1 00:00:06,297 --> 00:00:11,261 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 ‪バスター ‪アラ・ヒカンのフランクだ 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 ‪よろしく 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 ‪握手したいが ‪手首の骨が砕けてる 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 ‪そうか 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 ‪明日 シラキュースから ‪747機が到着する 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,194 ‪消毒作業が済んだら… 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,989 ‪スロープの間に置くんだろ 9 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 ‪準備さえしてくれれば― 10 00:00:33,992 --> 00:00:38,705 ‪目玉が飛び出るショーを ‪この町に見せてやる 11 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 ‪分かった 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,459 ‪話が終わりなら 俺は家に… 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,962 ‪夜はまだ終わっちゃいない 14 00:00:46,046 --> 00:00:48,757 ‪1人で飲むのは嫌いなんだ 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 ‪いつも1人だがな 16 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 ‪“誰より肝っ玉のデカい男” 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,098 ‪ビールは最高だ ‪俺を満たしてくれる 18 00:00:57,098 --> 00:01:00,143 ‪ビールは最高だ ‪俺を満たしてくれる “ホワイトハウス・ ビール” 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 ‪“病院” 20 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 ‪全然 飲んでねえな ‪どうかしたか? 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,780 ‪何でもない 22 00:01:11,863 --> 00:01:14,783 ‪言えよ 俺を頼ってくれ 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 ‪実は さっきの病院で ‪親父が死んだんだ 24 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 ‪それ以来 俺は ‪いろいろ大変で― 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,375 ‪ボロボロだった 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 ‪明日のスタントで ‪俺はボーナスを得る 27 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 ‪親父は こう言おうと ‪してたんだ 28 00:01:31,091 --> 00:01:33,760 ‪人生の価値は仕事にあるって 29 00:01:36,262 --> 00:01:37,764 ‪そう思わないか? 30 00:01:39,182 --> 00:01:43,061 ‪何か言ったか? ‪右耳は聞こえないんだ 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,563 ‪親父が死んだんだ! 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 ‪落ち込んでんのか 33 00:01:47,565 --> 00:01:51,694 ‪悲しみを吹き飛ばすには ‪方法は1つだ 34 00:01:52,278 --> 00:01:52,862 ‪おい 35 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 ‪暗い気分は忘れろ 36 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 ‪もう忘れた! 悲しくない! 37 00:02:01,913 --> 00:02:03,623 ‪マジかよ! 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,804 ‪夕飯と帽子になるね 39 00:02:17,887 --> 00:02:20,723 ‪クリスマスみたいだな 40 00:03:08,855 --> 00:03:12,025 ‪ジム・ネイバースと ‪モルモン・タバナクル合唱団は 41 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 ‪出演しません 42 00:03:13,693 --> 00:03:17,655 ‪代わりに ‪スポーツ・スペシャルをどうぞ 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 ‪“バスター・サンダーJr.” 44 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 ‪ラストベルト記念空港と ‪駐車場より中継 45 00:03:23,661 --> 00:03:26,873 ‪ホワイトハウス・ビールと ‪ディピティドゥ提供 46 00:03:26,956 --> 00:03:29,167 ‪バスター・サンダーJr.の 47 00:03:29,250 --> 00:03:32,128 ‪「ジャンプ・ ‪ビフォア・クリスマス」 48 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 {\an8}今日はクリスマスイブ 49 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 {\an8}バスター・サンダー Jr.が― 50 00:03:36,674 --> 00:03:40,094 {\an8}70年代初の成功を 収めるでしょうか 51 00:03:40,178 --> 00:03:45,183 {\an8}アラ・ヒカン航空の 機体を飛び越えます 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,685 {\an8}飛べるわけがねえ! 