1 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Κε Θάντερ Τζούνιορ; Φρανκ Μέρφι, της Αλα-Χίκαν. 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Χάρηκα πολύ, Φρανκ. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Θα σου έσφιγγα το χέρι, μα τα κόκαλά μου είναι σκόνη. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Εντάξει. 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 Λοιπόν, το 747 θα έρθει αύριο πρωί από το Σίρακιους. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Μόλις απολυμανθεί, θα το βάλουμε… 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Να μαντέψω, ανάμεσα στις ράμπες; 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Κοίτα, βάλτε απλώς το γουρούνι κάτω 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 και θα κάνω και γαμώ τα σόου, αυτή η κωλοπόλη δεν θα το ξεχάσει. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 Με κατάλαβες; 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Πεντακάθαρα. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Λοιπόν, αν τελειώσαμε, ας πάω πάλι σπίτι να… 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Η βραδιά δεν τελείωσε, με την καμία. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,631 Δεν μ' αρέσει να πίνω μόνος. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Το κάνω διαρκώς, μα δεν μ' αρέσει. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 ΜΠΑΣΤΕΡ ΘΑΝΤΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ ΠΙΟ ΠΟΛΛΑ ΑΡΧΙΔΙΑ ΑΠ' ΟΛΟΥΣ 18 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 Αυτή είναι η αγαπημένη μου μπίρα: αυτή που έχω στο χέρι μου. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Φρανκ, σχεδόν δεν πίνεις σαν νεροφίδα. Κάτι δεν πάει καλά; 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 Τίποτα. Καλά είμαι. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 Έλα, πες τον πόνο σου, αδερφέ μου. 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Μόλις περάσαμε το νοσοκομείο όπου πέθανε ο πατέρας μου. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,207 Για να είμαι ειλικρινής, πέρασα ζόρια μετά. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,209 Ήμουν ένα μάτσο χάλια. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Φέρνοντάς σε να κάνεις το άλμα θα πάρω μεγάλο μπόνους. 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Νομίζω αυτό ήθελε να πει ο πατέρας μου όταν πέθανε. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,343 Ότι η δουλειά δίνει αξία στη ζωή σου. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,347 Λες να είναι αλήθεια; 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Συγγνώμη, είπες κάτι; Δεν ακούω απ' το δεξί μου αυτί. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,688 Έλεγα ότι πέθανε ο μπαμπάς μου! 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,065 Είσαι πεσμένος, έτσι; 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Ξέρω μόνο έναν τρόπο να διώχνω τις μαύρες, φίλε. 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 -Τι κάνεις; -Θα αφήσεις πίσω αυτές τις μαλακίες! 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Τις άφησα τις μαλακίες! Πάνε οι μαλακίες! Πάνε οι μαύρες! 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 Όπα της! 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 Γαμώτο! 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Και δείπνο και καπέλο. 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Θα κάνουμε Χριστούγεννα φέτος τα Χριστούγεννα! 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}ΕΛΗΞΕ 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Παραμονή Χριστουγέννων και η χορωδία των Μορμόνων 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 δεν θα είναι μαζί μας, 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 για να σας δείξουμε την ειδική παρουσίαση του ABS Sports. 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 ΜΠΑΣΤΕΡ ΘΑΝΤΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 46 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Ζωντανά από το πάρκινγκ του αεροδρομίου Ράστμπελτ Μεμόριαλ! 47 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 Η Μπίρα Γουάιτ Χάουζ και το Ντίπιτι-Ντου παρουσιάζουν 48 00:03:26,956 --> 00:03:31,669 τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ στο Χριστουγεννιάτικο Άλμα! 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,339 {\an8}Καλά Χριστούγεννα να έχετε όλοι σας! 50 00:03:34,422 --> 00:03:36,633 {\an8}Σε μία ώρα, ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ 51 00:03:36,716 --> 00:03:40,136 {\an8}θα επιχειρήσει το πρώτο του επιτυχημένο άλμα της δεκαετίας, 52 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}περνώντας πάνω από ένα Μπόινγκ 747, προσφορά των Αερογραμμών Αλα-Χίκαν. 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Δεν πρόκειται να πετύχει με την καμία! 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Κοιτάξτε με, είμαι στην τηλεόραση! 55 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Ντέιβ, αυτοί οι απλοί, αμόρφωτοι άνθρωποι που επηρεάζουν τις εκλογές, 56 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}με κάνουν περήφανο που είμαι Αμερικανός. 