1
00:00:06,297 --> 00:00:11,052
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Hra Thunder Junior?
Frank Murphy Ala-Hicanista.
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Hauska tutustua, Frank.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Kättelisin,
mutta ranneluuni ovat tomua.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
Okei.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
747 saapuu Syracusasta
heti huomenaamulla.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Heti desinfioinnin jälkeen
tuomme sen...
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Anna kun arvaan.
Ramppien väliin?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Järjestäkää se
helvetin romu alas,
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
niin annan tälle kaupungille
ennennäkemättömän show'n.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Tajuatko?
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
Ehdottomasti.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Jos siinä on kaikki,
palaan kotiin...
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,920
Tämä ilta ei ole läheskään ohi.
15
00:00:46,004 --> 00:00:48,590
En tykkää juoda yksin.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Teen jatkuvasti niin,
mutta en tykkää siitä.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
BUSTER THUNDER JR
ENEMMÄN MUNAA KUIN MUILLA
18
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Lempibisseni on se,
joka on kädessäni.
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
SAIRAALA
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Sinulle ei maistu.
Onko jokin pielessä?
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
Kaikki on hyvin.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
Voit luottaa minuun, veliseni.
23
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Tuossa sairaalassa isäni kuoli.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,707
Minulla oli sen jälkeen
aika vaikeaa.
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Olin helvetin sekaisin.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,796
Tämä hyppysi
tuo minulle suuren bonuksen.
27
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Uskon isäni yrittäneen
kertoa sitä minulle kuollessaan.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,760
Että työ tuo elämään arvoa.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Onkohan se totta?
30
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Sori, sanoitko jotain?
Oikea korvani on kuuro.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Sanoin, että isäni kuoli!
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Oletko depiksessä?
33
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Tiedän vain yhden keinon,
jolla masennus katoaa.
34
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
-Mitä teet?
-Päästä irti siitä paskasta, Frank!
35
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Olen päästänyt paskasta irti!
En ole enää masentunut!
36
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
Jihaa!
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
Paska!
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Päivällinen ja hattu.
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Kuin joulu keskellä kesää joulukuussa!
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
{\an8}VÄRVÄYSILMOITUS
41
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
{\an8}MAKSUMUISTUTUS
42
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Jouluaattoa Jim Naborsin kera
ja Mormoni-tabernaakkelikuoroa -
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
ei näytetä tänään,
44
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
jotta voimme näyttää tämän
A.B.S.-kanavan erikoislähetyksen.
45
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
BUSTER THUNDER JR.
SUORA LÄHETYS
46
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Suora lähetys Rustbeltin
lentokentän pysäköintialueelta!
47
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
White House -olut
ja Dippity-Doo esittää:
48
00:03:26,956 --> 00:03:32,128
Buster Thunder Junior:
Hyppy ennen joulua!
49
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
{\an8}Miellyttävää
jouluaattoiltaa kaikille!
50
00:03:34,422 --> 00:03:36,591
{\an8}Vain tunnin kuluttua
Buster Thunder Junior -
51
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
{\an8}yrittää ensimmäistä
onnistunutta hyppyään 1970-luvulla -
52
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}kiitämällä Ala-Hican -lentoyhtiön
järjestämän Boeing 747:n yli.
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Buster ei varmana onnistu!
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Katsokaa, olen telkkarissa!
55
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Dave, nämä ovat yksinkertaisia,
oppimattomia ihmisiä, jotka -
56
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}voivat vaikuttaa vaaleihin
ja tehdä minusta ylpeän kansalaisen.
57
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Hänen ei kuuluisi olla
tajuton ennen hyppyä.
58
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Hän sanoi tämän olevan
hyppyä edeltävä rituaali. Anna hänen olla.
59
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Hyvä on, mutta hän
ei vaikuta hengittävän.
60
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
Painu vittuun, pieni mies!
61
00:04:14,963 --> 00:04:17,715
Tapasin juuri Buster Thunder Juniorin.
62
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}Tuolla on hallituksen
puheenjohtaja.
63
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
Hänen peffansa
ei pussaa itseään.
64
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Kuumia rinkeleitä!
Sadeviittoja!
65
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Vaimoni eilisen
paahtopaistin jämiä!
