1 00:00:06,297 --> 00:00:11,052 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Mr Thunder Junior? Frank Murphy van Ala-Hican. 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Aangenaam, Frank. 4 00:00:17,559 --> 00:00:21,896 Ik zou je graag een hand geven, maar m'n polsbotjes zijn verpulverd. 5 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 Dus, de 747 uit Syracuse landt hier morgenochtend. 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Zodra die gedesinfecteerd is, zetten we hem... 7 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Tussen de schansen? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Zet dat ding gewoon ergens neer... 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 ...en ik zal deze stad een onvergetelijk poepie laten ruiken. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,789 Begrepen? -Luid en duidelijk. 11 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Als dat alles is, dan ga ik weer naar huis... 12 00:00:43,043 --> 00:00:48,590 Deze avond is nog lang niet afgelopen. Ik drink niet graag alleen. 13 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Ik doe het altijd, maar nooit van harte. 14 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 BUSTER THUNDER JR. MEER BALLEN DAN DIE ANDERE VENT 15 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 Dit is m'n lievelingsbier, zo uit het handje. 16 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 ZIEKENHUIS 17 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Frank, je drinkt nauwelijks iets. Is er iets? 18 00:01:10,236 --> 00:01:14,199 Nee, er is niks. -Vertel op, broeder. 19 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 We passeerden het ziekenhuis waar m'n vader overleed. 20 00:01:19,704 --> 00:01:24,626 Ik ging daarna door een hel. Ik was naar de klote. 21 00:01:24,709 --> 00:01:27,796 Die sprong van jou levert mij een flinke bonus op. 22 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Dat wilde m'n vader me vast vertellen voordat hij stierf. 23 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 Dat werk je leven waarde geeft. 24 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Zou dat waar zijn? 25 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Zei je iets? Ik hoor niks met m'n rechteroor. 26 00:01:43,103 --> 00:01:47,482 Ik zei dat m'n vader dood is. -Dus je bent verdrietig. 27 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Ik weet maar één manier om dat rotgevoel weg te nemen. 28 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 Wat ga je doen? -Laat die shit los, Frank. 29 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Ja, die shit is los. Heel erg los. Geen rotgevoel meer. 30 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Avondeten en een muts. 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Het is kerst als het juli in december is. 32 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Kerstavond met Jim Nabors en de Mormon Tabernacle Choir... 33 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 ...wordt niet uitgezonden. 34 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 In plaats daarvan tonen we u deze A.B.S. Sportspecial. 35 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 BUSTER THUNDER JR. LEVEND EN WEL OP KERSTAVOND 36 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Live vanaf de Rustbelt Memorial luchthaven en parkeerplaats. 37 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 White House Bier en Dippity-Doo presenteren: 38 00:03:26,956 --> 00:03:32,128 Buster Thunder Junior: De Sprong Voor Kerstmis. 39 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 {\an8}Een hele fijne kerstavond. 40 00:03:34,422 --> 00:03:40,136 {\an8}Over een uur zal Buster Thunder Jr. z'n eerste sprong van de jaren 70 maken. 41 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}Hij zal over een Boeing 747 zweven, u aangeboden door Ala-Hican Airlines. 42 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Buster gaat het echt niet halen. 43 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Kijk eens, ik ben op de tv-kast. 44 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Dit soort simpele, ongeletterde mensen kunnen een verkiezing op z'n kop zetten... 45 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}...en mij weer trots op Amerika maken. 46 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Frank, hij mag pas buitenwesten zijn na de sprong. 47 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Ed, dit hoort bij z'n ritueel voor de sprong. Laat hem maar. 48 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Maar hij lijkt niet te ademen. 49 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Laat je schedel neuken, mannetje. 50 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 Ik heb Buster Thunder Junior ontmoet. 51 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}De voorzitter van de Raad van Bestuur. 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 Z'n kont kust zich niet vanzelf. 53 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Warme pretzels. Regenponcho's. 54 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Restjes rosbief van gisteravond. 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 Mam, wat een topplekken. 56 00:04:31,604 --> 00:04:34,357 Beter dan die keer toen die gast zich opblies. 57 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Kijk, gezellig. 