1
00:00:06,339 --> 00:00:11,052
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Мистер Гром-младший?
Фрэнк Мёрфи, «Ала-гиканцы».
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Рад познакомиться.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Я бы пожал руку,
но запястье уже ни к чёрту.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
Ну ладно.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
Ну что, Боинг-747 прилетает из Сиракуз
завтра же утром.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Его обработают и поставят…
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Дай угадаю, между склонов.
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Короче, просто ставьте эту херню,
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
а я устрою шоу, которое в вашем
сраном городке забудут нескоро.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Усёк?
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
Всё ясно.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Ну ладно, если это всё,
то мне пора домой и я…
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,628
Ну нет,
этот вечер еще далеко не закончен.
15
00:00:46,129 --> 00:00:48,631
А я не люблю пить в одиночестве.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Постоянно так делаю, но не люблю.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
ГРОЗНЫЙ ГРОМ-МЛАДШИЙ
ЯЙЦА БОЛЬШЕ, ЧЕМ У ТОГО, ВТОРОГО
18
00:00:55,930 --> 00:00:59,851
Мой любимый сорт пива -
то, что у меня в руке.
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
БОЛЬНИЦА
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Фрэнк, на тебе лица нет.
Что-то стряслось?
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
Да нет, всё хорошо.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
Да ладно тебе, выкладывай.
23
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Мы просто проехали больницу,
где умер мой отец.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,165
Я тяжеловато это пережил, если честно.
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
Вообще никакой был.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,837
А за твой прыжок
я получу хорошую премию.
27
00:01:27,921 --> 00:01:30,924
Думаю, это пытался до меня
донести отец при смерти.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,301
Что работа дает цель в жизни.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,472
Как думаешь, это так?
30
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Прости, ты что-то сказал?
У меня правое ухо не слышит ничего.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Папа у меня умер, говорю!
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,023
Переживаешь, да?
33
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Я знаю лишь один способ
избавиться от скуки, дружище.
34
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
- Что ты делаешь?
- Перестань париться, Фрэнк!
35
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Всё, перестал, перестал!
Уже не парюсь! Не переживаю!
36
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
Чёрт!
37
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
И покушать, и на шапку хватит.
38
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Рождество и в июле, и в декабре!
39
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Канун Рождества
с Джимом Нейборсом и хором мормонов
40
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
сегодня отменяется.
41
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
Вместо этого в эфире
спортивный спецвыпуск.
42
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
ГРОЗНЫЙ ГРОМ-МЛАДШИЙ
ПРЯМОЙ ЭФИР
43
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Прямое включение
из аэропорта Растбелта и с его стоянки!
44
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
Пиво «Белый дом»
и соус «Диппити-ду» представляют.
45
00:03:26,956 --> 00:03:31,711
Грозный Гром-младший
и «Прыжок перед Рождеством».
46
00:03:32,212 --> 00:03:34,380
{\an8}Всем хорошего Рождества!
47
00:03:34,464 --> 00:03:36,591
{\an8}Всего через час Грозный Гром-младший
48
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
{\an8}попробует совершить
свой первый успешный прыжок за 70-е.
49
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}Он перепрыгнет через «Боинг-747»
«Ала-гиканских авиалиний».
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Ни хрена у Грома не выйдет!
51
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Зацените, я в телике!
52
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Видишь? Тот самый простой электорат,
способный переломить ходов выборов.
53
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}Горжусь тем, что я американец.
54
00:03:59,697 --> 00:04:03,451
Фрэнк, до прыжка
он должен был оставаться в сознании.
55
00:04:03,534 --> 00:04:07,538
Он сказал, что у него такой ритуал
перед прыжками, Эд. Всё нормально.
56
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Хорошо. Но он ведь даже не дышит.
57
00:04:10,041 --> 00:04:12,543
Драть тебя в череп, придурок!
58
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
Грозный Гром-младший
собственной персоной.
59
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}Ой, это же председатель.
60
00:04:21,594 --> 00:04:23,429
Он сам себя в жопу не поцелует.
61
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Крендельки! Дождевики!
62
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Остатки ростбифа,
который сделала моя жена вчера.