66
00:04:29,811 --> 00:04:33,106
{\an8}-Äiti, nämä ovat upeat paikat.
-Parempi näköyhteys kuin -
67
00:04:33,189 --> 00:04:34,357
patsastyypin räjähtäessä.
68
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Hienoa. On bileet!
69
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Saat nähdä ambulanssin
ja kivat valot...
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}VAROITUS: 3 ENSIMMÄISTÄ
RIVIÄ VOIVAT KASTUA
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}-Frank!
-Hei, isä!
72
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Hei! Saan sen bonuksen!
Rakastan teitä!
73
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Minäkin rakastan sinua,
Frank Murphy!
74
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
Joulupukki luki kirjeeni.
75
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
Hei, kaunokainen.
76
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Kalifornia, täältä tullaan.
77
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
{\an8}Jätin pojille lapun
joulukuusen alle.
78
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
He ovat nyt Gregin murheena.
79
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Olen vihdoinkin vapaa
ja otan tyttönimeni takaisin.
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Hyvästi, Ginny Throater.
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Tervetuloa takaisin,
Ginny Deichpfister.
82
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Takapenkki on kuhmuinen.
83
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Sen siitä saa,
kun ostaa Tōjōn tavaraa.
84
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Tuleeko hänkin?
85
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
{\an8}Hän on äitini.
Asumme hänen kanssaan.
86
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Oikeanpuoleinen poljin.
Alahan ajaa, neiti Viiksi.
87
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
{\an8}Hän on lähtenyt.
Hän on todella lähtenyt.
88
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
En koskaan unohda yhteistä
kuutta miljoonaa sekuntiamme.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}SAATAMME HYVÄKSYÄ MUSTIA
VALKOISTEN VÄLITTÄJÄ
90
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Et varmasti avaa ikkunaa!
Minulla on kylmä!
91
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Oli kivaa nähdä sinun
soittavan söpöille vauvoille.
92
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Se rokkasi, vai mitä?
93
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
He olisivat taputtaneet
seisaallaan, mutta eivät osaa seisoa.
94
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Pidän siitä,
kun teeskentelet typerää.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Olet oikeassa.
Olen hemmetin fiksu.
96
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Muistattehan Kevinin?
Hän suututti koko juutalaisyhteisön.
97
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
{\an8}Olen siitä pahoillani.
98
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Miten leukasi voi?
99
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Minun pitää juoda
hampurilaisia pillillä.
100
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
Tehdäänkö sellaisiakin?
Olet varmasti hyvä imemään.
101
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
On jouluaatto. Eikö sinun
pitäisi terrorisoida perhettäsi?
102
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}He ovat lentokentällä katsomassa
isäni järjestämää hyppyä.
103
00:06:29,555 --> 00:06:34,435
Tosiaan, se moottoripyörähyppy
jumbojetin yli.
104
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
HULLUUS TÄNÄÄN
105
00:06:35,436 --> 00:06:38,147
Jollain on ratkaisemattomia
lapsuustraumoja.
106
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Niin, ja munaa. Se näytetään
9-kanavalla, jos haluat katsoa.
107
00:06:41,692 --> 00:06:45,696
Voisinhan vilkaista
tutkimustarkoituksiin.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Työstän kirjaa miesten uhmasta.
109
00:06:48,574 --> 00:06:52,328
Se nimeksi tulee
Luolamies, joka huokaisi.
110
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
-Kanteen tulee satiirinen piirros...
-Menemme huoneeseeni.
111
00:06:56,582 --> 00:06:58,292
Hyvä on, mussukka.
112
00:06:58,376 --> 00:07:01,212
Luotan teidän käyttävän
arvostelukykyänne...
113
00:07:03,297 --> 00:07:05,466
Ei hän tee sitä.
114
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
{\an8}Olkaa hyvä, hra Prescott.
115
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
{\an8}Loistava näkyvyys laskeutumisrampille
ja veripalvelun autokin lähellä.
116
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Upeaa. Hienoa työtä, Murphy.
117
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Kiitos. Olen kiitollinen siitä,
että piditte ideastani...
118
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
{\an8}Murphy, mistä saisin
viskin ja soodan?
119
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}Meillä on vain olutteltta.
Voin hakea yhden.
120
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Erinomaista!
