1 00:00:06,339 --> 00:00:11,261 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 ‪선더 주니어 씨? ‪알라-히칸의 프랭크 머피입니다 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 ‪반가워요, 프랭크 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 ‪악수하고 싶지만 ‪손목뼈가 가루가 됐네요 5 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 ‪그렇군요 6 00:00:22,772 --> 00:00:26,067 ‪747기는 내일 아침 일찍 ‪시러큐스에서 오는 항공편이죠 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 ‪기체 소독이 끝나는 대로… 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,613 ‪내가 맞혀 볼게요 ‪램프 사이에 놓을 건가요? 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,867 ‪됐고, 그 고철 덩어리를 ‪가져다만 주면 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 ‪이 좆같은 도시가 영영 못 잊을 ‪쇼를 해 줄 테니 걱정 말아요 11 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 ‪- 알아들었어요? ‪- 찰떡같이요 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 ‪얘기 끝났으면 집에 가서… 13 00:00:43,043 --> 00:00:46,004 ‪오늘 저녁은 아직 많이 남았어요 14 00:00:46,087 --> 00:00:48,631 ‪혼자 술 마시긴 싫군요 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,551 ‪늘 혼자 마시지만 사실 싫어요 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 ‪"버스터 선더 주니어 ‪배짱은 내가 한 수 위" 17 00:00:55,930 --> 00:00:59,809 ‪이게 내가 제일 좋아하는 맥주예요 18 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 ‪"병원" 19 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 ‪프랭크, 폭음을 안 하네요 ‪무슨 일 있어요? 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,780 ‪아뇨, 괜찮아요 21 00:01:11,863 --> 00:01:14,199 ‪말해 봐요, 우리 이제 친구잖아요 22 00:01:14,866 --> 00:01:15,742 ‪그게… 23 00:01:16,701 --> 00:01:18,870 ‪방금 지나온 병원에서 ‪아버지가 돌아가셨어요 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 ‪솔직히 그 후로 많이 힘들었죠 25 00:01:22,874 --> 00:01:24,209 ‪사람이 엉망이 되더라고요 26 00:01:24,918 --> 00:01:27,796 ‪당신이 이 점프를 해 주면 ‪난 거액의 보너스를 받아요 27 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 ‪돌아가실 때 내게 해 주려던 ‪말씀이 그거인 것 같아요 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 ‪일이 가치 있는 삶을 만든다는 거 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,430 ‪정말 그럴까요? 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 ‪미안한데 무슨 말 했어요? ‪오른쪽 귀는 안 들려요 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,563 ‪아버지가 돌아가셨다고요! 32 00:01:45,647 --> 00:01:46,981 ‪울적하겠군요 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 ‪우울함을 극복하는 방법을 ‪내가 하나 알죠 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 ‪- 뭐 하는 거예요? ‪- 떨쳐 버려요, 프랭크 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 ‪떨쳤어요! 다 떨쳤어요! ‪이제 안 우울해요! 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 ‪유후! 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,623 ‪젠장! 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 ‪저녁거리랑 모자가 생겼어 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 ‪메리 너굴스마스네! 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}‪"징집 영장" 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}‪"기한 경과" 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 ‪'짐 네이버스, 모르몬교 성가대와 ‪함께하는 크리스마스이브'는 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 ‪오늘 결방입니다 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 ‪대신 ABS 스포츠 특집 방송이 ‪준비돼 있습니다 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 ‪"버스터 선더 주니어 ‪실황 중계" 46 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 ‪러스트벨트 메모리얼 공항과 ‪주차장에서 전해 드립니다 47 00:03:23,620 --> 00:03:26,873 ‪화이트 하우스 맥주와 ‪디피티-두가 제공하는 48 00:03:26,956 --> 00:03:31,711 ‪'버스터 선더 주니어 ‪크리스마스 전날의 점프' 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 {\an8}‪여러분, 즐거운 ‪크리스마스이브입니다 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 {\an8}‪한 시간 후면 ‪버스터 선더 주니어가 51 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 {\an8}‪1970년대 들어 최초의 ‪점프 성공에 도전하는데요 52 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}‪알라-히칸 항공사의 ‪보잉 747기를 넘을 계획입니다 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}‪버스터는 절대 성공 못 해요 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}‪이것 좀 봐! 