1
00:00:06,297 --> 00:00:11,052
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Mr Thunder Junior?
Frank Murphy van Ala-Hican.
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Aangenaam, Frank.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,896
Ik zou je graag een hand geven,
maar m'n polsbotjes zijn verpulverd.
5
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
Dus, de 747 uit Syracuse
landt hier morgenochtend.
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Zodra die gedesinfecteerd is,
zetten we hem...
7
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Tussen de schansen?
8
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Zet dat ding gewoon ergens neer...
9
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
...en ik zal deze stad
een onvergetelijk poepie laten ruiken.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,789
Begrepen?
-Luid en duidelijk.
11
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Als dat alles is,
dan ga ik weer naar huis...
12
00:00:43,043 --> 00:00:48,590
Deze avond is nog lang niet afgelopen.
Ik drink niet graag alleen.
13
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Ik doe het altijd, maar nooit van harte.
14
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
BUSTER THUNDER JR.
MEER BALLEN DAN DIE ANDERE VENT
15
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Dit is m'n lievelingsbier,
zo uit het handje.
16
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
ZIEKENHUIS
17
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Frank, je drinkt nauwelijks iets.
Is er iets?
18
00:01:10,236 --> 00:01:14,199
Nee, er is niks.
-Vertel op, broeder.
19
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
We passeerden het ziekenhuis
waar m'n vader overleed.
20
00:01:19,704 --> 00:01:24,626
Ik ging daarna door een hel.
Ik was naar de klote.
21
00:01:24,709 --> 00:01:27,796
Die sprong van jou
levert mij een flinke bonus op.
22
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Dat wilde m'n vader me vast vertellen
voordat hij stierf.
23
00:01:31,007 --> 00:01:33,760
Dat werk je leven waarde geeft.
24
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Zou dat waar zijn?
25
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Zei je iets?
Ik hoor niks met m'n rechteroor.
26
00:01:43,103 --> 00:01:47,482
Ik zei dat m'n vader dood is.
-Dus je bent verdrietig.
27
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Ik weet maar één manier
om dat rotgevoel weg te nemen.
28
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
Wat ga je doen?
-Laat die shit los, Frank.
29
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Ja, die shit is los.
Heel erg los. Geen rotgevoel meer.
30
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Avondeten en een muts.
31
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Het is kerst als het juli in december is.
32
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Kerstavond met Jim Nabors
en de Mormon Tabernacle Choir...
33
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
...wordt niet uitgezonden.
34
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
In plaats daarvan tonen we u
deze A.B.S. Sportspecial.
35
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
BUSTER THUNDER JR.
LEVEND EN WEL OP KERSTAVOND
36
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Live vanaf de Rustbelt Memorial
luchthaven en parkeerplaats.
37
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
White House Bier en Dippity-Doo
presenteren:
38
00:03:26,956 --> 00:03:32,128
Buster Thunder Junior:
De Sprong Voor Kerstmis.
39
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
{\an8}Een hele fijne kerstavond.
40
00:03:34,422 --> 00:03:40,136
{\an8}Over een uur zal Buster Thunder Jr.
z'n eerste sprong van de jaren 70 maken.
41
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}Hij zal over een Boeing 747 zweven,
u aangeboden door Ala-Hican Airlines.
42
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Buster gaat het echt niet halen.
43
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Kijk eens, ik ben op de tv-kast.
44
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Dit soort simpele, ongeletterde mensen
kunnen een verkiezing op z'n kop zetten...
45
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}...en mij weer trots op Amerika maken.
46
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Frank, hij mag pas buitenwesten zijn
na de sprong.
47
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Ed, dit hoort bij z'n ritueel
voor de sprong. Laat hem maar.
48
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Maar hij lijkt niet te ademen.
49
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
Laat je schedel neuken, mannetje.
50
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
Ik heb Buster Thunder Junior ontmoet.
51
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}De voorzitter van de Raad van Bestuur.
52
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
Z'n kont kust zich niet vanzelf.
53
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Warme pretzels. Regenponcho's.
54
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Restjes rosbief van gisteravond.
55
00:04:29,811 --> 00:04:31,521
Mam, wat een topplekken.
56
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
Beter dan die keer
toen die gast zich opblies.
57
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Kijk, gezellig.
58
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Je ziet straks een ambulance
met allemaal leuke lichtjes.
