1 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Мистер Гром-младший? Фрэнк Мёрфи, «Ала-гиканцы». 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Рад познакомиться. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Я бы пожал руку, но запястье уже ни к чёрту. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Ну ладно. 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 Ну что, Боинг-747 прилетает из Сиракуз завтра же утром. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Его обработают и поставят… 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Дай угадаю, между склонов. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Короче, просто ставьте эту херню, 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 а я устрою шоу, которое в вашем сраном городке забудут нескоро. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 Усёк? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Всё ясно. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Ну ладно, если это всё, то мне пора домой и я… 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Ну нет, этот вечер еще далеко не закончен. 15 00:00:46,129 --> 00:00:48,631 А я не люблю пить в одиночестве. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Постоянно так делаю, но не люблю. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 ГРОЗНЫЙ ГРОМ-МЛАДШИЙ ЯЙЦА БОЛЬШЕ, ЧЕМ У ТОГО, ВТОРОГО 18 00:00:55,930 --> 00:00:59,851 Мой любимый сорт пива - то, что у меня в руке. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 БОЛЬНИЦА 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Фрэнк, на тебе лица нет. Что-то стряслось? 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 Да нет, всё хорошо. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Да ладно тебе, выкладывай. 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Мы просто проехали больницу, где умер мой отец. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,165 Я тяжеловато это пережил, если честно. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 Вообще никакой был. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 А за твой прыжок я получу хорошую премию. 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Думаю, это пытался до меня донести отец при смерти. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,301 Что работа дает цель в жизни. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Как думаешь, это так? 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Прости, ты что-то сказал? У меня правое ухо не слышит ничего. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Папа у меня умер, говорю! 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,023 Переживаешь, да? 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Я знаю лишь один способ избавиться от скуки, дружище. 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 - Что ты делаешь? - Перестань париться, Фрэнк! 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Всё, перестал, перестал! Уже не парюсь! Не переживаю! 36 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 Чёрт! 37 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 И покушать, и на шапку хватит. 38 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Рождество и в июле, и в декабре! 39 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Канун Рождества с Джимом Нейборсом и хором мормонов 40 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 сегодня отменяется. 41 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 Вместо этого в эфире спортивный спецвыпуск. 42 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 ГРОЗНЫЙ ГРОМ-МЛАДШИЙ ПРЯМОЙ ЭФИР 43 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Прямое включение из аэропорта Растбелта и с его стоянки! 44 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 Пиво «Белый дом» и соус «Диппити-ду» представляют. 45 00:03:26,956 --> 00:03:31,711 Грозный Гром-младший и «Прыжок перед Рождеством». 46 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 {\an8}Всем хорошего Рождества! 47 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 {\an8}Всего через час Грозный Гром-младший 48 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 {\an8}попробует совершить свой первый успешный прыжок за 70-е. 49 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}Он перепрыгнет через «Боинг-747» «Ала-гиканских авиалиний». 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Ни хрена у Грома не выйдет! 51 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Зацените, я в телике! 52 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Видишь? Тот самый простой электорат, способный переломить ходов выборов. 53 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}Горжусь тем, что я американец. 54 00:03:59,697 --> 00:04:03,451 Фрэнк, до прыжка он должен был оставаться в сознании. 55 00:04:03,534 --> 00:04:07,538 Он сказал, что у него такой ритуал перед прыжками, Эд. Всё нормально. 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Хорошо. Но он ведь даже не дышит. 57 00:04:10,041 --> 00:04:12,543 Драть тебя в череп, придурок! 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 Грозный Гром-младший собственной персоной. 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}Ой, это же председатель. 60 00:04:21,594 --> 00:04:23,429 Он сам себя в жопу не поцелует. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Крендельки! Дождевики! 62 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Остатки ростбифа, который сделала моя жена вчера. 63 00:04:29,811 --> 00:04:34,357 - Классные места. - Лучше, чем когда взорвался тот мужик. 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Начинается праздник! 