63
00:04:29,811 --> 00:04:34,357
- Классные места.
- Лучше, чем когда взорвался тот мужик.
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Начинается праздник!
65
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Посмотришь на скорую помощь,
там будут мелькать красивые огоньки…
66
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}ПЕРЕДНИЕ РЯДЫ МОЖЕТ ЗАБРЫЗГАТЬ
67
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}- Фрэнк!
- Папа!
68
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Привет! Я за премией! Всех люблю!
69
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
И я тебя люблю, Фрэнк Мёрфи!
70
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
Санта прочел мое письмо.
71
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
Привет, красотка.
72
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Калифорния, жди нас.
73
00:05:04,262 --> 00:05:08,641
Я оставила мальчикам записку под
елкой. Пусть Грег теперь разбирается.
74
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Я снова свободна.
И верну свою девичью фамилию.
75
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Прощай, Джинни Троутер.
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
С возвращением, Джинни Дайхфистер.
77
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Какое неудобное сиденье.
78
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
А не надо было покупать у япошек.
79
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Она что, тоже поедет?
80
00:05:24,824 --> 00:05:27,285
{\an8}Это же мама моя. Мы вместе живем.
81
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Тебе нужна правая педаль.
Давай, жми на газ, мисс Усики.
82
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
{\an8}Она уехала. Она правда уехала.
83
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
Никогда не забуду 6 000 000 секунд,
которые мы провели вместе.
84
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}АГЕНТСТВО «БЕЛЫЙ САМОЛЕТ»
ЧЕРНЫЕ СЕМЬИ РАССМАТРИВАЮТСЯ
85
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Не смей окно открывать! Мне холодно!
86
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Ты так мило играл для этих малышей.
87
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Ага. Круто, да?
88
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Они бы стоя аплодировали,
но стоять пока не очень умеют.
89
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Люблю, когда ты дурачишься, Кевин.
90
00:06:02,320 --> 00:06:04,530
Точно. Так я охренеть какой умный.
91
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Привет. Вы же помните Кевина?
Он еще выбесил всех наших евреев.
92
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
{\an8}Да. Вы уж простите меня.
93
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Как челюсть?
94
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Теперь я гамбургеры через трубочку ем.
95
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
А что, такие делают?
Ну ты даешь, так сосать!
96
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
Кевин, канун Рождества на дворе.
Может, будешь изводить близких?
97
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}Они в аэропорту смотрят
Грома-младшего, это папа устроил.
98
00:06:29,555 --> 00:06:33,810
Ах да. Прыжок на мотоцикле
через здоровый самолет.
99
00:06:34,519 --> 00:06:35,436
НОВОСТИ БЕЗУМИЯ
100
00:06:35,520 --> 00:06:38,147
У кого-то явно детские комплексы.
101
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Ага. И стальные яйца.
Если что, по девятому каналу идет.
102
00:06:41,692 --> 00:06:45,029
Что ж, можно и посмотреть.
Из научных соображений.
103
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Я сейчас пишу книжку
о мужском лихачестве.
104
00:06:48,574 --> 00:06:51,786
Называется «Вздыхающий питекантроп».
105
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
- На обложке сатирически изображен…
- Пап, мы в комнату поболтать.
106
00:06:56,582 --> 00:06:58,292
Как скажешь, милая.
107
00:06:58,376 --> 00:07:00,670
Уверен, у тебя есть голова на плечах…
108
00:07:03,297 --> 00:07:05,091
Да ничего у него не получится.
109
00:07:05,550 --> 00:07:06,384
{\an8}VIP-ЛОЖА
110
00:07:06,467 --> 00:07:10,346
{\an8}Прошу, мистер Прескотт. Чудесный вид на
приземление. Как раз за станцией крови.
111
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Замечательно. Спасибо, Мёрфи.
112
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Спасибо. Кстати, я очень благодарен,
что вы одобрили мою идею…
113
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Мёрфи, а где тут наливают
скотч с содовой?
114
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}Есть только пивная палатка.
Могу сбегать.
115
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Давай! И возьми на всё правление!
116
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
- Да, давай.