59
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}DE EERSTE DRIE RIJEN
KUNNEN NAT WORDEN
60
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}Frank.
-Hoi, pap.
61
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Hé, jongens. Ik ga die bonus halen.
Hou van jullie.
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Ik ook van jou, Frank Murphy.
63
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
De Kerstman heeft m'n brief
dus gelezen.
64
00:05:00,049 --> 00:05:04,178
Hé, schoonheid.
Californië, we komen eraan.
65
00:05:04,262 --> 00:05:08,641
{\an8}Ik heb een briefje voor de jongens
achtergelaten. Greg zoekt het maar uit.
66
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Ik ben eindelijk vrij.
Ik neem m'n meisjesnaam weer aan.
67
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Vaarwel, Ginny Throater.
68
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Welkom terug, Ginny Deichpfister.
69
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Die achterbank is zo bobbelig.
70
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Had je maar niet bij Tōjō moeten kopen.
71
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Gaat zij ook mee?
72
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
{\an8}Ze is m'n moeder.
We wonen bij haar.
73
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Met rechts geef je gas.
Karren maar, snorremans.
74
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
{\an8}Ze is weg. Ze is echt weg.
75
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
Ik vergeet nooit meer die zes miljoen
seconden die ik met haar doorbracht,
76
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}EVENTUEEL ZWARTE GEZINNEN
77
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Doe dat raam omhoog. Ik heb het koud.
78
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Wat leuk dat je muziek maakte
voor die schattige baby's.
79
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Ja, vet, hè?
80
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Ik had een staande ovatie verdiend,
maar ze kunnen nog niet staan.
81
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Kevin, ik vind het leuk
als je je dom voordoet.
82
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Inderdaad, ik ben zo slim als shit.
83
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Jullie kennen Kevin nog? Hij maakte
de hele joodse gemeenschap pislink.
84
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
{\an8}Ja, sorry daarvoor.
Hoe is het met je kaak?
85
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Ik moet nu hamburgers
door een rietje drinken.
86
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
Hebben ze die ook?
Dan kun je vast erg goed zuigen.
87
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
Het is kerstavond. Moet jij thuis niet
je familie terroriseren?
88
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}Iedereen zit op het vliegveld
voor die sprong van Buster Thunder.
89
00:06:29,555 --> 00:06:34,435
O ja, met een motor over een jumbojet.
90
00:06:34,519 --> 00:06:38,147
Dat klinkt als iemand met
onopgeloste issues uit z'n jeugd.
91
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Ja, en met ballen.
Het is op Channel 9.
92
00:06:41,692 --> 00:06:45,696
Ik kan er wel even naar kijken
voor researchdoeleinden.
93
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Ik werk aan een boek
over mannelijke bravoure.
94
00:06:48,574 --> 00:06:52,328
Het heet:
De Holenmens Die Zuchtte.
95
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
De cover is een satirische tekening van...
-Pap, we gaan naar m'n kamer.
96
00:06:56,582 --> 00:07:01,212
Goed, meisje.
Ik ga er vanuit dat je verstandig bent...
97
00:07:03,297 --> 00:07:05,466
Dat gaat hij nooit halen.
98
00:07:05,550 --> 00:07:10,346
{\an8}Alstublieft, Mr Prescott. Uitzicht op
de landingsbaan, achter de bloedmobiel.
99
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Fantastisch. Goed gedaan, Murphy.
100
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Dank u. Ik ben u zeer dankbaar
dat u mijn idee...
101
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Murphy, waar kan ik hier
een scotch en soda krijgen?
102
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}Er is alleen een biertent.
Ik kan er een voor u halen.
103
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Uitstekend.
Haal ook maar voor de hele directie.
104
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
Ik wil wel.
-Biertje, lekker.
105
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Gaat u me nu geld geven, of...
106
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
{\an8}Ik trakteer. Shit.
107
00:07:34,829 --> 00:07:39,709
Burgemeester, leuk u te ontmoeten.
Voor de eerste keer.
108
00:07:39,792 --> 00:07:43,796
Insgelijks.
Ik heb u nooit eerder gezien.
109
00:07:43,880 --> 00:07:47,425
En afhankelijk hoe dit loopt,
heb ik u nu ook niet gezien.
110
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Fijn dat m'n vakbondsjongens
deze klus mochten uitvoeren.
111
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
We hebben flink bespaard
door geen moeren te gebruiken.
112
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Bouten wel, geen moeren.
