1 00:00:06,297 --> 00:00:11,052 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Hra Thunder Junior? Frank Murphy Ala-Hicanista. 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Hauska tutustua, Frank. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Kättelisin, mutta ranneluuni ovat tomua. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Okei. 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 747 saapuu Syracusasta heti huomenaamulla. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Heti desinfioinnin jälkeen tuomme sen... 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Anna kun arvaan. Ramppien väliin? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Järjestäkää se helvetin romu alas, 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 niin annan tälle kaupungille ennennäkemättömän show'n. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 Tajuatko? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Ehdottomasti. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Jos siinä on kaikki, palaan kotiin... 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,920 Tämä ilta ei ole läheskään ohi. 15 00:00:46,004 --> 00:00:48,590 En tykkää juoda yksin. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Teen jatkuvasti niin, mutta en tykkää siitä. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 BUSTER THUNDER JR ENEMMÄN MUNAA KUIN MUILLA 18 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 Lempibisseni on se, joka on kädessäni. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 SAIRAALA 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Sinulle ei maistu. Onko jokin pielessä? 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 Kaikki on hyvin. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Voit luottaa minuun, veliseni. 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Tuossa sairaalassa isäni kuoli. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Minulla oli sen jälkeen aika vaikeaa. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Olin helvetin sekaisin. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,796 Tämä hyppysi tuo minulle suuren bonuksen. 27 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Uskon isäni yrittäneen kertoa sitä minulle kuollessaan. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 Että työ tuo elämään arvoa. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Onkohan se totta? 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Sori, sanoitko jotain? Oikea korvani on kuuro. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Sanoin, että isäni kuoli! 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Oletko depiksessä? 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Tiedän vain yhden keinon, jolla masennus katoaa. 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 -Mitä teet? -Päästä irti siitä paskasta, Frank! 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Olen päästänyt paskasta irti! En ole enää masentunut! 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 Jihaa! 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 Paska! 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Päivällinen ja hattu. 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Kuin joulu keskellä kesää joulukuussa! 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}VÄRVÄYSILMOITUS 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}MAKSUMUISTUTUS 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Jouluaattoa Jim Naborsin kera ja Mormoni-tabernaakkelikuoroa - 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 ei näytetä tänään, 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 jotta voimme näyttää tämän A.B.S.-kanavan erikoislähetyksen. 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 BUSTER THUNDER JR. SUORA LÄHETYS 46 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Suora lähetys Rustbeltin lentokentän pysäköintialueelta! 47 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 White House -olut ja Dippity-Doo esittää: 48 00:03:26,956 --> 00:03:32,128 Buster Thunder Junior: Hyppy ennen joulua! 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 {\an8}Miellyttävää jouluaattoiltaa kaikille! 50 00:03:34,422 --> 00:03:36,591 {\an8}Vain tunnin kuluttua Buster Thunder Junior - 51 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 {\an8}yrittää ensimmäistä onnistunutta hyppyään 1970-luvulla - 52 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}kiitämällä Ala-Hican -lentoyhtiön järjestämän Boeing 747:n yli. 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Buster ei varmana onnistu! 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Katsokaa, olen telkkarissa! 55 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Dave, nämä ovat yksinkertaisia, oppimattomia ihmisiä, jotka - 56 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}voivat vaikuttaa vaaleihin ja tehdä minusta ylpeän kansalaisen. 57 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Hänen ei kuuluisi olla tajuton ennen hyppyä. 58 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Hän sanoi tämän olevan hyppyä edeltävä rituaali. Anna hänen olla. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Hyvä on, mutta hän ei vaikuta hengittävän. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Painu vittuun, pieni mies! 61 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 Tapasin juuri Buster Thunder Juniorin. 62 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}Tuolla on hallituksen puheenjohtaja. 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 Hänen peffansa ei pussaa itseään. 64 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Kuumia rinkeleitä! Sadeviittoja! 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Vaimoni eilisen paahtopaistin jämiä! 66 00:04:29,811 --> 00:04:33,106 {\an8}-Äiti, nämä ovat upeat paikat. -Parempi näköyhteys kuin - 67 00:04:33,189 --> 00:04:34,357 patsastyypin räjähtäessä. 68 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Hienoa. On bileet! 