65 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Посмотришь на скорую помощь, там будут мелькать красивые огоньки… 66 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}ПЕРЕДНИЕ РЯДЫ МОЖЕТ ЗАБРЫЗГАТЬ 67 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}- Фрэнк! - Папа! 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Привет! Я за премией! Всех люблю! 69 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 И я тебя люблю, Фрэнк Мёрфи! 70 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Санта прочел мое письмо. 71 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 Привет, красотка. 72 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Калифорния, жди нас. 73 00:05:04,262 --> 00:05:08,641 Я оставила мальчикам записку под елкой. Пусть Грег теперь разбирается. 74 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Я снова свободна. И верну свою девичью фамилию. 75 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Прощай, Джинни Троутер. 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 С возвращением, Джинни Дайхфистер. 77 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Какое неудобное сиденье. 78 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 А не надо было покупать у япошек. 79 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Она что, тоже поедет? 80 00:05:24,824 --> 00:05:27,285 {\an8}Это же мама моя. Мы вместе живем. 81 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Тебе нужна правая педаль. Давай, жми на газ, мисс Усики. 82 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 {\an8}Она уехала. Она правда уехала. 83 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 Никогда не забуду 6 000 000 секунд, которые мы провели вместе. 84 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}АГЕНТСТВО «БЕЛЫЙ САМОЛЕТ» ЧЕРНЫЕ СЕМЬИ РАССМАТРИВАЮТСЯ 85 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Не смей окно открывать! Мне холодно! 86 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Ты так мило играл для этих малышей. 87 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Ага. Круто, да? 88 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Они бы стоя аплодировали, но стоять пока не очень умеют. 89 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Люблю, когда ты дурачишься, Кевин. 90 00:06:02,320 --> 00:06:04,530 Точно. Так я охренеть какой умный. 91 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Привет. Вы же помните Кевина? Он еще выбесил всех наших евреев. 92 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 {\an8}Да. Вы уж простите меня. 93 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Как челюсть? 94 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Теперь я гамбургеры через трубочку ем. 95 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 А что, такие делают? Ну ты даешь, так сосать! 96 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 Кевин, канун Рождества на дворе. Может, будешь изводить близких? 97 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}Они в аэропорту смотрят Грома-младшего, это папа устроил. 98 00:06:29,555 --> 00:06:33,810 Ах да. Прыжок на мотоцикле через здоровый самолет. 99 00:06:34,519 --> 00:06:35,436 НОВОСТИ БЕЗУМИЯ 100 00:06:35,520 --> 00:06:38,147 У кого-то явно детские комплексы. 101 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Ага. И стальные яйца. Если что, по девятому каналу идет. 102 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 Что ж, можно и посмотреть. Из научных соображений. 103 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Я сейчас пишу книжку о мужском лихачестве. 104 00:06:48,574 --> 00:06:51,786 Называется «Вздыхающий питекантроп». 105 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 - На обложке сатирически изображен… - Пап, мы в комнату поболтать. 106 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Как скажешь, милая. 107 00:06:58,376 --> 00:07:00,670 Уверен, у тебя есть голова на плечах… 108 00:07:03,297 --> 00:07:05,091 Да ничего у него не получится. 109 00:07:05,550 --> 00:07:06,384 {\an8}VIP-ЛОЖА 110 00:07:06,467 --> 00:07:10,346 {\an8}Прошу, мистер Прескотт. Чудесный вид на приземление. Как раз за станцией крови. 111 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Замечательно. Спасибо, Мёрфи. 112 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Спасибо. Кстати, я очень благодарен, что вы одобрили мою идею… 113 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Мёрфи, а где тут наливают скотч с содовой? 114 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}Есть только пивная палатка. Могу сбегать. 115 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Давай! И возьми на всё правление! 116 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 - Да, давай. - Я бы выпила пива. 117 00:07:28,281 --> 00:07:30,450 А деньги дадите сразу или когда… 118 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}Я угощаю. Чёрт. 119 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 Мистер мэр. Рад вас видеть. 120 00:07:38,040 --> 00:07:39,709 Впервые в жизни, конечно. 121 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 Я тоже рад встрече. 122 00:07:41,878 --> 00:07:43,838 Никогда вас не видел ранее. 123 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 А может быть, и сейчас тоже не вижу. Смотря как пойдет. 124 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Спасибо, что обеспечили работой на стройке ребят из профсоюза. 125 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 Мы сэкономили, убрав гайки с вышек. 126 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Болты есть, а гаек нет. Ну вы поняли. 127 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Я-то понимаю, если вы тоже меня понимаете. 128 00:08:02,690 --> 00:08:05,109 Вон они, сраные мошенники. 