1
00:00:06,339 --> 00:00:11,052
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Κε Θάντερ Τζούνιορ;
Φρανκ Μέρφι, της Αλα-Χίκαν.
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Χάρηκα πολύ, Φρανκ.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Θα σου έσφιγγα το χέρι,
μα τα κόκαλά μου είναι σκόνη.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
Εντάξει.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
Λοιπόν, το 747 θα έρθει
αύριο πρωί από το Σίρακιους.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Μόλις απολυμανθεί, θα το βάλουμε…
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Να μαντέψω, ανάμεσα στις ράμπες;
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Κοίτα, βάλτε απλώς το γουρούνι κάτω
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
και θα κάνω και γαμώ τα σόου,
αυτή η κωλοπόλη δεν θα το ξεχάσει.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Με κατάλαβες;
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
Πεντακάθαρα.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Λοιπόν, αν τελειώσαμε,
ας πάω πάλι σπίτι να…
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Η βραδιά δεν τελείωσε, με την καμία.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,631
Δεν μ' αρέσει να πίνω μόνος.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Το κάνω διαρκώς, μα δεν μ' αρέσει.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
ΜΠΑΣΤΕΡ ΘΑΝΤΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
ΠΙΟ ΠΟΛΛΑ ΑΡΧΙΔΙΑ ΑΠ' ΟΛΟΥΣ
18
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Αυτή είναι η αγαπημένη μου μπίρα:
αυτή που έχω στο χέρι μου.
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Φρανκ, σχεδόν δεν πίνεις σαν νεροφίδα.
Κάτι δεν πάει καλά;
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
Τίποτα. Καλά είμαι.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
Έλα, πες τον πόνο σου, αδερφέ μου.
23
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Μόλις περάσαμε το νοσοκομείο
όπου πέθανε ο πατέρας μου.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,207
Για να είμαι ειλικρινής,
πέρασα ζόρια μετά.
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,209
Ήμουν ένα μάτσο χάλια.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,837
Φέρνοντάς σε να κάνεις το άλμα
θα πάρω μεγάλο μπόνους.
27
00:01:27,921 --> 00:01:30,924
Νομίζω αυτό ήθελε να πει
ο πατέρας μου όταν πέθανε.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,343
Ότι η δουλειά δίνει αξία στη ζωή σου.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,347
Λες να είναι αλήθεια;
30
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Συγγνώμη, είπες κάτι;
Δεν ακούω απ' το δεξί μου αυτί.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,688
Έλεγα ότι πέθανε ο μπαμπάς μου!
32
00:01:45,772 --> 00:01:47,065
Είσαι πεσμένος, έτσι;
33
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Ξέρω μόνο έναν τρόπο
να διώχνω τις μαύρες, φίλε.
34
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
-Τι κάνεις;
-Θα αφήσεις πίσω αυτές τις μαλακίες!
35
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Τις άφησα τις μαλακίες!
Πάνε οι μαλακίες! Πάνε οι μαύρες!
36
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
Όπα της!
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
Γαμώτο!
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Και δείπνο και καπέλο.
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Θα κάνουμε Χριστούγεννα
φέτος τα Χριστούγεννα!
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
{\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
41
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
{\an8}ΕΛΗΞΕ
42
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Παραμονή Χριστουγέννων
και η χορωδία των Μορμόνων
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
δεν θα είναι μαζί μας,
44
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
για να σας δείξουμε
την ειδική παρουσίαση του ABS Sports.
45
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
ΜΠΑΣΤΕΡ ΘΑΝΤΕΡ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
46
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Ζωντανά από το πάρκινγκ
του αεροδρομίου Ράστμπελτ Μεμόριαλ!
47
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
Η Μπίρα Γουάιτ Χάουζ
και το Ντίπιτι-Ντου παρουσιάζουν
48
00:03:26,956 --> 00:03:31,669
τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ
στο Χριστουγεννιάτικο Άλμα!
49
00:03:32,212 --> 00:03:34,339
{\an8}Καλά Χριστούγεννα να έχετε όλοι σας!
