1 00:00:06,297 --> 00:00:11,052 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Mr Thunder Junior? Frank Murphy, från Ala-Hican. 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Angenämt, Frank. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Jag skulle ta i hand om inte min handled var krossad. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Okej. 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 747:an flyger in från Syracuse i morgon bitti. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Vi ska desinficera det och ställa det... 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Låt mig gissa. Mellan ramperna? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Bara ni landar den jävla kärran 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 så ska ni får en galen show som stan aldrig glömmer. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 Uppfattat? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Klart och tydligt. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Om det var allt, så åker jag hem och... 14 00:00:43,043 --> 00:00:48,590 Kvällen är inte över än på ett tag. Jag gillar inte att dricka ensam. 15 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Jag gör det jämt, men jag gillar det inte. 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 BUSTER THUNDER JR HAR MER STAKE ÄN ANDRA MÄN 17 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 Det här är öl som jag vill ha det - i min hand. 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 SJUKHUS 19 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Frank, du super knappt. Är det nåt fel? 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 Nej, jag är okej. 21 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Kom igen, du kan berätta för mig. 22 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Vi passerade just sjukhuset där min far dog. 23 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Det var lite kämpigt efter det. 24 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Jag var helt förstörd. 25 00:01:24,709 --> 00:01:27,796 Att du gör det här hoppet ger mig en stor bonus. 26 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Jag tror att det var det min pappa försökte säga innan han dog. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 Att arbete ger livet mening. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Tror du att det är sant? 29 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Förlåt, sa du nåt? Jag hör inget på höger öra. 30 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Jag sa att min pappa dog! 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Känner du dig deppig? 32 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Jag vet bara ett sätt att bli av med sorg. 33 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 -Vad gör du? -Du måste komma över skiten. 34 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Skiten är redan överkommen. Ingen mer sorg. 35 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 Jippi! 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 Helvete! 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Middag och en mössa. 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Det är som en andra jul i december. 39 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}INKALLELSEORDER 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}FÖRSENAD 41 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Julafton med Jim Nabors och Mormon Tabernacle Choir 42 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 kommer inte att sändas idag. 43 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 Vi ska i stället få se ett specialprogram från ABS Sport. 44 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 BUSTER THUNDER JR PÅ JULAFTON 45 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Direktsändning från Rustbelts flygplats och parkeringsplats! 46 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 White House Beer och Dippity-Do presenterar 47 00:03:26,956 --> 00:03:32,128 Buster Thunder Junior: Julaftonshoppet! 48 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 {\an8}Vi önskar er en trevlig julafton. 49 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 {\an8}Om bara en timme ska Buster Thunder Junior 50 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 {\an8}försöka göra sitt första lyckade hopp under 1970-talet 51 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}genom att sväva över en Boeing 747, tack vare Ala-Hican Airlines. 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Aldrig i helvete att Buster klarar det. 53 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Titta på mig, jag är på tv. 54 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Dave, det här är de obildade människor som kan avgöra ett val. 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}Det gör mig stolt över att vara amerikan. 56 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Frank, han ska inte vara medvetslös förrän efter hoppet. 57 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Ed, han sa att det ingår i hans rutiner före ett hopp. Låt honom vara. 58 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Okej, men han verkar inte andas. 59 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Försvinn! 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 Jag har just träffat Buster Thunder Junior. 61 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}Här är styrelseordföranden. 62 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 Hans arsle kysser inte sig självt. 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Salta kringor! Skyddsjackor! 64 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Rester av rostbiffen som min fru lagade igår. 65 00:04:29,811 --> 00:04:34,357 -Mamma, det här är toppenplatser. -Bättre än när staty-killen exploderade. 