나 TV 상자에 나왔어! 55 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}‪데이브, 이런 단순하고 못 배운 ‪사람들이 투표 결과를 좌우하죠 56 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}‪미국인인 게 자랑스럽네요 57 00:03:59,697 --> 00:04:03,576 ‪프랭크, 이 친구 정신을 잃더라도 ‪점프 후에 잃어야 해 58 00:04:03,660 --> 00:04:06,204 ‪점프 전의 의식 같은 거랬어요 59 00:04:06,704 --> 00:04:07,538 ‪그냥 놔두세요 60 00:04:07,622 --> 00:04:10,083 ‪하지만 숨을 안 쉬는 것 같아 61 00:04:10,166 --> 00:04:12,752 ‪엿이나 먹어라, 새끼야 62 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 ‪나 방금 ‪버스터 선더 주니어를 만났어 63 00:04:18,299 --> 00:04:19,759 {\an8}‪이사장이에요 64 00:04:21,594 --> 00:04:23,304 ‪알랑방귀 좀 뀌어야지 65 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 ‪뜨거운 프레츨! ‪튐 방지 판초 팔아요! 66 00:04:26,599 --> 00:04:29,435 ‪우리 마누라가 어젯밤에 만든 ‪먹다 남은 로스트비프 팔아요! 67 00:04:29,936 --> 00:04:31,396 {\an8}‪엄마, 이 자리 진짜 좋아요 68 00:04:31,479 --> 00:04:34,357 {\an8}‪저 동상 아저씨가 터졌을 때보다 ‪더 잘 보일 것 같아요 69 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 {\an8}‪파티가 시작되는 거야 70 00:04:36,359 --> 00:04:39,070 ‪조금 있으면 ‪예쁜 조명을 단 구급차가 와서 71 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 ‪이런 소리를 낼 거야 72 00:04:43,825 --> 00:04:45,576 {\an8}‪"경고: 1-3열은 젖을 수 있음" 73 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 {\an8}‪- 여보! ‪- 아빠! 74 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}‪보너스 받아 갈게, 사랑해! 75 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 ‪나도 사랑해, 프랭크 머피! 76 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 ‪산타가 내 편지를 읽었구나 77 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 ‪안녕, 예쁜이 78 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 ‪이제 캘리포니아로 가는 거야 79 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 {\an8}‪애들 보라고 크리스마스트리 밑에 ‪쪽지를 남기고 왔어 80 00:05:07,098 --> 00:05:08,641 {\an8}‪그레그가 알아서 하겠지 81 00:05:08,725 --> 00:05:10,476 {\an8}‪드디어 자유를 찾았어 82 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 {\an8}‪결혼 전 성도 되찾을 거야 83 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 {\an8}‪잘 가, 지니 스로터 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 {\an8}‪오랜만이야, 지니 다이크피스터 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}‪이 뒷좌석은 승차감이 형편없어 86 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 {\an8}‪일본 차가 그렇지, 뭐 87 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 {\an8}‪같이 가시는 거야? 88 00:05:24,824 --> 00:05:25,950 {\an8}‪우리 엄마니까 89 00:05:26,492 --> 00:05:27,744 {\an8}‪엄마랑 같이 사는 거야 90 00:05:27,827 --> 00:05:29,203 {\an8}‪오른쪽이 가속 페달이야 91 00:05:29,787 --> 00:05:32,290 {\an8}‪운전해, 수염 아가씨 92 00:05:32,790 --> 00:05:35,626 {\an8}‪떠났어, 정말로! 93 00:05:36,419 --> 00:05:40,298 ‪그녀와 함께한 600만 초를 94 00:05:40,381 --> 00:05:42,884 ‪평생 못 잊을 거야 95 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}‪"흑인 가족 입주 고려 ‪화이트 플라이트 부동산" 96 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 {\an8}‪창문 열기만 해 봐! 난 춥다고! 97 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}‪아기들에게 노래해 주는 모습 ‪보기 좋았어 98 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 ‪맞아, 근사했지? 99 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 ‪기립 박수 나올 만도 했는데 ‪애들이 아직 못 서더라 100 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 ‪케빈, 난 네가 ‪멍청한 척하는 게 좋아 101 00:06:02,320 --> 00:06:04,572 ‪그래, 난 원래 존나 똑똑하니까 102 00:06:07,033 --> 00:06:09,118 {\an8}‪우리 왔어요, 너도 케빈 알지? 103 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 {\an8}‪얘 때문에 유대인들이 ‪단체로 열받았잖아 104 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 {\an8}‪맞아, 정말 미안해, 턱은 어때? 105 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 ‪햄버거를 빨대로 마셔야 해 106 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 ‪그렇게도 만들어 줘? ‪너 빠는 거 진짜 잘하나 보다 107 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 ‪케빈, 크리스마스이브인데 ‪집에서 가족을 괴롭히지 그러니? 108 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}‪아빠가 기획한 버스터 선더 점프를 ‪본다고 다들 공항에 갔어요 109 00:06:29,555 --> 00:06:30,556 ‪아, 그거 110 00:06:31,057 --> 00:06:33,768 ‪오토바이로 점보제트기를 ‪뛰어넘는다던데 111 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 ‪"오늘의 미친 짓" 112 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 ‪누군가 힘든 유년기를 ‪보낸 것 같구나 113 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 ‪그러게요, 그래도 배짱 있어요 ‪보실 거면 채널 9에서 나와요 114 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 {\an8}‪자료 수집용으로 ‪보는 것도 괜찮겠지 115 00:06:45,780 --> 00:06:48,574 ‪남성의 허세에 관한 책을 ‪쓰고 있거든 116 00:06:48,658 --> 00:06:51,786 ‪제목은 '원시인의 한숨'이야 117 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 ‪- 표지엔 풍자적인 그림을… ‪- 우리 방에 가서 얘기할게요 118 00:06:57,083 --> 00:06:58,376 ‪그래, 귀염둥이 119 00:06:58,459 --> 00:07:00,753 ‪아빠는 네가 책임감 있는… 120 00:07:03,297 --> 00:07:05,007 ‪저걸 어떻게 넘어 121 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}‪이사장님, 여기 앉으세요 122 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 {\an8}‪착륙 램프가 아주 잘 보이죠 ‪헌혈차 바로 뒤에 있어요 123 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 ‪아주 좋군, 수고했네, 머피 124 00:07:12,723 --> 00:07:13,933 {\an8}‪감사합니다 125 00:07:14,016 --> 00:07:17,061 ‪제 제안을 마음에 들어 해 주셔서 ‪얼마나 감사한지… 126 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 ‪머피, 여기 스카치 소다 ‪파는 데가 있나? 127 00:07:20,022 --> 00:07:21,983 ‪맥주 텐트는 있습니다 128 00:07:22,066 --> 00:07:23,109 {\an8}‪제가 한 병 가져오죠 129 00:07:23,192 --> 00:07:26,279 {\an8}‪좋아, 이사회 전체에 돌리자고 130 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 ‪- 나도 한 병 줘 ‪- 맥주 좋지 131 00:07:28,281 --> 00:07:30,450 ‪돈은 지금 주시나요? 아니면… 132 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 {\an8}‪제가 쏩니다! 133 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 {\an8}‪젠장 134 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 ‪시장님, 반갑습니다 135 00:07:38,207 --> 00:07:39,834 ‪초면이네요 136 00:07:39,917 --> 00:07:41,794 ‪나도 반갑습니다 137 00:07:41,878 --> 00:07:43,921 ‪처음 뵙는 분이네요 138 00:07:44,005 --> 00:07:47,592 ‪상황에 따라 오늘의 만남도 ‪없었던 일이 될 수 있어요 139 00:07:47,675 --> 00:07:51,721 ‪무대 설치를 우리 노조 친구들에게 ‪맡겨 주셔서 감사합니다 140 00:07:51,804 --> 00:07:54,932 ‪스피커 타워에 너트를 안 썼더니 ‪비용이 꽤 많이 절감됐죠 141 00:07:55,516 --> 00:07:59,145 {\an8}‪볼트만 쓰고 너트는 안 썼어요 ‪무슨 뜻인지 아시겠나요? 142 00:07:59,228 --> 00:08:02,106 ‪물론 무슨 뜻인지 압니다 ‪무슨 뜻인지 알겠어요? 143 00:08:02,690 --> 00:08:05,109 ‪저걸 봐요, 사기꾼들 144 00:08:05,193 --> 00:08:07,904 ‪그래, 즐겨라 ‪산 채로 껍질을 벗겨 줄 테니 145 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 ‪껍질… 내가 좋아했던 단어야 146 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 ‪날 저 방송국 차에 태워 주면 ‪개글리아르디가 시장에게 147 00:08:15,286 --> 00:08:17,371 ‪뇌물 주는 영상이 담긴 ‪테이프를 넣어 둘게요 148 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 ‪작년에 방송하려고 했는데 149 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 ‪시장이 어디서 정보를 듣고 ‪내게 임산부 페티시가 있다는 150 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 ‪루머를 날조해 ‪내 평판을 땅에 떨어뜨렸죠 151 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 ‪애 밴 여자들한테 ‪꼴리는 게 아니었어요? 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 ‪순전히 지어낸 얘깁니다 153 00:08:37,266 --> 00:08:39,894 ‪- 더 줘요 ‪- 맙소사, 아내가 떠났어요? 154 00:08:39,977 --> 00:08:41,938 ‪왜 사람들은 항상 ‪나한테 그 질문을 하죠? 155 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 ‪상사를 취하게 하려는 거예요 ‪이런 걸 '업무'라고 하죠 156 00:08:44,815 --> 00:08:47,443 ‪루이스 삼촌 ‪돌아와서 정말 기뻐요 157 00:08:47,527 --> 00:08:48,402 ‪나도 좋아 158 00:08:48,486 --> 00:08:51,113 ‪삼촌도 남의 집에 막 들어가서 ‪삼촌 이름을 말해요? 159 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 ‪'또 브루스예요'처럼? 160 00:08:52,990 --> 00:08:56,202 ‪TV에서 진짜 게이를 보고 싶으면 161 00:08:56,285 --> 00:08:58,287 ‪버트랑 어니를 보면 돼 162 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}‪약 30분 남아 있는데요 163 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}‪중부에서 온 말쑥한 친구들의 ‪노래를 한 곡 듣겠습니다 164 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}‪하모-네이션! 165 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 ‪안녕하세요 ‪미국의 청년들, 인사드립니다 166 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 ‪미국은 최고예요 167 00:09:13,010 --> 00:09:15,596 ‪차량국부터 정보국까지 168 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 ‪아이오와도 조지아도 사랑해요 169 00:09:17,139 --> 00:09:21,352 ‪이런 좋은 노래를 두고 ‪왜 레드 제플린을 듣나 몰라 170 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 ‪"수 머피 ‪꼼지락 까르르" 171 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 ‪빅, 멋진 광고예요 ‪내 사업에 큰 도움이 되겠어요 172 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 ‪일단 신문에 실리면 ‪아기들에게 깔려 죽을걸요 173 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 ‪그럼 좋은 건가요? 174 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 ‪방금 한 비유에서는요 175 00:09:34,115 --> 00:09:36,784 ‪좋아, 로지 ‪이제 저 트럭에 들어가야 해 176 00:09:36,867 --> 00:09:40,705 ‪누구든 우릴 막으려고 하면 ‪차량 점검 중이라고 할 거야 177 00:09:40,788 --> 00:09:45,209 ‪미쳤어요? 