
121
00:07:34,829 --> 00:07:39,709
Herr borgmästare. Trevligt att träffas.
För första gången.
122
00:07:39,792 --> 00:07:43,796
Trevligt att träffa er också,
eftersom jag aldrig träffat er tidigare.
123
00:07:43,880 --> 00:07:47,425
Och beroende på hur det här går,
kanske inte ens nu.
124
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Tack för att mina grabbar från facket
fick byggjobbet här.
125
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
Vi sparade massor på att skippa muttrar
i högtalartornen.
126
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Bultar, ja - muttrar, nej.
Om du förstår vad jag menar.
127
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Jag vet vad du menar.
Om du vet vad jag menar.
128
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Där är de jävla skurkarna.
129
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
Vi ska verkligen skinnflå dem.
130
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Skinn. Jag älskade det ordet.
131
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Fixa in mig i tv-bilen,
så laddar jag mitt videoband
132
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
som visar
när Gagliardi mutar borgmästaren.
133
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Jag skulle visa filmen förra året,
134
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
men borgmästaren fick nys om det
och sabbade mitt rykte
135
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
genom att hitta på
att jag var besatt av gravida kvinnor.
136
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
Så du tänder inte på gravida brudar?
137
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
Det är bara påhitt.
138
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
-En till.
-Har din fru lämnat dig?
139
00:08:39,936 --> 00:08:41,812
Varför frågar alla mig det?
140
00:08:41,896 --> 00:08:44,732
Jag vill att chefen ska bli full.
Det kallas affärer.
141
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Morbror Louis,
jag är glad att du är hos oss igen.
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Jag också.
143
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
Kliver du också in i folks hem
och kommer ut,
144
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
som "Bruce Again"?
145
00:08:52,990 --> 00:08:58,287
Om du vill se äkta bögar på tv,
titta på Bert och Ernie.
146
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Vi har strax 30 minuter kvar,
147
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}och vi ska få höra de präktiga ungdomarna
från Mellanvästern.
148
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}Harmo-Nation!
149
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Hej, allihop. Vi är amerikas ungdomar!
150
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
USA är helt okej
151
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
Från DMV till CIA
152
00:09:17,139 --> 00:09:22,019
Varför lyssnar nån på Led Zeppelin
när man kan rocka loss till det här?
153
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
SUE MURPHYS
LEK & LÄR
154
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
Wow, Vic. Häftig annons.
Den hjälper mig att komma igång.
155
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
När den publiceras
kommer du att kvävas av ungar.
156
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
Är det bra?
157
00:09:31,612 --> 00:09:33,531
För den här metaforen - ja.
158
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Okej, Rosie, nu bryter vi oss in.
159
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Om nån försöker stoppa oss,
säger jag att jag är fordonsinspektör.
160
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
Varför skulle nån tro
på en så usel förklaring?
161
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
Visst, ja. Du är ju vit.
162
00:09:48,170 --> 00:09:53,092
Problemet med er svarta är
att ni alltid ska tjata om hudfärg.
163
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Fan ta dig, Pogo.
Efter det här vill jag inte se dig.
164
00:09:57,179 --> 00:09:59,098
Men har man sett...
165
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Är det inte grisen
som smet från rotisseriet?
166
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Nu gör du mig hungrig.
167
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
Och vem är det här? Din chaufför?
168
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Jag är kommunpolitiker, idiot!
169
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Mellan soporna och skithuset,
där du hör hemma.
170
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Jag är inte rädd för dig,
herr borgmästare.
171
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
Du ska kalla mig herr herr borgmästare.
172
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Tanken på en vit man
173
00:10:29,795 --> 00:10:33,507
som inte följer lagarna
för hur man säkert framför ett fordon
174
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
påminner om varför vi dödade alla
som levde fritt här tidigare.
175
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Du har rätt.
176
00:10:40,473 --> 00:10:44,810
Det var frukosten.
Dags att göra mig redo.
177
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
Vad fan? Ramperna står vid ändarna.
Kärran skulle ju stå i sidled.
178
00:10:51,817 --> 00:10:56,030
Ja, vår logga måste ju synas bra i tv.
179
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
A står för Ala-Hican.
180
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Jag kan inte hoppa över det där.
181
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
Din manager gick med på det.
182
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
Min manager är min exfru.
Hon tar hälften av allt.
183
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Hon skulle säga ja till ett hopp
över två lejon som knullar en krokodil!
184
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Jag sticker.
185
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
-Är det nåt problem?