66 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 All right, nu blir det fest! 67 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Du ska få se en ambulans med fina lampor, som låter... 68 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}TRE FÖRSTA RADERNA KAN BLI BLÖTA 69 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}-Frank! -Hej, pappa. 70 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Hörni! Nu fixar jag bonusen. Älskar er! 71 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Jag älskar dig också, Frank Murphy! 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Tomten läste visst mitt brev. 73 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 Hej, snygging! 74 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Kalifornien, här kommer vi. 75 00:05:04,262 --> 00:05:06,931 {\an8}Jag lämnade en lapp till grabbarna under julgranen. 76 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 De är Gregs problem nu. 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Jag är äntligen fri och jag ska återta mitt flicknamn. 78 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Hej då, Ginny Throater. 79 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Välkommen, Ginny Deichpfister. 80 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Baksätet är knöligt. 81 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Så går det när man köper en japansk bil. 82 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Ska hon också med? 83 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 {\an8}Hon är min mamma. Vi bor hos henne. 84 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Det är pedalen till höger. Kör, fröken Mustasch. 85 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}Hon är borta. Hon är verkligen borta. 86 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 Jag glömmer aldrig de sex miljoner sekunder jag tillbringade med henne. 87 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}SVARTA FAMILJER ÄR VÄLKOMNA 88 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Våga inte veva ner rutan. Jag fryser. 89 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Det var fint att se dig spela för de gulliga bebisarna. 90 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Ja, det svängde, eller hur? 91 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Jag skulle ha fått en stående ovation, men de kan inte stå upp än. 92 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Kevin. Jag gillar när du spelar dum. 93 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Du har rätt. Jag är jättesmart. 94 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Hej. Minns ni Kevin? Han retade upp alla judar i området. 95 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 Ja. Jag ber om ursäkt för det. Hur är det med din käke? 96 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Jag måste dricka hamburgare med sugrör nu. 97 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 Va? Tillverkas sånt? Du måste vara bra på att suga. 98 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 Det är julafton. Borde du inte vara hemma och terrorisera din familj? 99 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}De är på flygplatsen för att se Buster Thunder hoppa. 100 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 Just, ja. Han ska köra motorcykel över en jumbojet. 101 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 GALENSKAP IDAG 102 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 Det låter som nån som har olösta barndomstrauman. 103 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Ja, och stake. Det visas på kanal nio om du vill titta. 104 00:06:41,692 --> 00:06:45,696 Jag skulle kunna titta i forskningssyfte. 105 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Jag jobbar på en bok om manligt övermod. 106 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 Den heter Grottmannen som suckade. 107 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 -Omslaget är en satirisk teckning av... -Pappa, vi går och pratar i mitt rum. 108 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Okej, gumman. 109 00:06:58,376 --> 00:07:01,212 Jag litar på att ni använder ert omdöme och... 110 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 Han klarar det aldrig. 111 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}Varsågod, mr Prescott. 112 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 {\an8}Längst fram med perfekt utsikt mot rampen, bakom blodbilen. 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Ja, utmärkt. Bra jobbat, Murphy. 114 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Tack. Och kan jag säga att jag är tacksam för att ni gillade min idé... 115 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Murphy, var kan jag få en whisky? 116 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}Vi har bara ett öltält. Jag kan hämta en. 117 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Utmärkt! Hämta öl till hela styrelsen. 118 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 -Ja, jag tar en. -Öl låter perfekt. 119 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 Ger ni mig pengarna nu eller när... 120 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}Jag bjuder. Fan. 121 00:07:34,829 --> 00:07:39,709 Herr borgmästare. Trevligt att träffas. För första gången. 122 00:07:39,792 --> 00:07:43,796 Trevligt att träffa er också, eftersom jag aldrig träffat er tidigare. 123 00:07:43,880 --> 00:07:47,425 Och beroende på hur det här går, kanske inte ens nu. 124 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Tack för att mina grabbar från facket fick byggjobbet här. 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 Vi sparade massor på att skippa muttrar i högtalartornen. 126 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Bultar, ja - muttrar, nej. Om du förstår vad jag menar. 127 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Jag vet vad du menar. Om du vet vad jag menar. 