Kierros koko lautakunnalle.
121
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
-Minulle myös.
-Olut kuulostaa hyvältä.
122
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Annatteko rahat nyt, vai...
123
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
{\an8}Minä tarjoan! Paska.
124
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
Hra pormestari. Hauska tavata.
125
00:07:38,040 --> 00:07:39,709
Ensimmäistä kertaa.
126
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Hauska tavata sinutkin.
127
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
En ole nähnyt sinua ennen.
128
00:07:43,880 --> 00:07:47,425
Ja riippuen siitä, miten tämä sujuu,
ehkä en näe nytkään.
129
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Kiitos, että annoit liiton pojille
tämän rakennustyöt.
130
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
Säästimme pitkän pennin,
kun emme käyttäneet muttereita.
131
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Pultit kyllä, mutterit ei.
Jos tiedät, mitä tarkoitan.
132
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Tiedän, mitä tarkoitat.
Jos sinä tiedät, mitä minä.
133
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Tuolla he ovat.
Helvetin roistot.
134
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
He eivät edes tajua,
kun nyljemme heidät elävältä.
135
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Nylkeä. Rakastin sitä sanaa.
136
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Järjestä minut TV-autoon,
niin sujautan kuvaamani nauhan -
137
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
Gagliardista
lahjomassa pormestaria.
138
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Minun piti näyttää se
viime vuonna,
139
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
mutta pormestari sai siitä vihiä
ja tuhosi maineeni -
140
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
lavastamalla koko ”raskausfetissini”.
141
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
Et siis sekoa
tiineistä mimmeistä?
142
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
Se on täyttä fiktiota.
143
00:08:37,266 --> 00:08:39,852
-Lisää vain.
-Jeesus. Jättikö vaimosi sinut?
144
00:08:39,936 --> 00:08:41,812
Miksi kaikki kysyvät samaa?
145
00:08:41,896 --> 00:08:44,732
Juotan pomoani känniin.
Se on bisnestä!
146
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Louis-setä, on tosi kiva,
että olet taas kanssamme.
147
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Niin minustakin.
148
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
Ryntäätkö ihmisten taloihin
ja ilmoitat tulostasi -
149
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
kuten ”Bruce Taas,”
150
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
Muru, jos haluat nähdä
oikeita homoja telkkarissa,
151
00:08:56,202 --> 00:08:58,287
katso Bertiä ja Ernietä.
152
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Lähestymme
30 minuutin virstanpylvästä.
153
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}Kuullaanpa
sydänmaan puhtaita lapsia:
154
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}Harmo-Nationia!
155
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Hei, kaikki!
Olemme Amerikan nuoret!
156
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
USA on okei
157
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
DMV:sta CIA:han
158
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Rakastamme Iowaa
Ja Georgiaa
159
00:09:17,139 --> 00:09:22,019
Miksi kukaan kuuntelee Led Zeppeliniä,
kun tällaista on tarjolla?
160
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
SUE MURPHYN
KIKATUS & HYPYTYS
161
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
Upea mainos.
Se todella auttaa yritystäni.
162
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Kunhan se julkaistaan lehdessä,
tukehdut vauvoihin!
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
Onko se hyvä juttu?
164
00:09:31,612 --> 00:09:33,531
Tässä kielikuvassa on.
165
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Rosie, murtaudutaan autoon.
166
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Jos joku pysäyttää meidät,
sanon olevani autontarkastaja.
167
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
Oletko hullu? Miksi kukaan
uskoisi noin pöljän selityksen...
168
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
Ai niin. Olet valkoinen.
169
00:09:48,170 --> 00:09:50,423
Teissä mustissa
on vikana juuri se,
170
00:09:50,506 --> 00:09:53,092
että teette kaikesta
rotukysymyksen.
171
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Painu helvettiin, Pogo.
Tämän jälkeen minulle riittää.
172
00:09:57,179 --> 00:09:59,098
Kas, kas, kas.
173
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Possu, joka kiemurteli
irti paistinvartaasta.
174
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Nyt minulle tuli nälkä.
175
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
Onko tämä, sanoisinko, kuskisi?
176
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Olen kaupungin raatimies,
senkin runkkari!
177
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Roskien ja paskahuusien välissä.
Juuri siinä, mihin kuulut.