57 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Φρανκ, δεν πρέπει να είναι αναίσθητος παρά μόνο μετά το άλμα. 58 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Εντ, μου είπε ότι ήταν μέρος του τελετουργικού του. Άφησέ τον. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Εντάξει, αλλά δεν φαίνεται να αναπνέει. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Άντε να σου πετάξουν τα μάτια έξω, μπασμένε! 61 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 Μόλις γνώρισα τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ. 62 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}Να κι ο πρόεδρος του συμβουλίου. 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,680 Δεν θα γλείψει μόνος τον εαυτό του. 64 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Ζεστά πρέτσελ! Πόντσο για τα αίματα! 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Περίσσευμα ψητό που έφτιαξε η γυναίκα μου χθες βράδυ! 66 00:04:29,811 --> 00:04:31,437 {\an8}Μαμά, απίστευτες οι θέσεις. 67 00:04:31,521 --> 00:04:34,357 Βλέπουμε καλύτερα απ' ό,τι τότε που ανατινάχτηκε ο τύπος. 68 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Για δες, έχουμε πάρτι! 69 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Θα δεις ασθενοφόρο, με όλα εκείνα τα ωραία φωτάκια που κάνουν… 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}ΟΙ ΠΡΩΤΕΣ ΣΕΙΡΕΣ ΙΣΩΣ ΒΡΑΧΟΥΝ 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}-Φρανκ! -Γεια σου, μπαμπά! 72 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Γεια σας! Πάω για το μπόνους! Σας αγαπώ! 73 00:04:49,998 --> 00:04:52,041 Κι εγώ σ' αγαπώ, Φρανκ Μέρφι! 74 00:04:53,167 --> 00:04:55,128 Ο Αϊ-Βασίλης διάβασε το γράμμα μου. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 Γεια σου, κούκλα. 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Καλιφόρνια, ερχόμαστε. 77 00:05:04,262 --> 00:05:06,931 {\an8}Άφησα σημείωμα στα αγόρια κάτω από το δέντρο. 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 {\an8}Ας ασχοληθεί ο Γκρεγκ τώρα. 79 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Είμαι επιτέλους ελεύθερη και θα πάρω πάλι το πατρικό μου όνομα. 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Αντίο, Τζίνι Θρότερ. 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Καλώς ήρθες πάλι, Τζίνι Ντεϊχπφίστερ. 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Το πίσω κάθισμα είναι πολύ σκληρό. 83 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Αυτά παθαίνεις όταν ψωνίζεις στο Τότζο. 84 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Θα έρθει κι αυτή; 85 00:05:24,824 --> 00:05:25,742 {\an8}Μαμά μου είναι. 86 00:05:26,451 --> 00:05:27,744 {\an8}Μαζί της μένουμε. 87 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Πάτα το δεξί πεντάλ. Άντε, ξεκίνα, Μις Μουστάκι. 88 00:05:32,790 --> 00:05:35,585 {\an8}Έφυγε. Έφυγε στ' αλήθεια. 89 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα έξι εκατομμύρια δευτερόλεπτα που πέρασα μαζί της. 90 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}ΤΟ ΣΥΖΗΤΑΜΕ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΑΥΡΟΥΣ ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΛΕΥΚΗ ΠΤΗΣΗ 91 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Μη διανοηθείς να ανοίξεις το παράθυρο, κρυώνω! 92 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Ήταν ωραία που έπαιξες μουσική για τα γλυκά μωράκια. 93 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Ναι, πολύ πρώτο, έτσι; 94 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Θα με χειροκροτούσαν όρθια, αλλά δεν μπορούν να σταθούν. 95 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Κέβιν. Μ' αρέσει όταν παριστάνεις τον χαζό. 96 00:06:02,320 --> 00:06:04,655 Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι τετραπέρατος. 97 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Παιδιά. Θυμάστε τον Κέβιν; Που τσάντισε ολόκληρη κοινότητα Εβραίων; 98 00:06:11,287 --> 00:06:14,624 {\an8}Ναι. Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. Πώς είναι το σαγόνι σου; 99 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Πρέπει να πίνω τα χάμπουργκερ με το καλαμάκι. 100 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 Έλα, τα φτιάχνουν έτσι; Θα είσαι πολύ καλός στο ρούφηγμα. 101 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 Είναι Χριστούγεννα. Γιατί δεν τρομοκρατείς την οικογένειά σου; 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}Πήγαν να δουν το άλμα του Μπάστερ που κανόνισε ο μπαμπάς μου. 103 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 Α, ναι. Θα οδηγήσει μοτοσικλέτα πάνω από ένα τζάμπο τζετ. 104 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 Η ΤΡΕΛΑ ΣΗΜΕΡΑ 105 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 Κάποιος έχει ανεπίλυτα θέματα από παιδί. 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Ναι, και αρχίδια. Είναι στο Κανάλι 9, αν θέλετε να δείτε. 107 00:06:41,692 --> 00:06:45,029 Μάλλον πρέπει να το δω για ερευνητικούς σκοπούς. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Δουλεύω ένα βιβλίο για τον ανδρικό λεονταρισμό. 109 00:06:48,574 --> 00:06:51,828 Λέγεται Ο Άνθρωπος των Σπηλαίων που Αναστέναξε. 110 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 -Το εξώφυλλο είναι σατιρικό σκίτσο… -Πάμε να μιλήσουμε στο δωμάτιό μου. 111 00:06:57,083 --> 00:06:58,292 Εντάξει, Φιστικάκι. 