129 00:08:05,193 --> 00:08:07,987 Мы с них шкуру спустим, ничего понять не успеют. 130 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Шкуру. Кожицу. Я любил это слово. 131 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Нужно залезть в телефургончик, а там я включу запись. 132 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 Как Гальярди подкупает мэра. 133 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Хотел в прошлом году показать, 134 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 но мэр пронюхал и разрушил мою репутацию. 135 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 Это он напридумывал про этот «фетиш на беременных». 136 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 А ты не угораешь по толстеньким? 137 00:08:29,759 --> 00:08:30,927 Всё выдумки. 138 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 - Давай еще. - Тебя что, жена бросила? 139 00:08:39,977 --> 00:08:41,812 Почему все так думают? 140 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 Я пытаюсь напоить босса. Это бизнес. 141 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Дядя Луис, я так рад вас снова видеть. 142 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 И я, дружище. 143 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 А ты тоже вламываешься к людям в дома, 144 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 как «Снова Брюс»? 145 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Милая, если хочешь увидеть по телику настоящих геев, 146 00:08:56,202 --> 00:08:57,828 смотри лучше «Берт и Эрни». 147 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Остается чуть больше получаса, 148 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}и сейчас для вас выступят ребята с на редкость ровной стрижкой - 149 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}группа «Гармо-нация». 150 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Всем привет! Мы - цвет американской молодежи! 151 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 США молодцы, я не вру 152 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 И ФБР, и ЦРУ 153 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Любим Джорджию, Айову… 154 00:09:17,139 --> 00:09:21,227 Кому нужны «Лед Зеппелин», когда есть вот эти ребята? 155 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 ВЕСЕЛЫЕ НЕПОСЕДЫ СЬЮ МЁРФИ 156 00:09:23,521 --> 00:09:26,941 Ого, Вик. Вот это реклама. Теперь бизнес пойдет в гору. 157 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Ага. Как в газеты попадет, ты будешь детьми давиться. 158 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 А это хорошо? 159 00:09:31,612 --> 00:09:33,114 Метафорически - да. 160 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Так, Роузи. Влезаем в фургон. 161 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Если кто-то попробует помешать, скажу, что я инспектор фургонов. 162 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 С ума сошел? Кто вообще поверит в такой бред… 163 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 Ах да, ты же белый. 164 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 Вот в чём у вас, черных, проблема - 165 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 вечно у вас раса больная тема. 166 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Пошел нахер, Пого. Как закончим, видеть тебя не хочу. 167 00:09:57,179 --> 00:09:58,848 Так-так-так. 168 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Это же наш поросеночек, сбежавший прямиком из гриль-бара. 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Теперь я проголодался. 170 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 А это, надо думать, водила твой? 171 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Я городской олдермен, придурок! 172 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Родом где-то меж мусорок и сортиров. Там тебе и место. 173 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Я тебя не боюсь, мистер мэр. 174 00:10:21,412 --> 00:10:24,415 Для тебя я мистер мистер мэр. 175 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Дэйв, сама идея белого человека, 176 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 не соблюдающего законы безопасного управления транспортом, 177 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 напоминает мне, почему были уничтожены те, кто жил тут до нашего прибытия. 178 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Это верно, Эрн. 179 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 Ну что, позавтракали. Пора переодеваться. 180 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 Вы охренели? Почему они продольно? Самолет должен был стоять боком. 181 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 А так лучше видно наши логотипы на камеру. 182 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 «А» - это Ала-гиканцы. 183 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Я это не перепрыгну! 184 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 А менеджер сказал иначе. 185 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Мой менеджер - моя бывшая жена. Она получает половину бабла! 186 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Она бы меня подписала прыгать через двух львов, трахающих крокодила! 187 00:11:09,502 --> 00:11:10,586 Я сваливаю. 188 00:11:13,130 --> 00:11:16,175 - Что-то не так? - Фрэнк, как у тебя с трюками? 189 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 - Никак, Эд. - Тогда да, что-то очень не так. 190 00:11:20,471 --> 00:11:21,639 Вот чёрт! 191 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Ну что, чем занимаешься? 