누가 그런 ‪엉성한 핑계를 믿고… 178 00:09:45,293 --> 00:09:46,502 ‪참, 그렇군요 179 00:09:47,086 --> 00:09:48,087 ‪당신은 백인이죠 180 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 ‪흑인들은 이게 문제라니까 181 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 ‪모든 걸 인종 탓으로 돌리잖아 182 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 ‪닥쳐요, 포고 ‪이 일만 끝나면 다신 안 봐요 183 00:09:57,179 --> 00:09:58,848 ‪이게 누군가? 184 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 ‪꼬치에서 빠져나간 ‪돼지고기 같은데? 185 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 ‪그러니까 배고파지잖아요 186 00:10:08,566 --> 00:10:11,152 ‪그리고 이쪽은… 187 00:10:11,819 --> 00:10:14,989 ‪- 당신 운전사? ‪- 시의원이다, 새끼야 188 00:10:15,072 --> 00:10:18,743 ‪쓰레기와 변소 사이라… ‪자기 자리를 찾았군 189 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 ‪난 당신이 두렵지 않아, 시장님 190 00:10:21,412 --> 00:10:24,457 ‪자넨 '님' 자 두 번 붙여 191 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 ‪데이브, 모터가 달린 운송 수단의 192 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 ‪안전 운행을 위한 법규들을 ‪백인이 무시하는 걸 보니 193 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 ‪원래 이 땅에 살던 사람들이 ‪왜 망했는지 알 것 같아요 194 00:10:38,304 --> 00:10:39,930 ‪맞아요, 어니 195 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 ‪좋아요 196 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 ‪아침 먹었으니 준비하죠 197 00:10:47,396 --> 00:10:51,817 ‪뭐야! 램프 사이에 세로로 놨네 ‪저 고철을 가로로 놔야 하는데 198 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 ‪맞습니다 199 00:10:53,444 --> 00:10:56,155 ‪이래야 TV 카메라에 ‪우리 로고가 잘 나오거든요 200 00:10:56,238 --> 00:10:57,823 ‪'알라-히칸'의 A예요 201 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 ‪저건 못 넘어요 202 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 ‪당신 매니저가 동의했어요 203 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 ‪내 매니저는 내 전처예요 ‪수입의 절반을 가져간다고요 204 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 ‪악어랑 떡 치는 사자 두 마리를 ‪뛰어넘으라고 해도 동의할걸요 205 00:11:09,502 --> 00:11:10,544 ‪난 갑니다 206 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 ‪- 무슨 문제가 있나요? ‪- 프랭크, 오토바이 점프 가능해? 207 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 ‪- 아뇨, 못 하죠 ‪- 그럼 큰 문제가 있어 208 00:11:20,471 --> 00:11:21,764 ‪빌어먹을! 209 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 ‪그동안 뭐 하고 지냈어? 210 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 ‪별거 없었어 211 00:11:28,354 --> 00:11:31,607 ‪거의 유아용 노래를 만들면서 ‪시간을 보냈어 212 00:11:32,149 --> 00:11:35,903 ‪기저귀 발진에 대한 ‪록 오페라를 쓰는 중이야 213 00:11:36,487 --> 00:11:37,321 ‪그거 알아? 214 00:11:37,405 --> 00:11:41,075 ‪너한테 차이고 나서 ‪생각할 시간을 갖게 됐어 215 00:11:41,158 --> 00:11:43,869 ‪그러다 알았는데 216 00:11:43,953 --> 00:11:49,750 ‪난 누군가를 진지하게 ‪사귈 준비가 안 된 것 같아 217 00:11:49,834 --> 00:11:53,170 ‪너랑 그냥 친구로만 지내도 ‪난 정말 괜찮아 218 00:11:56,006 --> 00:11:57,049 ‪취소할게 219 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 ‪버스터! 220 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 ‪나한테 이러지 마요 221 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 {\an8}‪이건 알라-히칸 홍보를 위한 ‪행사예요 222 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 {\an8}‪TV에 로고가 안 나가면 ‪의미가 없다고요 223 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 ‪의미요? 224 00:12:12,273 --> 00:12:16,026 ‪거시기가 당신 목보다 더 긴 ‪전설적인 남자가 225 00:12:16,110 --> 00:12:17,653 ‪목숨을 건 묘기를 통해 226 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 ‪실내에서 주스나 홀짝이는 ‪인간들에게 알려 주는 겁니다 227 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 ‪어떤 년이 파이 한 쪽 준다고 ‪결혼할 필요까진 없다는 걸요 228 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 ‪당신 말이 맞아요 229 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 ‪변기 비워야 하는데 ‪여기 낚시터가 어디죠? 230 00:12:32,460 --> 00:12:33,377 ‪버스터, 부탁이에요! 