69 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Saat nähdä ambulanssin ja kivat valot... 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}VAROITUS: 3 ENSIMMÄISTÄ RIVIÄ VOIVAT KASTUA 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}-Frank! -Hei, isä! 72 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Hei! Saan sen bonuksen! Rakastan teitä! 73 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Minäkin rakastan sinua, Frank Murphy! 74 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Joulupukki luki kirjeeni. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 Hei, kaunokainen. 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Kalifornia, täältä tullaan. 77 00:05:04,262 --> 00:05:06,931 {\an8}Jätin pojille lapun joulukuusen alle. 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 He ovat nyt Gregin murheena. 79 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Olen vihdoinkin vapaa ja otan tyttönimeni takaisin. 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Hyvästi, Ginny Throater. 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Tervetuloa takaisin, Ginny Deichpfister. 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Takapenkki on kuhmuinen. 83 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Sen siitä saa, kun ostaa Tōjōn tavaraa. 84 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Tuleeko hänkin? 85 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 {\an8}Hän on äitini. Asumme hänen kanssaan. 86 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Oikeanpuoleinen poljin. Alahan ajaa, neiti Viiksi. 87 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}Hän on lähtenyt. Hän on todella lähtenyt. 88 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 En koskaan unohda yhteistä kuutta miljoonaa sekuntiamme. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}SAATAMME HYVÄKSYÄ MUSTIA VALKOISTEN VÄLITTÄJÄ 90 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Et varmasti avaa ikkunaa! Minulla on kylmä! 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Oli kivaa nähdä sinun soittavan söpöille vauvoille. 92 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Se rokkasi, vai mitä? 93 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 He olisivat taputtaneet seisaallaan, mutta eivät osaa seisoa. 94 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Pidän siitä, kun teeskentelet typerää. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Olet oikeassa. Olen hemmetin fiksu. 96 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Muistattehan Kevinin? Hän suututti koko juutalaisyhteisön. 97 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 {\an8}Olen siitä pahoillani. 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Miten leukasi voi? 99 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Minun pitää juoda hampurilaisia pillillä. 100 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 Tehdäänkö sellaisiakin? Olet varmasti hyvä imemään. 101 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 On jouluaatto. Eikö sinun pitäisi terrorisoida perhettäsi? 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}He ovat lentokentällä katsomassa isäni järjestämää hyppyä. 103 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 Tosiaan, se moottoripyörähyppy jumbojetin yli. 104 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 HULLUUS TÄNÄÄN 105 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 Jollain on ratkaisemattomia lapsuustraumoja. 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Niin, ja munaa. Se näytetään 9-kanavalla, jos haluat katsoa. 107 00:06:41,692 --> 00:06:45,696 Voisinhan vilkaista tutkimustarkoituksiin. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Työstän kirjaa miesten uhmasta. 109 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 Se nimeksi tulee Luolamies, joka huokaisi. 110 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 -Kanteen tulee satiirinen piirros... -Menemme huoneeseeni. 111 00:06:56,582 --> 00:06:58,292 Hyvä on, mussukka. 112 00:06:58,376 --> 00:07:01,212 Luotan teidän käyttävän arvostelukykyänne... 113 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 Ei hän tee sitä. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}Olkaa hyvä, hra Prescott. 115 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 {\an8}Loistava näkyvyys laskeutumisrampille ja veripalvelun autokin lähellä. 116 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Upeaa. Hienoa työtä, Murphy. 117 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Kiitos. Olen kiitollinen siitä, että piditte ideastani... 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 {\an8}Murphy, mistä saisin viskin ja soodan? 119 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}Meillä on vain olutteltta. Voin hakea yhden. 120 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Erinomaista! Kierros koko lautakunnalle. 121 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 -Minulle myös. -Olut kuulostaa hyvältä. 122 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 Annatteko rahat nyt, vai... 123 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}Minä tarjoan! Paska. 124 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 Hra pormestari. Hauska tavata. 125 00:07:38,040 --> 00:07:39,709 Ensimmäistä kertaa. 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 Hauska tavata sinutkin. 127 00:07:41,878 --> 00:07:43,796 En ole nähnyt sinua ennen. 128 00:07:43,880 --> 00:07:47,425 Ja riippuen siitä, miten tämä sujuu, ehkä en näe nytkään. 129 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Kiitos, että annoit liiton pojille tämän rakennustyöt. 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 Säästimme pitkän pennin, kun emme käyttäneet muttereita. 131 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Pultit kyllä, mutterit ei. Jos tiedät, mitä tarkoitan. 132 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Tiedän, mitä tarkoitat. Jos sinä tiedät, mitä minä. 133 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Tuolla he ovat. Helvetin roistot. 