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,670 Ελπίζω να έχετε σωστή κρίση και να… 113 00:07:03,297 --> 00:07:05,049 Δεν τα καταφέρνει με τίποτα. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}Ορίστε, κύριε Πρέσκοτ. 115 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 {\an8}Μπροστά, με θέα στη ράμπα, πίσω από το αιματηρό όχημα. 116 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Ναι, υπέροχα. Μπράβο, Μέρφι. 117 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Ευχαριστώ. Να σας πω ότι είμαι ευγνώμων που σας άρεσε η ιδέα μου… 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Μέρφι, πού θα βρω ένα ουίσκι με σόδα εδώ γύρω; 119 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}Έχουμε μόνο μια σκηνή με μπίρες. Θα σας φέρω μία. 120 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Θαυμάσια! Ας πάρουμε από μία για όλο το συμβούλιο! 121 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 -Θα πιω μία. -Καλό ακούγεται. 122 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 Θα μου δώσετε τα λεφτά τώρα ή όταν… 123 00:07:32,076 --> 00:07:33,369 {\an8}Κερνάω εγώ. 124 00:07:33,870 --> 00:07:34,745 {\an8}Σκατά. 125 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 Κύριε δήμαρχε. Χάρηκα για τη γνωριμία. 126 00:07:38,040 --> 00:07:39,709 Για πρώτη φορά. 127 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 Χαίρομαι κι εγώ που σας γνωρίζω. 128 00:07:41,878 --> 00:07:43,838 Αφού δεν σας έχω ξαναδεί. 129 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 Κι αναλόγως πώς θα πάει, ίσως να μη γνωριστούμε ούτε τώρα. 130 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Ευχαριστώ που φρόντισες να πάρουν οι εργάτες μου την εργολαβία. 131 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 Γλιτώσαμε φράγκα από τα παξιμάδια στις σκαλωσιές. 132 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Βάλαμε βίδες, αλλά όχι παξιμάδια. Αν κατάλαβες τι εννοώ. 133 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Κατάλαβα τι εννοείς. Αν κατάλαβες τι εννοώ. 134 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Να τους. Γαμημένοι εγκληματίες. 135 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 Δεν θα ξέρουν από πού τους ήρθε. Θα τους γδάρουμε. 136 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Γδάρσιμο. Δέρμα. Πέτσα. Αγαπημένη λέξη. 137 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Βάλε με στο φορτηγό της τηλεόρασης και θα χώσω την κασέτα 138 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 όπου ο Γκαγκλιάρντι δωροδοκεί τον δήμαρχο. 139 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Θα την έβγαζα στον αέρα πέρσι, 140 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 αλλά ο δήμαρχος το έμαθε και μου κατέστρεψε την υπόληψη 141 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 επινοώντας εκείνη την ιστορία με το "φετίχ εγκυμοσύνης" για μένα. 142 00:08:27,757 --> 00:08:30,927 -Ώστε δεν γουστάρεις γκαστρωμένες; -Σκέτη φαντασία. 143 00:08:37,266 --> 00:08:39,894 -Φέρε κι άλλες. -Σε άφησε η γυναίκα σου; 144 00:08:39,977 --> 00:08:41,812 Γιατί όλοι μού το ρωτάνε αυτό; 145 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 Προσπαθώ να μεθύσω το αφεντικό μου. Δουλειές! 146 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Θείε Λούις, χαίρομαι που είσαι μαζί μας. 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Κι εγώ, φίλε. 148 00:08:48,319 --> 00:08:52,323 Μπουκάρεις σε σπίτια και λες ποιος είσαι, όπως στο Πάλι ο Μπρους; 149 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 Καλή μου, αν θες να δεις αληθινούς γκέι στην τηλεόραση, 150 00:08:56,244 --> 00:08:57,870 δες τον Μπερτ και τον Έρνι. 151 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Καθώς πλησιάζουμε στα 30 λεπτά, 152 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}ας ακούσουμε αυτά τα καλοβαλμένα παιδιά από την καρδιά της χώρας: 153 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}τους Αρμονικάνους! 154 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Γεια σας! Είμαστε οι νέοι της Αμερικής! 155 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Όλα είναι καλά στις ΗΠΑ 156 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 Απ' τα ΚΤΕΟ ως τη CIA 157 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Άιοβα και Τζόρτζια 158 00:09:17,139 --> 00:09:21,352 Τι τους θέλουν τους Led Zeppelin αφού μπορούν να ροκάρουν μ' αυτό; 159 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 ΧΑΧΑΝΑ ΜΠΟΥΣΟΥΛΗΤΑ 160 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 Βικ, η διαφήμιση είναι τέλεια. Θα βοηθήσει τη δουλειά μου. 161 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Το ξέρω. Όταν μπει στην εφημερίδα, θα πνιγείς στα μωρά! 162 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 Καλό είναι αυτό; 163 00:09:31,612 --> 00:09:33,114 Μεταφορικά, ναι. 164 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Λοιπόν, Ρόζι, τώρα θα μπούμε κρυφά στο φορτηγό. 165 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Αν πάνε να μας εμποδίσουν, θα πω ότι κάνω επιθεώρηση φορτηγών. 166 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 Είσαι τρελός; Πώς νομίζεις ότι θα πιστέψει κανείς μια τόσο… 167 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 Σωστά, είσαι λευκός. 