178
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
En pelkää sinua,
herra pormestari!
179
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
Herra herra pormestari.
180
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Dave, ajatus
valkoisesta miehestä,
181
00:10:29,795 --> 00:10:33,507
joka ei noudata turvallisuutta
moottoriajoneuvon käsittelyssä,
182
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
muistuttaa minua siitä, miksi
tämän maan aiemmat asukit tuhoutuivat.
183
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Olet oikeassa, Ern.
184
00:10:40,473 --> 00:10:44,810
Se oli aamiainen.
On aika pukeutua.
185
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
Mitä helvettiä? Rampit ovat päissä.
Koneen piti olla poikittain.
186
00:10:51,817 --> 00:10:56,030
Logomme näkyy hyvin kameroissa.
187
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
A kuten Ala-Hican.
188
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
En pääse tuosta yli!
189
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
Managerisi suostui.
190
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
Managerini on ex-vaimoni.
Hän saa puolet kaikesta.
191
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Hän käskisi minun hypätä
krokotiilia nussivien leijonien yli!
192
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Minä häivyn!
193
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
-Onko jokin vialla?
-Osaatko hypätä pyörällä?
194
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
-En osaa.
-Sitten jokin on pahasti vialla.
195
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
Voi paska!
196
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Mitä olet puuhaillut?
197
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
En oikein mitään.
198
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Kirjoittelen biisejä vauvoille.
199
00:11:32,149 --> 00:11:36,362
Työstän rock-oopperaa
vaippaihottumasta.
200
00:11:36,445 --> 00:11:40,950
Jätettyäsi minut
sain aikaa ajatella.
201
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Ehkä ymmärsin,
202
00:11:45,538 --> 00:11:49,750
etten ole valmis
juuri nyt mihinkään vakavaan.
203
00:11:49,834 --> 00:11:53,170
Minulle sopii oikein hyvin
olla vain ystävät.
204
00:11:55,881 --> 00:11:57,049
Tai sitten ei.
205
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Buster!
206
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
Älä tee tätä minulle!
207
00:12:06,642 --> 00:12:08,686
Meidän pitää mainostaa
Ala-Hicania.
208
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Jos logo ei näy telkkarissa,
mitä järkeä tässä on?
209
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Järkeä?
210
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
Järkeä on siinä,
että katsotte myyttistä miestä,
211
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
jonka kulli on kaulaasi pidempi,
uhmaamassa kuolemaa -
212
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
ja näyttämässä teille
sisäkissa-mehunjuojille,
213
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
ettei tarvitse mennä naimisiin
ekan hutsun kanssa,
214
00:12:23,492 --> 00:12:25,953
joka tarjoaa pimpsaansa!
215
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
En voi väittää vastaan.
216
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Pitää tyhjentää vessani.
Missä te kalastatte täällä?
217
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Buster, pyydän!
218
00:12:33,878 --> 00:12:37,548
Olen laskenut kaiken
tämän varaan. Työ on kaikkeni.
219
00:12:37,631 --> 00:12:41,427
Jos et hyppää ja pelasta
lentoyhtiötä, olen pelkkä nolla.
220
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Kyllä sinä olet joku.
Olet korporaation juoksupoika.
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
En tiedä, mitä teen.
222
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
Voi luoja. Olet säälittävä.
223
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Ei ihme, että isäsi kuoli.
224
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Hyvä on.
225
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Hyppään koneesi yli,
pieni mies.
226
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
En muista sitä
kuitenkaan huomenna.
227
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Minne menet?
Hyppyysi on vielä 21 minuuttia!
228
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Jos haluat helvetin hyppysi,
teen sen nyt!
229
00:13:13,584 --> 00:13:17,254
Nähdään toisella puolella. Jihaa!
230
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
Voi paska.
231
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
Positiivisuus
Pitää meidät jaloillamme
232
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Helvetti
233
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Onko viimeisiä sanoja?
234
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Ampukaa minut.
235
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Upottakaa luoti minuun, jos haluatte.
236
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Voitte tappaa minut,
mutta ette tapa periaatteitani.
237
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Ja aikanne loppuu.
238
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
En anele henkeni puolesta.
239
00:13:49,787 --> 00:13:53,624
Olen mies,
enkä matele rottien edessä.