192 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Да ничем особо. 193 00:11:28,354 --> 00:11:31,607 В основном песенки для детишек пишу. 194 00:11:32,149 --> 00:11:35,945 Сейчас еще в проекте рок-опера про детские опрелости. 195 00:11:36,487 --> 00:11:40,950 Знаешь, после нашего расставания я как-то всё осмыслил хорошенько. 196 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 И понял, что… ну, как бы, 197 00:11:45,538 --> 00:11:49,291 я пока не очень готов к серьезным отношениям. 198 00:11:49,792 --> 00:11:53,170 И меня вполне устроит просто остаться друзьями. 199 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Или нет. 200 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Гром! 201 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 Не надо, прошу! 202 00:12:06,642 --> 00:12:08,686 Это всё реклама авиалиний. 203 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Если по телику нет лого, то в чём смысл? 204 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Смысл? 205 00:12:12,273 --> 00:12:17,653 Смысл в том, что герой, у которого хер длиннее твоей шеи, бросит вызов смерти. 206 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 И покажет вам, домоседам никчемным, 207 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 что незачем жениться на первой шалаве, 208 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 от которой тебе перепало! 209 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 Тут-то вопросов нет. 210 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Мне нужно сортир прочистить. Где у вас тут рыбу ловят? 211 00:12:32,334 --> 00:12:33,335 Гром, стой! 212 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 Я всё на тебя поставил! Кроме работы у меня ничего нет. 213 00:12:37,673 --> 00:12:40,968 Если ты не прыгнешь и не спасешь компанию, я стану никем! 214 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Кем ты был, тем ты и останешься. Сраным лакеем корпораций. 215 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 Не знаю, что делать. 216 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Какой же ты жалкий. 217 00:12:55,274 --> 00:12:57,276 Неудивительно, что твой отец умер. 218 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Ладно уж. 219 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Прыгну я через вашу колымагу. 220 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 Всё равно завтра я и помнить об этом не буду. 221 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Эй, ты куда? Твой прыжок еще только через 21 минуту. 222 00:13:10,080 --> 00:13:12,917 Хочешь, блин, прыжок? Так я прыгну. Прямо сейчас! 223 00:13:13,584 --> 00:13:15,169 Ну, я погнал! 224 00:13:17,379 --> 00:13:19,006 Вот чёрт. 225 00:13:20,216 --> 00:13:24,553 Позитив дает нам силу жить 226 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Охренеть 227 00:13:34,730 --> 00:13:36,190 Будут прощальные слова? 228 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Знаешь что? Давай, стреляй уже! 229 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Пристрели меня, если хочешь! 230 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Ты можешь убить меня, но никогда не убьешь мои ценности. 231 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 И твое время на исходе. 232 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 Я не буду просить пощады. 233 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 Я мужчина и не склонюсь перед крысами. 234 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 И вы ему это спустите с рук? Давай, стреляй. А, мафиозник? 235 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Вот сука ты, Пого! 236 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 Ну всё, довольно. 237 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Ой! Прямо в Гордона! 238 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Резинка есть? 239 00:14:09,640 --> 00:14:12,393 Слава богу, я разжег огонь в твоем храме. 240 00:14:12,476 --> 00:14:15,020 - Взял в фургоне на работе. - Ты работаешь? 241 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Да, пару часов работал. Пока мой босс не расплакался. 242 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 Смотрите! Папа тоже участвует! 243 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 Гром, нет! Нет! Реклама идет! 244 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 - Отвали! - Реклама же! 245 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 Давай, Фрэнк! Ты настоящая звезда! 246 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Да чтоб я сдох! 247 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Гром решил прыгнуть за 20 минут до планируемого начала! 248 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Похоже, законы телевидения ему не писаны. 249 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 Святой Муссолини! 250 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 - Филипп, я хочу это видеть! - С дороги! 251 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Первый раз решил посрать не на улице! 252 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 - С дороги! - Мы сейчас грохнемся! 253 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Сраные твои гайки. 254 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Роузи, берегись! 255 00:14:56,103 --> 00:14:59,773 Мы прерываем рекламу. Грозный Гром-младший прыгает сейчас! 256 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 - Надеть дождевики! - Ну нет. Пусть летит прямо в лицо. 257 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Будешь моей Сикстинской капеллой. 258 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Прошу, Боже. Пусть этот урод с длинным хером долетит. Умоляю. 