168 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 Αυτό το λάθος κάνετε εσείς οι μαύροι, 169 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 τα κάνετε όλα φυλετικό θέμα. 170 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Άντε γαμήσου, Πόγκο. Αφού κάνουμε αυτό, τελείωσα μαζί σου. 171 00:09:57,179 --> 00:09:58,806 Για δες. 172 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Καλώς το σφαγμένο γουρούνι που το 'σκασε απ' τη σούβλα. 173 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Τώρα με έκανες να πεινάσω. 174 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 Κι αυτός, να υποθέσω, είναι ο οδηγός σου; 175 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Είμαι δημοτικός σύμβουλος, καριόλη! 176 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Ανάμεσα στα σκουπίδια και τα σκατά, εκεί ακριβώς όπου ανήκεις. 177 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Δεν σε φοβάμαι, κύριε δήμαρχε. 178 00:10:21,412 --> 00:10:24,415 Να λες "κύριε κύριε δήμαρχε". 179 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Να ξέρεις, Ντέιβ, η σκέψη ενός λευκού 180 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 που δεν υπακούει σε νόμους ασφαλούς λειτουργίας οχήματος, 181 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 μου θυμίζει γιατί καταστράφηκαν όσοι ζούσαν εδώ πριν φτάσουμε εμείς. 182 00:10:38,304 --> 00:10:39,930 Καλά τα λες, Ερν. 183 00:10:40,473 --> 00:10:44,477 Λοιπόν, τελειώσαμε με το πρωινό. Ώρα να βάλουμε στολή. 184 00:10:47,396 --> 00:10:51,817 Τι σκατά; Οι ράμπες είναι στις άκρες. Το γουρούνι πρέπει να μπει στο κόντρα. 185 00:10:52,526 --> 00:10:56,030 Ναι, τονίζει το λογότυπό μας για τις τηλεοπτικές κάμερες. 186 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 Το "Α" της Αλα-Χίκαν. 187 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Δεν μπορώ να το πηδήξω αυτό! 188 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 Η ατζέντισσα συμφώνησε. 189 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Η ατζέντισσα είναι η πρώην γυναίκα μου. Παίρνει τα μισά! 190 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Θα δεχόταν να πηδήξω δύο λιοντάρια που πηδάνε έναν κροκόδειλο! 191 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 Την κάνω. 192 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 -Πρόβλημα; -Μπορείς να κάνεις άλμα με μοτοσικλέτα; 193 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 -Όχι, δεν μπορώ. -Τότε, υπάρχει μεγάλο πρόβλημα. 194 00:11:20,471 --> 00:11:21,847 Σκατά! 195 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Λοιπόν, τι έκανες τόσον καιρό; 196 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Όχι και πολλά. 197 00:11:28,354 --> 00:11:31,649 Περνάω τον χρόνο μου κυρίως γράφοντας τραγούδια για μωρά. 198 00:11:32,149 --> 00:11:35,986 Δουλεύω μια ροκ όπερα για το σύγκαμα απ' τις πάνες. 199 00:11:36,487 --> 00:11:40,950 Ξέρεις, όταν με χώρισες, αυτό μου έδωσε χρόνο να σκεφτώ. 200 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 Και συνειδητοποίησα ότι ίσως 201 00:11:45,538 --> 00:11:49,333 να μην είμαι έτοιμος για κάτι σοβαρό τώρα. 202 00:11:49,834 --> 00:11:53,212 Και δεν έχω καθόλου θέμα να είμαστε απλώς φίλοι. 203 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Ή και όχι. 204 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Μπάστερ! 205 00:12:05,516 --> 00:12:08,686 Μη μου το κάνεις αυτό! Είναι προώθηση της Αλα-Χίκαν. 206 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Χωρίς το λογότυπο, τι νόημα έχει; 207 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Νόημα; 208 00:12:12,273 --> 00:12:14,734 Το νόημα είναι να δεις έναν μυθικό άντρα, 209 00:12:14,817 --> 00:12:17,653 με ψωλή ίσαμε τον λαιμό σου να αψηφά τον θάνατο, 210 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 δείχνοντας σ' εσάς που ζείτε σε καναπέδες πίνοντας χυμό 211 00:12:21,115 --> 00:12:25,953 ότι δεν χρειάζεται να παντρευτείς την πρώτη πόρνη που σου δίνει μια πίτα! 212 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 Δεν μπορώ να διαφωνήσω. 213 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Τώρα πρέπει να αδειάσω την τουαλέτα. Πού ψαρεύετε εδώ; 214 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Μπάστερ, σε παρακαλώ! 215 00:12:33,878 --> 00:12:37,590 Τα έχω ποντάρει όλα σ' αυτό! Μόνο αυτήν τη δουλειά έχω. 216 00:12:37,673 --> 00:12:40,843 Αν δεν κάνεις το άλμα να μας σώσεις, είμαι ένα τίποτα. 217 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Κι όμως, είσαι κάποιος. Είσαι ένας κωλογλείφτης της εταιρείας. 218 00:12:48,517 --> 00:12:49,727 Δεν ξέρω τι θα κάνω. 219 00:12:53,439 --> 00:12:57,026 Θεέ μου, είσαι αξιολύπητος. Πώς να μην πεθάνει ο μπαμπάς σου. 220 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Εντάξει. 221 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Θα πηδήξω το γουρούνι σου, μικρέ. 222 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα θυμάμαι τίποτα αύριο. 223 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Πού πας; Δεν πηδάς τώρα, αλλά μετά από 21 λεπτά! 224 00:13:10,080 --> 00:13:13,083 Αφού θες το γαμημένο το άλμα σου, θα το κάνω τώρα! 225 00:13:13,584 --> 00:13:16,295 Τα λέμε στην άλλη πλευρά. Όπα της! 226 00:13:17,338 --> 00:13:18,923 Σκατά. 