50
00:03:34,422 --> 00:03:36,633
{\an8}Σε μία ώρα, ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ
51
00:03:36,716 --> 00:03:40,136
{\an8}θα επιχειρήσει το πρώτο του
επιτυχημένο άλμα της δεκαετίας,
52
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}περνώντας πάνω από ένα Μπόινγκ 747,
προσφορά των Αερογραμμών Αλα-Χίκαν.
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Δεν πρόκειται να πετύχει με την καμία!
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Κοιτάξτε με, είμαι στην τηλεόραση!
55
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Ντέιβ, αυτοί οι απλοί, αμόρφωτοι
άνθρωποι που επηρεάζουν τις εκλογές,
56
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}με κάνουν περήφανο που είμαι Αμερικανός.
57
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Φρανκ, δεν πρέπει να είναι αναίσθητος
παρά μόνο μετά το άλμα.
58
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Εντ, μου είπε ότι ήταν μέρος
του τελετουργικού του. Άφησέ τον.
59
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Εντάξει, αλλά δεν φαίνεται να αναπνέει.
60
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
Άντε να σου πετάξουν
τα μάτια έξω, μπασμένε!
61
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
Μόλις γνώρισα τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ.
62
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}Να κι ο πρόεδρος του συμβουλίου.
63
00:04:21,594 --> 00:04:23,680
Δεν θα γλείψει μόνος τον εαυτό του.
64
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Ζεστά πρέτσελ! Πόντσο για τα αίματα!
65
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Περίσσευμα ψητό
που έφτιαξε η γυναίκα μου χθες βράδυ!
66
00:04:29,811 --> 00:04:31,437
{\an8}Μαμά, απίστευτες οι θέσεις.
67
00:04:31,521 --> 00:04:34,357
Βλέπουμε καλύτερα
απ' ό,τι τότε που ανατινάχτηκε ο τύπος.
68
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Για δες, έχουμε πάρτι!
69
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Θα δεις ασθενοφόρο, με όλα εκείνα
τα ωραία φωτάκια που κάνουν…
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}ΟΙ ΠΡΩΤΕΣ ΣΕΙΡΕΣ ΙΣΩΣ ΒΡΑΧΟΥΝ
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}-Φρανκ!
-Γεια σου, μπαμπά!
72
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Γεια σας! Πάω για το μπόνους! Σας αγαπώ!
73
00:04:49,998 --> 00:04:52,041
Κι εγώ σ' αγαπώ, Φρανκ Μέρφι!
74
00:04:53,167 --> 00:04:55,128
Ο Αϊ-Βασίλης διάβασε το γράμμα μου.
75
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
Γεια σου, κούκλα.
76
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Καλιφόρνια, ερχόμαστε.
77
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
{\an8}Άφησα σημείωμα στα αγόρια
κάτω από το δέντρο.
78
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
{\an8}Ας ασχοληθεί ο Γκρεγκ τώρα.
79
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Είμαι επιτέλους ελεύθερη
και θα πάρω πάλι το πατρικό μου όνομα.
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Αντίο, Τζίνι Θρότερ.
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Καλώς ήρθες πάλι, Τζίνι Ντεϊχπφίστερ.
82
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Το πίσω κάθισμα είναι πολύ σκληρό.
83
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Αυτά παθαίνεις όταν ψωνίζεις στο Τότζο.
84
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Θα έρθει κι αυτή;
85
00:05:24,824 --> 00:05:25,742
{\an8}Μαμά μου είναι.
86
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
{\an8}Μαζί της μένουμε.
87
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Πάτα το δεξί πεντάλ.
Άντε, ξεκίνα, Μις Μουστάκι.
88
00:05:32,790 --> 00:05:35,585
{\an8}Έφυγε. Έφυγε στ' αλήθεια.
89
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
Δεν θα ξεχάσω ποτέ τα έξι εκατομμύρια
δευτερόλεπτα που πέρασα μαζί της.
90
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}ΤΟ ΣΥΖΗΤΑΜΕ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΑΥΡΟΥΣ
ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΛΕΥΚΗ ΠΤΗΣΗ
91
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Μη διανοηθείς
να ανοίξεις το παράθυρο, κρυώνω!
92
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Ήταν ωραία που έπαιξες μουσική
για τα γλυκά μωράκια.