-Frank, kan du hoppa med en motorcykel?
186
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
-Nej, det kan jag inte.
-Då har vi ett stort problem.
187
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Skit också.
188
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Vad har du haft för dig?
189
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Inte så mycket.
190
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Jag har mest ägnat mig åt
att skriva låtar för bebisar.
191
00:11:32,149 --> 00:11:36,362
Jag jobbar på en rockopera om blöjeksem.
192
00:11:36,445 --> 00:11:40,950
Att du gjorde slut med mig
gav mig tillfälle att fundera.
193
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Och jag insåg att kanske
194
00:11:45,538 --> 00:11:49,750
är jag inte redo
för ett seriöst förhållande nu.
195
00:11:49,834 --> 00:11:53,170
Det är helt okej om vi bara är vänner.
196
00:11:55,881 --> 00:11:57,049
Eller inte.
197
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Buster!
198
00:12:05,516 --> 00:12:08,686
Gör inte detta mot mig! Poängen är
att göra reklam för Ala-Hican.
199
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Om inte loggan syns i tv,
vad är då poängen?
200
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Poängen?
201
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
Poängen är att se en mytisk man,
202
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
med en kuk som är längre än din hals,
utmana döden,
203
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
och visa er juicedrickande hemmasittare
204
00:12:21,115 --> 00:12:25,953
att man inte måste gifta sig med första
bästa sköka som lägger upp sig.
205
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
Jag kan inte säga emot.
206
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Nu ska jag tömma toatanken.
Var brukar ni fiska nånstans?
207
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Buster, snälla du!
208
00:12:33,878 --> 00:12:37,548
Allt hänger på det här.
Mitt jobb är allt jag har.
209
00:12:37,631 --> 00:12:41,427
Om du inte gör jobbet och räddar
flygbolaget, så är jag ingenting.
210
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Du är visst nånting.
Du är en jävla företagslakej.
211
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
Jag vet inte vad jag ska göra.
212
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
Gud, du är patetisk.
213
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Inte undra på att din far dog.
214
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Okej, då.
215
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Jag ska hoppa över din kärra.
216
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
Jag kommer inte att minnas nåt
i morgon ändå.
217
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Vart ska du?
Du ska inte hoppa förrän om 21 minuter.
218
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Om du vill ha ditt jävla hopp,
så gör jag det nu!
219
00:13:13,584 --> 00:13:17,254
Vi ses på andra sidan!
220
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
Skit också.
221
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
Positiva tankar leder oss rätt
222
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Fan
223
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Några sista ord?
224
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Vet du vad? Bara skjut mig!
225
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Sätt en kula i mig om du vill!
226
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Du kan döda mig,
men inte det jag står för.
227
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Och din tid är ute.
228
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
Jag tänker inte be för mitt liv.
229
00:13:49,787 --> 00:13:53,624
Jag är en karl
och jag fjäskar inte för råttor.
230
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
Tänker ni tåla det där?
Jag tycker att vi ska skjuta honom.
231
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Fan ta dig, Pogo!
232
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Okej, nu räcker det.
233
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
Aj! Rätt i kaggen!
234
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Har du gummi?
235
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
Ja, tack och lov
att jag satte eld på templet.
236
00:14:12,560 --> 00:14:15,020
-Jag tog den här på jobbet.
-Har du ett jobb?
237
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Ja, i ett par timmar.
Sen började min chef gråta.
238
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
Titta! Pappa är med i showen!
239
00:14:20,860 --> 00:14:23,571
Buster, nej! Det är reklam nu.
240
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
-Fan ta dig!
-Det är reklam nu!
241
00:14:25,197 --> 00:14:29,743
-Fortsätt att lysa som den stjärna du är!
-Jag önskar att jag vore död.
242
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Buster tänker hoppa 20 minuter för tidigt.
243
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Tv-reglerna betyder inget för honom!
244
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
Heliga Mussolini!
245
00:14:38,377 --> 00:14:41,088
-Phillip, vi måste se det här!
-Ur vägen!
246
00:14:41,171 --> 00:14:44,758
Enda gången jag beslöt
att skita inomhus...
247
00:14:44,842 --> 00:14:48,387
-Ur vägen!
-Vi välter!
248
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Du och dina jävla muttrar.
249
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Rosie! Se upp!
250
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Vi avbryter reklamen
eftersom Buster Thunder Junior hoppar nu!
251
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
-På med skyddsjackorna!
-Nej tack. Jag vill känna det i ansiktet.
252
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Du blir mitt sixtinska kapell.