259 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Получилось, Эд! Получилось! Этот чокнутый долетел! 260 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 У меня такой стояк. 261 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Летит самолетик. 262 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 - Этот сумасшедший долетел! - Папа! 263 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 Чтобы больше не входил в эти двери, говнюк гойский! 264 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Я входил, пока вы не пришли, а потом вообще промазал! 265 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Пока, Кевин! Увидимся в школе! 266 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Ура! Гром! 267 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Ты спас мне жизнь, Боб. 268 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 Ты это заслужил. Ты хороший человек. 269 00:16:25,567 --> 00:16:30,489 И я тебе обещаю, Роузи, что и сам стану хорошим. 270 00:16:31,323 --> 00:16:34,284 Меня ждет долгая счастливая жизнь. 271 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Но ты же парализован. И остаток жизни теперь… 272 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 Проведу в кресле. В чудесном кресле. 273 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 Всю жизнь об этом мечтал. 274 00:16:45,379 --> 00:16:47,423 А можно мне трубку с питанием? 275 00:16:51,593 --> 00:16:54,972 Гром, наконец-то ты приземлился удачно. Как ощущения? 276 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Знаешь, Эрни, когда я взмыл над этой колымагой, 277 00:16:59,268 --> 00:17:00,811 я всё как следует обдумал. 278 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Видел, как вы за меня болели… 279 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 {\an8}Да! 280 00:17:05,441 --> 00:17:09,528 {\an8}Видел телекамеры, как на меня смотрел весь мир. И тут я кое-что понял. 281 00:17:10,029 --> 00:17:12,239 Я ненавижу свою сраную жизнь. 282 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 О боже. 283 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Взгляните на меня. 284 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Клоун, который зарабатывает на жизнь, 285 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 чуть не размазываясь кишками по самолету. 286 00:17:23,333 --> 00:17:28,005 Чтобы какие-то упыри, нахер никому не сдавшиеся, смотрели 287 00:17:28,088 --> 00:17:32,760 в ночь, когда наш Бог и Спаситель вылез из мохнатки Святой Богоматери! 288 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 Вот что я вам скажу, Раствейл. 289 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 - Ура, Раствейл! - Раствейл! 290 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Заколебало меня перед вами паясничать. 291 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Пусть теперь другой дебил устраивает шоу 292 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 в вашем зажопинске 293 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 с уродскими бабами и посредственной кухней. 294 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Про кухню, кстати, правда. 295 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 Это был Грозный Гром-младший! 296 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 - Давайте теперь ему… - Знаете, почему я прыгнул? 297 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 Потому что этот жалкий чмошник стал мне рыдать как баба, 298 00:18:06,543 --> 00:18:09,546 что не получит повышение до младшего вице-жополиза 299 00:18:09,630 --> 00:18:11,465 на этих горе-авиалиниях. 300 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 А еще я на четверть ирокез. Так что нахер этих ала-гиканцев! 301 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Мы платили ему за эти слова?! 302 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Кстати, куда бы я ни приехал, 303 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 я трахаю минимум одну чужую жену. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 И этот город - не исключение. 305 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Приятной дороги до дома. 306 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Счастливого Рождества вам 307 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 Счастливого Рождества вам 308 00:18:47,876 --> 00:18:50,587 Счастливого Рождества вам 309 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 И счастья в новом году 310 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 Несем мы благие вести 311 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 Вам и вашей семье 312 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 Счастливого Рождества вам 313 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 И счастья в новом году 314 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 ЮНЫЙ ВСКРЫВАТЕЛЬ 315 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 РАЗДРАЖАТЕЛЬ 316 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Фрэнк, ты тоже открывай с нами подарки. 317 00:19:14,528 --> 00:19:16,071 А смысл? 318 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 Премию мне не дали, еще и понизили до младшего менеджера. 319 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Обязанности те же, а зарплата вдвое ниже. 320 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Что скажешь теперь насчет работы, пап? 321 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 И снова «Рождество с Кольтом Люгером». 322 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 А теперь помолчите, ладно? 323 00:19:32,838 --> 00:19:35,799 Дайте порадоваться тому немногому, что еще осталось хорошего. 324 00:19:35,883 --> 00:19:38,886 Разбираясь с бандой Эскобара, я убил ваших отцов. 