93
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Ναι, πολύ πρώτο, έτσι;
94
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Θα με χειροκροτούσαν όρθια,
αλλά δεν μπορούν να σταθούν.
95
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Κέβιν. Μ' αρέσει
όταν παριστάνεις τον χαζό.
96
00:06:02,320 --> 00:06:04,655
Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι τετραπέρατος.
97
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Παιδιά. Θυμάστε τον Κέβιν;
Που τσάντισε ολόκληρη κοινότητα Εβραίων;
98
00:06:11,287 --> 00:06:14,624
{\an8}Ναι. Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
Πώς είναι το σαγόνι σου;
99
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Πρέπει να πίνω
τα χάμπουργκερ με το καλαμάκι.
100
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
Έλα, τα φτιάχνουν έτσι;
Θα είσαι πολύ καλός στο ρούφηγμα.
101
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
Είναι Χριστούγεννα.
Γιατί δεν τρομοκρατείς την οικογένειά σου;
102
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}Πήγαν να δουν το άλμα του Μπάστερ
που κανόνισε ο μπαμπάς μου.
103
00:06:29,555 --> 00:06:34,435
Α, ναι. Θα οδηγήσει μοτοσικλέτα
πάνω από ένα τζάμπο τζετ.
104
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
Η ΤΡΕΛΑ ΣΗΜΕΡΑ
105
00:06:35,436 --> 00:06:38,147
Κάποιος έχει ανεπίλυτα θέματα από παιδί.
106
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Ναι, και αρχίδια.
Είναι στο Κανάλι 9, αν θέλετε να δείτε.
107
00:06:41,692 --> 00:06:45,029
Μάλλον πρέπει να το δω
για ερευνητικούς σκοπούς.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Δουλεύω ένα βιβλίο
για τον ανδρικό λεονταρισμό.
109
00:06:48,574 --> 00:06:51,828
Λέγεται Ο Άνθρωπος
των Σπηλαίων που Αναστέναξε.
110
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
-Το εξώφυλλο είναι σατιρικό σκίτσο…
-Πάμε να μιλήσουμε στο δωμάτιό μου.
111
00:06:57,083 --> 00:06:58,292
Εντάξει, Φιστικάκι.
112
00:06:58,376 --> 00:07:00,670
Ελπίζω να έχετε σωστή κρίση και να…
113
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
Δεν τα καταφέρνει με τίποτα.
114
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
{\an8}Ορίστε, κύριε Πρέσκοτ.
115
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
{\an8}Μπροστά, με θέα στη ράμπα,
πίσω από το αιματηρό όχημα.
116
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Ναι, υπέροχα. Μπράβο, Μέρφι.
117
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Ευχαριστώ. Να σας πω ότι είμαι ευγνώμων
που σας άρεσε η ιδέα μου…
118
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Μέρφι, πού θα βρω
ένα ουίσκι με σόδα εδώ γύρω;
119
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}Έχουμε μόνο μια σκηνή με μπίρες.
Θα σας φέρω μία.
120
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Θαυμάσια! Ας πάρουμε από μία
για όλο το συμβούλιο!
121
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
-Θα πιω μία.
-Καλό ακούγεται.
122
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Θα μου δώσετε τα λεφτά τώρα ή όταν…
123
00:07:32,076 --> 00:07:33,369
{\an8}Κερνάω εγώ.
124
00:07:33,870 --> 00:07:34,745
{\an8}Σκατά.
125
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
Κύριε δήμαρχε. Χάρηκα για τη γνωριμία.
126
00:07:38,040 --> 00:07:39,709
Για πρώτη φορά.
127
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Χαίρομαι κι εγώ που σας γνωρίζω.
128
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
Αφού δεν σας έχω ξαναδεί.
129
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
Κι αναλόγως πώς θα πάει,
ίσως να μη γνωριστούμε ούτε τώρα.
130
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Ευχαριστώ που φρόντισες να πάρουν
οι εργάτες μου την εργολαβία.
131
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
Γλιτώσαμε φράγκα
από τα παξιμάδια στις σκαλωσιές.