- Я бы выпила пива.
117
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
А деньги дадите сразу или когда…
118
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
{\an8}Я угощаю. Чёрт.
119
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
Мистер мэр. Рад вас видеть.
120
00:07:38,040 --> 00:07:39,709
Впервые в жизни, конечно.
121
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Я тоже рад встрече.
122
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
Никогда вас не видел ранее.
123
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
А может быть, и сейчас тоже не вижу.
Смотря как пойдет.
124
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Спасибо, что обеспечили работой
на стройке ребят из профсоюза.
125
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
Мы сэкономили, убрав гайки с вышек.
126
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Болты есть, а гаек нет. Ну вы поняли.
127
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Я-то понимаю,
если вы тоже меня понимаете.
128
00:08:02,690 --> 00:08:05,109
Вон они, сраные мошенники.
129
00:08:05,193 --> 00:08:07,987
Мы с них шкуру спустим,
ничего понять не успеют.
130
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Шкуру. Кожицу. Я любил это слово.
131
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Нужно залезть в телефургончик,
а там я включу запись.
132
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
Как Гальярди подкупает мэра.
133
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Хотел в прошлом году показать,
134
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
но мэр пронюхал
и разрушил мою репутацию.
135
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
Это он напридумывал
про этот «фетиш на беременных».
136
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
А ты не угораешь по толстеньким?
137
00:08:29,759 --> 00:08:30,927
Всё выдумки.
138
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
- Давай еще.
- Тебя что, жена бросила?
139
00:08:39,977 --> 00:08:41,812
Почему все так думают?
140
00:08:41,896 --> 00:08:44,732
Я пытаюсь напоить босса. Это бизнес.
141
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Дядя Луис, я так рад вас снова видеть.
142
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
И я, дружище.
143
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
А ты тоже вламываешься к людям в дома,
144
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
как «Снова Брюс»?
145
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
Милая, если хочешь увидеть по телику
настоящих геев,
146
00:08:56,202 --> 00:08:57,828
смотри лучше «Берт и Эрни».
147
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Остается чуть больше получаса,
148
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}и сейчас для вас выступят
ребята с на редкость ровной стрижкой -
149
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}группа «Гармо-нация».
150
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Всем привет!
Мы - цвет американской молодежи!
151
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
США молодцы, я не вру
152
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
И ФБР, и ЦРУ
153
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Любим Джорджию, Айову…
154
00:09:17,139 --> 00:09:21,227
Кому нужны «Лед Зеппелин»,
когда есть вот эти ребята?
155
00:09:22,103 --> 00:09:23,437
ВЕСЕЛЫЕ НЕПОСЕДЫ
СЬЮ МЁРФИ
156
00:09:23,521 --> 00:09:26,941
Ого, Вик. Вот это реклама.
Теперь бизнес пойдет в гору.
157
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Ага. Как в газеты попадет,
ты будешь детьми давиться.
158
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
А это хорошо?
159
00:09:31,612 --> 00:09:33,114
Метафорически - да.
160
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Так, Роузи. Влезаем в фургон.
161
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Если кто-то попробует помешать,
скажу, что я инспектор фургонов.
162
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
С ума сошел?
Кто вообще поверит в такой бред…
163
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
Ах да, ты же белый.
164
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
Вот в чём у вас, черных, проблема -
165
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
вечно у вас раса больная тема.
166
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Пошел нахер, Пого.
Как закончим, видеть тебя не хочу.
167
00:09:57,179 --> 00:09:58,848
Так-так-так.
168
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Это же наш поросеночек,
сбежавший прямиком из гриль-бара.
169
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Теперь я проголодался.
170
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
А это, надо думать, водила твой?
171
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Я городской олдермен, придурок!
172
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Родом где-то меж мусорок и сортиров.
Там тебе и место.
173
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Я тебя не боюсь, мистер мэр.
174
00:10:21,412 --> 00:10:24,415
Для тебя я мистер мистер мэр.
175
00:10:27,543 --> 00:10:29,754
Дэйв, сама идея белого человека,
176
00:10:29,837 --> 00:10:33,507
не соблюдающего законы
безопасного управления транспортом,
177
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
напоминает мне, почему были уничтожены
те, кто жил тут до нашего прибытия.