325 00:19:39,386 --> 00:19:40,387 Всех до единого. 326 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Теперь пришел ваш черёд. 327 00:19:43,557 --> 00:19:45,434 Приготовься отведать горячего… 328 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 …пудинга. 329 00:19:47,477 --> 00:19:51,690 Ведь я собираюсь купить салатную ферму и растить вас как своих детей. 330 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 С Рождеством. 331 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 Громко ангел возвестил 332 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 Мир с ума сошел! 333 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Опять сраный год одних разочарований! 334 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Знаешь что, Кольт? Меня пристрели! 335 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Ты надоел уже себя жалеть! 336 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 А что я-то? 337 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Фрэнк Мёрфи. 338 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Эта семья поддерживает тебя уже несколько недель. 339 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 Пока ты только и делал, что обсуждал Грозного Грома. 340 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 Ничего не вышло. А виноват в твоем хреновом настроении он. 341 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Виноватый всегда найдется. 342 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Боб Пого. Роджер Данбартон. 343 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 - Бабушка Нора. - «Битлз». 344 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 И даже Джонни Юнайтас. 345 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Билл, я тысячу раз говорил, это была ошибка Эрла Морелла! 346 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 Да они Юнайтаса вывели под конец, и он почти затащил! 347 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 А могли поставить раньше, 348 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 и тогда бы выиграли, а не просрали Джо Уилли Намату, 349 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 этому остолопу в колготках, блин! 350 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Что? Это же правда. 351 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Но главный виноватый всегда твой отец. 352 00:20:52,834 --> 00:20:55,128 Но его здесь нет. 353 00:20:55,963 --> 00:20:56,964 А мы есть. 354 00:20:57,839 --> 00:21:00,968 Мы просто хотим отметить Рождество всей семьей. 355 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 А ты вместо этого хандришь весь день. 356 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 Это не я виноват, Сьюзен! Жизнь такая! 357 00:21:10,394 --> 00:21:13,981 Так держать, Фрэнк. Чудесное первое Рождество у дочери. 358 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Поеду-ка я прокачусь, пожалуй. 359 00:21:18,443 --> 00:21:19,361 Проветрюсь. 360 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Мы тебя не держим. 361 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 С тяжелым сердцем 362 00:21:30,205 --> 00:21:33,834 я покидаю пост вашего мэра. 363 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Ура! 364 00:21:35,794 --> 00:21:39,798 Танженти арестовали, как соучастника покушения на убийство. 365 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 А также за взяточничество, 366 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 благодаря невероятному тайному видео, которое предоставил Джим Джеффордс. 367 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 Фу! 368 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Магистраль Валачи свернули, 369 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 как и прочие проекты, связанные с покойным боссом Лу Гальярди. 370 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Эра Танженти подошла к концу. 371 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Этот город еще не видал такого стремительного падения… карьерного. 372 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 - Джим, разве ты… - Нет, нет! Всё! Новости спорта! 373 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Видишь, Джорджия? Санта существует! 374 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 И он черный! 375 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 Мы спасены! 376 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 {\an8}ПОШЕЛ НАХЕР, ТАНЖЕНТИ 377 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Дни прекрасные настали 378 00:22:27,888 --> 00:22:30,265 Ну-ка нахер ты пошла 379 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 БАР ОТКРЫТ 380 00:22:40,609 --> 00:22:41,943 И крепкого налей. 381 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 - Я угощаю, Уолт. - Спасибо, Дик. 382 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Чего за воротник заливаешь 383 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 славным рождественским утром? 384 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Жена и дети меня на дух не переносят. А ты? 385 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 Проиграл внучке в картишки 386 00:22:59,002 --> 00:23:01,046 и послал ее нахер. 387 00:23:05,509 --> 00:23:08,553 Спасибо, что так красиво похоронил Большого Билла. 388 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Ему бы понравилось. 389 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Рад, что он тебе нравился. 390 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 Но меня достало слушать о том, кого я всю жизнь ненавидел. 391 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 А потом он ворвался ко мне в жизнь и заставил всё переосмыслить. 