Snapt u wel.
113
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Ik snap u, als u mij snapt.
114
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Daar zijn ze, stelletje schorem.
115
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
Ze weten niet wat ze overkomt,
als we ze levend ontvellen.
116
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Vel. Dat vond ik zo'n lekker woord.
117
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Als ik in die tv-wagen ben,
start ik de videoband...
118
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
...van Gagliardi
die de burgemeester omkoopt.
119
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Ik wou dat vorig jaar al doen...
120
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
...maar de burgemeester
verwoestte m'n reputatie...
121
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
...door die zwangerschapsfetisj
over mij te verzinnen.
122
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
Dus je hebt niks met zwangere wijven?
123
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
Allemaal verzinsels.
124
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
Geef maar door.
-Heef je vrouw je verlaten?
125
00:08:39,936 --> 00:08:44,732
Waarom vraagt iedereen dat?
Ik probeer m'n baas dronken te voeren.
126
00:08:44,815 --> 00:08:48,236
Ik vind het fijn dat we je weer zien.
-Ik ook, vriend.
127
00:08:48,319 --> 00:08:52,323
Kom je ook bij mensen binnenvallen
zoals 'Bruce Weer' doet?
128
00:08:52,990 --> 00:08:58,287
Als je echte homo's op tv wil zien,
kijk dan naar Bert en Ernie.
129
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Nog 30 minuten...
130
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}...maar eerst een nummer
van die keurige jongeren:
131
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}Harmo-Nation.
132
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Hallo, iedereen.
Wij zijn de jeugd van Amerika.
133
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
de USA is oké
134
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
van de DMV tot de CIA
135
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
we houden van Iow-a
136
00:09:17,139 --> 00:09:22,019
Waarom zou je naar Led Zeppelin luisteren
als je hierop kunt rocken.
137
00:09:22,645 --> 00:09:26,941
Wauw, Vic. Wat een geweldige advertentie.
Dit gaat mijn bedrijf enorm helpen.
138
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Weet ik. Zodra dit in de krant staat,
stik je van de baby's.
139
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
Is dat goed?
-In deze metafoor wel.
140
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Oké, Rosie, we breken de pick-up open.
141
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Als iemand ons wil tegenhouden,
ben ik de pick-up-inspecteur.
142
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
Ben je gek? Wie gelooft er nou
zo'n halfbakken uitleg?
143
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
O ja, je bent blank.
144
00:09:48,170 --> 00:09:53,092
Dat is het nou bij jullie zwarten,
altijd maar het ras erbij halen.
145
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Flikker op, Pogo.
Hierna ben ik klaar met jou.
146
00:09:57,179 --> 00:09:59,098
Kijk eens aan.
147
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Daar hebben we het gevulde varken
dat van het braadspit waggelde.
148
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Nu heb ik honger.
149
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
En dit is, niet zeggen, je chauffeur?
150
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Ik ben een raadslid, klootzak.
151
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Tussen het vuilnis en de schijtbakken.
Waar je thuishoort.
152
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Ik ben niet bang voor jou,
Mr de Burgemeester.
153
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
Het is Mr Mr de Burgemeester voor jou.
154
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Als ik denk aan een blanke man...
155
00:10:29,795 --> 00:10:33,507
...die de regels van het veilig besturen
van een motor aan z'n laars lapt...
156
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
...doet me denken aan waarom
al die indianen hier uitgemoord werden.
157
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Je hebt helemaal gelijk, Ern.
158
00:10:40,473 --> 00:10:44,810
Goed, dat was het ontbijt.
Ik maak me klaar.
159
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
Die schansen staan aan de uiteinden.
Dat ding moet overdwars staan.
160
00:10:51,817 --> 00:10:56,030
Ja, maar zo zie je ons logo
mooi op televisie.
161
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
De A van Ala-Hican.
-Zo kan ik niet springen.
162
00:10:59,700 --> 00:11:05,164
Je manager was het ermee eens.
-Dat is m'n ex. Die krijgt de helft.
163
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Die zegt nog ja als ik over twee leeuwen
die een krokodil neuken moet springen.
164
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Ik ben weg hier.
165
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
Is er iets?
-Kun jij met een motor springen?
166
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
Nee, Ed.
-Dan is er iets heel mis.
167
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Shit.
168
00:11:25,101 --> 00:11:28,270
Wat heb je allemaal gedaan?