253
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Gode Gud, låt den långkukade jäveln
lyckas nå rampen.
254
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Han lyckades! Han gjorde det!
Galningen gjorde det!
255
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
Jag är stenhård.
256
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Här kommer planet.
257
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
-Galningen klarade det!
-Pappa!
258
00:16:06,507 --> 00:16:10,427
Gå inte i närheten av min dotter igen,
din icke-judiska skit.
259
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Jag gjorde inget.
Du skrämde mig, så jag missade.
260
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Hej då, Kevin! Vi ses i skolan!
261
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Ja! Buster!
262
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Bob, du räddade mitt liv.
263
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
Du förtjänar det. Du är en bra karl.
264
00:16:25,567 --> 00:16:30,614
Och jag ska bli en bättre karl
från och med nu. Jag lovar.
265
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Jag har ett bra liv att se fram emot.
266
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Men du är lam.
Du får tillbringa resten av livet...
267
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
I en stol. En underbar stol.
268
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
Min dröm har uppfyllts.
269
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
Kan jag få sondmatning?
270
00:16:51,593 --> 00:16:55,097
Buster, du lyckades äntligen med ett hopp.
Hur känns det?
271
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
När jag var där uppe och flög över kärran,
272
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
hade jag tid att fundera.
273
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Jag såg er allihop heja på mig.
274
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
{\an8}Ja!
275
00:17:05,441 --> 00:17:09,903
{\an8}Tv-kamerorna, hela världen tittade,
och då slog det mig:
276
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
Jag hatar mitt jävla liv.
277
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
Jösses.
278
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Titta vad jag är.
279
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
En clown som försörjer sig
280
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
på att nästan få mina inälvor
utsmetade på ett flygplan
281
00:17:23,333 --> 00:17:27,963
för att roa ett gäng uslingar
med ynkliga liv
282
00:17:28,047 --> 00:17:33,218
kvällen innan vår Herre och Frälsare
flög ut ur sin Heliga Moders mutta.
283
00:17:34,219 --> 00:17:37,139
Jag ska säga er en sak, Rustvale.
284
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
-Ja, Rustvale!
-Rustvale.
285
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Jag har fått nog av att roa er idioter.
286
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
Hitta nån annan jävel som kan fylla er dag
287
00:17:46,857 --> 00:17:51,862
i den här skithålan med era fula kvinnor
och mediokra mat.
288
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
Han har rätt om maten.
289
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
Buster Thunder Junior, allihop!
290
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
-Okej, en applåd för...
-Enda orsaken till att jag gjorde hoppet
291
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
är att den här sorgliga figuren
började gråta
292
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
över att han inte blir befordrad
till vice rövslickare
293
00:18:09,588 --> 00:18:12,049
på det här skitflygbolaget!
294
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
Och jag är en fjärdedels cherokes,
så åt helvete med Ala-Hican!
295
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Varför betalar vi för det där?
296
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Och i alla städer jag besöker
297
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
ser jag till att knulla
minst en karls fru.
298
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
Den här stan var inget undantag.
299
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Trevlig resa hem.
300
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
God jul önskar vi er alla
301
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
God jul önskar vi er alla
302
00:18:47,876 --> 00:18:50,546
God jul önskar vi er alla
303
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
Och ett gott nytt år
304
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
Vi hoppas att nu
305
00:18:56,093 --> 00:18:58,804
Vårt budskap er når
306
00:18:58,887 --> 00:19:03,267
God jul önskar vi er alla
307
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Och ett gott nytt år
308
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
BÅRHUSSPELET
309
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
STÖRAREN
310
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Frank, kom och öppna dina julklappar.
311
00:19:14,528 --> 00:19:16,613
Vad spelar det för roll?
312
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
Jag fick ingen bonus
och jag blev degraderad.
313
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Samma jobb med halva lönen.
314
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Arbete gjorde mig inte lycklig, pappa!
315
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
Och nu åter till Colt Lugers jul.
316
00:19:30,794 --> 00:19:35,799
Sluta prata, allihop, och låt mig få njuta
av det enda roliga jag har kvar i livet.
317
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
När jag tog mig an Escobar-gänget,
så dödade jag era fäder.
318
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
Dödade allihop.
319
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
Nu är det er tur.
320
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
Var beredda att...
321
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
...äta fudge.
322
00:19:47,477 --> 00:19:52,316
Jag ska köpa en salladsfarm
och uppfostra er som mina egna barn.
323
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
God jul.