53 00:03:48,603 --> 00:03:51,814 {\an8}見てくれ テレビに映ってる! 54 00:03:52,941 --> 00:03:57,445 {\an8}こういう無学な人々が 選挙を左右するんです 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}国民として誇らしい 56 00:03:59,697 --> 00:04:03,534 {\an8}意識を失うのは ジャンプ後のはずだよ 57 00:04:03,618 --> 00:04:07,538 {\an8}ジャンプ前の儀式だ そっとしとけ 58 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 {\an8}でも息をしてないようだ 59 00:04:10,124 --> 00:04:12,794 {\an8}失せろ ブチのめすぞ 60 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 {\an8}バスター・ サンダーJr.に会えた 61 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 {\an8}会長が来たぞ 62 00:04:21,761 --> 00:04:23,346 {\an8}ゴマ すってくる 63 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 {\an8}プレッツェルに 血よけポンチョ 64 00:04:26,641 --> 00:04:29,769 {\an8}昨夜の残りの ローストビーフも! 65 00:04:29,852 --> 00:04:31,312 {\an8}“血しぶきに注意” 特等席だね 66 00:04:31,312 --> 00:04:31,396 {\an8}“血しぶきに注意” 67 00:04:31,396 --> 00:04:32,355 {\an8}“血しぶきに注意” 爆死を見た時より いい眺め 68 00:04:32,355 --> 00:04:32,438 {\an8}爆死を見た時より いい眺め 69 00:04:32,438 --> 00:04:34,357 {\an8}爆死を見た時より いい眺め “英雄” 70 00:04:34,482 --> 00:04:36,317 {\an8}パーティーだぞ! 71 00:04:36,401 --> 00:04:39,070 {\an8}もうすぐ救急車が 見られるよ 72 00:04:39,153 --> 00:04:40,738 {\an8}ランプもつく 73 00:04:45,618 --> 00:04:46,244 {\an8}フランク! 74 00:04:46,327 --> 00:04:47,203 {\an8}パパ! 75 00:04:47,328 --> 00:04:49,914 {\an8}ボーナス ゲットだ 愛してる! 76 00:04:49,998 --> 00:04:52,333 {\an8}俺も愛してるぜ フランク! 77 00:04:53,167 --> 00:04:55,253 {\an8}サンタへの願いが 叶った 78 00:05:00,049 --> 00:05:04,178 {\an8}美人さん カリフォルニアに出発よ 79 00:05:04,262 --> 00:05:06,931 {\an8}息子たちに 手紙を残したわ 80 00:05:07,015 --> 00:05:08,683 {\an8}これでおさらば 81 00:05:08,766 --> 00:05:10,435 {\an8}ついに自由よ 82 00:05:10,518 --> 00:05:12,729 {\an8}名前も旧姓に戻す 83 00:05:12,854 --> 00:05:14,355 {\an8}今日からは また 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 {\an8}ジニー・ ダイクフィスターよ 85 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 {\an8}シートがでこぼこだね 86 00:05:20,695 --> 00:05:23,156 {\an8}トージョーの国の 車はダメだ 87 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 {\an8}彼女も来るの? 88 00:05:24,866 --> 00:05:27,744 {\an8}ママだもの 一緒に住むよ 89 00:05:27,869 --> 00:05:29,203 {\an8}アクセル 踏みな 90 00:05:29,704 --> 00:05:32,707 {\an8}ちゃんと運転しな ヒゲ女 91 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}本当に 彼女は行ってしまった 92 00:05:36,377 --> 00:05:40,214 {\an8}共に過ごした時間は 生涯 忘れないだろう 93 00:05:40,340 --> 00:05:42,884 {\an8}600万秒も 付き合わされた! 94 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}“黒人一家も相談可” 95 00:05:45,803 --> 00:05:48,056 {\an8}窓を開けたら 承知しないよ 96 00:05:48,139 --> 00:05:49,724 {\an8}寒いんだ! 97 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}赤ちゃんに歌うあなた ステキだった 98 00:05:53,061 --> 00:05:56,189 {\an8}ああ 総立ちの 拍手ものだけど― 99 00:05:56,272 --> 00:05:58,399 {\an8}赤ん坊は まだ立てない 100 00:05:58,483 --> 00:06:02,278 {\an8}あなたがバカな フリするの好きよ 101 00:06:02,403 --> 00:06:05,073 {\an8}ああ 本当はメチャ賢い 102 00:06:07,075 --> 00:06:07,742 {\an8}ただいま 103 00:06:07,825 --> 00:06:11,204 {\an8}ユダヤ人の皆を 怒らせたケヴィンよ 104 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 {\an8}すごく反省してる 105 00:06:13,748 --> 00:06:14,624 {\an8}アゴ 平気? 106 00:06:14,749 --> 00:06:18,211 {\an8}ストローで ハンバーガー 吸ってる 107 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 {\an8}そんなの あるの? 