227 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 Μένουμε θετικοί, αυτό μας κρατά όρθιους 228 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Γαμώτο 229 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Τα τελευταία σας λόγια; 230 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Να σου πω κάτι; Εμπρός, ρίξε μου! 231 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Φύτεψέ μου μια σφαίρα αν θες! 232 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Μπορείς να σκοτώσεις εμένα, όχι όμως αυτό που συμβολίζω. 233 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 Και ο χρόνος σου τελειώνει. 234 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 Δεν θα ικετεύσω για τη ζωή μου. 235 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 Είμαι άντρας και δεν σέρνομαι μπροστά σε αρουραίους. 236 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 Θα τον αφήσετε να σας μιλάει έτσι; Εγώ λέω να του ρίξουμε. Έτσι, καρντάσια; 237 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Άντε γαμήσου, Πόγκο! 238 00:14:01,674 --> 00:14:03,259 Εντάξει, αυτό ήταν. 239 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 Ωχ! Πέτυχες τον Γκόρντον! 240 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Έχεις προφυλακτικό; 241 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 Δόξα τω Θεώ που έβαλα φωτιά στον ναό σου. 242 00:14:12,518 --> 00:14:15,020 -Απ' το φορτηγό στη δουλειά. -Έχεις δουλειά; 243 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Είχα, λίγες ώρες. Ώσπου το αφεντικό έβαλε τα κλάματα. 244 00:14:18,899 --> 00:14:20,776 Δείτε! Ο μπαμπάς είναι στο σόου! 245 00:14:20,860 --> 00:14:23,529 Μπάστερ, όχι! Είμαστε σε διαφήμιση! 246 00:14:23,612 --> 00:14:25,114 -Άντε γαμήσου! -Διαφήμιση! 247 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 Ναι, Φρανκ! Συνέχισε να λάμπεις, γιατί είσαι σωστό αστέρι! 248 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Μακάρι να πέθαινα! 249 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Ο Μπάστερ θα πηδήξει 20 λεπτά νωρίτερα! 250 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Αδιαφορεί για τους κανόνες της τηλεόρασης! 251 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 Μα τον άγιο Μουσολίνι! 252 00:14:38,377 --> 00:14:41,130 -Φίλιπ, πρέπει να το δούμε αυτό! -Στην άκρη! 253 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Μια φορά αποφάσισα κι εγώ να χέσω μέσα! 254 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 -Στην άκρη! -Θα πέσουμε! 255 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Εσύ και τα παξιμάδια σου. 256 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Ρόζι! Πρόσεχε! 257 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 Διακόπτουμε τη διαφήμιση, γιατί ο Μπάστερ πηδάει τώρα! 258 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 -Βάλτε τα πόντσο, παιδιά! -Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να το νιώσω. 259 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Εσύ θα γίνεις η Καπέλα Σιξτίνα μου. 260 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Θεέ μου, κάνε τον πουτσαρά να φτάσει στην άλλη ράμπα. Στο όνομά σου. 261 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Τα κατάφερε, Εντ! Το έκανε! Ο τρελός καριόλης το έκανε! 262 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Φτιάχτηκα τώρα. 263 00:15:59,667 --> 00:16:01,502 Έρχεται το αεροπλάνο. 264 00:16:01,585 --> 00:16:04,463 -Αυτός ο τρελάρας τα κατάφερε, γαμώτο! -Μπαμπά! 265 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 Μην πλησιάσεις ποτέ ξανά την κόρη μου, μαλακισμένε εθνικέ! 266 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Δεν έκανα τίποτα! Με τρόμαξες και δεν την πέτυχα! 267 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Αντίο, Κέβιν! Τα λέμε στο σχολείο! 268 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Ναι! Μπάστερ! 269 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Μπομπ, μου έσωσες τη ζωή. 270 00:16:22,064 --> 00:16:22,982 Σου αξίζει. 271 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Είσαι καλός άνθρωπος. 272 00:16:25,567 --> 00:16:30,447 Κι εγώ θα γίνω καλύτερος άνθρωπος από τώρα και στο εξής, Ρόζι, το ορκίζομαι. 273 00:16:31,323 --> 00:16:34,284 Έχω μια ευτυχισμένη ζωή μπροστά μου. 274 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Μα είσαι παράλυτος. Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου σε… 275 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 Σε μια καρέκλα. Μια υπέροχη καρέκλα. 276 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 Το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα. 277 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 Θα μου βάλετε καθετήρα θρέψης; 278 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Μπάστερ, επιτέλους πέτυχες ένα άλμα. Πώς νιώθεις; 279 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Έρνι, όταν ήμουν εκεί, πετώντας πάνω απ' το γουρούνι, 280 00:16:59,268 --> 00:17:00,686 είχα χρόνο να σκεφτώ. 281 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Είδα όλους εσάς να με ζητωκραυγάζετε. 282 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 {\an8}Ναι! 283 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}Τηλεοπτικές κάμερες, όλος ο κόσμος με έβλεπε και τότε το συνειδητοποίησα. 