324
00:19:53,483 --> 00:19:57,529
Lyss till änglasångens ord
325
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
Hela världen är åt helvete!
326
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Ännu ett jävla år och fler besvikelser.
327
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Vet du vad? Skjut mig, Colt!
Gör slut på mitt lidande!
328
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Nu räcker det med ditt "stackars mig"!
329
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Vad har jag gjort?
330
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Frank Murphy.
331
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Familjen har stöttat dig
de senaste veckorna
332
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
när det enda du har gjort
är att prata om Buster Thunder.
333
00:20:17,507 --> 00:20:21,470
Det funkade inte. Och nu
skyller du ditt usla humör på honom.
334
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Det finns alltid nån att skylla på.
335
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Bob Pogo eller Roger Dunbarton.
336
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
-Farmor Nora.
-Beatles.
337
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Johnny Unitas en gång.
338
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Bill, jag har ju sagt tusen gånger
att det var Earl Morralls fel!
339
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
De satte in Unitas i slutet av matchen
och han var nära att lyckas!
340
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
Om de hade satt in honom tidigare,
341
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
så hade de vunnit.
Nu vann Joe Willie Namath,
342
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
som såg idiotisk ut i strumpbyxreklamen.
343
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Vadå? Det är sant.
344
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Men den du helst skyller på
är din far.
345
00:20:52,834 --> 00:20:57,714
Han är inte här, men det är vi.
346
00:20:57,798 --> 00:21:01,969
Allt vi begär
är att ha en trevlig familjejul,
347
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
men du valde att sura hela dagen.
348
00:21:05,055 --> 00:21:08,600
Det är inte mitt val. Livet bestämmer!
349
00:21:10,394 --> 00:21:14,439
Bra jobbat, Frank.
En fin första jul för din dotter.
350
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Jag kanske borde köra en sväng.
351
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Och rensa huvudet.
352
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Ingen här stoppar dig.
353
00:21:27,244 --> 00:21:29,037
Det är med tungt hjärta
354
00:21:30,038 --> 00:21:33,834
som jag avgår som borgmästare.
355
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Ja!
356
00:21:35,794 --> 00:21:39,756
Tangenti greps och åtalades
för medhjälp till mordförsök.
357
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
Han kommer även att åtalas för mutbrott
358
00:21:41,842 --> 00:21:46,847
tack vare filmen som tillhandahölls
av vår egen Jim Jeffords.
359
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
Bu!
360
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Valachi-tullvägen har stoppats,
361
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
tillsammans med alla projekt
med koppling till Lou Gagliardi.
362
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Tangenti-eran är över.
363
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Aldrig har vår stad sett ett sånt
tragiskt fall från ära och berömmelse.
364
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
-Jim, jag minns att du...
-Nej. Det var det. Över till sporten.
365
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Georgia, tomten finns trots allt,
366
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
och han är svart!
367
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
Vi är räddade!
368
00:22:16,293 --> 00:22:21,423
{\an8}FAN TA TANGENTI
369
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
Dansa ska vi, spela och sjunga
370
00:22:27,888 --> 00:22:30,807
Fan, fan, fan, fan, fan, fan ta er alla
371
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
ÖPPET
372
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
Ja, ge mig en shot också.
373
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
-Jag bjuder, Walt.
-Tack, Dick.
374
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Varför stirrar du i botten på glaset
375
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
så här på juldagsmorgonen?
376
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Min fru och mina ungar
vill inte se mig. Du, då?
377
00:22:56,124 --> 00:22:58,919
Jag förlorade ett kortspel
mot min dotterdotter,
378
00:22:59,002 --> 00:23:01,004
och bad henne dra åt helvete.
379
00:23:05,509 --> 00:23:08,970
Tack igen för Big Bills fina begravning.
380
00:23:09,054 --> 00:23:10,972
Han skulle ha älskat den.
381
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Jag är glad att du gillade honom,
382
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
men jag är trött på
att höra om en karl jag hatade.
383
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
Han kliver in i mitt liv igen
och tvingar mig att omvärdera allt.
384
00:23:20,899 --> 00:23:24,403
Och just när det ser ut
som om vi ska bli sams,
385
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
så dör han och säger nån skit
om box 16.
386
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Gamle gode Bachs sexton.
387
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
-Vet du vad det är?
-Javisst.
388
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Jag har ägnat två månader åt
att försöka ta reda på vad det betyder.
389
00:23:39,626 --> 00:23:44,506
-Jag har kollat varenda box i stan.
-Box? Nej, Bach.