-Niet veel.
169
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Ik heb vooral
liedjes voor baby's geschreven.
170
00:11:32,149 --> 00:11:36,362
Ik ben bezig met een rockopera
over luieruitslag.
171
00:11:36,445 --> 00:11:40,950
Toen jij het uitmaakte
heb ik eens goed nagedacht.
172
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
En ik realiseerde me dat ik misschien...
173
00:11:45,538 --> 00:11:49,750
...nu nog niet klaar ben
voor een serieuze relatie.
174
00:11:49,834 --> 00:11:53,170
Ik vind het prima
om alleen vrienden te zijn.
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,049
Of niet.
176
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Buster.
177
00:12:05,516 --> 00:12:08,686
Doe me dit niet aan.
Dit is om Ala-Hican te promoten.
178
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Als het logo niet op tv komt,
heeft het geen nut.
179
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Nut?
180
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
Het heeft nut
een mythische man te bekijken...
181
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
...met een pik langer dan je nek,
die de dood veracht...
182
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
...en jullie sapslurpers laat zien...
183
00:12:21,115 --> 00:12:25,953
...dat je niet met
de eerste de beste snol hoeft te trouwen.
184
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
Daar kan ik niks tegenin brengen.
185
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Ik moet m'n plee legen.
Waar vissen jullie altijd?
186
00:12:32,126 --> 00:12:37,548
Buster, alles hangt hier vanaf voor mij.
Deze baan is alles wat ik heb.
187
00:12:37,631 --> 00:12:41,427
Als je niet springt,
dan ben ik een nobody.
188
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Je bent wel iemand.
Je bent een gedienstig slaafje.
189
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
Ik weet niet wat ik moet doen.
190
00:12:53,439 --> 00:12:57,067
God, wat ben jij sneu.
Geen wonder dat je vader stierf.
191
00:12:58,319 --> 00:13:01,697
Goed, ik spring over dat varkentje.
192
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
Ik zal het me morgen
toch niet meer herinneren.
193
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Waar ga je heen?
Je moet pas over 21 minuten springen.
194
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Jij wil dat ik spring, dan doe ik het nu.
195
00:13:13,584 --> 00:13:17,254
Tot aan de andere kant.
196
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
Shit.
197
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
positief blijven
houdt ons op de been
198
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
fuck
199
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Nog iets te zeggen?
200
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Weet je? Schiet me maar neer.
201
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Jaag een kogel door me heen.
202
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Mij kun je doden,
maar niet waar ik voor sta.
203
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Jullie zijn er geweest.
204
00:13:47,701 --> 00:13:53,624
Ik ga niet smeken. Ik ben een man
en ik kruip niet voor ratten.
205
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
Pikken jullie dat? Ik zeg:
Doodschieten die gast. Oké, gappies?
206
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Val dood, Pogo.
207
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Nu ben ik het zat.
208
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
Precies in m'n pens.
209
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Heb je een kapotje?
210
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
Godzijdank
zet ik jou ook in vuur en vlam.
211
00:14:12,560 --> 00:14:15,020
Van m'n werk meegenomen.
-Heb je een baan?
212
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Een paar uur maar.
Toen begon m'n baas te huilen.
213
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
Kijk, papa zit in de show.
214
00:14:20,860 --> 00:14:23,571
Buster, nee.
Er zijn nog commercials.
215
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
Rot op.
216
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
Goed zo, Frank.
Blijf maar schitteren.
217
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Ik wou dat ik dood was.
218
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Buster gaat 20 minuten eerder springen.
219
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Tv-regels zeggen die man niks.
220
00:14:36,125 --> 00:14:41,088
Heilige Mussolini.
Phillip, dit moeten we zien.
221
00:14:41,171 --> 00:14:44,758
Nou net die ene keer
dat ik binnen aan het poepen ben.
222
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Jij met je moeren.
223
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Rosie, kijk uit.
224
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
We onderbreken deze commercial.
Buster Thunder Jr. gaat springen.
225
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
Poncho's aan, jongens.
-Nee, ik wil het in m'n gezicht voelen.
226
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Jij wordt mijn Sixtijnse Kapel.
227
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Alstublieft, God, laat die hufter met
z'n lange pik de overkant halen.
228
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Het is hem gelukt, Ed.
Die mafkees heeft het geflikt.
229
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
Ik heb een stijve.
230
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Hier komt het vliegtuig.