134 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 He eivät edes tajua, kun nyljemme heidät elävältä. 135 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Nylkeä. Rakastin sitä sanaa. 136 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Järjestä minut TV-autoon, niin sujautan kuvaamani nauhan - 137 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 Gagliardista lahjomassa pormestaria. 138 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Minun piti näyttää se viime vuonna, 139 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 mutta pormestari sai siitä vihiä ja tuhosi maineeni - 140 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 lavastamalla koko ”raskausfetissini”. 141 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Et siis sekoa tiineistä mimmeistä? 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Se on täyttä fiktiota. 143 00:08:37,266 --> 00:08:39,852 -Lisää vain. -Jeesus. Jättikö vaimosi sinut? 144 00:08:39,936 --> 00:08:41,812 Miksi kaikki kysyvät samaa? 145 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 Juotan pomoani känniin. Se on bisnestä! 146 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Louis-setä, on tosi kiva, että olet taas kanssamme. 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Niin minustakin. 148 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 Ryntäätkö ihmisten taloihin ja ilmoitat tulostasi - 149 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 kuten ”Bruce Taas,” 150 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Muru, jos haluat nähdä oikeita homoja telkkarissa, 151 00:08:56,202 --> 00:08:58,287 katso Bertiä ja Ernietä. 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Lähestymme 30 minuutin virstanpylvästä. 153 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}Kuullaanpa sydänmaan puhtaita lapsia: 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}Harmo-Nationia! 155 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Hei, kaikki! Olemme Amerikan nuoret! 156 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 USA on okei 157 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 DMV:sta CIA:han 158 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Rakastamme Iowaa Ja Georgiaa 159 00:09:17,139 --> 00:09:22,019 Miksi kukaan kuuntelee Led Zeppeliniä, kun tällaista on tarjolla? 160 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 SUE MURPHYN KIKATUS & HYPYTYS 161 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 Upea mainos. Se todella auttaa yritystäni. 162 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Kunhan se julkaistaan lehdessä, tukehdut vauvoihin! 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 Onko se hyvä juttu? 164 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 Tässä kielikuvassa on. 165 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Rosie, murtaudutaan autoon. 166 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Jos joku pysäyttää meidät, sanon olevani autontarkastaja. 167 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 Oletko hullu? Miksi kukaan uskoisi noin pöljän selityksen... 168 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 Ai niin. Olet valkoinen. 169 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 Teissä mustissa on vikana juuri se, 170 00:09:50,506 --> 00:09:53,092 että teette kaikesta rotukysymyksen. 171 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Painu helvettiin, Pogo. Tämän jälkeen minulle riittää. 172 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Kas, kas, kas. 173 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Possu, joka kiemurteli irti paistinvartaasta. 174 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Nyt minulle tuli nälkä. 175 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 Onko tämä, sanoisinko, kuskisi? 176 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Olen kaupungin raatimies, senkin runkkari! 177 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Roskien ja paskahuusien välissä. Juuri siinä, mihin kuulut. 178 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 En pelkää sinua, herra pormestari! 179 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 Herra herra pormestari. 180 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Dave, ajatus valkoisesta miehestä, 181 00:10:29,795 --> 00:10:33,507 joka ei noudata turvallisuutta moottoriajoneuvon käsittelyssä, 182 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 muistuttaa minua siitä, miksi tämän maan aiemmat asukit tuhoutuivat. 183 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Olet oikeassa, Ern. 184 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 Se oli aamiainen. On aika pukeutua. 185 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 Mitä helvettiä? Rampit ovat päissä. Koneen piti olla poikittain. 186 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 Logomme näkyy hyvin kameroissa. 187 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 A kuten Ala-Hican. 188 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 En pääse tuosta yli! 189 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 Managerisi suostui. 190 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Managerini on ex-vaimoni. Hän saa puolet kaikesta. 191 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Hän käskisi minun hypätä krokotiilia nussivien leijonien yli! 192 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 Minä häivyn! 193 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 -Onko jokin vialla? -Osaatko hypätä pyörällä? 194 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 -En osaa. -Sitten jokin on pahasti vialla. 195 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 Voi paska! 196 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Mitä olet puuhaillut? 197 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 En oikein mitään. 