178
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Это верно, Эрн.
179
00:10:40,473 --> 00:10:44,810
Ну что, позавтракали.
Пора переодеваться.
180
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
Вы охренели? Почему они продольно?
Самолет должен был стоять боком.
181
00:10:51,817 --> 00:10:56,030
А так лучше видно
наши логотипы на камеру.
182
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
«А» - это Ала-гиканцы.
183
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Я это не перепрыгну!
184
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
А менеджер сказал иначе.
185
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
Мой менеджер - моя бывшая жена.
Она получает половину бабла!
186
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Она бы меня подписала прыгать
через двух львов, трахающих крокодила!
187
00:11:09,502 --> 00:11:10,586
Я сваливаю.
188
00:11:13,130 --> 00:11:16,175
- Что-то не так?
- Фрэнк, как у тебя с трюками?
189
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
- Никак, Эд.
- Тогда да, что-то очень не так.
190
00:11:20,471 --> 00:11:21,639
Вот чёрт!
191
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Ну что, чем занимаешься?
192
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Да ничем особо.
193
00:11:28,354 --> 00:11:31,607
В основном песенки для детишек пишу.
194
00:11:32,149 --> 00:11:35,945
Сейчас еще в проекте рок-опера
про детские опрелости.
195
00:11:36,487 --> 00:11:40,950
Знаешь, после нашего расставания
я как-то всё осмыслил хорошенько.
196
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
И понял, что… ну, как бы,
197
00:11:45,538 --> 00:11:49,291
я пока не очень готов
к серьезным отношениям.
198
00:11:49,792 --> 00:11:53,170
И меня вполне устроит
просто остаться друзьями.
199
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
Или нет.
200
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Гром!
201
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
Не надо, прошу!
202
00:12:06,642 --> 00:12:08,686
Это всё реклама авиалиний.
203
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Если по телику нет лого,
то в чём смысл?
204
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Смысл?
205
00:12:12,273 --> 00:12:17,653
Смысл в том, что герой, у которого хер
длиннее твоей шеи, бросит вызов смерти.
206
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
И покажет вам, домоседам никчемным,
207
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
что незачем жениться
на первой шалаве,
208
00:12:23,492 --> 00:12:25,953
от которой тебе перепало!
209
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
Тут-то вопросов нет.
210
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Мне нужно сортир прочистить.
Где у вас тут рыбу ловят?
211
00:12:32,334 --> 00:12:33,335
Гром, стой!
212
00:12:33,878 --> 00:12:37,089
Я всё на тебя поставил!
Кроме работы у меня ничего нет.
213
00:12:37,673 --> 00:12:40,968
Если ты не прыгнешь
и не спасешь компанию, я стану никем!
214
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Кем ты был, тем ты и останешься.
Сраным лакеем корпораций.
215
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
Не знаю, что делать.
216
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
Какой же ты жалкий.
217
00:12:55,274 --> 00:12:57,276
Неудивительно, что твой отец умер.
218
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Ладно уж.
219
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Прыгну я через вашу колымагу.
220
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
Всё равно завтра
я и помнить об этом не буду.
221
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Эй, ты куда? Твой прыжок
еще только через 21 минуту.
222
00:13:10,080 --> 00:13:12,917
Хочешь, блин, прыжок?
Так я прыгну. Прямо сейчас!
223
00:13:13,584 --> 00:13:15,169
Ну, я погнал!
224
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
Вот чёрт.
225
00:13:20,216 --> 00:13:24,553
Позитив дает нам силу жить
226
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Охренеть
227
00:13:34,730 --> 00:13:36,190
Будут прощальные слова?
228
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Знаешь что? Давай, стреляй уже!
229
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Пристрели меня, если хочешь!
230
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Ты можешь убить меня,
но никогда не убьешь мои ценности.
231
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
И твое время на исходе.
232
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
Я не буду просить пощады.
233
00:13:49,787 --> 00:13:53,624
Я мужчина и не склонюсь перед крысами.