231 00:12:33,961 --> 00:12:37,006 ‪내 모든 게 걸려 있어요 ‪이 일자리는 내 전부예요 232 00:12:37,757 --> 00:12:40,801 ‪당신이 항공사를 구해 주지 않으면 ‪난 쓸모없는 사람이 돼요 233 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 ‪이미 쓸모는 있죠 ‪회사의 개로 살고 있으니까 234 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 ‪어떻게 해야 할지 모르겠네요 235 00:12:53,439 --> 00:12:55,316 ‪정말 한심하군 236 00:12:55,399 --> 00:12:57,067 ‪그러니 아버지가 돌아가셨지 237 00:12:58,319 --> 00:13:01,697 ‪좋아요, 그 고철을 뛰어넘죠 238 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 ‪어차피 내일은 ‪아무것도 기억 안 날 테니까 239 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 ‪잠깐만요, 어디 가게요? ‪점프는 21분 뒤에 시작이에요 240 00:13:10,080 --> 00:13:13,000 ‪점프하래서 점프해 준다잖아! 241 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 ‪반대쪽에서 봅시다, 유후! 242 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 ‪빌어먹을! 243 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 ‪긍정적인 태도는 ‪우리를 쓰러지지 않게 해 주죠 244 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ‪썅! 245 00:13:34,772 --> 00:13:36,190 ‪마지막으로 남길 말이라도? 246 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 ‪당신 말이야, 쏠 테면 쏴 봐 247 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 ‪나한테 총알을 박으라고 248 00:13:41,779 --> 00:13:45,783 ‪날 죽일 수는 있어도 ‪내가 상징하는 건 죽일 수 없어 249 00:13:45,866 --> 00:13:47,618 ‪당신도 시간이 얼마 안 남았군 250 00:13:47,701 --> 00:13:49,829 ‪목숨을 구걸하진 않겠어 251 00:13:49,912 --> 00:13:53,624 ‪난 사내야 ‪쥐새끼들에게 굽실대진 않는다고 252 00:13:54,792 --> 00:13:57,378 ‪계속 듣고 있을 거예요? 253 00:13:57,461 --> 00:14:00,297 ‪쏴 버리죠, 어때요, 친구들? 254 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 ‪포고, 이 망할 놈! 255 00:14:01,674 --> 00:14:03,300 ‪더는 못 참아 256 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 ‪명중이네요 257 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 ‪콘돔 있어? 258 00:14:09,640 --> 00:14:12,560 ‪너희 사원에 불 지르길 ‪정말 잘했어 259 00:14:12,643 --> 00:14:15,020 ‪- 일하다가 트럭에서 가져왔어 ‪- 너 취직했어? 260 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 ‪했었어, 몇 시간 정도 ‪그런데 사장님이 울더라고 261 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 ‪저것 봐요, 아빠도 출연해요! 262 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 ‪버스터, 안 돼요! 광고 중이에요! 263 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 ‪- 꺼져요! ‪- 광고 중이에요! 264 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 ‪그래, 프랭크! ‪주인공이 되는 거야! 265 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 ‪차라리 죽고 싶어! 266 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}‪버스터가 일정보다 20분이나 일찍 ‪점프를 할 모양인데요 267 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 ‪방송국 규정에는 ‪전혀 개의치 않는군요 268 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 ‪이게 웬일이래! 269 00:14:38,377 --> 00:14:41,255 {\an8}‪- 필립, 저거 꼭 봐야 해 ‪- 비켜요! 270 00:14:41,338 --> 00:14:44,758 ‪모처럼 안에서 똥 좀 누겠다는데! 271 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 {\an8}‪- 비켜요! ‪- 떨어지겠어요 272 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 ‪빌어먹을 너트가 문제네 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 ‪로지, 조심해! 274 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 ‪점프가 시작된 관계로 ‪광고를 중단하겠습니다 275 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 ‪- 판초 입어! ‪- 싫어요, 얼굴에 튀면 좋겠어요 276 00:15:36,977 --> 00:15:39,688 ‪내게 당신은 시스티나 성당이에요 277 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 ‪하느님, 저 거시기 긴 자식이 ‪램프에 착지하게 해 주세요 278 00:15:53,285 --> 00:15:55,287 ‪에드, 성공이에요! 279 00:15:55,371 --> 00:15:57,122 ‪저 미친 새끼가 해냈어요! 280 00:15:57,206 --> 00:15:58,791 ‪나 단단해졌어 281 00:15:59,667 --> 00:16:01,752 ‪비행기 간다 282 00:16:01,835 --> 00:16:04,421 ‪- 미친놈이 해냈어! ‪- 아빠! 283 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 ‪내 딸 근처에 얼씬도 하지 마 ‪유대인도 아닌 놈이! 284 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 ‪전 아무것도 안 했어요 ‪놀라서 조준이 빗나갔다고요 285 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 ‪잘 가, 케빈, 학교에서 보자! 286 00:16:16,350 --> 00:16:18,477 ‪버스터, 멋지다! 287 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 ‪밥, 당신이 날 살렸군요 288 00:16:22,064 --> 00:16:24,942 ‪자넨 살아야 해, 좋은 사람이니까 289 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 ‪나도 이제부터는 ‪더 나은 사람이 될 거야, 맹세해 290 00:16:31,323 --> 00:16:34,284 ‪앞으론 행복한 삶일 테니까 291 00:16:34,827 --> 00:16:38,080 ‪하지만 마비됐잖아요 ‪앞으로 평생을… 292 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 ‪의자에서 살겠지, 근사한 의자 293 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 ‪내 꿈이 이뤄졌어 294 00:16:45,379 --> 00:16:47,631 ‪영양 공급관 하나 줄래요? 295 00:16:51,760 --> 00:16:55,097 ‪버스터, 드디어 착지에 ‪성공했는데 기분이 어떤가요? 296 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 ‪어니, 저 위에서 고철 위를 날며 297 00:16:59,268 --> 00:17:00,644 ‪생각할 시간이 좀 있었죠 298 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 ‪다들 날 응원하고 있더라고요 299 00:17:05,607 --> 00:17:09,903 {\an8}‪TV 카메라와 전 세계의 주목을 ‪받으며 느낀 점이 있어요 300 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 ‪난 내 삶이 존나 싫어요 301 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 ‪맙소사 302 00:17:14,950 --> 00:17:16,285 ‪날 봐요 303 00:17:16,368 --> 00:17:18,746 ‪먹고살려고 애쓰는 광대죠 304 00:17:19,246 --> 00:17:23,292 ‪하마터면 비행기 동체에 ‪내 창자를 바를 뻔했어요 305 00:17:23,375 --> 00:17:28,005 ‪하찮은 인생을 살아가는 ‪변태 놈들 즐겁게 해 주자고 306 00:17:28,088 --> 00:17:32,718 ‪성모 가랑이 사이에서 구세주가 ‪튀어나오기 바로 전날에! 307 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 ‪러스트베일, 내 말 잘 들어요 308 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 ‪- 러스트베일! ‪- 러스트베일! 