198 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 Kirjoittelen biisejä vauvoille. 199 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 Työstän rock-oopperaa vaippaihottumasta. 200 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Jätettyäsi minut sain aikaa ajatella. 201 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Ehkä ymmärsin, 202 00:11:45,538 --> 00:11:49,750 etten ole valmis juuri nyt mihinkään vakavaan. 203 00:11:49,834 --> 00:11:53,170 Minulle sopii oikein hyvin olla vain ystävät. 204 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 Tai sitten ei. 205 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Buster! 206 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 Älä tee tätä minulle! 207 00:12:06,642 --> 00:12:08,686 Meidän pitää mainostaa Ala-Hicania. 208 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Jos logo ei näy telkkarissa, mitä järkeä tässä on? 209 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Järkeä? 210 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 Järkeä on siinä, että katsotte myyttistä miestä, 211 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 jonka kulli on kaulaasi pidempi, uhmaamassa kuolemaa - 212 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 ja näyttämässä teille sisäkissa-mehunjuojille, 213 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 ettei tarvitse mennä naimisiin ekan hutsun kanssa, 214 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 joka tarjoaa pimpsaansa! 215 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 En voi väittää vastaan. 216 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Pitää tyhjentää vessani. Missä te kalastatte täällä? 217 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Buster, pyydän! 218 00:12:33,878 --> 00:12:37,548 Olen laskenut kaiken tämän varaan. Työ on kaikkeni. 219 00:12:37,631 --> 00:12:41,427 Jos et hyppää ja pelasta lentoyhtiötä, olen pelkkä nolla. 220 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Kyllä sinä olet joku. Olet korporaation juoksupoika. 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 En tiedä, mitä teen. 222 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Voi luoja. Olet säälittävä. 223 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Ei ihme, että isäsi kuoli. 224 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Hyvä on. 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Hyppään koneesi yli, pieni mies. 226 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 En muista sitä kuitenkaan huomenna. 227 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Minne menet? Hyppyysi on vielä 21 minuuttia! 228 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Jos haluat helvetin hyppysi, teen sen nyt! 229 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 Nähdään toisella puolella. Jihaa! 230 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Voi paska. 231 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 Positiivisuus Pitää meidät jaloillamme 232 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Helvetti 233 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Onko viimeisiä sanoja? 234 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Ampukaa minut. 235 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Upottakaa luoti minuun, jos haluatte. 236 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Voitte tappaa minut, mutta ette tapa periaatteitani. 237 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 Ja aikanne loppuu. 238 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 En anele henkeni puolesta. 239 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 Olen mies, enkä matele rottien edessä. 240 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 Siedättekö häneltä tuollaista? Ammutaan hänet, mafiosot! 241 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Haista paska, Pogo! 242 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 Nyt riittää. 243 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Auts! Suoraan mahaan! 244 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Onko sinulla kortsua? 245 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 Luojan kiitos, että sytytin temppelisi tuleen. 246 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 -Sain tämän töistä. -Onko sinulla työ? 247 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Oli, pari tuntia. Sitten pomoni alkoi itkeä. 248 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 Katsokaa! Isä on näytöksessä! 249 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 Buster, ei! Nyt on mainostauko! 250 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 -Painu helvettiin! -Nyt on mainostauko! 251 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 Joo, Frank! Loista kuin tähti, joka olet! 252 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Kunpa olisin kuollut! 253 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Buster hyppää 20 minuuttia aikaisessa! 254 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 TV-lähetyksen säännöt eivät merkitse hänelle mitään! 255 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 Pyhä Mussolini! 256 00:14:38,377 --> 00:14:41,088 -Phillip, tämä pitää nähdä! -Pois tieltä! 257 00:14:41,171 --> 00:14:44,758 Ainoan kerran, kun käyn paskalla sisällä! 258 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 -Pois tieltä! -Kaadumme! 259 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Sinä ja helvetin mutterisi. 260 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Rosie! Varo! 261 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 Keskeytämme mainostauon, sillä Buster Thunder Jr hyppää nyt! 262 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 -Viitat päälle, lapset! -Ei, haluan tuntea sen kasvoillani. 263 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Sinusta tulee Sikstuksen kappelini. 