吸うのが上手なんだな 108 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 {\an8}イブだぞ 帰って家族を 怖がらせたらどうだ 109 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}みんなバスター・サンダー Jr.を見に行った 110 00:06:29,597 --> 00:06:34,435 ‪バイクでジャンボ機を ‪飛び越えるやつか 111 00:06:34,519 --> 00:06:38,147 ‪幼少期のトラウマが ‪ありそうだな “今日の精神病” 112 00:06:38,272 --> 00:06:39,732 ‪度胸もある 113 00:06:39,816 --> 00:06:41,609 ‪テレビで見られますよ 114 00:06:41,692 --> 00:06:45,696 ‪リサーチの一環で ‪見てもいいな 115 00:06:45,780 --> 00:06:48,533 ‪男の虚勢について執筆中でね 116 00:06:48,616 --> 00:06:51,953 ‪書名は「石器人のため息」だ 117 00:06:52,036 --> 00:06:54,122 ‪表紙には風刺画を… 118 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 ‪パパ 部屋で話してくる 119 00:06:57,041 --> 00:06:58,334 ‪分かったよ 120 00:06:58,459 --> 00:07:01,212 ‪最善の判断をすると信じてる 121 00:07:02,463 --> 00:07:05,466 ‪まさか これは絶対に無理だ 122 00:07:05,550 --> 00:07:10,304 ‪会長 目の前が着地点ですよ ‪献血車の後ろです 123 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 ‪これはいい 上出来だ 124 00:07:12,723 --> 00:07:16,978 ‪会長が私の案を ‪気に入ってくださって… 125 00:07:17,103 --> 00:07:19,897 ‪スコッチのソーダ割りは ‪あるか? 126 00:07:19,981 --> 00:07:23,067 ‪ビールでよければ ‪買ってきます 127 00:07:23,151 --> 00:07:26,279 ‪すばらしい ‪役員みんなに振る舞おう 128 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 ‪ビール いいわね 129 00:07:28,322 --> 00:07:30,700 ‪代金をいただけますか? 130 00:07:32,076 --> 00:07:32,827 ‪おごります 131 00:07:33,828 --> 00:07:34,620 ‪クソッ 132 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 ‪これは市長 光栄です 133 00:07:38,082 --> 00:07:39,792 ‪初めて お目にかかる 134 00:07:39,876 --> 00:07:43,880 ‪私もだ ‪会ったことはないからな 135 00:07:44,005 --> 00:07:47,508 ‪成り行き次第では ‪今も会ってない 136 00:07:47,592 --> 00:07:51,679 ‪設営の仕事を回してくれて ‪感謝してる 137 00:07:51,762 --> 00:07:54,932 ‪スピーカー台には ‪ナットを使ってない 138 00:07:55,391 --> 00:07:59,103 ‪その分 予算が浮いた ‪この意味 分かるか? 139 00:07:59,187 --> 00:08:02,106 ‪もちろんだ ‪この意味 分かるか? 140 00:08:02,690 --> 00:08:05,109 ‪いたぞ サギ師どもめ 141 00:08:05,193 --> 00:08:08,237 ‪化けの皮をはいでやる 142 00:08:08,779 --> 00:08:11,532 ‪皮か… 好きな言葉だった 143 00:08:11,616 --> 00:08:15,203 ‪私がテレビ局のトラックに ‪忍び込み― 144 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 ‪市長の収賄の映像を流す 145 00:08:17,955 --> 00:08:21,501 ‪去年 放送するはずが ‪市長に阻まれたんだ 146 00:08:21,584 --> 00:08:25,129 ‪妊婦に欲情するってウワサを ‪立てられ― 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 ‪私の評判は地に落ちた 148 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 ‪妊婦好きってのは? 149 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 ‪デタラメだ 150 00:08:37,266 --> 00:08:38,059 ‪もっとだ 151 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 ‪女房に逃げられたか? 152 00:08:39,936 --> 00:08:41,896 ‪何で皆 そう聞く? 153 00:08:41,979 --> 00:08:44,732 ‪ボスを酔わせるんだ ‪仕事だよ! 154 00:08:44,815 --> 00:08:47,360 ‪おじさんに ‪また会えてよかった 155 00:08:47,443 --> 00:08:48,319 ‪僕もだ 156 00:08:48,402 --> 00:08:52,323 ‪おじさんもブルースみたく ‪人の家に入り込む? 157 00:08:52,406 --> 00:08:56,202 ‪本当のゲイを ‪テレビで見たいなら― 158 00:08:56,285 --> 00:08:58,287 ‪バートとアーニーだよ 159 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 {\an8}ジャンプまで あと30分 160 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}好青年たちの歌を 聴きましょう 161 00:09:04,418 --> 00:09:06,379 {\an8}ハーモネーション! 162 00:09:06,462 --> 00:09:09,715 ‪私たちは生粋のアメリカ人 163 00:09:10,675 --> 00:09:15,596 ‪USAはOK ‪  DMVもCIAも 164 00:09:17,098 --> 00:09:21,561 ‪レッド・ツェッペリンを ‪聴く人の気が知れない 165 00:09:22,103 --> 00:09:22,728 {\an8}“スーのニコニコ育児” 166 00:09:22,728 --> 00:09:25,022 {\an8}“スーのニコニコ育児” ‪ステキな広告ね ‪いい宣伝になるわ 167 00:09:25,022 --> 00:09:26,983 ‪ステキな広告ね ‪いい宣伝になるわ 168 00:09:27,108 --> 00:09:30,278 ‪ああ 窒息するほど ‪赤ん坊が集まるぞ 169 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 ‪いい意味で? 