234
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
И вы ему это спустите с рук?
Давай, стреляй. А, мафиозник?
235
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Вот сука ты, Пого!
236
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Ну всё, довольно.
237
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
Ой! Прямо в Гордона!
238
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Резинка есть?
239
00:14:09,640 --> 00:14:12,393
Слава богу,
я разжег огонь в твоем храме.
240
00:14:12,476 --> 00:14:15,020
- Взял в фургоне на работе.
- Ты работаешь?
241
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Да, пару часов работал.
Пока мой босс не расплакался.
242
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
Смотрите! Папа тоже участвует!
243
00:14:20,860 --> 00:14:23,571
Гром, нет! Нет! Реклама идет!
244
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
- Отвали!
- Реклама же!
245
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
Давай, Фрэнк! Ты настоящая звезда!
246
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Да чтоб я сдох!
247
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Гром решил прыгнуть
за 20 минут до планируемого начала!
248
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Похоже, законы телевидения
ему не писаны.
249
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
Святой Муссолини!
250
00:14:38,377 --> 00:14:40,713
- Филипп, я хочу это видеть!
- С дороги!
251
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Первый раз решил посрать не на улице!
252
00:14:44,842 --> 00:14:48,387
- С дороги!
- Мы сейчас грохнемся!
253
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Сраные твои гайки.
254
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Роузи, берегись!
255
00:14:56,103 --> 00:14:59,773
Мы прерываем рекламу.
Грозный Гром-младший прыгает сейчас!
256
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
- Надеть дождевики!
- Ну нет. Пусть летит прямо в лицо.
257
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Будешь моей Сикстинской капеллой.
258
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Прошу, Боже. Пусть этот урод
с длинным хером долетит. Умоляю.
259
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Получилось, Эд! Получилось!
Этот чокнутый долетел!
260
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
У меня такой стояк.
261
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Летит самолетик.
262
00:16:01,585 --> 00:16:04,463
- Этот сумасшедший долетел!
- Папа!
263
00:16:06,548 --> 00:16:10,427
Чтобы больше не входил в эти двери,
говнюк гойский!
264
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Я входил, пока вы не пришли,
а потом вообще промазал!
265
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Пока, Кевин! Увидимся в школе!
266
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Ура! Гром!
267
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Ты спас мне жизнь, Боб.
268
00:16:22,064 --> 00:16:24,942
Ты это заслужил. Ты хороший человек.
269
00:16:25,567 --> 00:16:30,489
И я тебе обещаю, Роузи,
что и сам стану хорошим.
270
00:16:31,323 --> 00:16:34,284
Меня ждет долгая счастливая жизнь.
271
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Но ты же парализован.
И остаток жизни теперь…
272
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
Проведу в кресле. В чудесном кресле.
273
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
Всю жизнь об этом мечтал.
274
00:16:45,379 --> 00:16:47,423
А можно мне трубку с питанием?
275
00:16:51,593 --> 00:16:54,972
Гром, наконец-то ты приземлился удачно.
Как ощущения?
276
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Знаешь, Эрни, когда я взмыл
над этой колымагой,
277
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
я всё как следует обдумал.
278
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Видел, как вы за меня болели…
279
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
{\an8}Да!
280
00:17:05,441 --> 00:17:09,528
{\an8}Видел телекамеры, как на меня смотрел
весь мир. И тут я кое-что понял.
281
00:17:10,029 --> 00:17:12,239
Я ненавижу свою сраную жизнь.
282
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
О боже.
283
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Взгляните на меня.
284
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Клоун, который зарабатывает на жизнь,
285
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
чуть не размазываясь кишками
по самолету.
286
00:17:23,333 --> 00:17:28,005
Чтобы какие-то упыри,
нахер никому не сдавшиеся, смотрели
287
00:17:28,088 --> 00:17:32,760
в ночь, когда наш Бог и Спаситель вылез
из мохнатки Святой Богоматери!
288
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
Вот что я вам скажу, Раствейл.
289
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
- Ура, Раствейл!
- Раствейл!
290
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Заколебало меня перед вами паясничать.