240
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
Siedättekö häneltä tuollaista?
Ammutaan hänet, mafiosot!
241
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Haista paska, Pogo!
242
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
Nyt riittää.
243
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
Auts! Suoraan mahaan!
244
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Onko sinulla kortsua?
245
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
Luojan kiitos,
että sytytin temppelisi tuleen.
246
00:14:12,560 --> 00:14:15,020
-Sain tämän töistä.
-Onko sinulla työ?
247
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Oli, pari tuntia.
Sitten pomoni alkoi itkeä.
248
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
Katsokaa! Isä on näytöksessä!
249
00:14:20,860 --> 00:14:23,571
Buster, ei!
Nyt on mainostauko!
250
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
-Painu helvettiin!
-Nyt on mainostauko!
251
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
Joo, Frank!
Loista kuin tähti, joka olet!
252
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Kunpa olisin kuollut!
253
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Buster hyppää
20 minuuttia aikaisessa!
254
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
TV-lähetyksen säännöt
eivät merkitse hänelle mitään!
255
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
Pyhä Mussolini!
256
00:14:38,377 --> 00:14:41,088
-Phillip, tämä pitää nähdä!
-Pois tieltä!
257
00:14:41,171 --> 00:14:44,758
Ainoan kerran,
kun käyn paskalla sisällä!
258
00:14:44,842 --> 00:14:48,387
-Pois tieltä!
-Kaadumme!
259
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Sinä ja helvetin mutterisi.
260
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Rosie! Varo!
261
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Keskeytämme mainostauon,
sillä Buster Thunder Jr hyppää nyt!
262
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
-Viitat päälle, lapset!
-Ei, haluan tuntea sen kasvoillani.
263
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Sinusta tulee Sikstuksen kappelini.
264
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Hyvä Jumala, anna pitkäkullisen
kusipään päästä koneen yli.
265
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Hän teki sen!
Se hullu kusipää teki sen!
266
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
Minulla seisoo.
267
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Lentokone tulee.
268
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
-Se helvetin sekopää teki sen!
-Isä!
269
00:16:06,507 --> 00:16:10,427
Älä enää koskaan tule lähelle tytärtäni,
vääräuskoinen paska!
270
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
En tehnyt mitään!
Pelästytit minut ja ammuin ohi!
271
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Hei, Kevin! Nähdään koulussa!
272
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Jee, Buster!
273
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Bob, pelastit henkeni.
274
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
Ansaitset sen.
Olet hyvä mies.
275
00:16:25,567 --> 00:16:30,614
Olen tästä lähtien parempi.
Vannon sen.
276
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Minulla on edessäni
onnellinen elämä.
277
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Mutta olet halvaantunut.
Vietät loppuelämäsi...
278
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
Tuolissa. Ihanassa tuolissa.
279
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
Se on toteutunut unelmani.
280
00:16:45,379 --> 00:16:47,297
Saanko syöttöletkun?
281
00:16:51,593 --> 00:16:55,097
Buster, onnistuit vihdoinkin.
Miltä sinusta tuntuu?
282
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Ernie, liitäessäni
lentokoneen yli -
283
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
minulla oli aikaa ajatella.
284
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Näin teidän kaikkien
hurraavan minulle...
285
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
{\an8}Jee!
286
00:17:05,441 --> 00:17:09,903
{\an8}Kamerat kuvasivat,
koko maailma katseli, ja ymmärsin.
287
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
Vihaan perkeleen elämääni.
288
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
Voi Jeesus.
289
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Katsokaa, millainen olen.
290
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Pelle, joka ansaitsee elantonsa -
291
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
päätymällä melkein
sohjoksi lentokoneen päälle -
292
00:17:23,333 --> 00:17:27,963
muutamien pikkusieluisten
verenimijöiden iloksi -
293
00:17:28,047 --> 00:17:33,218
sen päivän aattona, jolloin Vapahtajamme
syöksyi Pyhän Äitinsä toosasta!
294
00:17:34,219 --> 00:17:37,139
Kerronpa jotain, Rustvale.
295
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
-Jee, Rustvale!
-Rustvale!
296
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
En enää viihdytä teitä pölkkypäitä.