170 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 ‪ああ 例えだから 171 00:09:34,031 --> 00:09:36,784 ‪ロージー ‪トラックに侵入するぞ 172 00:09:36,867 --> 00:09:40,621 ‪止められたら ‪車の検査官だって言う 173 00:09:40,705 --> 00:09:45,209 ‪アホか そんな粗末な言い訳 ‪信じる奴が… 174 00:09:45,293 --> 00:09:47,878 ‪そっか お前は白人だ 175 00:09:47,962 --> 00:09:53,092 ‪お前ら 黒人は困る ‪何でも人種に絡めやがって 176 00:09:53,175 --> 00:09:57,138 ‪黙れ これが終わったら ‪お前とは縁を切る 177 00:09:57,221 --> 00:09:59,015 ‪これは奇遇だな 178 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 ‪豚が串焼き器から ‪逃げ出したか 179 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 ‪腹が減ってきた 180 00:10:08,566 --> 00:10:12,612 ‪隣にいるのは ‪お前の運転手ってところか 181 00:10:12,695 --> 00:10:14,905 ‪市会議員だ クソが! 182 00:10:14,989 --> 00:10:18,743 ‪ゴミ捨て場と便所の間が ‪お似合いだな 183 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 ‪ビビらねえぞ 市長さんよ 184 00:10:21,412 --> 00:10:24,665 ‪私のことは ‪“市長さん様”と呼べ 185 00:10:27,543 --> 00:10:33,507 ‪交通ルールを守らない白人を ‪見ると思い出すよ 186 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 ‪気ままに生きてた先住民が ‪なぜ破滅に至ったか 187 00:10:38,346 --> 00:10:40,014 ‪その通りだね 188 00:10:40,514 --> 00:10:43,309 ‪これで朝飯は済んだ 189 00:10:43,392 --> 00:10:44,852 ‪準備するか 190 00:10:47,438 --> 00:10:48,189 ‪ウソだろ 191 00:10:48,272 --> 00:10:51,776 ‪スロープが前後にあるぞ ‪横じゃない 192 00:10:51,859 --> 00:10:56,113 ‪こう置くとテレビで ‪会社ロゴを強調できる 193 00:10:56,197 --> 00:10:57,823 ‪アラ・ヒカンのAだよ 194 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 ‪あんなのは無理だ 195 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 ‪マネジャーは了承を 196 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 ‪マネジャーは元女房だ ‪ギャラを半分 持ってく 197 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 ‪ワニと3Pするライオンの ‪上でも了承するさ 198 00:11:09,502 --> 00:11:10,461 ‪俺は帰る 199 00:11:13,255 --> 00:11:13,881 ‪どうした? 200 00:11:13,964 --> 00:11:16,175 ‪バイクでジャンプできる? 201 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 ‪できねえよ 202 00:11:17,426 --> 00:11:19,261 ‪なら大問題だ 203 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 ‪そんな マジかよ 204 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 ‪最近 どうしてた? 205 00:11:27,061 --> 00:11:31,982 ‪特には何も ‪赤ん坊たちに曲を書いてた 206 00:11:32,066 --> 00:11:36,404 ‪オムツかぶれのロックオペラを ‪制作中なんだ 207 00:11:36,487 --> 00:11:42,201 ‪君にフラれてから ‪たくさん考えるようになった 208 00:11:42,284 --> 00:11:44,745 ‪それで気づいたんだ 209 00:11:44,829 --> 00:11:49,667 ‪俺は誰かと付き合う準備が ‪できてないって 210 00:11:49,750 --> 00:11:53,170 ‪君とは ‪ただの友達で構わないよ 211 00:11:55,965 --> 00:11:57,091 ‪彼氏でも 212 00:12:03,556 --> 00:12:04,765 ‪バスター! 213 00:12:05,599 --> 00:12:06,559 ‪待ってくれ 214 00:12:06,642 --> 00:12:11,105 ‪会社ロゴがテレビに ‪映らなきゃ意味がない 215 00:12:11,188 --> 00:12:12,148 ‪意味だと? 216 00:12:12,273 --> 00:12:16,569 ‪命知らずのデカチン男を ‪見られるんだぞ 217 00:12:16,652 --> 00:12:21,031 ‪ヌルい生き方をしてる連中に ‪分からせるんだ 218 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 ‪初めてヤッた娼婦と ‪結婚する必要などないってな 219 00:12:26,078 --> 00:12:27,747 ‪その通りだな 220 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 ‪便所の中身を捨てないと ‪釣り場は? 221 00:12:32,418 --> 00:12:33,836 ‪頼む バスター 222 00:12:33,961 --> 00:12:37,631 ‪俺には ‪もう仕事しかないんだ 223 00:12:37,715 --> 00:12:41,427 ‪あんたが飛ばなきゃ ‪俺は無価値だ 224 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 ‪無価値じゃねえさ ‪お前は立派な社畜だ 225 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 ‪どうすりゃいい 226 00:12:53,439 --> 00:12:57,318 ‪情けねえな ‪親父が死ぬのも当然だ 227 00:12:58,486 --> 00:13:01,697 ‪仕方ねえ 飛んでやるよ 228 00:13:01,822 --> 00:13:04,575 ‪どうせ明日には忘れてる 229 00:13:05,826 --> 00:13:09,997 ‪待て どこに行く? ‪飛ぶのは21分後だ 230 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 ‪やってほしいんだろ ‪今すぐ飛ぶ! 