132
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Βάλαμε βίδες, αλλά όχι παξιμάδια.
Αν κατάλαβες τι εννοώ.
133
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Κατάλαβα τι εννοείς.
Αν κατάλαβες τι εννοώ.
134
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Να τους. Γαμημένοι εγκληματίες.
135
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
Δεν θα ξέρουν από πού τους ήρθε.
Θα τους γδάρουμε.
136
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Γδάρσιμο. Δέρμα. Πέτσα. Αγαπημένη λέξη.
137
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Βάλε με στο φορτηγό της τηλεόρασης
και θα χώσω την κασέτα
138
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
όπου ο Γκαγκλιάρντι δωροδοκεί τον δήμαρχο.
139
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Θα την έβγαζα στον αέρα πέρσι,
140
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
αλλά ο δήμαρχος το έμαθε
και μου κατέστρεψε την υπόληψη
141
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
επινοώντας εκείνη την ιστορία
με το "φετίχ εγκυμοσύνης" για μένα.
142
00:08:27,757 --> 00:08:30,927
-Ώστε δεν γουστάρεις γκαστρωμένες;
-Σκέτη φαντασία.
143
00:08:37,266 --> 00:08:39,894
-Φέρε κι άλλες.
-Σε άφησε η γυναίκα σου;
144
00:08:39,977 --> 00:08:41,812
Γιατί όλοι μού το ρωτάνε αυτό;
145
00:08:41,896 --> 00:08:44,732
Προσπαθώ να μεθύσω
το αφεντικό μου. Δουλειές!
146
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Θείε Λούις, χαίρομαι που είσαι μαζί μας.
147
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Κι εγώ, φίλε.
148
00:08:48,319 --> 00:08:52,323
Μπουκάρεις σε σπίτια και λες ποιος είσαι,
όπως στο Πάλι ο Μπρους;
149
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
Καλή μου, αν θες να δεις
αληθινούς γκέι στην τηλεόραση,
150
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
δες τον Μπερτ και τον Έρνι.
151
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Καθώς πλησιάζουμε στα 30 λεπτά,
152
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}ας ακούσουμε αυτά τα καλοβαλμένα παιδιά
από την καρδιά της χώρας:
153
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}τους Αρμονικάνους!
154
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Γεια σας! Είμαστε οι νέοι της Αμερικής!
155
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Όλα είναι καλά στις ΗΠΑ
156
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
Απ' τα ΚΤΕΟ ως τη CIA
157
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Άιοβα και Τζόρτζια
158
00:09:17,139 --> 00:09:21,352
Τι τους θέλουν τους Led Zeppelin
αφού μπορούν να ροκάρουν μ' αυτό;
159
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
ΧΑΧΑΝΑ ΜΠΟΥΣΟΥΛΗΤΑ
160
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
Βικ, η διαφήμιση είναι τέλεια.
Θα βοηθήσει τη δουλειά μου.
161
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Το ξέρω. Όταν μπει στην εφημερίδα,
θα πνιγείς στα μωρά!
162
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
Καλό είναι αυτό;
163
00:09:31,612 --> 00:09:33,114
Μεταφορικά, ναι.
164
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Λοιπόν, Ρόζι, τώρα θα μπούμε
κρυφά στο φορτηγό.
165
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Αν πάνε να μας εμποδίσουν,
θα πω ότι κάνω επιθεώρηση φορτηγών.
166
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
Είσαι τρελός; Πώς νομίζεις
ότι θα πιστέψει κανείς μια τόσο…
167
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
Σωστά, είσαι λευκός.
168
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
Αυτό το λάθος κάνετε εσείς οι μαύροι,
169
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
τα κάνετε όλα φυλετικό θέμα.
170
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Άντε γαμήσου, Πόγκο.
Αφού κάνουμε αυτό, τελείωσα μαζί σου.
171
00:09:57,179 --> 00:09:58,806
Για δες.
172
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Καλώς το σφαγμένο γουρούνι
που το 'σκασε απ' τη σούβλα.
173
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Τώρα με έκανες να πεινάσω.
174
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
Κι αυτός, να υποθέσω, είναι ο οδηγός σου;
175
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Είμαι δημοτικός σύμβουλος, καριόλη!