58 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Je ziet straks een ambulance met allemaal leuke lichtjes. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}DE EERSTE DRIE RIJEN KUNNEN NAT WORDEN 60 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}Frank. -Hoi, pap. 61 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Hé, jongens. Ik ga die bonus halen. Hou van jullie. 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Ik ook van jou, Frank Murphy. 63 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 De Kerstman heeft m'n brief dus gelezen. 64 00:05:00,049 --> 00:05:04,178 Hé, schoonheid. Californië, we komen eraan. 65 00:05:04,262 --> 00:05:08,641 {\an8}Ik heb een briefje voor de jongens achtergelaten. Greg zoekt het maar uit. 66 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Ik ben eindelijk vrij. Ik neem m'n meisjesnaam weer aan. 67 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Vaarwel, Ginny Throater. 68 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Welkom terug, Ginny Deichpfister. 69 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Die achterbank is zo bobbelig. 70 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Had je maar niet bij Tōjō moeten kopen. 71 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Gaat zij ook mee? 72 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 {\an8}Ze is m'n moeder. We wonen bij haar. 73 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Met rechts geef je gas. Karren maar, snorremans. 74 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}Ze is weg. Ze is echt weg. 75 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 Ik vergeet nooit meer die zes miljoen seconden die ik met haar doorbracht, 76 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}EVENTUEEL ZWARTE GEZINNEN 77 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Doe dat raam omhoog. Ik heb het koud. 78 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Wat leuk dat je muziek maakte voor die schattige baby's. 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Ja, vet, hè? 80 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Ik had een staande ovatie verdiend, maar ze kunnen nog niet staan. 81 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Kevin, ik vind het leuk als je je dom voordoet. 82 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Inderdaad, ik ben zo slim als shit. 83 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Jullie kennen Kevin nog? Hij maakte de hele joodse gemeenschap pislink. 84 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 {\an8}Ja, sorry daarvoor. Hoe is het met je kaak? 85 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Ik moet nu hamburgers door een rietje drinken. 86 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 Hebben ze die ook? Dan kun je vast erg goed zuigen. 87 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 Het is kerstavond. Moet jij thuis niet je familie terroriseren? 88 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}Iedereen zit op het vliegveld voor die sprong van Buster Thunder. 89 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 O ja, met een motor over een jumbojet. 90 00:06:34,519 --> 00:06:38,147 Dat klinkt als iemand met onopgeloste issues uit z'n jeugd. 91 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Ja, en met ballen. Het is op Channel 9. 92 00:06:41,692 --> 00:06:45,696 Ik kan er wel even naar kijken voor researchdoeleinden. 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Ik werk aan een boek over mannelijke bravoure. 94 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 Het heet: De Holenmens Die Zuchtte. 95 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 De cover is een satirische tekening van... -Pap, we gaan naar m'n kamer. 96 00:06:56,582 --> 00:07:01,212 Goed, meisje. Ik ga er vanuit dat je verstandig bent... 97 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 Dat gaat hij nooit halen. 98 00:07:05,550 --> 00:07:10,346 {\an8}Alstublieft, Mr Prescott. Uitzicht op de landingsbaan, achter de bloedmobiel. 99 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Fantastisch. Goed gedaan, Murphy. 100 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Dank u. Ik ben u zeer dankbaar dat u mijn idee... 101 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Murphy, waar kan ik hier een scotch en soda krijgen? 102 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}Er is alleen een biertent. Ik kan er een voor u halen. 103 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Uitstekend. Haal ook maar voor de hele directie. 104 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 Ik wil wel. -Biertje, lekker. 105 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 Gaat u me nu geld geven, of... 106 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}Ik trakteer. Shit. 107 00:07:34,829 --> 00:07:39,709 Burgemeester, leuk u te ontmoeten. Voor de eerste keer. 108 00:07:39,792 --> 00:07:43,796 Insgelijks. Ik heb u nooit eerder gezien. 109 00:07:43,880 --> 00:07:47,425 En afhankelijk hoe dit loopt, heb ik u nu ook niet gezien. 110 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Fijn dat m'n vakbondsjongens deze klus mochten uitvoeren. 111 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 We hebben flink bespaard door geen moeren te gebruiken. 