264 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Hyvä Jumala, anna pitkäkullisen kusipään päästä koneen yli. 265 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Hän teki sen! Se hullu kusipää teki sen! 266 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Minulla seisoo. 267 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Lentokone tulee. 268 00:16:01,585 --> 00:16:04,421 -Se helvetin sekopää teki sen! -Isä! 269 00:16:06,507 --> 00:16:10,427 Älä enää koskaan tule lähelle tytärtäni, vääräuskoinen paska! 270 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 En tehnyt mitään! Pelästytit minut ja ammuin ohi! 271 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Hei, Kevin! Nähdään koulussa! 272 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Jee, Buster! 273 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Bob, pelastit henkeni. 274 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 Ansaitset sen. Olet hyvä mies. 275 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 Olen tästä lähtien parempi. Vannon sen. 276 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 Minulla on edessäni onnellinen elämä. 277 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Mutta olet halvaantunut. Vietät loppuelämäsi... 278 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 Tuolissa. Ihanassa tuolissa. 279 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 Se on toteutunut unelmani. 280 00:16:45,379 --> 00:16:47,297 Saanko syöttöletkun? 281 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Buster, onnistuit vihdoinkin. Miltä sinusta tuntuu? 282 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Ernie, liitäessäni lentokoneen yli - 283 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 minulla oli aikaa ajatella. 284 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Näin teidän kaikkien hurraavan minulle... 285 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 {\an8}Jee! 286 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}Kamerat kuvasivat, koko maailma katseli, ja ymmärsin. 287 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 Vihaan perkeleen elämääni. 288 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 Voi Jeesus. 289 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Katsokaa, millainen olen. 290 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Pelle, joka ansaitsee elantonsa - 291 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 päätymällä melkein sohjoksi lentokoneen päälle - 292 00:17:23,333 --> 00:17:27,963 muutamien pikkusieluisten verenimijöiden iloksi - 293 00:17:28,047 --> 00:17:33,218 sen päivän aattona, jolloin Vapahtajamme syöksyi Pyhän Äitinsä toosasta! 294 00:17:34,219 --> 00:17:37,139 Kerronpa jotain, Rustvale. 295 00:17:37,222 --> 00:17:39,516 -Jee, Rustvale! -Rustvale! 296 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 En enää viihdytä teitä pölkkypäitä. 297 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Etsikää joku toinen kusipää viihdyttämään iltapäiväänne - 298 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 tässä rumassa kaupungissa, 299 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 jossa on rumia naisia ja keskinkertaista ruokaa. 300 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Hän ei ole väärässä ruoasta. 301 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 Buster Thunder Junior, kaikki! 302 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 -Aplodit... -Hyppäsin ainoastaan siksi, 303 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 että tämä säälittävä paska pukeutui mekkoon ja vollotti, 304 00:18:06,543 --> 00:18:09,505 miten hän ei saisi ylennystä juniori-varaperseennuolijaksi - 305 00:18:09,588 --> 00:18:12,049 tässä tuhoon tuomitussa lentoyhtiössä! 306 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 Minussa on neljännes cherokeeta. Paskat Ala-Hicanista! 307 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Miksi maksoimme hänelle tuosta? 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Kaikissa kaupungeissa, joissa käyn, 309 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 panen ainakin yhden tyypin vaimoa. 310 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 Tämä kaupunki ei ollut poikkeus. 311 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Hauskaa kotimatkaa. 312 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Taas toivotus hyvän joulun 313 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 Taas toivotus hyvän joulun 314 00:18:47,876 --> 00:18:50,546 Taas toivotus hyvän joulun 315 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 Joulurauhan näin tuo 316 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 Nyt kynttilät pienet loistaa 317 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 Joulu tullut taas on 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 Taas toivotus hyvän joulun 319 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Joulu tullut taas on 320 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 PIENI HAUTAUSURAKOITSIJA 321 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 VAHVISTIN 322 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Frank, tule seuraamme. Avaa lahjasi. 323 00:19:14,528 --> 00:19:16,613 Miksi vaivautuisin? 324 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 En saanut bonustani ja minut alennettiin. 325 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Sama työ, puolta vähemmän palkkaa. 326 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Työ ei tuonut minulle onnea, isä! 327 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 Nyt jatkuu Colt Lugerin joulu. 328 00:19:30,794 --> 00:19:32,713 Lakatkaa puhumasta - 329 00:19:32,796 --> 00:19:35,799 ja antakaa minun nauttia ainoasta aarteestani. 330 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Tein selvää Escobarin jengistä ja tapoin isänne. 331 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Tapoin heidät kaikki. 332 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Nyt on teidän vuoronne. 333 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 Syökää kuumaa... 