284 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 Σιχαίνομαι τη κωλοζωή μου. 285 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 Για όνομα. 286 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Δείτε τι είμαι. 287 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Ένας γελοίος που πρέπει να βγάλει τα προς το ζην 288 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 κινδυνεύοντας να γίνει αλοιφή πάνω στο αεροπλάνο, 289 00:17:23,333 --> 00:17:28,005 για ένα τσούρμο βρικόλακες με ασήμαντες ζωούλες, 290 00:17:28,088 --> 00:17:32,760 την παραμονή της μέρας που ο Σωτήρας μας πετάχτηκε απ' το μουνί της μάνας του! 291 00:17:34,720 --> 00:17:37,181 Θα σου πω κάτι, Ράστβεϊλ. 292 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 -Ναι, Ράστβεϊλ! -Ράστβεϊλ! 293 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Τέρμα με την ψυχαγωγία των ανεγκέφαλων. 294 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Βρείτε άλλον μαλάκα να σας γεμίσει τα βράδια 295 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 σ' αυτήν την άθλια πόλη, 296 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 με τις άσχημες γυναίκες και τη μέτρια κουζίνα της. 297 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 Δεν έχει κι άδικο για την κουζίνα. 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,327 Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ, φίλοι μου! 299 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 -Ας χειροκροτήσουμε όλοι… -Ο μόνος λόγος που πήδηξα 300 00:18:02,539 --> 00:18:05,417 ήταν επειδή αυτός ο ξεφτίλας έγινε νούμερο 301 00:18:05,501 --> 00:18:08,003 και κλαψούριζε που δεν θα έπαιρνε προαγωγή 302 00:18:08,087 --> 00:18:11,632 σε ανώτερο κωλογλείφτη σ' αυτές τις αερογραμμές της συμφοράς! 303 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 Και είμαι κατά ένα τέταρτο Τσερόκι, οπότε να πάει να γαμηθεί και η Αλα-Χίκαν! 304 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Γιατί τον πληρώσαμε να πει αυτό; 305 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Για να ξέρετε, σε κάθε πόλη που πάω, 306 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 πηδάω τη γυναίκα τουλάχιστον ενός. 307 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 Το ίδιο και σ' αυτήν την πόλη. 308 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Να περάσετε καλά. 309 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 310 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 311 00:18:47,876 --> 00:18:50,587 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 312 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 Και ευτυχισμένο το νέο έτος 313 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 Φέρνουμε χαρμόσυνα μαντάτα 314 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 Σ' εσάς και τους δικούς σας 315 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα 316 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 Και ευτυχισμένο το νέο έτος 317 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 Ο ΜΙΚΡΟΣ ΝΕΚΡΟΤΟΜΟΣ 318 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 Ο ΕΝΟΧΛΗΤΗΣ 319 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Φρανκ, έλα μαζί μας. Άνοιξε τα δώρα σου. 320 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Τι νόημα έχει; 321 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 Δεν πήρα το μπόνους μου και με υποβίβασαν σε κατώτερο στέλεχος. 322 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Είναι η ίδια δουλειά με τα μισά λεφτά. 323 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Η δουλειά δεν μου έφερε ευτυχία, μπαμπά! 324 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 Και τώρα, επιστρέφουμε στα Χριστούγεννα του Κολτ Λούγκερ. 325 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 Τώρα σταματήστε όλοι να μιλάτε 326 00:19:32,838 --> 00:19:35,799 για να χαρώ τον μόνο θησαυρό που μου μένει στη ζωή. 327 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Όταν ξέκανα τη συμμορία Εσκομπάρ, σκότωσα τους πατεράδες σας. 328 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Τους σκότωσα όλους. 329 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 Τώρα είναι η σειρά σας. 330 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 Ετοιμαστείτε να φάτε καυτό… 331 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 προφιτερόλ. 332 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 Γιατί θα αγοράσω μια φάρμα με μαρούλια και θα σας μεγαλώσω σαν παιδιά μου. 333 00:19:52,399 --> 00:19:53,483 Καλά Χριστούγεννα. 334 00:19:53,567 --> 00:19:57,529 Οι άγγελοι τραγουδούνε 335 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 Όλος ο κόσμος πάει κατά διαόλου! 336 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Άλλη μια κωλοχρονιά, κι άλλη απογοήτευση! 337 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Πυροβόλησέ με, Κολτ! Να μη βασανίζομαι! 338 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Φτάνει με τις αηδίες περί κακομοιριάς! 339 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Μα τι έκανα; 340 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Φρανκ Μέρφι. 341 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Αυτή η οικογένεια σε στήριξε τις τελευταίες εβδομάδες 342 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 που μιλούσες μόνο για τον Μπάστερ Θάντερ. 