231 00:13:13,584 --> 00:13:15,294 ‪天国で会おう 232 00:13:17,338 --> 00:13:19,006 ‪何だよ クソッ 233 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 ‪ポジティブにいきましょう 234 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ‪ファック! 235 00:13:34,688 --> 00:13:36,190 ‪言い残すことは? 236 00:13:36,273 --> 00:13:38,734 ‪さっさと撃ちやがれ 237 00:13:39,443 --> 00:13:41,695 ‪弾を撃ち込めよ 238 00:13:41,821 --> 00:13:45,199 ‪俺が死んでも ‪俺の信念は死なねえ 239 00:13:45,866 --> 00:13:47,618 ‪お前も長くないぞ 240 00:13:47,701 --> 00:13:49,829 ‪命乞いはしない 241 00:13:49,912 --> 00:13:53,874 ‪俺は男だ 卑劣な奴らに ‪ひれ伏す気はない 242 00:13:55,000 --> 00:13:57,336 ‪好きに言わせとくのか? 243 00:13:57,419 --> 00:14:00,297 ‪撃ってやれ マフィアさん 244 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 ‪くたばれ ポゴ! 245 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 ‪そこまでだ 246 00:14:04,552 --> 00:14:06,554 ‪ゴードンを撃ったな 247 00:14:08,514 --> 00:14:09,557 ‪ゴムある? 248 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 ‪礼拝堂を燃やしてよかった! 249 00:14:12,560 --> 00:14:14,019 ‪バイトでもらった 250 00:14:14,103 --> 00:14:15,020 ‪働いてるの? 251 00:14:15,104 --> 00:14:18,148 ‪2~3時間だけだ ‪ボスが泣き出して 252 00:14:18,983 --> 00:14:20,776 ‪パパが出てる! 253 00:14:20,901 --> 00:14:23,487 ‪待て コマーシャル中だ! 254 00:14:23,571 --> 00:14:24,113 ‪どけ 255 00:14:24,238 --> 00:14:25,114 ‪まだ早い 256 00:14:25,239 --> 00:14:28,617 ‪いいぞ フランク ‪お前はスターだ! 257 00:14:28,742 --> 00:14:29,743 ‪死にたい 258 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}予定より20分早く 飛ぶようです 259 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 ‪テレビのルールは無視だ! 260 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 ‪ムッソリーニ様! ‪もう始まるよ 261 00:14:40,129 --> 00:14:40,921 ‪どけ! 262 00:14:41,755 --> 00:14:44,758 ‪トイレでクソした時に ‪限って… 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,931 ‪あんたのせいだ 264 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 ‪ロージー 危ない! 265 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 ‪コマーシャルを中断して ‪お送りします 266 00:15:01,775 --> 00:15:02,860 ‪ポンチョを 267 00:15:02,943 --> 00:15:05,529 ‪顔に血しぶきを浴びたい 268 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 ‪美しく仕上げてやるぞ 269 00:15:39,813 --> 00:15:43,984 ‪神様 デカチン野郎を ‪成功させてください 270 00:15:53,327 --> 00:15:55,287 ‪すごい やったぞ! 271 00:15:55,371 --> 00:15:57,081 ‪成功した! 272 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 ‪思わず勃起したよ 273 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 ‪飛行機が来るぞ 274 00:16:01,835 --> 00:16:03,587 ‪成功しやがった! 275 00:16:03,671 --> 00:16:04,421 ‪パパ! 276 00:16:06,507 --> 00:16:10,427 ‪二度と娘に近づくな ‪ろくでなしの異教徒め! 277 00:16:10,511 --> 00:16:12,012 ‪何もしてない 278 00:16:12,096 --> 00:16:14,056 ‪ビビッてイケなかった! 