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 toffeeta. 335 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 Ostan salaattifarmin ja kasvatan teidät omina lapsinani. 336 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Hauskaa joulua. 337 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 Kuule laulu enkelten 338 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 Koko maailma menee päin helvettiä! 339 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Taas yksi perkeleen vuosi ja lisää pettymyksiä. 340 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Ammu minut, Colt! Päästä minut kurjuudestani! 341 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Itsesäälisi saa riittää. 342 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Mitä olen tehnyt? 343 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Frank Murphy. 344 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Tämä perhe on tukenut sinua nämä viime viikot - 345 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 puhuessasi vain Buster Thunderista. 346 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 Ideasi ei toiminut. 347 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 Nyt syytät häntä paskamaisesta fiiliksestäsi. 348 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Syytät aina jotakin toista. 349 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Bob Pogoa. Roger Dunbartonia. 350 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 -Nora-mummoa. -Beatlesia. 351 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Kerran Johnny Unitasia. 352 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Olen sanonut tuhat kertaa, että se oli Earl Morrallin syytä! 353 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 Unitas tuotiin kentälle lopussa! Hän melkein onnistui! 354 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 Heidän olisi pitänyt tuoda hänet aikaisemmin, 355 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 niin he olisivat voittaneet, eivätkä hävinneet Joe Willie Namathille, 356 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 sille sukkahousuja pitävälle helvetin ääliölle! 357 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Mitä? Se on totta. 358 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Mutta mieluiten syytät isääsi. 359 00:20:52,834 --> 00:20:57,714 Hän ei ole täällä, mutta me olemme. 360 00:20:57,798 --> 00:21:01,969 Haluamme mukavan perhejoulun, 361 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 mutta sinä valitset mököttää kaiket päivät. 362 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 En minä valitse! Elämä valitsee! 363 00:21:10,394 --> 00:21:14,439 Hienoa, Frank. Tyttäresi upea eka joulu. 364 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Ehkä minun pitäisi lähteä ajelulle. 365 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Selvittää ajatukseni. 366 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Kukaan ei estä sinua. 367 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 Raskain sydämin - 368 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 eroan asemastani pormestarinanne. 369 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Jees! 370 00:21:35,794 --> 00:21:39,756 Tangenti pidätettiin ja hän sai syytteen murhayrityksestä. 371 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 Hän saa myös syytteen lahjonnasta, 372 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 jonka paljasti oman Jim Jeffordsimme salavideo. 373 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 Buu! 374 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Valachin tullitie on peruttu - 375 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 samoin kuin kaikki edesmenneen liittopomo Lou Gagliardin projektit. 376 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Tangentin aikakausi on päättynyt. 377 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Tässä kaupungissa ei ole ennen nähty moista kasvojenmenetystä. 378 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 -Jim, muistan, miten sinä... -Ei. Nyt urheilua. 379 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Joulupukki on olemassa - 380 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 ja hän on musta! 381 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 Meidät on pelastettu! 382 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 {\an8}PASKAT TANGENTISTA 383 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Kuusen kotiin tuoda saamme 384 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 Haista paska, haista paska 385 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 BAARI AUKI 386 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 Minullekin paukku. 387 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 -Minä tarjoan, Walt. -Kiitti, Dick. 388 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Miksi tuijotat lasin pohjaa - 389 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 näin hienona jouluaamuna? 390 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Vaimoni ja lapseni eivät voi sietää minua silmissään. Sinä? 391 00:22:56,124 --> 00:22:58,919 Hävisin korttipelin lapsenlastani vastaan - 392 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 ja käskin hänen painua helvettiin. 393 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 Kiitti vielä Ison-Billin upeista hautajaisista. 394 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 Hän olisi pitänyt niistä. 395 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Hienoa, että pidit hänestä, 396 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 mutta en jaksaisi kuulla tyypistä, jota vihasin koko ikäni. 397 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 Hän ryntäsi takaisin elämääni ja jouduin miettimään kaikkea. 398 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 Juuri kun näytti siltä, että selvittäisimme välimme, 399 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 hän kuoli ja sanoi viime sanoikseen vain "Box 16”. 