176
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Ανάμεσα στα σκουπίδια και τα σκατά,
εκεί ακριβώς όπου ανήκεις.
177
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Δεν σε φοβάμαι, κύριε δήμαρχε.
178
00:10:21,412 --> 00:10:24,415
Να λες "κύριε κύριε δήμαρχε".
179
00:10:27,543 --> 00:10:29,754
Να ξέρεις, Ντέιβ, η σκέψη ενός λευκού
180
00:10:29,837 --> 00:10:33,507
που δεν υπακούει σε νόμους
ασφαλούς λειτουργίας οχήματος,
181
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
μου θυμίζει γιατί καταστράφηκαν
όσοι ζούσαν εδώ πριν φτάσουμε εμείς.
182
00:10:38,304 --> 00:10:39,930
Καλά τα λες, Ερν.
183
00:10:40,473 --> 00:10:44,477
Λοιπόν, τελειώσαμε με το πρωινό.
Ώρα να βάλουμε στολή.
184
00:10:47,396 --> 00:10:51,817
Τι σκατά; Οι ράμπες είναι στις άκρες.
Το γουρούνι πρέπει να μπει στο κόντρα.
185
00:10:52,526 --> 00:10:56,030
Ναι, τονίζει το λογότυπό μας
για τις τηλεοπτικές κάμερες.
186
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
Το "Α" της Αλα-Χίκαν.
187
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Δεν μπορώ να το πηδήξω αυτό!
188
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
Η ατζέντισσα συμφώνησε.
189
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
Η ατζέντισσα είναι η πρώην γυναίκα μου.
Παίρνει τα μισά!
190
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Θα δεχόταν να πηδήξω δύο λιοντάρια
που πηδάνε έναν κροκόδειλο!
191
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Την κάνω.
192
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
-Πρόβλημα;
-Μπορείς να κάνεις άλμα με μοτοσικλέτα;
193
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
-Όχι, δεν μπορώ.
-Τότε, υπάρχει μεγάλο πρόβλημα.
194
00:11:20,471 --> 00:11:21,847
Σκατά!
195
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Λοιπόν, τι έκανες τόσον καιρό;
196
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Όχι και πολλά.
197
00:11:28,354 --> 00:11:31,649
Περνάω τον χρόνο μου κυρίως
γράφοντας τραγούδια για μωρά.
198
00:11:32,149 --> 00:11:35,986
Δουλεύω μια ροκ όπερα
για το σύγκαμα απ' τις πάνες.
199
00:11:36,487 --> 00:11:40,950
Ξέρεις, όταν με χώρισες,
αυτό μου έδωσε χρόνο να σκεφτώ.
200
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
Και συνειδητοποίησα ότι ίσως
201
00:11:45,538 --> 00:11:49,333
να μην είμαι έτοιμος για κάτι σοβαρό τώρα.
202
00:11:49,834 --> 00:11:53,212
Και δεν έχω καθόλου θέμα
να είμαστε απλώς φίλοι.
203
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
Ή και όχι.
204
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Μπάστερ!
205
00:12:05,516 --> 00:12:08,686
Μη μου το κάνεις αυτό!
Είναι προώθηση της Αλα-Χίκαν.
206
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Χωρίς το λογότυπο, τι νόημα έχει;
207
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Νόημα;
208
00:12:12,273 --> 00:12:14,734
Το νόημα είναι να δεις έναν μυθικό άντρα,
209
00:12:14,817 --> 00:12:17,653
με ψωλή ίσαμε τον λαιμό σου
να αψηφά τον θάνατο,
210
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
δείχνοντας σ' εσάς που ζείτε
σε καναπέδες πίνοντας χυμό
211
00:12:21,115 --> 00:12:25,953
ότι δεν χρειάζεται να παντρευτείς
την πρώτη πόρνη που σου δίνει μια πίτα!
212
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
Δεν μπορώ να διαφωνήσω.
213
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Τώρα πρέπει να αδειάσω την τουαλέτα.
Πού ψαρεύετε εδώ;
214
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Μπάστερ, σε παρακαλώ!