390
00:23:44,589 --> 00:23:46,883
Johann Sebastian Bach.
391
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Musikkillen med fjollperuken.
392
00:23:48,969 --> 00:23:52,305
Bachs "Preludium och fuga nummer 16".
393
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
Det var din pappas favoritmusik.
394
00:23:58,895 --> 00:24:01,148
Pratade han om musik?
395
00:24:01,231 --> 00:24:04,526
Varför? Var det viktigt i hans liv?
396
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
Det var White House Beer-musiken.
397
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
Den spelades jämt på radion på 30-talet.
398
00:24:09,739 --> 00:24:12,242
Ta en öl, drick en öl
399
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
Vill du ha en öl?
White House Beer
400
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
Han sjöng den när han var här
och söp sig full.
401
00:24:17,998 --> 00:24:20,125
Ofta under julen.
402
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Precis som du.
403
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
Han ville att den skulle spelas
på hans begravning. Som ett skämt.
404
00:24:28,508 --> 00:24:33,680
Jag beklagar om du trodde
att det betydde nåt mer än så.
405
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Perfekt.
406
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Perfekt.
407
00:24:38,727 --> 00:24:41,396
Av allt han hade kunnat säga
när han var döende,
408
00:24:41,480 --> 00:24:43,857
så önskar han en låt.
409
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Den själviske jäveln.
410
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Han var inte elak.
Han visste bara inte hur man är en far.
411
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Hur svårt kan det vara
att inte vara jävlig mot sitt eget barn?
412
00:24:53,241 --> 00:24:57,120
Du sitter här och dricker på jul,
så du vet nog.
413
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
KLASSISKA KLASSIKER
414
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
God jul, pappa. Vi är klara nu.
415
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
Fan, här kommer Scrooge.
416
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Spela ledsen
så att han inte tar våra julklappar.
417
00:25:49,839 --> 00:25:52,133
Hej, Billy. Hur är det, Phillip?
418
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Han bad mig inte dra åt helvete.
Han kanske är sjuk.
419
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Han är nog full,
men det brukar göra honom elakare.
420
00:26:04,646 --> 00:26:08,483
Gick det upp för dig att det är jul?
421
00:26:09,776 --> 00:26:13,572
-Jag fick reda på vad box 16 betyder.
-Jaså?
422
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
Det betyder att mina föräldrar var två
störda typer som knullade och gjorde mig.
423
00:26:17,742 --> 00:26:20,704
Inget annat.
Det är nåt att bygga vidare på.
424
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ja.
425
00:26:22,747 --> 00:26:25,709
Sue, jag ber så mycket om ursäkt.
426
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Du hade rätt. Det har du alltid.
427
00:26:28,878 --> 00:26:31,840
Från och med nu ska jag bara lyssna på dig
428
00:26:31,923 --> 00:26:35,552
i stället för på våghalsar,
arga godisleverantörer,
429
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
galna piloter
och prostituerade på likvakor.
430
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Det är en början.
431
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
Just nu vill jag ha en fin jul
med min familj, om det går bra.
432
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Jag har gjort korv med bacon.
433
00:26:47,063 --> 00:26:49,941
Med din favoritgrönsak - senap.
434
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
Gud, vad jag älskar dig.
435
00:26:58,074 --> 00:27:00,910
Jag har en sak jag vill berätta.
436
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Det senaste året har varit tufft för mig,
437
00:27:04,664 --> 00:27:07,000
och det betyder
att det varit värre för er.
438
00:27:07,083 --> 00:27:10,712
Jag lärde mig en sak om mig själv idag.
439
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
Jag lärde mig att ni är...
440
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Då var det dags igen.
441
00:27:42,369 --> 00:27:45,038
-Nu äter vi.
-Tänk om det är från jobbet?
442
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Det kan vara viktigt.
443
00:27:46,665 --> 00:27:48,708
Nej, det här är viktigt.
444
00:27:50,293 --> 00:27:52,629
Har han fått slag eller har jag?
445
00:27:54,964 --> 00:27:56,049
Passa dig!
446
00:27:56,966 --> 00:27:59,678
Han är en liten komiker.
447
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Jag är också lustig.
448
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Ja, men utseende och lukt räknas inte.
449
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Jag ska döda dig.
450
00:28:06,267 --> 00:28:10,522
Missa inte dina studier, Bill.
Man tjänar inga pengar på att roa folk.
451
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Undertexter: Tina Engström
452
00:29:08,496 --> 00:29:10,832
Nu jävlas du inte mer med mig,
ditt as.