309 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 ‪당신들을 위한 쇼는 ‪오늘이 마지막이야 310 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 ‪이 꼴사나운 도시에서 ‪오후 시간을 때워 줄 311 00:17:46,857 --> 00:17:48,776 ‪다른 놈을 찾아 보시지 312 00:17:48,859 --> 00:17:51,862 ‪여자들은 못생겼고 음식도 별로야 313 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 ‪음식 얘긴 맞아 314 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 ‪버스터 선더 주니어였습니다! 315 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 ‪- 모두 큰 환호로… ‪- 내가 이 점프를 한 이유가 있어 316 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 ‪이 한심한 새끼가 ‪이 꼴통 항공사 부사장의 317 00:18:06,543 --> 00:18:09,546 ‪딸랑이가 못 될 것 같으니까 318 00:18:09,630 --> 00:18:11,548 ‪계집애처럼 질질 짰지 319 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 ‪난 1/4은 체로키 혈통이야 ‪알라-히칸 엿 먹어라! 320 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 ‪저런 말을 듣고 돈을 줘야 해? 321 00:18:21,058 --> 00:18:23,435 ‪참, 난 어느 도시에 가든 322 00:18:23,519 --> 00:18:25,687 ‪최소 한 놈 이상의 마누라랑 ‪떡을 치지 323 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 {\an8}‪여기도 예외가 아니었어 324 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 ‪다들 잘 가 325 00:18:42,329 --> 00:18:44,998 ‪즐거운 크리스마스 보내세요 326 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 ‪즐거운 크리스마스 보내세요 327 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 ‪즐거운 크리스마스와 328 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 ‪행복한 새해를 기원해요 329 00:18:53,715 --> 00:18:58,804 ‪여러분과 친지들에게 ‪기쁜 소식을 전해요 330 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 ‪즐거운 크리스마스와 331 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 ‪행복한 새해를 기원해요 332 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 {\an8}‪"꼬마 장의사" 333 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 ‪"귀찮은 놈" 334 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 ‪여보, 당신도 선물 풀어 봐 335 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 ‪선물 따위 336 00:19:16,780 --> 00:19:19,283 ‪보너스도 못 받았고 ‪직책도 떨어졌어 337 00:19:19,992 --> 00:19:21,660 ‪하급 관리자로 338 00:19:21,743 --> 00:19:24,454 ‪일은 똑같은데 급여는 반이야 339 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 ‪아빠, 일이 행복을 ‪가져다주진 않네요! 340 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 {\an8}‪콜트 루거의 크리스마스가 ‪계속됩니다 341 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 ‪이제 다들 조용히 해 342 00:19:32,838 --> 00:19:35,799 ‪내 인생에 남은 유일한 보물을 ‪즐기고 싶으니까 343 00:19:35,883 --> 00:19:38,886 ‪에스코바르 일당을 제거할 때 ‪너희 아비들을 죽였지 344 00:19:39,386 --> 00:19:40,429 ‪전부 다 345 00:19:41,346 --> 00:19:42,764 ‪이제 너희 차례다 346 00:19:43,557 --> 00:19:45,392 ‪뜨거운 맛을 보여 주지 347 00:19:46,560 --> 00:19:47,477 ‪퍼지를 준비했어 348 00:19:47,561 --> 00:19:51,773 ‪상추 농장을 사서 ‪너희를 내 자식처럼 키울 거야 349 00:19:52,441 --> 00:19:53,400 ‪메리 크리스마스 350 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 ‪천사 찬송하기를 351 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 ‪온 세상이 지옥이 됐어 352 00:19:59,823 --> 00:20:02,201 ‪올해도 실망스러운 일투성이였지 353 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 ‪콜트, 날 쏴, 이 비극을 끝내 줘 354 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 ‪한탄은 더 이상 못 들어 줘 355 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 ‪내가 뭘 어쨌다고? 356 00:20:08,457 --> 00:20:10,125 ‪프랭크 머피 357 00:20:10,209 --> 00:20:13,295 ‪우리 가족은 지난 몇 주간 ‪당신을 응원했어 358 00:20:13,378 --> 00:20:17,424 ‪당신이 버스터 선더 얘기만 ‪하는 동안에 말이야 359 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 ‪그래, 결과는 안 좋아 360 00:20:19,426 --> 00:20:21,470 ‪그래서 기분 나쁘다고 ‪얘 탓을 하는 거잖아 361 00:20:21,553 --> 00:20:24,139 ‪당신은 항상 남을 비난해 362 00:20:24,223 --> 00:20:26,934 ‪밥 포고, 로저 던바턴 363 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 ‪- 노라 할머니 ‪- 비틀스 364 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 ‪조니 유나이타스도 있었어 365 00:20:30,729 --> 00:20:35,025 ‪빌, 아빠가 천 번은 말했지? ‪그건 얼 모럴 탓이라고 366 00:20:35,108 --> 00:20:38,487 ‪유나이타스를 경기 막판에 넣다니! ‪아깝게 실패했잖아! 