297
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
Etsikää joku toinen kusipää
viihdyttämään iltapäiväänne -
298
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
tässä rumassa kaupungissa,
299
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
jossa on rumia naisia
ja keskinkertaista ruokaa.
300
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
Hän ei ole väärässä ruoasta.
301
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
Buster Thunder Junior, kaikki!
302
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
-Aplodit...
-Hyppäsin ainoastaan siksi,
303
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
että tämä säälittävä paska
pukeutui mekkoon ja vollotti,
304
00:18:06,543 --> 00:18:09,505
miten hän ei saisi ylennystä
juniori-varaperseennuolijaksi -
305
00:18:09,588 --> 00:18:12,049
tässä tuhoon tuomitussa
lentoyhtiössä!
306
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
Minussa on neljännes cherokeeta.
Paskat Ala-Hicanista!
307
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Miksi maksoimme hänelle tuosta?
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Kaikissa kaupungeissa,
joissa käyn,
309
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
panen ainakin yhden tyypin vaimoa.
310
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
Tämä kaupunki ei ollut poikkeus.
311
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Hauskaa kotimatkaa.
312
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Taas toivotus hyvän joulun
313
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
Taas toivotus hyvän joulun
314
00:18:47,876 --> 00:18:50,546
Taas toivotus hyvän joulun
315
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
Joulurauhan näin tuo
316
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
Nyt kynttilät pienet loistaa
317
00:18:56,093 --> 00:18:58,804
Joulu tullut taas on
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,267
Taas toivotus hyvän joulun
319
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Joulu tullut taas on
320
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
PIENI HAUTAUSURAKOITSIJA
321
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
VAHVISTIN
322
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Frank, tule seuraamme.
Avaa lahjasi.
323
00:19:14,528 --> 00:19:16,613
Miksi vaivautuisin?
324
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
En saanut bonustani
ja minut alennettiin.
325
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Sama työ,
puolta vähemmän palkkaa.
326
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Työ ei tuonut
minulle onnea, isä!
327
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
Nyt jatkuu
Colt Lugerin joulu.
328
00:19:30,794 --> 00:19:32,713
Lakatkaa puhumasta -
329
00:19:32,796 --> 00:19:35,799
ja antakaa minun nauttia
ainoasta aarteestani.
330
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Tein selvää Escobarin
jengistä ja tapoin isänne.
331
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
Tapoin heidät kaikki.
332
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
Nyt on teidän vuoronne.
333
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
Syökää kuumaa...
334
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
toffeeta.
335
00:19:47,477 --> 00:19:52,316
Ostan salaattifarmin
ja kasvatan teidät omina lapsinani.
336
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
Hauskaa joulua.
337
00:19:53,483 --> 00:19:57,529
Kuule laulu enkelten
338
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
Koko maailma
menee päin helvettiä!
339
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Taas yksi perkeleen vuosi
ja lisää pettymyksiä.
340
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Ammu minut, Colt!
Päästä minut kurjuudestani!
341
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Itsesäälisi saa riittää.
342
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Mitä olen tehnyt?
343
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Frank Murphy.
344
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Tämä perhe on tukenut sinua
nämä viime viikot -
345
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
puhuessasi vain
Buster Thunderista.
346
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
Ideasi ei toiminut.
347
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
Nyt syytät häntä
paskamaisesta fiiliksestäsi.
348
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Syytät aina jotakin toista.
349
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Bob Pogoa.
Roger Dunbartonia.
350
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
-Nora-mummoa.
-Beatlesia.
351
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Kerran Johnny Unitasia.
352
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Olen sanonut tuhat kertaa,
että se oli Earl Morrallin syytä!
353
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
Unitas tuotiin kentälle lopussa!
Hän melkein onnistui!
354
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
Heidän olisi pitänyt
tuoda hänet aikaisemmin,
355
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
niin he olisivat voittaneet,
eivätkä hävinneet Joe Willie Namathille,
356
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
sille sukkahousuja pitävälle
helvetin ääliölle!
357
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Mitä? Se on totta.
358
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Mutta mieluiten syytät isääsi.
359
00:20:52,834 --> 00:20:57,714
Hän ei ole täällä,
mutta me olemme.
360
00:20:57,798 --> 00:21:01,969
Haluamme mukavan perhejoulun,
361
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
mutta sinä valitset
mököttää kaiket päivät.