392 00:23:20,899 --> 00:23:23,693 И когда стало похоже, что всё у нас наладится, 393 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 он умер и напоследок сказал какую-то херню про ящик 16. 394 00:23:29,282 --> 00:23:31,076 А, старый добрый Иоганнчик 16? 395 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 - Ты знаешь, что это такое? - Ясное дело. 396 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Я два месяца пытаюсь понять, что это за херня такая. 397 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 Все ящики в городе обшарил. 398 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 Да не ящик. Иоганнчик! 399 00:23:44,631 --> 00:23:46,883 Иоганн Себастьян Бах. 400 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Музыкант с пидорским париком. 401 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 «Прелюдия и фуга номер 16» Баха. 402 00:23:52,472 --> 00:23:54,683 Твой отец ее обожал. 403 00:23:58,895 --> 00:24:00,647 Речь что, о музыке шла? 404 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 Но почему? Это так важно для него? 405 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 Реклама пива «Белый дом». 406 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 В 1930-е постоянно крутили по радио. 407 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 Нужно пива, выпей пива 408 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 Хочешь пива? «Белый дом» 409 00:24:15,120 --> 00:24:17,497 Он ее напевал, когда приходил нажираться. 410 00:24:17,998 --> 00:24:19,374 Часто на Рождество. 411 00:24:20,208 --> 00:24:21,668 Совсем как ты, кстати. 412 00:24:22,377 --> 00:24:25,046 Всегда просил поставить ее на своих похоронах. 413 00:24:25,130 --> 00:24:26,798 Мол, забавно выйдет. 414 00:24:28,508 --> 00:24:33,388 Слушай, а ты думал, что это что-то важное, да? 415 00:24:34,764 --> 00:24:35,640 Ну чудесно. 416 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 Чудесно. 417 00:24:38,727 --> 00:24:40,896 Из всех возможных слов перед смертью 418 00:24:41,480 --> 00:24:43,398 он решил песню заказать. 419 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Себялюбивый сукин сын. 420 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Да нормальный был мужик. Просто как отец не очень. 421 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Неужели, блин, так трудно не относиться по-мудацки к сыну? 422 00:24:53,241 --> 00:24:56,578 Ну ты тоже, вон, в Рождество напиваешься. 423 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 КЛАССИКА КЛАССИЧЕСКОЙ КЛАССИКИ 424 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 МЁРФИ УИЛЬЯМ МЁРФИ, 1901–1974 425 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 С Рождеством, пап. Мы закончили. 426 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 А вот и Скрудж Мудак. 427 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Сделай грустное лицо, а то подарки заберет. 428 00:25:49,965 --> 00:25:52,133 Привет, Билли. Как дела, Филипп? 429 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Он меня не послал в жопу. Может, он заболел? 430 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Я бы сказал, что напился. Но пьяный он обычно еще хуже. 431 00:26:04,646 --> 00:26:08,233 Ну что, осознал, что Рождество на дворе? 432 00:26:09,776 --> 00:26:13,113 - Я узнал, что за ящик 16. - Серьезно? 433 00:26:13,655 --> 00:26:17,075 То, что мои родители - двое придурков, у которых родился я. 434 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 Вот и всё. От этого и будет отталкиваться. 435 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Ага. 436 00:26:22,747 --> 00:26:25,500 Сью, прости меня, ладно? 437 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Ты была права. Как и всегда. 438 00:26:28,878 --> 00:26:31,881 Теперь буду всегда тебя слушать, 439 00:26:31,965 --> 00:26:35,552 а не всяких каскадеров, сердитых продавцов конфет, 440 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 психованных пилотов, шлюх на поминках. 441 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Хотя бы так. 442 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 Давай просто проведем это Рождество все вместе, ладно? 443 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Я сделала сосиски в беконе. 444 00:26:47,063 --> 00:26:49,983 С твоим любимым овощем - горчицей. 445 00:26:50,066 --> 00:26:51,109 Я тебя обожаю. 446 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 Я хотел кое-что вам всем сказать. 447 00:27:02,120 --> 00:27:04,039 Этот год был для меня непростым. 448 00:27:04,914 --> 00:27:06,416 А из-за меня - и для вас. 449 00:27:07,292 --> 00:27:09,669 Но сегодня я кое-что понял. 450 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 Я понял, что если ты… 451 00:27:22,307 --> 00:27:23,475 Началось. 452 00:27:42,285 --> 00:27:44,621 - Давайте кушать. - А если это с работы? 453 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Если это важно? 454 00:27:46,665 --> 00:27:48,416 Нет. Важно вот это. 455 00:27:50,293 --> 00:27:52,379 Это у него инфаркт или у меня? 456 00:27:55,006 --> 00:27:56,091 Поговори мне тут! 457 00:27:57,008 --> 00:27:59,678 Я тебе говорю, Сью. Комик растет! 458 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Я тоже шучу хорошо! 459 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Ага, пока рот не открываешь. 460 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Тебе конец! 461 00:28:06,267 --> 00:28:10,105 Ты учебу не запускай, Билл. Шутками да прибаутками не заработаешь. 462 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Перевод субтитров: Игорь Козлов 463 00:29:08,455 --> 00:29:10,832 Меня тебе не достать, сукин ты сын.