112 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Bouten wel, geen moeren. Snapt u wel. 113 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Ik snap u, als u mij snapt. 114 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Daar zijn ze, stelletje schorem. 115 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 Ze weten niet wat ze overkomt, als we ze levend ontvellen. 116 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Vel. Dat vond ik zo'n lekker woord. 117 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Als ik in die tv-wagen ben, start ik de videoband... 118 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 ...van Gagliardi die de burgemeester omkoopt. 119 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Ik wou dat vorig jaar al doen... 120 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 ...maar de burgemeester verwoestte m'n reputatie... 121 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 ...door die zwangerschapsfetisj over mij te verzinnen. 122 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Dus je hebt niks met zwangere wijven? 123 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Allemaal verzinsels. 124 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 Geef maar door. -Heef je vrouw je verlaten? 125 00:08:39,936 --> 00:08:44,732 Waarom vraagt iedereen dat? Ik probeer m'n baas dronken te voeren. 126 00:08:44,815 --> 00:08:48,236 Ik vind het fijn dat we je weer zien. -Ik ook, vriend. 127 00:08:48,319 --> 00:08:52,323 Kom je ook bij mensen binnenvallen zoals 'Bruce Weer' doet? 128 00:08:52,990 --> 00:08:58,287 Als je echte homo's op tv wil zien, kijk dan naar Bert en Ernie. 129 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Nog 30 minuten... 130 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}...maar eerst een nummer van die keurige jongeren: 131 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}Harmo-Nation. 132 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Hallo, iedereen. Wij zijn de jeugd van Amerika. 133 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 de USA is oké 134 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 van de DMV tot de CIA 135 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 we houden van Iow-a 136 00:09:17,139 --> 00:09:22,019 Waarom zou je naar Led Zeppelin luisteren als je hierop kunt rocken. 137 00:09:22,645 --> 00:09:26,941 Wauw, Vic. Wat een geweldige advertentie. Dit gaat mijn bedrijf enorm helpen. 138 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Weet ik. Zodra dit in de krant staat, stik je van de baby's. 139 00:09:30,361 --> 00:09:33,531 Is dat goed? -In deze metafoor wel. 140 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Oké, Rosie, we breken de pick-up open. 141 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Als iemand ons wil tegenhouden, ben ik de pick-up-inspecteur. 142 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 Ben je gek? Wie gelooft er nou zo'n halfbakken uitleg? 143 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 O ja, je bent blank. 144 00:09:48,170 --> 00:09:53,092 Dat is het nou bij jullie zwarten, altijd maar het ras erbij halen. 145 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Flikker op, Pogo. Hierna ben ik klaar met jou. 146 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Kijk eens aan. 147 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Daar hebben we het gevulde varken dat van het braadspit waggelde. 148 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Nu heb ik honger. 149 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 En dit is, niet zeggen, je chauffeur? 150 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Ik ben een raadslid, klootzak. 151 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Tussen het vuilnis en de schijtbakken. Waar je thuishoort. 152 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Ik ben niet bang voor jou, Mr de Burgemeester. 153 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 Het is Mr Mr de Burgemeester voor jou. 154 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Als ik denk aan een blanke man... 155 00:10:29,795 --> 00:10:33,507 ...die de regels van het veilig besturen van een motor aan z'n laars lapt... 156 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 ...doet me denken aan waarom al die indianen hier uitgemoord werden. 157 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Je hebt helemaal gelijk, Ern. 158 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 Goed, dat was het ontbijt. Ik maak me klaar. 159 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 Die schansen staan aan de uiteinden. Dat ding moet overdwars staan. 160 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 Ja, maar zo zie je ons logo mooi op televisie. 161 00:10:56,113 --> 00:10:59,617 De A van Ala-Hican. -Zo kan ik niet springen. 162 00:10:59,700 --> 00:11:05,164 Je manager was het ermee eens. -Dat is m'n ex. Die krijgt de helft. 163 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Die zegt nog ja als ik over twee leeuwen die een krokodil neuken moet springen. 164 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 Ik ben weg hier. 165 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 Is er iets? -Kun jij met een motor springen? 