362
00:21:05,055 --> 00:21:08,600
En minä valitse!
Elämä valitsee!
363
00:21:10,394 --> 00:21:14,439
Hienoa, Frank.
Tyttäresi upea eka joulu.
364
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Ehkä minun pitäisi
lähteä ajelulle.
365
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Selvittää ajatukseni.
366
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Kukaan ei estä sinua.
367
00:21:27,244 --> 00:21:29,037
Raskain sydämin -
368
00:21:30,038 --> 00:21:33,834
eroan asemastani pormestarinanne.
369
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Jees!
370
00:21:35,794 --> 00:21:39,756
Tangenti pidätettiin ja hän sai
syytteen murhayrityksestä.
371
00:21:39,840 --> 00:21:41,758
Hän saa myös syytteen lahjonnasta,
372
00:21:41,842 --> 00:21:46,847
jonka paljasti oman
Jim Jeffordsimme salavideo.
373
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
Buu!
374
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Valachin tullitie on peruttu -
375
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
samoin kuin kaikki edesmenneen
liittopomo Lou Gagliardin projektit.
376
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Tangentin aikakausi on päättynyt.
377
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Tässä kaupungissa ei ole ennen nähty
moista kasvojenmenetystä.
378
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
-Jim, muistan, miten sinä...
-Ei. Nyt urheilua.
379
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Joulupukki on olemassa -
380
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
ja hän on musta!
381
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
Meidät on pelastettu!
382
00:22:16,293 --> 00:22:21,423
{\an8}PASKAT TANGENTISTA
383
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
Kuusen kotiin tuoda saamme
384
00:22:27,888 --> 00:22:30,807
Haista paska, haista paska
385
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
BAARI AUKI
386
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
Minullekin paukku.
387
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
-Minä tarjoan, Walt.
-Kiitti, Dick.
388
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Miksi tuijotat lasin pohjaa -
389
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
näin hienona jouluaamuna?
390
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Vaimoni ja lapseni eivät voi
sietää minua silmissään. Sinä?
391
00:22:56,124 --> 00:22:58,919
Hävisin korttipelin
lapsenlastani vastaan -
392
00:22:59,002 --> 00:23:01,004
ja käskin hänen painua helvettiin.
393
00:23:05,509 --> 00:23:08,970
Kiitti vielä Ison-Billin
upeista hautajaisista.
394
00:23:09,054 --> 00:23:10,972
Hän olisi pitänyt niistä.
395
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Hienoa, että pidit hänestä,
396
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
mutta en jaksaisi kuulla tyypistä,
jota vihasin koko ikäni.
397
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
Hän ryntäsi takaisin elämääni
ja jouduin miettimään kaikkea.
398
00:23:20,899 --> 00:23:24,403
Juuri kun näytti siltä,
että selvittäisimme välimme,
399
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
hän kuoli ja sanoi viime sanoikseen
vain "Box 16”.
400
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Vanha kunnon Bach 16.
401
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
-Sinäkö tiedät, mikä se on?
-Tietenkin.
402
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Olen yrittänyt selvittää
asiaa viimeiset kaksi kuukautta!
403
00:23:39,626 --> 00:23:41,253
Olen käynyt läpi
kaikki kaupungin säilytyslokerot.
404
00:23:41,336 --> 00:23:44,506
Ei, se on Bach!
405
00:23:44,589 --> 00:23:46,883
Johann Sebastian Bach.
406
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Säveltäjä, jolla oli
se homomainen peruukki.
407
00:23:48,969 --> 00:23:52,305
Preludi ja Fuuga nro 16.
408
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
Isäsi suosikkisävellys.
409
00:23:58,895 --> 00:24:01,148
Kertoiko hän minulle musiikista?
410
00:24:01,231 --> 00:24:04,526
Miksi? Oliko se hänelle tärkeä?
411
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
White House -oluen tunnari.
412
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
Sitä soitettiin aina radiossa
1930-luvulla.
413
00:24:09,739 --> 00:24:12,242
Ota olut, juo olut
414
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
Haluatko oluen?
Valkoisen talon olut
415
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
Hän lauleli sitä täällä kännissä.