291
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
Пусть теперь
другой дебил устраивает шоу
292
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
в вашем зажопинске
293
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
с уродскими бабами
и посредственной кухней.
294
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
Про кухню, кстати, правда.
295
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
Это был Грозный Гром-младший!
296
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
- Давайте теперь ему…
- Знаете, почему я прыгнул?
297
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
Потому что этот жалкий чмошник
стал мне рыдать как баба,
298
00:18:06,543 --> 00:18:09,546
что не получит повышение
до младшего вице-жополиза
299
00:18:09,630 --> 00:18:11,465
на этих горе-авиалиниях.
300
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
А еще я на четверть ирокез.
Так что нахер этих ала-гиканцев!
301
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Мы платили ему за эти слова?!
302
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Кстати, куда бы я ни приехал,
303
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
я трахаю минимум одну чужую жену.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
И этот город - не исключение.
305
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Приятной дороги до дома.
306
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Счастливого Рождества вам
307
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
Счастливого Рождества вам
308
00:18:47,876 --> 00:18:50,587
Счастливого Рождества вам
309
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
И счастья в новом году
310
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
Несем мы благие вести
311
00:18:56,093 --> 00:18:58,804
Вам и вашей семье
312
00:18:58,887 --> 00:19:03,267
Счастливого Рождества вам
313
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
И счастья в новом году
314
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
ЮНЫЙ ВСКРЫВАТЕЛЬ
315
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
РАЗДРАЖАТЕЛЬ
316
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Фрэнк, ты тоже открывай с нами подарки.
317
00:19:14,528 --> 00:19:16,071
А смысл?
318
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
Премию мне не дали,
еще и понизили до младшего менеджера.
319
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Обязанности те же,
а зарплата вдвое ниже.
320
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Что скажешь теперь насчет работы, пап?
321
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
И снова «Рождество с Кольтом Люгером».
322
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
А теперь помолчите, ладно?
323
00:19:32,838 --> 00:19:35,799
Дайте порадоваться тому немногому,
что еще осталось хорошего.
324
00:19:35,883 --> 00:19:38,886
Разбираясь с бандой Эскобара,
я убил ваших отцов.
325
00:19:39,386 --> 00:19:40,387
Всех до единого.
326
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
Теперь пришел ваш черёд.
327
00:19:43,557 --> 00:19:45,434
Приготовься отведать горячего…
328
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
…пудинга.
329
00:19:47,477 --> 00:19:51,690
Ведь я собираюсь купить салатную ферму
и растить вас как своих детей.
330
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
С Рождеством.
331
00:19:53,483 --> 00:19:57,529
Громко ангел возвестил
332
00:19:57,613 --> 00:19:59,156
Мир с ума сошел!
333
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Опять сраный год одних разочарований!
334
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Знаешь что, Кольт? Меня пристрели!
335
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Ты надоел уже себя жалеть!
336
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
А что я-то?
337
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Фрэнк Мёрфи.
338
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Эта семья поддерживает тебя
уже несколько недель.
339
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
Пока ты только и делал,
что обсуждал Грозного Грома.
340
00:20:17,507 --> 00:20:21,470
Ничего не вышло. А виноват
в твоем хреновом настроении он.
341
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Виноватый всегда найдется.
342
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Боб Пого. Роджер Данбартон.
343
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
- Бабушка Нора.
- «Битлз».
344
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
И даже Джонни Юнайтас.
345
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Билл, я тысячу раз говорил,
это была ошибка Эрла Морелла!
346
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
Да они Юнайтаса вывели под конец,
и он почти затащил!
347
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
А могли поставить раньше,
348
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
и тогда бы выиграли,
а не просрали Джо Уилли Намату,
349
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
этому остолопу в колготках, блин!
350
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Что? Это же правда.
351
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Но главный виноватый всегда твой отец.
352
00:20:52,834 --> 00:20:55,128
Но его здесь нет.
353
00:20:55,963 --> 00:20:56,964
А мы есть.
354
00:20:57,839 --> 00:21:00,968
Мы просто хотим
отметить Рождество всей семьей.
355
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
А ты вместо этого хандришь весь день.