128 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Där är de jävla skurkarna. 129 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 Vi ska verkligen skinnflå dem. 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Skinn. Jag älskade det ordet. 131 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Fixa in mig i tv-bilen, så laddar jag mitt videoband 132 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 som visar när Gagliardi mutar borgmästaren. 133 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Jag skulle visa filmen förra året, 134 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 men borgmästaren fick nys om det och sabbade mitt rykte 135 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 genom att hitta på att jag var besatt av gravida kvinnor. 136 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Så du tänder inte på gravida brudar? 137 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Det är bara påhitt. 138 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 -En till. -Har din fru lämnat dig? 139 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 Varför frågar alla mig det? 140 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 Jag vill att chefen ska bli full. Det kallas affärer. 141 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Morbror Louis, jag är glad att du är hos oss igen. 142 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Jag också. 143 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 Kliver du också in i folks hem och kommer ut, 144 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 som "Bruce Again"? 145 00:08:52,990 --> 00:08:58,287 Om du vill se äkta bögar på tv, titta på Bert och Ernie. 146 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Vi har strax 30 minuter kvar, 147 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}och vi ska få höra de präktiga ungdomarna från Mellanvästern. 148 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}Harmo-Nation! 149 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Hej, allihop. Vi är amerikas ungdomar! 150 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 USA är helt okej 151 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 Från DMV till CIA 152 00:09:17,139 --> 00:09:22,019 Varför lyssnar nån på Led Zeppelin när man kan rocka loss till det här? 153 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 SUE MURPHYS LEK & LÄR 154 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 Wow, Vic. Häftig annons. Den hjälper mig att komma igång. 155 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 När den publiceras kommer du att kvävas av ungar. 156 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 Är det bra? 157 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 För den här metaforen - ja. 158 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Okej, Rosie, nu bryter vi oss in. 159 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Om nån försöker stoppa oss, säger jag att jag är fordonsinspektör. 160 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 Varför skulle nån tro på en så usel förklaring? 161 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 Visst, ja. Du är ju vit. 162 00:09:48,170 --> 00:09:53,092 Problemet med er svarta är att ni alltid ska tjata om hudfärg. 163 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Fan ta dig, Pogo. Efter det här vill jag inte se dig. 164 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Men har man sett... 165 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Är det inte grisen som smet från rotisseriet? 166 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Nu gör du mig hungrig. 167 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 Och vem är det här? Din chaufför? 168 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Jag är kommunpolitiker, idiot! 169 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Mellan soporna och skithuset, där du hör hemma. 170 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Jag är inte rädd för dig, herr borgmästare. 171 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 Du ska kalla mig herr herr borgmästare. 172 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Tanken på en vit man 173 00:10:29,795 --> 00:10:33,507 som inte följer lagarna för hur man säkert framför ett fordon 174 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 påminner om varför vi dödade alla som levde fritt här tidigare. 175 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Du har rätt. 176 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 Det var frukosten. Dags att göra mig redo. 177 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 Vad fan? Ramperna står vid ändarna. Kärran skulle ju stå i sidled. 178 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 Ja, vår logga måste ju synas bra i tv. 179 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 A står för Ala-Hican. 180 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Jag kan inte hoppa över det där. 181 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 Din manager gick med på det. 182 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Min manager är min exfru. Hon tar hälften av allt. 183 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Hon skulle säga ja till ett hopp över två lejon som knullar en krokodil! 184 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 Jag sticker. 185 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 -Är det nåt problem? -Frank, kan du hoppa med en motorcykel? 186 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 -Nej, det kan jag inte. -Då har vi ett stort problem. 187 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Skit också. 188 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Vad har du haft för dig? 189 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Inte så mycket. 