231
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
Die halve zool heeft het gehaald.
232
00:16:06,507 --> 00:16:10,427
Kom nooit meer aan m'n dochter,
smerige goj.
233
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Ik heb niks gedaan.
U liet me schrikken en ik miste.
234
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Dag, Kevin. Tot op school.
235
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Bob, je hebt m'n leven gered.
236
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
Dat heb je verdiend.
Je bent een goed mens.
237
00:16:25,567 --> 00:16:30,614
En ik ga vanaf nu
ook een beter mens worden, Rosie.
238
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Ik ga een gelukkig leven tegemoet.
239
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Maar je bent verlamd.
Je zit de rest van je leven...
240
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
In een stoel. Een heerlijke stoel.
241
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
M'n droom is uitgekomen.
242
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
Mag ik een voedingsslangetje?
243
00:16:51,593 --> 00:16:55,097
Buster, je bent eindelijk geland.
Hoe voel je je?
244
00:16:55,764 --> 00:17:01,228
Ernie, toen ik over dat varken zweefde,
had ik tijd om na te denken.
245
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Ik zag hoe jullie me toejuichten...
246
00:17:05,441 --> 00:17:09,903
{\an8}Tv-camera's, de hele wereld keek.
En opeens wist ik het.
247
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
Ik haat m'n leven.
248
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
O, Jezus.
249
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Kijk nou wat ik ben.
250
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Een clown die z'n brood
moet verdienen...
251
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
...door bijna z'n ingewanden
uit te smeren op een vliegtuig...
252
00:17:23,333 --> 00:17:27,963
...voor een stelletje griezels
met zielige leventjes...
253
00:17:28,047 --> 00:17:33,218
...op de avond voor onze Messias
uit de doos van z'n moeder schoot.
254
00:17:34,219 --> 00:17:37,139
Maar luister goed, Rustvale.
255
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Ik ga domoren als jullie
niet meer vermaken.
256
00:17:44,146 --> 00:17:48,567
Zoek daarvoor maar een andere lul
in deze onooglijke stad.
257
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
Met jullie lelijke wijven
en middelmatige keuken.
258
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
Dat van die keuken klopt wel.
259
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
Buster Thunder Junior, mensen.
260
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
Handjes op elkaar...
-Ik ben alleen maar gesprongen...
261
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
...omdat deze sneue zak stront
stond te janken...
262
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
...dat hij anders
geen vice-kontlikker zou worden...
263
00:18:09,588 --> 00:18:12,049
...van deze failliete
luchtvaartmaatschappij.
264
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
O ja, en ik ben kwart-Cherokee,
dus fuck Ala-Hican.
265
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Waarom betalen we hem hiervoor?
266
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
En nog iets. In elke stad waar ik kom...
267
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
...neuk ik tenminste
één wijf van een ander.
268
00:18:25,771 --> 00:18:29,358
Heb ik hier ook gedaan.
Prettige terugreis.
269
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Frank, doe mee. Maak je pakjes open.
270
00:19:14,528 --> 00:19:16,613
Waarom zou ik?
271
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
Ik kreeg m'n bonus niet en werd
gedegradeerd naar het lagere management.
272
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Hetzelfde werk voor de helft minder loon.
273
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Werk heeft mij geen geluk gebracht, pa.
274
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
En nu terug naar Colt Lugers Kerst.
275
00:19:30,794 --> 00:19:35,799
En nou mond dicht zodat ik kan genieten
van de enige schat die ik nog heb.
276
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Toen ik de Escobars uitschakelde,
doodde ik jullie vaders.
277
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
Allemaal dood.
278
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
Nu is het jullie beurt.
279
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
Zet je schrap voor een portie...
280
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
...pudding.
281
00:19:47,477 --> 00:19:52,316
Want ik ga een sla-kwekerij kopen
en jullie als m'n eigen kinderen opvoeden.
282
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
Vrolijk kerstfeest.
283
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
De hele wereld is naar de maan.
284
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Weer een jaar vol teleurstellingen.
285
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Schiet me maar dood, Colt.
Verlos me uit m'n lijden.
286
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
En nu is het genoeg met dat 'arme ik'.
287
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Wat heb ik gedaan?
288
00:20:08,457 --> 00:20:13,253
Frank Murphy. Dit gezin heeft jou
de afgelopen weken gesteund...
289
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
...toen jij alleen maar bezig was
met Buster Thunder.