343 00:20:17,507 --> 00:20:21,470 Δεν πήγε καλά. Και του ρίχνεις το φταίξιμο για τη χάλια διάθεσή σου. 344 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Πάντα ρίχνεις αλλού το φταίξιμο. 345 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Στον Μπομπ Πόγκο ή τον Ρότζερ Ντάνμπαρτον. 346 00:20:27,017 --> 00:20:28,852 -Στη γιαγιά Νόρα. -Στους Μπιτλς. 347 00:20:28,936 --> 00:20:30,646 Στον Τζόνι Γιουνάιτας κάποτε. 348 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Μπιλ, σου το είπα χίλιες φορές, έφταιγε ο Ερλ Μόραλ! 349 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 Έβαλαν τον Γιουνάιτας στο τέλος του αγώνα, θα τα κατάφερνε! 350 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 Αν τον έβαζαν νωρίτερα, όπως έπρεπε, 351 00:20:41,073 --> 00:20:46,203 θα είχαν κερδίσει αντί να τους φάει ο Τζο Γουίλι Νέιμαθ, ο μαλάκας με τα καλσόν! 352 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Τι; Ισχύει. 353 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Και προτιμάς να τα ρίχνεις όλα στον πατέρα σου. 354 00:20:52,834 --> 00:20:55,170 Ε λοιπόν, εκείνος δεν είναι εδώ, 355 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 αλλά εμείς είμαστε. 356 00:20:57,839 --> 00:21:01,969 Θέλουμε μόνο να περάσουμε όμορφα Χριστούγεννα σαν οικογένεια, 357 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 αλλά εσύ επιλέγεις να κάνεις μούτρα όλη μέρα. 358 00:21:05,055 --> 00:21:08,141 Δεν είναι δική μου επιλογή, Σούζαν! Η ζωή αποφασίζει! 359 00:21:10,394 --> 00:21:14,022 Μπράβο σου, Φρανκ. Ωραία πρώτα Χριστούγεννα για την κόρη σου. 360 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Ίσως πρέπει να πάω μια βόλτα με το αμάξι. 361 00:21:18,443 --> 00:21:19,403 Να ξελαμπικάρω. 362 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Κανείς δεν σε εμποδίζει. 363 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 Με βαριά καρδιά, 364 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 παραιτούμαι από το αξίωμα του δημάρχου σας. 365 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Έτσι! 366 00:21:35,794 --> 00:21:39,798 Ο Ταντζέντι συνελήφθη ως συνεργός σε απόπειρα δολοφονίας. 367 00:21:39,881 --> 00:21:41,842 Θα κατηγορηθεί και για δωροδοκία, 368 00:21:41,925 --> 00:21:46,847 χάρη στο εκρηκτικό μυστικό βίντεο του δικού μας Τζιμ Τζέφορντς. 369 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 Γιούχα! 370 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Η οδός Βαλάτσι ακυρώθηκε, 371 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 καθώς και όλα τα έργα που συνδέονται με τον εκλιπόντα Λου Γκαγκλιάρντι. 372 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Η εποχή των Ταντζέντι τελείωσε. 373 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Αυτή η πόλη πρώτη φορά βλέπει τέτοια καταστροφική πτώση από το βάθρο. 374 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 -Τζιμ, σαν να θυμάμαι ότι εσύ… -Όχι. Τέρμα. Αθλητικά τώρα. 375 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Λοιπόν, Τζόρτζια, ο Άγιος Βασίλης υπάρχει 376 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 και είναι μαύρος! 377 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 Σωθήκαμε! 378 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 {\an8}ΓΑΜΙΕΤΑΙ Ο ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ 379 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Είναι καιρός χαρμόσυνος 380 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 Άντε και γαμήσου 381 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 ΑΝΟΙΧΤΟ ΜΠΑΡ 382 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Βάλε μου κι ένα σφηνάκι. 383 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 -Κερνάω εγώ, Γουόλτ. -Ευχαριστώ, Ντικ. 384 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Γιατί κοιτάς τον πάτο του ποτηριού 385 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 τέτοιο ωραίο χριστουγεννιάτικο πρωί; 386 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου δεν με αντέχουν. Κι εσύ; 387 00:22:56,124 --> 00:23:01,004 Η εγγονή μου με κέρδισε στην ξερή και της είπα να πάει να γαμηθεί. 388 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 Ευχαριστώ και πάλι για την όμορφη κηδεία του Μπιγκ Μπιλ. 389 00:23:09,054 --> 00:23:10,555 Θα του άρεσε πολύ. 390 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Χαίρομαι που τον συμπαθούσες, 391 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 μα κουράστηκα να ακούω γι' αυτόν που μισούσα μια ζωή. 392 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 Μπουκάρει ξαφνικά στη ζωή μου και με αναγκάζει να τα ξανασκεφτώ όλα. 393 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 Και πάνω που φαίνεται ότι θα τα βρούμε μεταξύ μας, 394 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 πεθαίνει και μου πετάει μια μαλακία για το "Κουτί 16". 395 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Α, ναι, το γνωστό δεκάξι. 396 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 -Ξέρεις τι είναι; -Ναι, βέβαια. 397 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Τους τελευταίους δύο μήνες παιδεύομαι να βρω τι σκατά είναι. 