416
00:24:17,998 --> 00:24:20,125
Usein jouluna.
417
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Aivan kuten sinäkin.
418
00:24:22,544 --> 00:24:25,005
Hän sanoi haluavansa sen
hautajaismusiikikseen.
419
00:24:25,088 --> 00:24:26,965
Siitä irtoaisi hyvät naurut.
420
00:24:28,508 --> 00:24:33,680
Olen pahoillan, jos luulit
sen tarkoittavan jotain tärkeämpää.
421
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Täydellistä.
422
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Täydellistä.
423
00:24:38,727 --> 00:24:41,396
Hän olisi voinut sanoa minulle
kuollessaan mitä vain,
424
00:24:41,480 --> 00:24:43,857
mutta hän toivoi biisiä.
425
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Se itsekäs kusipää.
426
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Ei hän ollut läpimätä.
Hän ei vain osannut olla isä.
427
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Miten vaikeaa on olla
olematta kusipää lapsilleen?
428
00:24:53,241 --> 00:24:57,120
Sinä juot täällä jouluna,
joten sano se.
429
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
KLASSISET KLASSIKOT
430
00:25:17,140 --> 00:25:21,770
MURPHY
WILLIAM MURPHY 1901-1974
431
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
Hauskaa joulua, isä.
Minulle riittää.
432
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
Voi paska, Scrooge McMulkku.
433
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Esitä surullista,
niin hän ei vie joululahjojamme.
434
00:25:49,839 --> 00:25:52,133
Hei, Billy.
Miten menee, Phillip?
435
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Hän ei toivottanut minua helvettiin.
Ehkä hän on sairas.
436
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Sanoisin hänen olevan kännissä,
mutta yleensä hän on silloin ilkeämpi.
437
00:26:04,646 --> 00:26:08,483
Tajusitko, että on joulu?
438
00:26:09,776 --> 00:26:13,572
-Sain tietää, mikä mikä se ”Box 16” oli.
-Niinkö?
439
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
Vanhempani olivat kaksi sekopäätä,
jotka panivat ja tekivät minut.
440
00:26:17,742 --> 00:26:20,704
Ei mitään enempää.
Sen varaan voi rakentaa.
441
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Jep.
442
00:26:22,747 --> 00:26:25,709
Sue, olen pahoillani.
443
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Olit oikeassa.
Olet aina oikeassa.
444
00:26:28,878 --> 00:26:31,840
Tästä lähtien
kuuntelen vain sinua,
445
00:26:31,923 --> 00:26:35,552
en hurjapäitä,
iäkkäitä karkkiukkoja,
446
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
hulluja ilmavoimien lentäjiä
enkä huoria hautajaisissa.
447
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Se on alku.
448
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
Haluan viettää mukavan
perhejoulun, jos se sopii.
449
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Tein nakkipossuja.
450
00:26:47,063 --> 00:26:49,941
Lempivihanneksesi,
sinapin kera.
451
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
Rakastan sinua.
452
00:26:58,074 --> 00:27:00,910
Haluan sanoa teille jotain.
453
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Viime vuosi oli minulle vaikea,
454
00:27:04,664 --> 00:27:07,000
joten se oli teille vielä vaikeampi.
455
00:27:07,083 --> 00:27:10,712
Opin tänään jotain itsestäni.
456
00:27:10,795 --> 00:27:12,505
Opin, että jos...
457
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
No niin.
458
00:27:42,369 --> 00:27:45,038
-Syödään.
-Entä jos töistä soitetaan?
459
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Se voi olla tärkeää.
460
00:27:46,665 --> 00:27:48,708
Ei, tämä on tärkeää.
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,629
Onko hänellä
aivohalvaus vai minulla?
462
00:27:54,964 --> 00:27:56,049
Varo sanojasi!
463
00:27:56,966 --> 00:27:59,678
Hän on oikea koomikko.
464
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Hei, minäkin olen hauska!
465
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Ulkonäköä ja hajuja ei lasketa.
466
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Olet entinen!
467
00:28:06,267 --> 00:28:10,522
Älä lintsaa koulusta, Bill.
Naurattamalla ei ansaitse elantoaan.
468
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Tekstitys: Kristiina Laine
469
00:29:08,496 --> 00:29:10,832
Et saa minua, kusipää.