166 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 Nee, Ed. -Dan is er iets heel mis. 167 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Shit. 168 00:11:25,101 --> 00:11:28,270 Wat heb je allemaal gedaan? -Niet veel. 169 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 Ik heb vooral liedjes voor baby's geschreven. 170 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 Ik ben bezig met een rockopera over luieruitslag. 171 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Toen jij het uitmaakte heb ik eens goed nagedacht. 172 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 En ik realiseerde me dat ik misschien... 173 00:11:45,538 --> 00:11:49,750 ...nu nog niet klaar ben voor een serieuze relatie. 174 00:11:49,834 --> 00:11:53,170 Ik vind het prima om alleen vrienden te zijn. 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Of niet. 176 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Buster. 177 00:12:05,516 --> 00:12:08,686 Doe me dit niet aan. Dit is om Ala-Hican te promoten. 178 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Als het logo niet op tv komt, heeft het geen nut. 179 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Nut? 180 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 Het heeft nut een mythische man te bekijken... 181 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 ...met een pik langer dan je nek, die de dood veracht... 182 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 ...en jullie sapslurpers laat zien... 183 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 ...dat je niet met de eerste de beste snol hoeft te trouwen. 184 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 Daar kan ik niks tegenin brengen. 185 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Ik moet m'n plee legen. Waar vissen jullie altijd? 186 00:12:32,126 --> 00:12:37,548 Buster, alles hangt hier vanaf voor mij. Deze baan is alles wat ik heb. 187 00:12:37,631 --> 00:12:41,427 Als je niet springt, dan ben ik een nobody. 188 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Je bent wel iemand. Je bent een gedienstig slaafje. 189 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 Ik weet niet wat ik moet doen. 190 00:12:53,439 --> 00:12:57,067 God, wat ben jij sneu. Geen wonder dat je vader stierf. 191 00:12:58,319 --> 00:13:01,697 Goed, ik spring over dat varkentje. 192 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 Ik zal het me morgen toch niet meer herinneren. 193 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Waar ga je heen? Je moet pas over 21 minuten springen. 194 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Jij wil dat ik spring, dan doe ik het nu. 195 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 Tot aan de andere kant. 196 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Shit. 197 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 positief blijven houdt ons op de been 198 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 fuck 199 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Nog iets te zeggen? 200 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Weet je? Schiet me maar neer. 201 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Jaag een kogel door me heen. 202 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Mij kun je doden, maar niet waar ik voor sta. 203 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 Jullie zijn er geweest. 204 00:13:47,701 --> 00:13:53,624 Ik ga niet smeken. Ik ben een man en ik kruip niet voor ratten. 205 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 Pikken jullie dat? Ik zeg: Doodschieten die gast. Oké, gappies? 206 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Val dood, Pogo. 207 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 Nu ben ik het zat. 208 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Precies in m'n pens. 209 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Heb je een kapotje? 210 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 Godzijdank zet ik jou ook in vuur en vlam. 211 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 Van m'n werk meegenomen. -Heb je een baan? 212 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Een paar uur maar. Toen begon m'n baas te huilen. 213 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 Kijk, papa zit in de show. 214 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 Buster, nee. Er zijn nog commercials. 215 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 Rot op. 216 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 Goed zo, Frank. Blijf maar schitteren. 217 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Ik wou dat ik dood was. 218 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Buster gaat 20 minuten eerder springen. 219 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Tv-regels zeggen die man niks. 220 00:14:36,125 --> 00:14:41,088 Heilige Mussolini. Phillip, dit moeten we zien. 221 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 Nou net die ene keer dat ik binnen aan het poepen ben. 222 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Jij met je moeren. 223 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Rosie, kijk uit. 224 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 We onderbreken deze commercial. Buster Thunder Jr. gaat springen. 225 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 Poncho's aan, jongens. -Nee, ik wil het in m'n gezicht voelen. 226 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Jij wordt mijn Sixtijnse Kapel. 