190 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 Jag har mest ägnat mig åt att skriva låtar för bebisar. 191 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 Jag jobbar på en rockopera om blöjeksem. 192 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Att du gjorde slut med mig gav mig tillfälle att fundera. 193 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Och jag insåg att kanske 194 00:11:45,538 --> 00:11:49,750 är jag inte redo för ett seriöst förhållande nu. 195 00:11:49,834 --> 00:11:53,170 Det är helt okej om vi bara är vänner. 196 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Eller inte. 197 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Buster! 198 00:12:05,516 --> 00:12:08,686 Gör inte detta mot mig! Poängen är att göra reklam för Ala-Hican. 199 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Om inte loggan syns i tv, vad är då poängen? 200 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Poängen? 201 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 Poängen är att se en mytisk man, 202 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 med en kuk som är längre än din hals, utmana döden, 203 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 och visa er juicedrickande hemmasittare 204 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 att man inte måste gifta sig med första bästa sköka som lägger upp sig. 205 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 Jag kan inte säga emot. 206 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Nu ska jag tömma toatanken. Var brukar ni fiska nånstans? 207 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Buster, snälla du! 208 00:12:33,878 --> 00:12:37,548 Allt hänger på det här. Mitt jobb är allt jag har. 209 00:12:37,631 --> 00:12:41,427 Om du inte gör jobbet och räddar flygbolaget, så är jag ingenting. 210 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Du är visst nånting. Du är en jävla företagslakej. 211 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 Jag vet inte vad jag ska göra. 212 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Gud, du är patetisk. 213 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Inte undra på att din far dog. 214 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Okej, då. 215 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Jag ska hoppa över din kärra. 216 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 Jag kommer inte att minnas nåt i morgon ändå. 217 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Vart ska du? Du ska inte hoppa förrän om 21 minuter. 218 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Om du vill ha ditt jävla hopp, så gör jag det nu! 219 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 Vi ses på andra sidan! 220 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Skit också. 221 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 Positiva tankar leder oss rätt 222 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Fan 223 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Några sista ord? 224 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Vet du vad? Bara skjut mig! 225 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Sätt en kula i mig om du vill! 226 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Du kan döda mig, men inte det jag står för. 227 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 Och din tid är ute. 228 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 Jag tänker inte be för mitt liv. 229 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 Jag är en karl och jag fjäskar inte för råttor. 230 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 Tänker ni tåla det där? Jag tycker att vi ska skjuta honom. 231 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Fan ta dig, Pogo! 232 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 Okej, nu räcker det. 233 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Aj! Rätt i kaggen! 234 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Har du gummi? 235 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 Ja, tack och lov att jag satte eld på templet. 236 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 -Jag tog den här på jobbet. -Har du ett jobb? 237 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Ja, i ett par timmar. Sen började min chef gråta. 238 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 Titta! Pappa är med i showen! 239 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 Buster, nej! Det är reklam nu. 240 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 -Fan ta dig! -Det är reklam nu! 241 00:14:25,197 --> 00:14:29,743 -Fortsätt att lysa som den stjärna du är! -Jag önskar att jag vore död. 242 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Buster tänker hoppa 20 minuter för tidigt. 243 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Tv-reglerna betyder inget för honom! 244 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 Heliga Mussolini! 245 00:14:38,377 --> 00:14:41,088 -Phillip, vi måste se det här! -Ur vägen! 246 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 Enda gången jag beslöt att skita inomhus... 247 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 -Ur vägen! -Vi välter! 248 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Du och dina jävla muttrar. 249 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Rosie! Se upp! 250 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 Vi avbryter reklamen eftersom Buster Thunder Junior hoppar nu! 251 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 -På med skyddsjackorna! -Nej tack. Jag vill känna det i ansiktet. 252 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Du blir mitt sixtinska kapell. 253 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Gode Gud, låt den långkukade jäveln lyckas nå rampen. 254 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Han lyckades! Han gjorde det! Galningen gjorde det! 255 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Jag är stenhård. 