367 00:20:38,570 --> 00:20:41,073 ‪진작에 넣었어야지! 368 00:20:41,156 --> 00:20:44,952 ‪그랬으면 팬티스타킹이나 입는 ‪조 윌리 네이머스 같은 놈한테 369 00:20:45,035 --> 00:20:46,203 ‪지지도 않았어! 370 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 ‪왜? 진짜야 371 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 ‪당신이 제일 많이 비난하는 ‪사람은 당신 아버지야 372 00:20:52,834 --> 00:20:55,254 ‪아버님은 이제 안 계셔 373 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 ‪하지만 우린 있잖아 374 00:20:58,090 --> 00:21:01,134 {\an8}‪우린 그냥 가족끼리 ‪멋진 크리스마스를 보내고 싶어 375 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 ‪하지만 당신이 선택한 건 ‪종일 기분 나쁘게 있는 거였어 376 00:21:05,055 --> 00:21:08,141 ‪내가 선택한 게 아니야 ‪선택은 삶이 해! 377 00:21:10,394 --> 00:21:14,064 ‪잘하는 짓이야, 당신 딸의 ‪첫 크리스마스를 망쳐 놨어 378 00:21:16,024 --> 00:21:18,360 ‪드라이브라도 하고 올게 379 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 ‪머리를 식혀야겠어 380 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 ‪붙잡는 사람 없어 381 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 ‪무거운 마음으로 382 00:21:30,247 --> 00:21:33,834 ‪시장직을 사퇴하는 바입니다 383 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 ‪좋았어! 384 00:21:35,794 --> 00:21:39,798 ‪탄젠티는 살인미수 방조 ‪혐의로 체포됐습니다 385 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 ‪여기에 뇌물 수수 혐의가 ‪추가될 예정인데요 386 00:21:41,842 --> 00:21:45,012 ‪몰래카메라 영상을 제공해 주신 ‪이분의 공이 컸죠 387 00:21:45,971 --> 00:21:46,847 ‪짐 제퍼즈입니다 388 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 ‪웩! 389 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 ‪발라치 고가도로 계획을 비롯해 390 00:21:50,309 --> 00:21:52,561 ‪전 노조 대표 ‪루 개글리아르디가 연루된 391 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 ‪시의 모든 프로젝트가 ‪취소됐습니다 392 00:21:54,771 --> 00:21:57,190 ‪탄젠티의 시대는 끝났습니다 393 00:21:57,274 --> 00:22:02,029 ‪이처럼 심한 위신 추락은 ‪우리 시 사상 처음입니다 394 00:22:02,112 --> 00:22:05,615 ‪- 짐, 내 기억엔 당신이… ‪- 아니에요, 스포츠 소식입니다 395 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 ‪조지아, 산타클로스는 정말 있어 396 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 ‪흑인이지 397 00:22:10,787 --> 00:22:12,331 ‪우린 살았어! 398 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 ‪"엿 먹어라, 탄젠티" 399 00:22:24,760 --> 00:22:27,804 ‪즐거운 계절이 왔어요 400 00:22:27,888 --> 00:22:30,307 ‪좆 까요, 좆 까 401 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 ‪"영업 중" 402 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 ‪위스키도요 403 00:22:45,530 --> 00:22:47,991 ‪- 내가 낼게, 월트 ‪- 고마워요, 아저씨 404 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 ‪무슨 일인데 ‪크리스마스 날 아침부터 405 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 ‪술잔 바닥만 쳐다보고 있어? 406 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 ‪아내와 애들이 저를 보기 싫어해요 ‪아저씨는요? 407 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 ‪손녀랑 유커 게임을 하다가 졌는데 408 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 ‪애한테 뒈지라고 했어 409 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 ‪빅 빌에게 멋진 장례식을 ‪치러 줘서 고맙네 410 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 ‪빅 빌도 좋아했을 거야 411 00:23:11,056 --> 00:23:13,350 ‪친하셨다니 기쁘긴 한데 412 00:23:13,433 --> 00:23:16,353 ‪제가 평생을 증오해 온 사람 ‪얘기는 그만 듣고 싶어요 413 00:23:16,436 --> 00:23:18,146 ‪어느 날 제 앞에 불쑥 나타나서는 414 00:23:18,730 --> 00:23:21,066 ‪온갖 생각을 들쑤셔 놨어요 415 00:23:21,149 --> 00:23:23,777 ‪그리고 모든 게 ‪해결될 것 같았던 그 순간에 416 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 ‪'박스 16번'이라는 개소리를 ‪남기고 죽었어요 417 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 ‪바흐 16번, 좋지 418 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 ‪- 그게 뭔지 아세요? ‪- 알다마다 419 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 ‪그게 무슨 뜻인지 알아내려고 ‪2개월을 매달렸어요 420 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 ‪이 도시의 박스란 박스는 ‪다 봤을걸요 421 00:23:41,336 --> 00:23:44,089 ‪박스? 