356
00:21:05,055 --> 00:21:08,600
Это не я виноват, Сьюзен! Жизнь такая!
357
00:21:10,394 --> 00:21:13,981
Так держать, Фрэнк.
Чудесное первое Рождество у дочери.
358
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Поеду-ка я прокачусь, пожалуй.
359
00:21:18,443 --> 00:21:19,361
Проветрюсь.
360
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Мы тебя не держим.
361
00:21:27,244 --> 00:21:28,912
С тяжелым сердцем
362
00:21:30,205 --> 00:21:33,834
я покидаю пост вашего мэра.
363
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Ура!
364
00:21:35,794 --> 00:21:39,798
Танженти арестовали, как соучастника
покушения на убийство.
365
00:21:39,881 --> 00:21:41,758
А также за взяточничество,
366
00:21:41,842 --> 00:21:46,847
благодаря невероятному тайному видео,
которое предоставил Джим Джеффордс.
367
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
Фу!
368
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Магистраль Валачи свернули,
369
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
как и прочие проекты, связанные
с покойным боссом Лу Гальярди.
370
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Эра Танженти подошла к концу.
371
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Этот город еще не видал такого
стремительного падения… карьерного.
372
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
- Джим, разве ты…
- Нет, нет! Всё! Новости спорта!
373
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Видишь, Джорджия? Санта существует!
374
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
И он черный!
375
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
Мы спасены!
376
00:22:16,293 --> 00:22:21,423
{\an8}ПОШЕЛ НАХЕР, ТАНЖЕНТИ
377
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
Дни прекрасные настали
378
00:22:27,888 --> 00:22:30,265
Ну-ка нахер ты пошла
379
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
БАР ОТКРЫТ
380
00:22:40,609 --> 00:22:41,943
И крепкого налей.
381
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
- Я угощаю, Уолт.
- Спасибо, Дик.
382
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Чего за воротник заливаешь
383
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
славным рождественским утром?
384
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Жена и дети меня
на дух не переносят. А ты?
385
00:22:56,124 --> 00:22:58,919
Проиграл внучке в картишки
386
00:22:59,002 --> 00:23:01,046
и послал ее нахер.
387
00:23:05,509 --> 00:23:08,553
Спасибо, что так красиво похоронил
Большого Билла.
388
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Ему бы понравилось.
389
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Рад, что он тебе нравился.
390
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
Но меня достало слушать о том,
кого я всю жизнь ненавидел.
391
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
А потом он ворвался ко мне в жизнь
и заставил всё переосмыслить.
392
00:23:20,899 --> 00:23:23,693
И когда стало похоже,
что всё у нас наладится,
393
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
он умер и напоследок сказал
какую-то херню про ящик 16.
394
00:23:29,282 --> 00:23:31,076
А, старый добрый Иоганнчик 16?
395
00:23:32,494 --> 00:23:35,288
- Ты знаешь, что это такое?
- Ясное дело.
396
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Я два месяца пытаюсь понять,
что это за херня такая.
397
00:23:39,626 --> 00:23:41,253
Все ящики в городе обшарил.
398
00:23:41,336 --> 00:23:44,089
Да не ящик. Иоганнчик!
399
00:23:44,631 --> 00:23:46,883
Иоганн Себастьян Бах.
400
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Музыкант с пидорским париком.
401
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
«Прелюдия и фуга номер 16» Баха.
402
00:23:52,472 --> 00:23:54,683
Твой отец ее обожал.
403
00:23:58,895 --> 00:24:00,647
Речь что, о музыке шла?
404
00:24:01,231 --> 00:24:04,526
Но почему? Это так важно для него?
405
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
Реклама пива «Белый дом».
406
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
В 1930-е постоянно крутили по радио.
407
00:24:09,739 --> 00:24:12,242
Нужно пива, выпей пива
408
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
Хочешь пива?
«Белый дом»
409
00:24:15,120 --> 00:24:17,497
Он ее напевал,
когда приходил нажираться.
410
00:24:17,998 --> 00:24:19,374
Часто на Рождество.
411
00:24:20,208 --> 00:24:21,668
Совсем как ты, кстати.