256 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Här kommer planet. 257 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 -Galningen klarade det! -Pappa! 258 00:16:06,507 --> 00:16:10,427 Gå inte i närheten av min dotter igen, din icke-judiska skit. 259 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Jag gjorde inget. Du skrämde mig, så jag missade. 260 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Hej då, Kevin! Vi ses i skolan! 261 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Ja! Buster! 262 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Bob, du räddade mitt liv. 263 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 Du förtjänar det. Du är en bra karl. 264 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 Och jag ska bli en bättre karl från och med nu. Jag lovar. 265 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 Jag har ett bra liv att se fram emot. 266 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Men du är lam. Du får tillbringa resten av livet... 267 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 I en stol. En underbar stol. 268 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 Min dröm har uppfyllts. 269 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 Kan jag få sondmatning? 270 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Buster, du lyckades äntligen med ett hopp. Hur känns det? 271 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 När jag var där uppe och flög över kärran, 272 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 hade jag tid att fundera. 273 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Jag såg er allihop heja på mig. 274 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 {\an8}Ja! 275 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}Tv-kamerorna, hela världen tittade, och då slog det mig: 276 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 Jag hatar mitt jävla liv. 277 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 Jösses. 278 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Titta vad jag är. 279 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 En clown som försörjer sig 280 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 på att nästan få mina inälvor utsmetade på ett flygplan 281 00:17:23,333 --> 00:17:27,963 för att roa ett gäng uslingar med ynkliga liv 282 00:17:28,047 --> 00:17:33,218 kvällen innan vår Herre och Frälsare flög ut ur sin Heliga Moders mutta. 283 00:17:34,219 --> 00:17:37,139 Jag ska säga er en sak, Rustvale. 284 00:17:37,222 --> 00:17:39,516 -Ja, Rustvale! -Rustvale. 285 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Jag har fått nog av att roa er idioter. 286 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Hitta nån annan jävel som kan fylla er dag 287 00:17:46,857 --> 00:17:51,862 i den här skithålan med era fula kvinnor och mediokra mat. 288 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Han har rätt om maten. 289 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 Buster Thunder Junior, allihop! 290 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 -Okej, en applåd för... -Enda orsaken till att jag gjorde hoppet 291 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 är att den här sorgliga figuren började gråta 292 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 över att han inte blir befordrad till vice rövslickare 293 00:18:09,588 --> 00:18:12,049 på det här skitflygbolaget! 294 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 Och jag är en fjärdedels cherokes, så åt helvete med Ala-Hican! 295 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Varför betalar vi för det där? 296 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Och i alla städer jag besöker 297 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 ser jag till att knulla minst en karls fru. 298 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 Den här stan var inget undantag. 299 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Trevlig resa hem. 300 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 God jul önskar vi er alla 301 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 God jul önskar vi er alla 302 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 God jul önskar vi er alla 303 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 Och ett gott nytt år 304 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 Vi hoppas att nu 305 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 Vårt budskap er når 306 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 God jul önskar vi er alla 307 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Och ett gott nytt år 308 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 BÅRHUSSPELET 309 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 STÖRAREN 310 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Frank, kom och öppna dina julklappar. 311 00:19:14,528 --> 00:19:16,613 Vad spelar det för roll? 312 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 Jag fick ingen bonus och jag blev degraderad. 313 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Samma jobb med halva lönen. 314 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Arbete gjorde mig inte lycklig, pappa! 315 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 Och nu åter till Colt Lugers jul. 316 00:19:30,794 --> 00:19:35,799 Sluta prata, allihop, och låt mig få njuta av det enda roliga jag har kvar i livet. 317 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 När jag tog mig an Escobar-gänget, så dödade jag era fäder. 318 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Dödade allihop. 319 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Nu är det er tur. 320 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 Var beredda att... 321 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 ...