아니야, 바흐라고! 422 00:23:44,798 --> 00:23:46,883 ‪'요한 제바스티안 바흐' 423 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 ‪호모 가발 쓴 음악가 424 00:23:49,052 --> 00:23:51,888 ‪바흐의 프렐류드와 푸가 16번 425 00:23:52,472 --> 00:23:54,766 ‪자네 아버지가 ‪제일 좋아하는 곡이었어 426 00:23:58,895 --> 00:24:01,148 ‪음악 얘기를 하신 거라고요? 427 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 ‪왜죠? 그게 아빠 인생에서 ‪중요한 거였나요? 428 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 ‪화이트 하우스 맥주 시엠송이었어 429 00:24:06,862 --> 00:24:09,656 ‪30년대엔 라디오만 틀면 나왔지 430 00:24:10,282 --> 00:24:14,244 ‪마셔, 맥주, 원해? 맥주 ‪화이트 하우스 맥주 431 00:24:15,245 --> 00:24:17,456 ‪여기 오면 그걸 부르고 ‪고주망태가 되곤 했어 432 00:24:18,039 --> 00:24:19,583 ‪주로 크리스마스에 왔지 433 00:24:20,208 --> 00:24:21,918 ‪자네랑 똑같네, 뭐 434 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 ‪자기 장례식 때 틀고 싶다고 ‪노래를 불렀었는데 435 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 ‪재미있을 거라고 436 00:24:28,508 --> 00:24:29,634 ‪맙소사 437 00:24:30,302 --> 00:24:33,597 ‪뭔가 중요한 의미가 있을 거라고 ‪생각했다면 유감이야 438 00:24:34,848 --> 00:24:35,724 ‪좋네요 439 00:24:37,350 --> 00:24:38,185 ‪아주 좋아요 440 00:24:38,727 --> 00:24:40,937 ‪임종 때 남길 수 있는 ‪수많은 말 중에 441 00:24:41,563 --> 00:24:43,398 ‪신청곡을 남겼네요 442 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 ‪이기적인 새끼 443 00:24:45,692 --> 00:24:47,152 ‪나쁜 사람은 아니었어 444 00:24:47,652 --> 00:24:49,488 ‪아빠 역할에 서툴렀던 거지 445 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 ‪자기 자식을 아끼는 게 ‪뭐가 그리 어렵다고요 446 00:24:53,241 --> 00:24:56,703 ‪크리스마스에 여기서 ‪술 마시고 있는 자네가 말해 봐 447 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 ‪"고전적인 고전음악" 448 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 ‪"윌리엄 머피, 1901-1974" 449 00:25:32,405 --> 00:25:33,657 ‪아빠, 메리 크리스마스예요 450 00:25:34,741 --> 00:25:35,909 ‪이제 끝났어요 451 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 ‪망했다, 심술쟁이 왔어 452 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 {\an8}‪크리스마스 선물 안 뺏기려면 ‪슬픈 척해 453 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 ‪안녕, 빌리 ‪필립, 잘 지내니? 454 00:25:55,011 --> 00:25:59,140 ‪나한테 꺼지라고 안 했어 ‪너희 아빠 아픈가 봐 455 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 ‪술에 취한 것 같긴 하지만 ‪그럼 심술을 더 부려야 하는데 456 00:26:04,729 --> 00:26:08,191 ‪어때, 크리스마스라는 게 ‪생각났어? 457 00:26:09,901 --> 00:26:13,113 ‪- '박스 16번'의 의미를 알았어 ‪- 정말? 458 00:26:13,655 --> 00:26:16,783 ‪엉망진창인 두 사람이 ‪섹스해서 날 낳았다는 뜻이야 459 00:26:17,826 --> 00:26:18,702 ‪그게 다야 460 00:26:19,578 --> 00:26:20,704 ‪거기서부터 시작하면 돼 461 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 ‪맞아 462 00:26:22,831 --> 00:26:23,873 ‪수 463 00:26:24,624 --> 00:26:25,500 ‪정말 미안해 464 00:26:26,376 --> 00:26:27,210 ‪당신이 옳았어 465 00:26:27,961 --> 00:26:28,878 ‪언제나 그렇듯이 466 00:26:28,962 --> 00:26:29,796 ‪이제부터는 467 00:26:30,422 --> 00:26:31,464 ‪당신 말을 들을게 468 00:26:31,965 --> 00:26:35,552 ‪묘기 부리는 사람이나 ‪화 많은 사탕 장수나 469 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‪사이코 공군 조종사나 ‪장례 때 온 매춘부 말고 470 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 ‪그렇게 시작해 보자 471 00:26:40,098 --> 00:26:43,560 ‪우선 지금은 가족과 함께 ‪멋진 크리스마스를 보내고 싶어 472 00:26:44,185 --> 00:26:47,063 ‪- 그래도 된다면 ‪- 소시지 롤 만들었어 473 00:26:47,147 --> 00:26:48,773 ‪당신이 제일 좋아하는 채소도 있어 474 00:26:49,316 --> 00:26:51,109 ‪- 머스터드 ‪- 당신이 최고야 475 00:26:58,158 --> 00:26:58,992 ‪얘들아 476 00:26:59,492 --> 00:27:00,493 ‪아빠가 할 말이 있어 477 00:27:02,120 --> 00:27:04,122 ‪지난 1년은 아빠에게 ‪굉장히 힘든 해였어 478 00:27:04,873 --> 00:27:06,416 ‪너희는 더 힘들었겠지 479 00:27:07,292 --> 00:27:09,836 ‪오늘 나에 대해 뭔가를 깨달았어 480 00:27:10,879 --> 00:27:12,547 ‪그게 뭐냐면… 481 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 ‪시작이네 482 00:27:42,410 --> 00:27:44,537 ‪- 먹자 ‪- 직장에서 온 거면 어떡해? 483 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 ‪중요한 전화일지도 몰라 484 00:27:46,665 --> 00:27:48,583 ‪아니, 중요한 건 이거야 485 00:27:50,418 --> 00:27:52,462 ‪아빠랑 나 둘 중 한 명은 ‪뇌졸중인 것 같아 486 00:27:55,256 --> 00:27:56,091 ‪조심해 487 00:27:57,008 --> 00:27:59,761 ‪여보, 이 녀석 좀 봐 ‪개그 감각이 충만해 488 00:27:59,844 --> 00:28:00,929 ‪나도 웃기거든요 489 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 ‪외모랑 냄새로 웃기는 거 말고 490 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 ‪너 죽었어 491 00:28:06,267 --> 00:28:10,146 ‪공부도 열심히 해야 해, 빌 ‪웃기는 거로는 못 먹고살아 492 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 ‪자막: 이소정 493 00:29:08,455 --> 00:29:10,832 ‪절대 날 못 잡아, 이 개자식아