412
00:24:22,377 --> 00:24:25,046
Всегда просил поставить ее
на своих похоронах.
413
00:24:25,130 --> 00:24:26,798
Мол, забавно выйдет.
414
00:24:28,508 --> 00:24:33,388
Слушай, а ты думал,
что это что-то важное, да?
415
00:24:34,764 --> 00:24:35,640
Ну чудесно.
416
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
Чудесно.
417
00:24:38,727 --> 00:24:40,896
Из всех возможных слов перед смертью
418
00:24:41,480 --> 00:24:43,398
он решил песню заказать.
419
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Себялюбивый сукин сын.
420
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Да нормальный был мужик.
Просто как отец не очень.
421
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Неужели, блин, так трудно
не относиться по-мудацки к сыну?
422
00:24:53,241 --> 00:24:56,578
Ну ты тоже, вон,
в Рождество напиваешься.
423
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
КЛАССИКА КЛАССИЧЕСКОЙ КЛАССИКИ
424
00:25:17,140 --> 00:25:21,770
МЁРФИ
УИЛЬЯМ МЁРФИ, 1901–1974
425
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
С Рождеством, пап. Мы закончили.
426
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
А вот и Скрудж Мудак.
427
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Сделай грустное лицо,
а то подарки заберет.
428
00:25:49,965 --> 00:25:52,133
Привет, Билли. Как дела, Филипп?
429
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Он меня не послал в жопу.
Может, он заболел?
430
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Я бы сказал, что напился.
Но пьяный он обычно еще хуже.
431
00:26:04,646 --> 00:26:08,233
Ну что, осознал,
что Рождество на дворе?
432
00:26:09,776 --> 00:26:13,113
- Я узнал, что за ящик 16.
- Серьезно?
433
00:26:13,655 --> 00:26:17,075
То, что мои родители -
двое придурков, у которых родился я.
434
00:26:17,742 --> 00:26:20,704
Вот и всё.
От этого и будет отталкиваться.
435
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ага.
436
00:26:22,747 --> 00:26:25,500
Сью, прости меня, ладно?
437
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Ты была права. Как и всегда.
438
00:26:28,878 --> 00:26:31,881
Теперь буду всегда тебя слушать,
439
00:26:31,965 --> 00:26:35,552
а не всяких каскадеров,
сердитых продавцов конфет,
440
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
психованных пилотов, шлюх на поминках.
441
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Хотя бы так.
442
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
Давай просто проведем это Рождество
все вместе, ладно?
443
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Я сделала сосиски в беконе.
444
00:26:47,063 --> 00:26:49,983
С твоим любимым овощем - горчицей.
445
00:26:50,066 --> 00:26:51,109
Я тебя обожаю.
446
00:26:58,074 --> 00:27:00,452
Я хотел кое-что вам всем сказать.
447
00:27:02,120 --> 00:27:04,039
Этот год был для меня непростым.
448
00:27:04,914 --> 00:27:06,416
А из-за меня - и для вас.
449
00:27:07,292 --> 00:27:09,669
Но сегодня я кое-что понял.
450
00:27:10,795 --> 00:27:12,547
Я понял, что если ты…
451
00:27:22,307 --> 00:27:23,475
Началось.
452
00:27:42,285 --> 00:27:44,621
- Давайте кушать.
- А если это с работы?
453
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Если это важно?
454
00:27:46,665 --> 00:27:48,416
Нет. Важно вот это.
455
00:27:50,293 --> 00:27:52,379
Это у него инфаркт или у меня?
456
00:27:55,006 --> 00:27:56,091
Поговори мне тут!
457
00:27:57,008 --> 00:27:59,678
Я тебе говорю, Сью. Комик растет!
458
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Я тоже шучу хорошо!
459
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Ага, пока рот не открываешь.
460
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Тебе конец!
461
00:28:06,267 --> 00:28:10,105
Ты учебу не запускай, Билл.
Шутками да прибаутками не заработаешь.
462
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Перевод субтитров: Игорь Козлов
463
00:29:08,455 --> 00:29:10,832
Меня тебе не достать, сукин ты сын.