äta fudge. 322 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 Jag ska köpa en salladsfarm och uppfostra er som mina egna barn. 323 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 God jul. 324 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 Lyss till änglasångens ord 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 Hela världen är åt helvete! 326 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Ännu ett jävla år och fler besvikelser. 327 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Vet du vad? Skjut mig, Colt! Gör slut på mitt lidande! 328 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Nu räcker det med ditt "stackars mig"! 329 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Vad har jag gjort? 330 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Frank Murphy. 331 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Familjen har stöttat dig de senaste veckorna 332 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 när det enda du har gjort är att prata om Buster Thunder. 333 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 Det funkade inte. Och nu skyller du ditt usla humör på honom. 334 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Det finns alltid nån att skylla på. 335 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Bob Pogo eller Roger Dunbarton. 336 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 -Farmor Nora. -Beatles. 337 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Johnny Unitas en gång. 338 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Bill, jag har ju sagt tusen gånger att det var Earl Morralls fel! 339 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 De satte in Unitas i slutet av matchen och han var nära att lyckas! 340 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 Om de hade satt in honom tidigare, 341 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 så hade de vunnit. Nu vann Joe Willie Namath, 342 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 som såg idiotisk ut i strumpbyxreklamen. 343 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Vadå? Det är sant. 344 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Men den du helst skyller på är din far. 345 00:20:52,834 --> 00:20:57,714 Han är inte här, men det är vi. 346 00:20:57,798 --> 00:21:01,969 Allt vi begär är att ha en trevlig familjejul, 347 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 men du valde att sura hela dagen. 348 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 Det är inte mitt val. Livet bestämmer! 349 00:21:10,394 --> 00:21:14,439 Bra jobbat, Frank. En fin första jul för din dotter. 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Jag kanske borde köra en sväng. 351 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Och rensa huvudet. 352 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Ingen här stoppar dig. 353 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 Det är med tungt hjärta 354 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 som jag avgår som borgmästare. 355 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Ja! 356 00:21:35,794 --> 00:21:39,756 Tangenti greps och åtalades för medhjälp till mordförsök. 357 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 Han kommer även att åtalas för mutbrott 358 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 tack vare filmen som tillhandahölls av vår egen Jim Jeffords. 359 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 Bu! 360 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Valachi-tullvägen har stoppats, 361 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 tillsammans med alla projekt med koppling till Lou Gagliardi. 362 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Tangenti-eran är över. 363 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Aldrig har vår stad sett ett sånt tragiskt fall från ära och berömmelse. 364 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 -Jim, jag minns att du... -Nej. Det var det. Över till sporten. 365 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Georgia, tomten finns trots allt, 366 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 och han är svart! 367 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 Vi är räddade! 368 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 {\an8}FAN TA TANGENTI 369 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Dansa ska vi, spela och sjunga 370 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 Fan, fan, fan, fan, fan, fan ta er alla 371 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 ÖPPET 372 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Ja, ge mig en shot också. 373 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 -Jag bjuder, Walt. -Tack, Dick. 374 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Varför stirrar du i botten på glaset 375 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 så här på juldagsmorgonen? 376 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Min fru och mina ungar vill inte se mig. Du, då? 377 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 Jag förlorade ett kortspel mot min dotterdotter, 378 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 och bad henne dra åt helvete. 379 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 Tack igen för Big Bills fina begravning. 380 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 Han skulle ha älskat den. 381 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Jag är glad att du gillade honom, 382 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 men jag är trött på att höra om en karl jag hatade. 383 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 Han kliver in i mitt liv igen och tvingar mig att omvärdera allt. 384 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 Och just när det ser ut som om vi ska bli sams, 385 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 så dör han och säger nån skit om box 16. 