279 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ‪バーイ 学校でね! 280 00:16:16,350 --> 00:16:18,435 ‪いいぞ バスター! 281 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 ‪俺を守ってくれたな 282 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 ‪当然だろ お前はいい奴だ 283 00:16:25,567 --> 00:16:30,531 ‪俺もまともな人間になるよ ‪ロージー 約束する 284 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 ‪幸せな人生が ‪俺を待ってるんだ 285 00:16:34,743 --> 00:16:38,080 ‪マヒ状態だぞ ‪この先 ずっと… 286 00:16:38,205 --> 00:16:39,039 ‪イスの上だ 287 00:16:39,540 --> 00:16:41,917 ‪すばらしいイスの上だ 288 00:16:42,042 --> 00:16:44,086 ‪やっと夢が現実になる 289 00:16:45,379 --> 00:16:47,673 ‪栄養チューブ もらえる? 290 00:16:51,719 --> 00:16:54,013 ‪ついに成功しましたね 291 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 ‪今の気分は? 292 00:16:55,806 --> 00:16:59,184 ‪あの機体の上を ‪飛んでる時― 293 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 ‪俺は考えたんだ 294 00:17:01,311 --> 00:17:03,647 ‪応援する人々が見えてな 295 00:17:05,607 --> 00:17:08,444 ‪世界の注目を浴びてると ‪実感した 296 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 ‪そして思った 297 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 ‪自分の人生が嫌いだって 298 00:17:13,741 --> 00:17:14,867 ‪何だよ 299 00:17:14,950 --> 00:17:19,121 ‪俺は見せ物になって ‪生計を立ててる 300 00:17:19,246 --> 00:17:23,292 ‪くだらねえ連中を ‪喜ばせるために― 301 00:17:23,417 --> 00:17:27,921 ‪飛行機に ‪内臓をぶちまける覚悟でな 302 00:17:28,005 --> 00:17:33,260 ‪救世主が聖母のアソコから ‪出てきた前日だぞ! 303 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 ‪聞くがいい ラストベール 304 00:17:37,264 --> 00:17:38,474 ‪ラストベール! 305 00:17:38,599 --> 00:17:39,516 ‪万歳! 306 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 ‪お前らを喜ばすのは終わりだ 307 00:17:44,146 --> 00:17:47,149 ‪ヒマ潰しには ‪他のバカを探せ 308 00:17:47,274 --> 00:17:51,862 ‪ブスな女と二流の飯しかない ‪シケた町だ 309 00:17:53,947 --> 00:17:55,824 ‪料理については同感よ 310 00:17:55,949 --> 00:17:58,452 ‪バスター・サンダー ‪Jr.でした! 311 00:17:59,119 --> 00:18:00,621 ‪盛大な拍手を… 312 00:18:00,704 --> 00:18:02,956 ‪俺が飛んだ理由は1つ 313 00:18:03,040 --> 00:18:05,959 ‪このクズに泣きつかれた 314 00:18:06,043 --> 00:18:11,965 ‪この会社でゴマすり幹部に ‪昇進させてくれって 315 00:18:12,466 --> 00:18:17,596 ‪俺はチェロキー族の子孫だ ‪アラ・ヒカンはくたばれ! 316 00:18:17,679 --> 00:18:19,807 ‪あれに金を払うのか? 317 00:18:21,141 --> 00:18:23,352 ‪俺はどの町へ行っても― 318 00:18:23,477 --> 00:18:25,938 ‪人妻とヤると決めてる 319 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 ‪ここでもヤッた 320 00:18:27,689 --> 00:18:29,399 ‪どいつの妻かな 321 00:19:09,481 --> 00:19:12,442 ‪フランクも ‪プレゼントを開けて 322 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 ‪意味あるか? 323 00:19:16,738 --> 00:19:21,577 ‪ボーナスはもらえず ‪下級管理職に降格した 324 00:19:21,702 --> 00:19:24,413 ‪仕事は同じで 給料は半分だ 325 00:19:24,538 --> 00:19:27,082 ‪仕事が幸せだと? ‪クソ親父め 326 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 ‪「コルト・ルガーの ‪クリスマス」です 327 00:19:30,794 --> 00:19:32,713 ‪みんな 黙ってろ 328 00:19:32,796 --> 00:19:35,799 ‪俺に残された唯一の楽しみだ 329 00:19:36,300 --> 00:19:40,721 ‪エスコバルの一味と共に ‪お前らの父親も殺した 330 00:19:41,346 --> 00:19:42,848 ‪次はお前らだ 331 00:19:43,599 --> 00:19:45,726 ‪食らうがいい この… 332 00:19:46,685 --> 00:19:47,394 ‪ファッジを 333 00:19:47,519 --> 00:19:52,274 ‪レタス農園を買い ‪お前たちを養子にするよ 334 00:19:52,399 --> 00:19:53,317 ‪メリークリスマス 335 00:19:57,613 --> 00:19:59,698 ‪この世は地獄だ! 336 00:19:59,781 --> 00:20:02,201 ‪来年も失望するだけだ 337 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 ‪俺を殺してくれ コルト 338 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 ‪いい加減にして! 339 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 ‪何だ? 340 00:20:08,457 --> 00:20:10,083 ‪フランク・マーフィー 341 00:20:10,167 --> 00:20:14,630 ‪最近はバスターの話しか ‪しなかった あなたを― 342 00:20:14,755 --> 00:20:17,424 ‪家族は支えてきたのよ 343 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 ‪それが失敗したら ‪彼を責め立ててる 344 00:20:21,595 --> 00:20:24,097 ‪いつも誰かを責めるのね 345 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 ‪ポゴとか ‪ダンバートン会長とか 346 00:20:27,017 --> 00:20:27,976 ‪ノラばあば 347 00:20:28,101 --> 00:20:28,936 ‪ビートルズ 348 00:20:29,019 --> 00:20:30,646 ‪ジョニー・ユナイタス 349 00:20:30,771 --> 00:20:34,942 ‪何度も言うが あれは ‪アール・モラルのせいだ! 