215
00:12:33,878 --> 00:12:37,590
Τα έχω ποντάρει όλα σ' αυτό!
Μόνο αυτήν τη δουλειά έχω.
216
00:12:37,673 --> 00:12:40,843
Αν δεν κάνεις το άλμα
να μας σώσεις, είμαι ένα τίποτα.
217
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Κι όμως, είσαι κάποιος.
Είσαι ένας κωλογλείφτης της εταιρείας.
218
00:12:48,517 --> 00:12:49,727
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
219
00:12:53,439 --> 00:12:57,026
Θεέ μου, είσαι αξιολύπητος.
Πώς να μην πεθάνει ο μπαμπάς σου.
220
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Εντάξει.
221
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Θα πηδήξω το γουρούνι σου, μικρέ.
222
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
Έτσι κι αλλιώς,
δεν θα θυμάμαι τίποτα αύριο.
223
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Πού πας; Δεν πηδάς τώρα,
αλλά μετά από 21 λεπτά!
224
00:13:10,080 --> 00:13:13,083
Αφού θες το γαμημένο το άλμα σου,
θα το κάνω τώρα!
225
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
Τα λέμε στην άλλη πλευρά. Όπα της!
226
00:13:17,338 --> 00:13:18,923
Σκατά.
227
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
Μένουμε θετικοί, αυτό μας κρατά όρθιους
228
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Γαμώτο
229
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Τα τελευταία σας λόγια;
230
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Να σου πω κάτι; Εμπρός, ρίξε μου!
231
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Φύτεψέ μου μια σφαίρα αν θες!
232
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Μπορείς να σκοτώσεις εμένα,
όχι όμως αυτό που συμβολίζω.
233
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
Και ο χρόνος σου τελειώνει.
234
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
Δεν θα ικετεύσω για τη ζωή μου.
235
00:13:49,787 --> 00:13:53,624
Είμαι άντρας και δεν σέρνομαι
μπροστά σε αρουραίους.
236
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
Θα τον αφήσετε να σας μιλάει έτσι;
Εγώ λέω να του ρίξουμε. Έτσι, καρντάσια;
237
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Άντε γαμήσου, Πόγκο!
238
00:14:01,674 --> 00:14:03,259
Εντάξει, αυτό ήταν.
239
00:14:04,677 --> 00:14:06,512
Ωχ! Πέτυχες τον Γκόρντον!
240
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Έχεις προφυλακτικό;
241
00:14:09,640 --> 00:14:12,434
Δόξα τω Θεώ που έβαλα φωτιά στον ναό σου.
242
00:14:12,518 --> 00:14:15,020
-Απ' το φορτηγό στη δουλειά.
-Έχεις δουλειά;
243
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Είχα, λίγες ώρες.
Ώσπου το αφεντικό έβαλε τα κλάματα.
244
00:14:18,899 --> 00:14:20,776
Δείτε! Ο μπαμπάς είναι στο σόου!
245
00:14:20,860 --> 00:14:23,529
Μπάστερ, όχι! Είμαστε σε διαφήμιση!
246
00:14:23,612 --> 00:14:25,114
-Άντε γαμήσου!
-Διαφήμιση!
247
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
Ναι, Φρανκ! Συνέχισε να λάμπεις,
γιατί είσαι σωστό αστέρι!
248
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Μακάρι να πέθαινα!
249
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Ο Μπάστερ θα πηδήξει 20 λεπτά νωρίτερα!
250
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Αδιαφορεί για τους κανόνες της τηλεόρασης!
251
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
Μα τον άγιο Μουσολίνι!
252
00:14:38,377 --> 00:14:41,130
-Φίλιπ, πρέπει να το δούμε αυτό!
-Στην άκρη!
253
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Μια φορά αποφάσισα κι εγώ να χέσω μέσα!
254
00:14:44,842 --> 00:14:48,387
-Στην άκρη!
-Θα πέσουμε!
255
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Εσύ και τα παξιμάδια σου.
256
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Ρόζι! Πρόσεχε!
257
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Διακόπτουμε τη διαφήμιση,
γιατί ο Μπάστερ πηδάει τώρα!
258
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
-Βάλτε τα πόντσο, παιδιά!