400 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Vanha kunnon Bach 16. 401 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 -Sinäkö tiedät, mikä se on? -Tietenkin. 402 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Olen yrittänyt selvittää asiaa viimeiset kaksi kuukautta! 403 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 Olen käynyt läpi kaikki kaupungin säilytyslokerot. 404 00:23:41,336 --> 00:23:44,506 Ei, se on Bach! 405 00:23:44,589 --> 00:23:46,883 Johann Sebastian Bach. 406 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Säveltäjä, jolla oli se homomainen peruukki. 407 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 Preludi ja Fuuga nro 16. 408 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 Isäsi suosikkisävellys. 409 00:23:58,895 --> 00:24:01,148 Kertoiko hän minulle musiikista? 410 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 Miksi? Oliko se hänelle tärkeä? 411 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 White House -oluen tunnari. 412 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 Sitä soitettiin aina radiossa 1930-luvulla. 413 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 Ota olut, juo olut 414 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 Haluatko oluen? Valkoisen talon olut 415 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 Hän lauleli sitä täällä kännissä. 416 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 Usein jouluna. 417 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Aivan kuten sinäkin. 418 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Hän sanoi haluavansa sen hautajaismusiikikseen. 419 00:24:25,088 --> 00:24:26,965 Siitä irtoaisi hyvät naurut. 420 00:24:28,508 --> 00:24:33,680 Olen pahoillan, jos luulit sen tarkoittavan jotain tärkeämpää. 421 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Täydellistä. 422 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Täydellistä. 423 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Hän olisi voinut sanoa minulle kuollessaan mitä vain, 424 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 mutta hän toivoi biisiä. 425 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Se itsekäs kusipää. 426 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Ei hän ollut läpimätä. Hän ei vain osannut olla isä. 427 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Miten vaikeaa on olla olematta kusipää lapsilleen? 428 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 Sinä juot täällä jouluna, joten sano se. 429 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 KLASSISET KLASSIKOT 430 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 MURPHY WILLIAM MURPHY 1901-1974 431 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 Hauskaa joulua, isä. Minulle riittää. 432 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 Voi paska, Scrooge McMulkku. 433 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Esitä surullista, niin hän ei vie joululahjojamme. 434 00:25:49,839 --> 00:25:52,133 Hei, Billy. Miten menee, Phillip? 435 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Hän ei toivottanut minua helvettiin. Ehkä hän on sairas. 436 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Sanoisin hänen olevan kännissä, mutta yleensä hän on silloin ilkeämpi. 437 00:26:04,646 --> 00:26:08,483 Tajusitko, että on joulu? 438 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 -Sain tietää, mikä mikä se ”Box 16” oli. -Niinkö? 439 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 Vanhempani olivat kaksi sekopäätä, jotka panivat ja tekivät minut. 440 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 Ei mitään enempää. Sen varaan voi rakentaa. 441 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Jep. 442 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 Sue, olen pahoillani. 443 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Olit oikeassa. Olet aina oikeassa. 444 00:26:28,878 --> 00:26:31,840 Tästä lähtien kuuntelen vain sinua, 445 00:26:31,923 --> 00:26:35,552 en hurjapäitä, iäkkäitä karkkiukkoja, 446 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 hulluja ilmavoimien lentäjiä enkä huoria hautajaisissa. 447 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Se on alku. 448 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 Haluan viettää mukavan perhejoulun, jos se sopii. 449 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Tein nakkipossuja. 450 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 Lempivihanneksesi, sinapin kera. 451 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Rakastan sinua. 452 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 Haluan sanoa teille jotain. 453 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Viime vuosi oli minulle vaikea, 454 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 joten se oli teille vielä vaikeampi. 455 00:27:07,083 --> 00:27:10,712 Opin tänään jotain itsestäni. 456 00:27:10,795 --> 00:27:12,505 Opin, että jos... 457 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 No niin. 458 00:27:42,369 --> 00:27:45,038 -Syödään. -Entä jos töistä soitetaan? 459 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Se voi olla tärkeää. 460 00:27:46,665 --> 00:27:48,708 Ei, tämä on tärkeää. 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,629 Onko hänellä aivohalvaus vai minulla? 462 00:27:54,964 --> 00:27:56,049 Varo sanojasi! 463 00:27:56,966 --> 00:27:59,678 Hän on oikea koomikko. 464 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Hei, minäkin olen hauska! 465 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Ulkonäköä ja hajuja ei lasketa. 466 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Olet entinen! 467 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 Älä lintsaa koulusta, Bill. Naurattamalla ei ansaitse elantoaan. 468 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Tekstitys: Kristiina Laine 469 00:29:08,496 --> 00:29:10,832 Et saa minua, kusipää.