350 00:20:35,067 --> 00:20:41,031 ‪もっと早くユナイタスを ‪試合に出せば負けなかった 351 00:20:41,114 --> 00:20:46,203 ‪パンストはいた ‪ジョー・ネイマスなんかにな 352 00:20:47,913 --> 00:20:49,665 ‪何だよ 事実だ 353 00:20:49,790 --> 00:20:52,751 ‪特に お‪義父(とう)‪さんを責めてる 354 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 ‪お義父さんは もういないわ 355 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 ‪でも私たちはいる 356 00:20:58,006 --> 00:21:01,969 ‪家族で楽しいクリスマスを ‪過ごしたいのに― 357 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 ‪あなたはウジウジしてる 358 00:21:05,055 --> 00:21:08,141 ‪俺のせいじゃない ‪人生が悪いんだ! 359 00:21:10,394 --> 00:21:14,523 ‪最高ね この子の ‪初めてのクリスマスなのに 360 00:21:16,024 --> 00:21:18,360 ‪ドライブに出てくる 361 00:21:18,485 --> 00:21:20,070 ‪頭を冷やしに 362 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 ‪誰も止めないわ 363 00:21:27,244 --> 00:21:29,371 ‪非常に残念ですが― 364 00:21:30,163 --> 00:21:33,834 ‪私は市長の座を降ります 365 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 ‪やったぞ! 366 00:21:35,752 --> 00:21:39,715 ‪殺人未遂の共犯として逮捕 ‪起訴されました 367 00:21:39,840 --> 00:21:43,677 ‪収賄罪でも ‪起訴される見込みです 368 00:21:43,760 --> 00:21:45,220 ‪ビデオの提供者は… 369 00:21:45,887 --> 00:21:46,847 ‪ジム・ジェフォーズ 370 00:21:48,432 --> 00:21:52,519 ‪ガグリアルディが関与した ‪有料道路計画は― 371 00:21:52,602 --> 00:21:54,646 ‪中止されました 372 00:21:54,730 --> 00:21:57,232 ‪タンジェンティの時代は ‪終わりです 373 00:21:57,357 --> 00:22:01,987 ‪ここまでの転落劇が ‪この町にあったでしょうか 374 00:22:02,070 --> 00:22:04,197 ‪ジム 確かあなたも… 375 00:22:04,281 --> 00:22:05,615 ‪話は以上 スポーツに! 376 00:22:05,699 --> 00:22:08,702 ‪ジョージア サンタが来たぞ 377 00:22:09,202 --> 00:22:10,620 ‪黒人のサンタだ 378 00:22:10,704 --> 00:22:12,372 ‪助かったぞ! 379 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 ‪“くたばれ タンジェンティ” 380 00:22:27,721 --> 00:22:30,474 ‪ファファファ ファックユー! 381 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 ‪“バー 営業中” 382 00:22:39,441 --> 00:22:40,525 ‪“ホワイトハウス・ビール” 383 00:22:40,609 --> 00:22:41,902 ‪ショットも 384 00:22:45,489 --> 00:22:47,032 ‪俺のおごりだ 385 00:22:47,115 --> 00:22:47,991 ‪どうも 386 00:22:48,075 --> 00:22:52,454 ‪何でクリスマスの朝に ‪1人で酒をあおってる? 387 00:22:52,579 --> 00:22:55,082 ‪家族に愛想を尽かされた 388 00:22:55,165 --> 00:22:56,041 ‪あんたは? 389 00:22:56,124 --> 00:23:01,004 ‪孫娘にトランプで負けて ‪“失せろ”って言っちまった 390 00:23:05,675 --> 00:23:08,970 ‪ビルの葬式は立派だったな 391 00:23:09,096 --> 00:23:10,972 ‪あいつも喜んだろう 392 00:23:11,098 --> 00:23:16,353 ‪ずっと恨んできた男の話は ‪もうウンザリだ 393 00:23:16,436 --> 00:23:20,941 ‪親父は突然 戻ってきて ‪俺の人生を振り回した 394 00:23:21,024 --> 00:23:24,403 ‪やっと仲直りできそうに ‪なったら― 395 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 ‪急死して“ボックス16”の ‪謎を残したんだ 396 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 ‪懐かしの16か 397 00:23:32,411 --> 00:23:33,620 ‪知ってるのか? 398 00:23:33,703 --> 00:23:35,288 ‪もちろんだ 399 00:23:35,372 --> 00:23:41,128 ‪この2ヵ月 俺は必死で ‪町中の箱を捜し回ったんだぞ 400 00:23:41,253 --> 00:23:43,088 ‪箱(ボックス)‪だって? 違う 401 00:23:43,171 --> 00:23:44,631 ‪バッハだ! 402 00:23:44,714 --> 00:23:46,883 ‪ヨハン・セバスティアン・ ‪バッハ 403 00:23:46,967 --> 00:23:48,969 ‪変なカツラの音楽家だ 404 00:23:49,052 --> 00:23:52,347 ‪バッハの前奏曲とフーガ ‪第16番さ 405 00:23:52,472 --> 00:23:55,142 ‪彼の好きな曲だったんだ 406 00:23:58,937 --> 00:24:01,148 ‪曲のタイトルかよ 407 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 ‪親父の人生で ‪大事だったのか? 