227 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Alstublieft, God, laat die hufter met z'n lange pik de overkant halen. 228 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Het is hem gelukt, Ed. Die mafkees heeft het geflikt. 229 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Ik heb een stijve. 230 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Hier komt het vliegtuig. 231 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 Die halve zool heeft het gehaald. 232 00:16:06,507 --> 00:16:10,427 Kom nooit meer aan m'n dochter, smerige goj. 233 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Ik heb niks gedaan. U liet me schrikken en ik miste. 234 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Dag, Kevin. Tot op school. 235 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Bob, je hebt m'n leven gered. 236 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 Dat heb je verdiend. Je bent een goed mens. 237 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 En ik ga vanaf nu ook een beter mens worden, Rosie. 238 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 Ik ga een gelukkig leven tegemoet. 239 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Maar je bent verlamd. Je zit de rest van je leven... 240 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 In een stoel. Een heerlijke stoel. 241 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 M'n droom is uitgekomen. 242 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 Mag ik een voedingsslangetje? 243 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Buster, je bent eindelijk geland. Hoe voel je je? 244 00:16:55,764 --> 00:17:01,228 Ernie, toen ik over dat varken zweefde, had ik tijd om na te denken. 245 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Ik zag hoe jullie me toejuichten... 246 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}Tv-camera's, de hele wereld keek. En opeens wist ik het. 247 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 Ik haat m'n leven. 248 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 O, Jezus. 249 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Kijk nou wat ik ben. 250 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Een clown die z'n brood moet verdienen... 251 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 ...door bijna z'n ingewanden uit te smeren op een vliegtuig... 252 00:17:23,333 --> 00:17:27,963 ...voor een stelletje griezels met zielige leventjes... 253 00:17:28,047 --> 00:17:33,218 ...op de avond voor onze Messias uit de doos van z'n moeder schoot. 254 00:17:34,219 --> 00:17:37,139 Maar luister goed, Rustvale. 255 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Ik ga domoren als jullie niet meer vermaken. 256 00:17:44,146 --> 00:17:48,567 Zoek daarvoor maar een andere lul in deze onooglijke stad. 257 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 Met jullie lelijke wijven en middelmatige keuken. 258 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Dat van die keuken klopt wel. 259 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 Buster Thunder Junior, mensen. 260 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 Handjes op elkaar... -Ik ben alleen maar gesprongen... 261 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 ...omdat deze sneue zak stront stond te janken... 262 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 ...dat hij anders geen vice-kontlikker zou worden... 263 00:18:09,588 --> 00:18:12,049 ...van deze failliete luchtvaartmaatschappij. 264 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 O ja, en ik ben kwart-Cherokee, dus fuck Ala-Hican. 265 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Waarom betalen we hem hiervoor? 266 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 En nog iets. In elke stad waar ik kom... 267 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 ...neuk ik tenminste één wijf van een ander. 268 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Heb ik hier ook gedaan. Prettige terugreis. 269 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Frank, doe mee. Maak je pakjes open. 270 00:19:14,528 --> 00:19:16,613 Waarom zou ik? 271 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 Ik kreeg m'n bonus niet en werd gedegradeerd naar het lagere management. 272 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Hetzelfde werk voor de helft minder loon. 273 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Werk heeft mij geen geluk gebracht, pa. 274 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 En nu terug naar Colt Lugers Kerst. 275 00:19:30,794 --> 00:19:35,799 En nou mond dicht zodat ik kan genieten van de enige schat die ik nog heb. 276 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Toen ik de Escobars uitschakelde, doodde ik jullie vaders. 277 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Allemaal dood. 278 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Nu is het jullie beurt. 279 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 Zet je schrap voor een portie... 280 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 ...pudding. 281 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 Want ik ga een sla-kwekerij kopen en jullie als m'n eigen kinderen opvoeden. 282 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Vrolijk kerstfeest. 