290
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Het is niet gelukt.
291
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
En nu geef je hem de schuld
van je rotbui.
292
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Je geeft altijd een ander de schuld.
293
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Bob Pogo of Roger Dunbarton.
294
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
Oma Nora.
-The Beatles.
295
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Die ene keer Johnny Unitas.
296
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Ik heb al duizend keer gezegd
dat dat Earl Morralls fout was.
297
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
Ze zetten Unitas
er pas aan het eind in.
298
00:20:38,570 --> 00:20:43,659
Als ze dat eerder gedaan hadden, hadden ze
gewonnen in plaats van Joe Namath...
299
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
...die pantydragende halve zool.
300
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Wat nou? Dat is zo.
301
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Maar je favoriete kop van jut
is je vader.
302
00:20:52,834 --> 00:20:57,714
Hij is er niet meer, maar wij wel.
303
00:20:57,798 --> 00:21:01,969
En wij willen als gezin
alleen maar een gezellige kerst...
304
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
...maar jij koos ervoor om te gaan mokken.
305
00:21:05,055 --> 00:21:08,600
Ik heb niet gekozen, Susan.
Het leven beslist.
306
00:21:10,394 --> 00:21:14,439
Goed zo, Frank.
Leuke eerste kerst voor je dochter.
307
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Ik ga een eindje rijden.
308
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Even m'n kop leegmaken.
309
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Niemand houdt je tegen.
310
00:21:27,244 --> 00:21:29,037
En met een zwaar gemoed...
311
00:21:30,038 --> 00:21:33,834
...treed ik af als uw burgemeester.
312
00:21:35,794 --> 00:21:39,756
Tangenti werd aangeklaagd voor
medeplichtigheid aan een poging tot moord.
313
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
Hij wordt ook aangeklaagd voor omkoping...
314
00:21:41,842 --> 00:21:46,847
...dankzij de spraakmakende video
van onze eigen Jim Jeffords.
315
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
De Valachi Tolweg gaat niet door.
316
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
Net als alle andere projecten
van wijlen vakbondsleider Lou Gagliardi.
317
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Het Tangenti-tijdperk is voorbij.
318
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Nooit eerder zag deze stad
iemand zo hard van z'n voetstuk vallen.
319
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
Nou, Jim, ik herinner me dat jij...
-Dat was het. En nu de sport.
320
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Nou, Georgia, de Kerstman bestaat.
321
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
En hij is zwart.
322
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
We zijn gered.
323
00:22:27,888 --> 00:22:30,807
val dood, val dood
324
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
Doe er maar een borrel bij.
325
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
Krijgt ie van mij, Walt.
-Dank je, Dick.
326
00:22:48,075 --> 00:22:52,454
Waarom zit jij op kerstochtend
in een glas te staren?
327
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
M'n vrouw en kinderen
kunnen me niet uitstaan. En jij?
328
00:22:56,124 --> 00:23:01,004
Ik verloor een spelletje van m'n
kleindochter en zei dat ze kon oprotten.
329
00:23:05,509 --> 00:23:08,970
Nogmaals bedankt voor die mooie begrafenis
van Big Bill.
330
00:23:09,054 --> 00:23:10,972
Had ie mooi gevonden.
331
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Fijn dat jij hem mocht...
332
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
...maar ik wil niks meer horen
over een man die ik haatte.
333
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
Hij stormt m'n leven weer in en dwingt me
alles opnieuw te overdenken.
334
00:23:20,899 --> 00:23:24,403
En net als we alles op orde
lijken te krijgen...
335
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
...gaat hij dood
en zegt iets over 16.
336
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
De zestiende van Bach.
337
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
Weet jij wat het is?
-Zeker.
338
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Ik heb maanden geprobeerd
uit te dokteren wat het betekent.
339
00:23:39,626 --> 00:23:41,253
Ik heb de hele stad afgezocht.
340
00:23:41,336 --> 00:23:44,506
Het is gewoon Bach.
341
00:23:44,589 --> 00:23:46,883
Johann Sebastian Bach.
342
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Die muzikant met die nichterige pruik.
343
00:23:48,969 --> 00:23:52,305
Bachs Preludium en Fuga No. 16.
344
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
Het was je vaders favoriete muziekstuk.
345
00:23:58,895 --> 00:24:04,526
Ging het over muziek?
Was dat belangrijk voor hem?