386 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Gamle gode Bachs sexton. 387 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 -Vet du vad det är? -Javisst. 388 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Jag har ägnat två månader åt att försöka ta reda på vad det betyder. 389 00:23:39,626 --> 00:23:44,506 -Jag har kollat varenda box i stan. -Box? Nej, Bach. 390 00:23:44,589 --> 00:23:46,883 Johann Sebastian Bach. 391 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Musikkillen med fjollperuken. 392 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 Bachs "Preludium och fuga nummer 16". 393 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Det var din pappas favoritmusik. 394 00:23:58,895 --> 00:24:01,148 Pratade han om musik? 395 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 Varför? Var det viktigt i hans liv? 396 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 Det var White House Beer-musiken. 397 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 Den spelades jämt på radion på 30-talet. 398 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 Ta en öl, drick en öl 399 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 Vill du ha en öl? White House Beer 400 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 Han sjöng den när han var här och söp sig full. 401 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 Ofta under julen. 402 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Precis som du. 403 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 Han ville att den skulle spelas på hans begravning. Som ett skämt. 404 00:24:28,508 --> 00:24:33,680 Jag beklagar om du trodde att det betydde nåt mer än så. 405 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Perfekt. 406 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Perfekt. 407 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Av allt han hade kunnat säga när han var döende, 408 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 så önskar han en låt. 409 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Den själviske jäveln. 410 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Han var inte elak. Han visste bara inte hur man är en far. 411 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Hur svårt kan det vara att inte vara jävlig mot sitt eget barn? 412 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 Du sitter här och dricker på jul, så du vet nog. 413 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 KLASSISKA KLASSIKER 414 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 God jul, pappa. Vi är klara nu. 415 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 Fan, här kommer Scrooge. 416 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Spela ledsen så att han inte tar våra julklappar. 417 00:25:49,839 --> 00:25:52,133 Hej, Billy. Hur är det, Phillip? 418 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Han bad mig inte dra åt helvete. Han kanske är sjuk. 419 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Han är nog full, men det brukar göra honom elakare. 420 00:26:04,646 --> 00:26:08,483 Gick det upp för dig att det är jul? 421 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 -Jag fick reda på vad box 16 betyder. -Jaså? 422 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 Det betyder att mina föräldrar var två störda typer som knullade och gjorde mig. 423 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 Inget annat. Det är nåt att bygga vidare på. 424 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Ja. 425 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 Sue, jag ber så mycket om ursäkt. 426 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Du hade rätt. Det har du alltid. 427 00:26:28,878 --> 00:26:31,840 Från och med nu ska jag bara lyssna på dig 428 00:26:31,923 --> 00:26:35,552 i stället för på våghalsar, arga godisleverantörer, 429 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 galna piloter och prostituerade på likvakor. 430 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Det är en början. 431 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 Just nu vill jag ha en fin jul med min familj, om det går bra. 432 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Jag har gjort korv med bacon. 433 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 Med din favoritgrönsak - senap. 434 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Gud, vad jag älskar dig. 435 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 Jag har en sak jag vill berätta. 436 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Det senaste året har varit tufft för mig, 437 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 och det betyder att det varit värre för er. 438 00:27:07,083 --> 00:27:10,712 Jag lärde mig en sak om mig själv idag. 439 00:27:10,795 --> 00:27:12,505 Jag lärde mig att ni är... 440 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Då var det dags igen. 441 00:27:42,369 --> 00:27:45,038 -Nu äter vi. -Tänk om det är från jobbet? 442 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Det kan vara viktigt. 443 00:27:46,665 --> 00:27:48,708 Nej, det här är viktigt. 444 00:27:50,293 --> 00:27:52,629 Har han fått slag eller har jag? 445 00:27:54,964 --> 00:27:56,049 Passa dig! 446 00:27:56,966 --> 00:27:59,678 Han är en liten komiker. 447 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Jag är också lustig. 448 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Ja, men utseende och lukt räknas inte. 449 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Jag ska döda dig. 450 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 Missa inte dina studier, Bill. Man tjänar inga pengar på att roa folk. 451 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Undertexter: Tina Engström 452 00:29:08,496 --> 00:29:10,832 Nu jävlas du inte mer med mig, ditt as.