283 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 De hele wereld is naar de maan. 284 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Weer een jaar vol teleurstellingen. 285 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Schiet me maar dood, Colt. Verlos me uit m'n lijden. 286 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 En nu is het genoeg met dat 'arme ik'. 287 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Wat heb ik gedaan? 288 00:20:08,457 --> 00:20:13,253 Frank Murphy. Dit gezin heeft jou de afgelopen weken gesteund... 289 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 ...toen jij alleen maar bezig was met Buster Thunder. 290 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Het is niet gelukt. 291 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 En nu geef je hem de schuld van je rotbui. 292 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Je geeft altijd een ander de schuld. 293 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Bob Pogo of Roger Dunbarton. 294 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 Oma Nora. -The Beatles. 295 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Die ene keer Johnny Unitas. 296 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Ik heb al duizend keer gezegd dat dat Earl Morralls fout was. 297 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 Ze zetten Unitas er pas aan het eind in. 298 00:20:38,570 --> 00:20:43,659 Als ze dat eerder gedaan hadden, hadden ze gewonnen in plaats van Joe Namath... 299 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 ...die pantydragende halve zool. 300 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Wat nou? Dat is zo. 301 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Maar je favoriete kop van jut is je vader. 302 00:20:52,834 --> 00:20:57,714 Hij is er niet meer, maar wij wel. 303 00:20:57,798 --> 00:21:01,969 En wij willen als gezin alleen maar een gezellige kerst... 304 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 ...maar jij koos ervoor om te gaan mokken. 305 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 Ik heb niet gekozen, Susan. Het leven beslist. 306 00:21:10,394 --> 00:21:14,439 Goed zo, Frank. Leuke eerste kerst voor je dochter. 307 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Ik ga een eindje rijden. 308 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Even m'n kop leegmaken. 309 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Niemand houdt je tegen. 310 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 En met een zwaar gemoed... 311 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 ...treed ik af als uw burgemeester. 312 00:21:35,794 --> 00:21:39,756 Tangenti werd aangeklaagd voor medeplichtigheid aan een poging tot moord. 313 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 Hij wordt ook aangeklaagd voor omkoping... 314 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 ...dankzij de spraakmakende video van onze eigen Jim Jeffords. 315 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 De Valachi Tolweg gaat niet door. 316 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 Net als alle andere projecten van wijlen vakbondsleider Lou Gagliardi. 317 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Het Tangenti-tijdperk is voorbij. 318 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Nooit eerder zag deze stad iemand zo hard van z'n voetstuk vallen. 319 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 Nou, Jim, ik herinner me dat jij... -Dat was het. En nu de sport. 320 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Nou, Georgia, de Kerstman bestaat. 321 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 En hij is zwart. 322 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 We zijn gered. 323 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 val dood, val dood 324 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Doe er maar een borrel bij. 325 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 Krijgt ie van mij, Walt. -Dank je, Dick. 326 00:22:48,075 --> 00:22:52,454 Waarom zit jij op kerstochtend in een glas te staren? 327 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 M'n vrouw en kinderen kunnen me niet uitstaan. En jij? 328 00:22:56,124 --> 00:23:01,004 Ik verloor een spelletje van m'n kleindochter en zei dat ze kon oprotten. 329 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 Nogmaals bedankt voor die mooie begrafenis van Big Bill. 330 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 Had ie mooi gevonden. 331 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Fijn dat jij hem mocht... 332 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 ...maar ik wil niks meer horen over een man die ik haatte. 333 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 Hij stormt m'n leven weer in en dwingt me alles opnieuw te overdenken. 334 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 En net als we alles op orde lijken te krijgen... 335 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 ...gaat hij dood en zegt iets over 16. 336 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 De zestiende van Bach. 337 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 Weet jij wat het is? -Zeker. 338 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Ik heb maanden geprobeerd uit te dokteren wat het betekent. 339 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 Ik heb de hele stad afgezocht. 