346
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
Het was de jingle
van White House Bier.
347
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
Dat was in de jaren 30 op de radio.
348
00:24:09,739 --> 00:24:12,242
pak een biertje, drink een biertje
349
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
wil je een biertje
White House Bier
350
00:24:15,120 --> 00:24:20,125
Dat zong hij als hij hier bezopen werd.
Vaak met kerst.
351
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Net als jij, hoe vind je die?
352
00:24:22,544 --> 00:24:25,005
Dat moesten ze bij z'n begrafenis spelen.
353
00:24:25,088 --> 00:24:26,965
Dat was grappig, zei hij.
354
00:24:28,508 --> 00:24:33,680
Sorry als je dacht
dat het meer betekende.
355
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Perfect.
356
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Perfect.
357
00:24:38,727 --> 00:24:41,396
Hij had alles tegen me kunnen zeggen...
358
00:24:41,480 --> 00:24:43,857
...maar hij vraagt een nummer aan.
359
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Die egoïstische klootzak.
360
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Hij was niet slecht. Hij wist alleen niet
hoe hij een vader moest zijn.
361
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Hoe moeilijk is het om geen klootzak
voor je eigen kind te zijn?
362
00:24:53,241 --> 00:24:57,120
Jij zit hier te drinken met kerst,
dus zeg jij het maar.
363
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
KLASSIEKE KLASSIEKERS
364
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
Vrolijk kerstfeest, pa.
Wij zijn klaar.
365
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
Daar heb je Scrooge McDick.
366
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Zielig doen, anders
pakt hij onze cadeautjes af.
367
00:25:49,839 --> 00:25:52,133
Hé, Billy. Hoe is het, Phillip?
368
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Hij zei niet dat ik moest oprotten.
Misschien is hij ziek.
369
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Ik zou eerder denken dat hij dronken is,
maar dan is hij gemener.
370
00:26:04,646 --> 00:26:08,483
Ben je er eindelijk achter
dat het kerst is?
371
00:26:09,776 --> 00:26:13,572
Ik weet wat 16 betekende.
-Echt?
372
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
Dat m'n ouders twee verknipte mensen
waren die mij gemaakt hebben.
373
00:26:17,742 --> 00:26:20,704
Dat was het.
Daar moet ik het mee doen.
374
00:26:22,747 --> 00:26:25,709
Sue, het spijt me.
375
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Je had gelijk. Zoals altijd.
376
00:26:28,878 --> 00:26:31,840
Vanaf nu luister ik naar jou...
377
00:26:31,923 --> 00:26:35,552
...in plaats van naar waaghalzen,
boze snoepverkopers...
378
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
...gestoorde piloten,
hoeren bij een wake.
379
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Dat is een begin.
380
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
Ik wil gewoon gezellig kerst vieren
met m'n gezin, als dat mag.
381
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Ik heb worstenbroodjes gemaakt.
382
00:26:47,063 --> 00:26:49,941
Met je lievelingsgroente: mosterd.
383
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
Ik hou van je.
384
00:26:58,074 --> 00:27:00,910
Jongens, ik wil iets zeggen.
385
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Het afgelopen jaar
had ik het moeilijk.
386
00:27:04,664 --> 00:27:07,000
En dus was het moeilijker voor jullie.
387
00:27:07,083 --> 00:27:10,712
Ik heb vandaag iets over mezelf geleerd.
388
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
Ik heb geleerd dat als je...
389
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Daar gaan we.
390
00:27:42,369 --> 00:27:45,038
We gaan eten.
-Wat als het je werk was?
391
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Het kan belangrijk zijn.
392
00:27:46,665 --> 00:27:48,708
Nee, dit is belangrijk.
393
00:27:50,293 --> 00:27:52,629
Heeft hij een beroerte gehad of ik?
394
00:27:54,964 --> 00:27:56,049
Pas op jij.
395
00:27:56,966 --> 00:27:59,678
Weet je, Sue, hij is een kleine grapjas.
396
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Ik ben ook grappig.
397
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Uiterlijk en geurtjes tellen niet.
398
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Jij gaat eraan.
399
00:28:06,267 --> 00:28:10,522
Denk aan je school, Bill. Je kunt
geen geld verdienen met grappen maken.
400
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Ondertiteld door: Frank Bovelander
401
00:29:08,496 --> 00:29:10,832
Je krijgt me toch niet, hufter.