398 00:23:39,626 --> 00:23:44,548 -Θα έψαξα κάθε κουτί στην πόλη. -Κουτί; Όχι, είναι κομμάτι του Μπαχ! 399 00:23:44,631 --> 00:23:48,885 Γιόχαν Σεμπάστιαν Μπαχ. Ο μουσικός με την αδερφίστικη περούκα. 400 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Το "Πρελούδιο και Φούγκα Νούμερο 16" του Μπαχ. 401 00:23:52,389 --> 00:23:54,808 Ήταν το αγαπημένο κομμάτι του μπαμπά σου. 402 00:23:58,895 --> 00:24:00,730 Μου έλεγε για μουσική; 403 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 Γιατί; Ήταν σημαντικό για τη ζωή του; 404 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 Η μουσική της μπίρας Γουάιτ Χάουζ. 405 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 Ήταν στο ραδιόφωνο συνέχεια τη δεκαετία του '30. 406 00:24:10,282 --> 00:24:14,244 Πάρε μπίρα, πιες μια μπίρα Θες μια μπίρα; Μπίρα Γουάιτ Χάουζ 407 00:24:15,120 --> 00:24:17,873 Το έλεγε όταν ερχόταν εδώ και γινόταν λιώμα. 408 00:24:17,956 --> 00:24:19,708 Πολλές φορές τα Χριστούγεννα. 409 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Όπως κι εσύ. Τι λες γι' αυτό; 410 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 Πάντα έλεγε ότι το ήθελε στην κηδεία του. 411 00:24:25,130 --> 00:24:26,882 Θα ρίχναμε γερό γέλιο, έλεγε. 412 00:24:28,508 --> 00:24:33,388 Να πάρει. Λυπάμαι αν νόμιζες ότι σήμαινε κάτι παραπάνω. 413 00:24:34,764 --> 00:24:35,599 Τέλεια. 414 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 Τέλεια. 415 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Απ' όλα όσα μπορούσε να μου πει όταν πέθαινε, 416 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 έκανε παραγγελιά ένα τραγούδι. 417 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Το εγωιστικό παλιοκάθαρμα. 418 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Δεν ήταν τόσο κακός. Μόνο που δεν ήξερε πώς να είναι μπαμπάς. 419 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Πόσο δύσκολο είναι να μην είσαι μαλάκας με το παιδί σου; 420 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 Εσύ ήρθες εδώ να πιεις τα Χριστούγεννα, οπότε εσύ πες μου. 421 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 ΚΛΑΣΙΚΗ ΚΛΑΣΙΚΩΝ ΚΛΑΣΙΚΩΝ 422 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 ΜΕΡΦΙ - ΓΟΥΛΙΑΜ ΜΕΡΦΙ 1901-1974 423 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά. Τελειώσαμε. 424 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 Γαμώτο, ο Σκρουτζ ΜακΚαριόλης. 425 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Δείξε λυπημένος, να μην πάρει τα δώρα μας. 426 00:25:49,881 --> 00:25:52,133 Γεια, Μπίλι. Τι γίνεσαι, Φίλιπ; 427 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Δεν μου είπε να πάω να γαμηθώ. Ίσως είναι άρρωστος. 428 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Θα έλεγα ότι είναι μεθυσμένος, αλλά συνήθως τον κάνει χειρότερο. 429 00:26:04,646 --> 00:26:08,149 Λοιπόν, σου ήρθε επιφοίτηση ότι είναι Χριστούγεννα; 430 00:26:09,859 --> 00:26:13,154 -Ανακάλυψα τι σημαίνει "Κουτί 16". -Αλήθεια; 431 00:26:13,655 --> 00:26:17,158 Ότι οι γονείς μου ήταν δύο κόπανοι που πηδήχτηκαν και με έκαναν. 432 00:26:17,742 --> 00:26:18,702 Τίποτα παραπάνω. 433 00:26:19,494 --> 00:26:20,704 Έχω βάση να χτίσω. 434 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Ναι. 435 00:26:22,747 --> 00:26:25,500 Αχ, Σου, λυπάμαι πολύ. 436 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Είχες δίκιο. Έχεις πάντα δίκιο. 437 00:26:28,878 --> 00:26:31,506 Από εδώ και πέρα, θα ακούω εσένα, 438 00:26:32,007 --> 00:26:35,552 αντί για τολμηρούς κασκαντέρ, θυμωμένους πωλητές ζαχαρωτών, 439 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 ψυχοπαθείς πιλότους, πουτάνες σε μνημόσυνα. 440 00:26:39,180 --> 00:26:40,098 Είναι μια αρχή. 441 00:26:40,181 --> 00:26:45,020 Αυτήν τη στιγμή, θα ήθελα να περάσω καλά Χριστούγεννα με την οικογένειά μου. 442 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Έφτιαξα λουκάνικα με μπέικον. 443 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 Με το αγαπημένο σου λαχανικό, μουστάρδα. 444 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Θεέ μου, σ 'αγαπώ. 445 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 Θέλω να πω κάτι σε όλους σας. 446 00:27:02,120 --> 00:27:06,416 Ο τελευταίος χρόνος ήταν πολύ δύσκολος για μένα, άρα και για σας. 447 00:27:07,083 --> 00:27:09,753 Έμαθα κάτι για μένα σήμερα. 448 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 Έμαθα ότι αν είσαι… 449 00:27:22,307 --> 00:27:23,433 Αρχίσαμε. 450 00:27:42,369 --> 00:27:44,663 -Ας φάμε. -Κι αν καλούν από τη δουλειά; 451 00:27:45,163 --> 00:27:46,581 Ίσως είναι σημαντικό. 452 00:27:46,665 --> 00:27:48,333 Όχι, αυτό είναι σημαντικό. 453 00:27:50,293 --> 00:27:52,420 Έπαθε εγκεφαλικό ή μήπως έπαθα εγώ; 454 00:27:55,006 --> 00:27:55,882 Για πρόσεχε! 455 00:27:57,008 --> 00:27:59,678 Να ξέρεις, Σου. Είναι σπουδαίος κωμικός! 456 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Κι εγώ βγάζω γέλιο! 457 00:28:01,012 --> 00:28:03,223 Με εμφάνιση και μυρωδιά, δεν μετράει. 458 00:28:04,349 --> 00:28:05,600 Θα πεθάνεις! 459 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 Μην παρατάς τη μελέτη, Μπιλ. Δεν βγάζεις λεφτά βγάζοντας γέλιο. 460 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια 461 00:29:08,455 --> 00:29:10,498 Εμένα δεν θα με πιάσεις, κάθαρμα.