340 00:23:41,336 --> 00:23:44,506 Het is gewoon Bach. 341 00:23:44,589 --> 00:23:46,883 Johann Sebastian Bach. 342 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Die muzikant met die nichterige pruik. 343 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 Bachs Preludium en Fuga No. 16. 344 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Het was je vaders favoriete muziekstuk. 345 00:23:58,895 --> 00:24:04,526 Ging het over muziek? Was dat belangrijk voor hem? 346 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 Het was de jingle van White House Bier. 347 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 Dat was in de jaren 30 op de radio. 348 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 pak een biertje, drink een biertje 349 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 wil je een biertje White House Bier 350 00:24:15,120 --> 00:24:20,125 Dat zong hij als hij hier bezopen werd. Vaak met kerst. 351 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Net als jij, hoe vind je die? 352 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Dat moesten ze bij z'n begrafenis spelen. 353 00:24:25,088 --> 00:24:26,965 Dat was grappig, zei hij. 354 00:24:28,508 --> 00:24:33,680 Sorry als je dacht dat het meer betekende. 355 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Perfect. 356 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Perfect. 357 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Hij had alles tegen me kunnen zeggen... 358 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 ...maar hij vraagt een nummer aan. 359 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Die egoïstische klootzak. 360 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Hij was niet slecht. Hij wist alleen niet hoe hij een vader moest zijn. 361 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Hoe moeilijk is het om geen klootzak voor je eigen kind te zijn? 362 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 Jij zit hier te drinken met kerst, dus zeg jij het maar. 363 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 KLASSIEKE KLASSIEKERS 364 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 Vrolijk kerstfeest, pa. Wij zijn klaar. 365 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 Daar heb je Scrooge McDick. 366 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Zielig doen, anders pakt hij onze cadeautjes af. 367 00:25:49,839 --> 00:25:52,133 Hé, Billy. Hoe is het, Phillip? 368 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Hij zei niet dat ik moest oprotten. Misschien is hij ziek. 369 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Ik zou eerder denken dat hij dronken is, maar dan is hij gemener. 370 00:26:04,646 --> 00:26:08,483 Ben je er eindelijk achter dat het kerst is? 371 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 Ik weet wat 16 betekende. -Echt? 372 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 Dat m'n ouders twee verknipte mensen waren die mij gemaakt hebben. 373 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 Dat was het. Daar moet ik het mee doen. 374 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 Sue, het spijt me. 375 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Je had gelijk. Zoals altijd. 376 00:26:28,878 --> 00:26:31,840 Vanaf nu luister ik naar jou... 377 00:26:31,923 --> 00:26:35,552 ...in plaats van naar waaghalzen, boze snoepverkopers... 378 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ...gestoorde piloten, hoeren bij een wake. 379 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Dat is een begin. 380 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 Ik wil gewoon gezellig kerst vieren met m'n gezin, als dat mag. 381 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Ik heb worstenbroodjes gemaakt. 382 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 Met je lievelingsgroente: mosterd. 383 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Ik hou van je. 384 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 Jongens, ik wil iets zeggen. 385 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Het afgelopen jaar had ik het moeilijk. 386 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 En dus was het moeilijker voor jullie. 387 00:27:07,083 --> 00:27:10,712 Ik heb vandaag iets over mezelf geleerd. 388 00:27:10,795 --> 00:27:12,505 Ik heb geleerd dat als je... 389 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Daar gaan we. 390 00:27:42,369 --> 00:27:45,038 We gaan eten. -Wat als het je werk was? 391 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Het kan belangrijk zijn. 392 00:27:46,665 --> 00:27:48,708 Nee, dit is belangrijk. 393 00:27:50,293 --> 00:27:52,629 Heeft hij een beroerte gehad of ik? 394 00:27:54,964 --> 00:27:56,049 Pas op jij. 395 00:27:56,966 --> 00:27:59,678 Weet je, Sue, hij is een kleine grapjas. 396 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Ik ben ook grappig. 397 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Uiterlijk en geurtjes tellen niet. 398 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Jij gaat eraan. 399 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 Denk aan je school, Bill. Je kunt geen geld verdienen met grappen maken. 400 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Ondertiteld door: Frank Bovelander 401 00:29:08,496 --> 00:29:10,832 Je krijgt me toch niet, hufter.