408 00:24:04,651 --> 00:24:06,653 ‪ホワイトハウス・ビールの曲だ 409 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 ‪30年代に ‪ラジオでよく流れてた 410 00:24:10,240 --> 00:24:14,244 ‪ビールどう? ‪  ホワイトハウス・ビール 411 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 ‪ここで酔うと よく歌ってた 412 00:24:17,998 --> 00:24:20,041 ‪特にクリスマスにな 413 00:24:20,167 --> 00:24:22,002 ‪今の君と同じだ 414 00:24:22,502 --> 00:24:27,299 ‪笑えるから ‪葬式で流したいと言ってた 415 00:24:28,508 --> 00:24:30,177 ‪まいったな 416 00:24:30,260 --> 00:24:33,680 ‪深い意味があると ‪思ってたなら残念だ 417 00:24:34,848 --> 00:24:35,891 ‪完璧だ 418 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 ‪完璧だよ 419 00:24:38,727 --> 00:24:43,899 ‪死に際に伝えたのが ‪曲のリクエストとはな 420 00:24:44,024 --> 00:24:45,609 ‪身勝手な野郎だ 421 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 ‪父親になる方法を ‪知らなかっただけさ 422 00:24:49,571 --> 00:24:53,200 ‪相手は自分の子供だぞ ‪そんなに難しいか? 423 00:24:53,283 --> 00:24:57,120 ‪クリスマスに ‪ここにいる君なら分かるだろ 424 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 ‪“クラシックなクラシック曲” 425 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 ‪“ウィリアム・マーフィー” 426 00:25:32,322 --> 00:25:33,657 ‪メリークリスマス 427 00:25:34,699 --> 00:25:35,242 ‪終わりだ 428 00:25:38,828 --> 00:25:41,581 ‪スクルージ・‪クソ‪ダックが ‪帰った 429 00:25:41,665 --> 00:25:44,251 ‪クリスマスプレゼント ‪取られるかも 430 00:25:49,965 --> 00:25:52,133 ‪ビリー フィリップも 431 00:25:54,970 --> 00:25:57,889 ‪“失せろ”って言わなかった 432 00:25:57,973 --> 00:25:59,140 ‪病気かな 433 00:25:59,266 --> 00:26:03,436 ‪酔ってる時は大抵 ‪もっと意地悪なんだけど 434 00:26:04,604 --> 00:26:08,608 ‪やっと今日が ‪クリスマスだと分かったの? 435 00:26:09,859 --> 00:26:12,487 ‪“ボックス16”の謎が解けた 436 00:26:12,612 --> 00:26:13,572 ‪本当に? 437 00:26:13,655 --> 00:26:17,158 ‪最低な2人が俺をつくって ‪親になった 438 00:26:17,742 --> 00:26:19,035 ‪それだけだ 439 00:26:19,536 --> 00:26:20,704 ‪それが始まりさ 440 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 ‪ええ 441 00:26:22,789 --> 00:26:24,207 ‪スー 442 00:26:24,708 --> 00:26:25,917 ‪悪かった 443 00:26:26,418 --> 00:26:28,795 ‪正しいのは お前だった 444 00:26:28,920 --> 00:26:31,756 ‪これからは ‪お前の意見に従う 445 00:26:31,840 --> 00:26:35,552 ‪命知らずのバイク男や ‪怒鳴る黒人や― 446 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ‪空軍野郎や娼婦じゃなくて 447 00:26:39,180 --> 00:26:39,973 ‪いいわ 448 00:26:40,098 --> 00:26:45,145 ‪許してくれるなら家族と ‪クリスマスを過ごしたい 449 00:26:45,270 --> 00:26:49,941 ‪ウインナーのベーコン巻き ‪マスタードつきよ 450 00:26:50,025 --> 00:26:51,151 ‪愛してる 451 00:26:58,158 --> 00:27:00,827 ‪伝えたいことがある 452 00:27:02,162 --> 00:27:04,789 ‪俺はこの1年 大変だった 453 00:27:04,873 --> 00:27:06,416 ‪家族は もっとだよな 454 00:27:07,334 --> 00:27:10,170 ‪今日 俺は ‪自分について学んだ 455 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 ‪もしも みんなが… 456 00:27:22,432 --> 00:27:23,558 ‪始まるぞ 457 00:27:42,410 --> 00:27:43,036 ‪食おう 458 00:27:43,119 --> 00:27:46,581 ‪仕事の電話なら? ‪大事な話かも 459 00:27:46,706 --> 00:27:48,667 ‪こっちの方が大事だ 460 00:27:50,377 --> 00:27:52,754 ‪脳卒中でも起こした? 461 00:27:55,048 --> 00:27:56,132 ‪こいつめ! 462 00:27:56,216 --> 00:27:59,803 ‪こいつは ‪なかなかのコメディアンだ 463 00:27:59,886 --> 00:28:00,887 ‪俺も面白い 464 00:28:00,970 --> 00:28:03,056 ‪顔と においがね 465 00:28:04,391 --> 00:28:05,892 ‪覚えてろよ 466 00:28:06,518 --> 00:28:10,105 ‪勉強しろよ ビル ‪コメディじゃ食えないぞ 467 00:29:02,866 --> 00:29:05,869 ‪日本語字幕 遠藤 千代 468 00:29:08,413 --> 00:29:10,874 {\an8}お前に分かるもんか クソが