-Όχι, ευχαριστώ. Θέλω να το νιώσω.
259
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Εσύ θα γίνεις η Καπέλα Σιξτίνα μου.
260
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Θεέ μου, κάνε τον πουτσαρά
να φτάσει στην άλλη ράμπα. Στο όνομά σου.
261
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Τα κατάφερε, Εντ! Το έκανε!
Ο τρελός καριόλης το έκανε!
262
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
Φτιάχτηκα τώρα.
263
00:15:59,667 --> 00:16:01,502
Έρχεται το αεροπλάνο.
264
00:16:01,585 --> 00:16:04,463
-Αυτός ο τρελάρας τα κατάφερε, γαμώτο!
-Μπαμπά!
265
00:16:06,548 --> 00:16:10,427
Μην πλησιάσεις ποτέ ξανά
την κόρη μου, μαλακισμένε εθνικέ!
266
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Δεν έκανα τίποτα!
Με τρόμαξες και δεν την πέτυχα!
267
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Αντίο, Κέβιν! Τα λέμε στο σχολείο!
268
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Ναι! Μπάστερ!
269
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Μπομπ, μου έσωσες τη ζωή.
270
00:16:22,064 --> 00:16:22,982
Σου αξίζει.
271
00:16:23,649 --> 00:16:25,067
Είσαι καλός άνθρωπος.
272
00:16:25,567 --> 00:16:30,447
Κι εγώ θα γίνω καλύτερος άνθρωπος
από τώρα και στο εξής, Ρόζι, το ορκίζομαι.
273
00:16:31,323 --> 00:16:34,284
Έχω μια ευτυχισμένη ζωή μπροστά μου.
274
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Μα είσαι παράλυτος.
Θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου σε…
275
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
Σε μια καρέκλα. Μια υπέροχη καρέκλα.
276
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
Το όνειρό μου έγινε πραγματικότητα.
277
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
Θα μου βάλετε καθετήρα θρέψης;
278
00:16:51,593 --> 00:16:55,097
Μπάστερ, επιτέλους πέτυχες ένα άλμα.
Πώς νιώθεις;
279
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Έρνι, όταν ήμουν εκεί,
πετώντας πάνω απ' το γουρούνι,
280
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
είχα χρόνο να σκεφτώ.
281
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Είδα όλους εσάς να με ζητωκραυγάζετε.
282
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
{\an8}Ναι!
283
00:17:05,441 --> 00:17:09,903
{\an8}Τηλεοπτικές κάμερες, όλος ο κόσμος
με έβλεπε και τότε το συνειδητοποίησα.
284
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
Σιχαίνομαι τη κωλοζωή μου.
285
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
Για όνομα.
286
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Δείτε τι είμαι.
287
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Ένας γελοίος που πρέπει
να βγάλει τα προς το ζην
288
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
κινδυνεύοντας να γίνει
αλοιφή πάνω στο αεροπλάνο,
289
00:17:23,333 --> 00:17:28,005
για ένα τσούρμο βρικόλακες
με ασήμαντες ζωούλες,
290
00:17:28,088 --> 00:17:32,760
την παραμονή της μέρας που ο Σωτήρας μας
πετάχτηκε απ' το μουνί της μάνας του!
291
00:17:34,720 --> 00:17:37,181
Θα σου πω κάτι, Ράστβεϊλ.
292
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
-Ναι, Ράστβεϊλ!
-Ράστβεϊλ!
293
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Τέρμα με την ψυχαγωγία των ανεγκέφαλων.
294
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
Βρείτε άλλον μαλάκα
να σας γεμίσει τα βράδια
295
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
σ' αυτήν την άθλια πόλη,
296
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
με τις άσχημες γυναίκες
και τη μέτρια κουζίνα της.
297
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
Δεν έχει κι άδικο για την κουζίνα.
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,327
Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ, φίλοι μου!
299
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
-Ας χειροκροτήσουμε όλοι…
-Ο μόνος λόγος που πήδηξα
300
00:18:02,539 --> 00:18:05,417
ήταν επειδή αυτός ο ξεφτίλας έγινε νούμερο
301
00:18:05,501 --> 00:18:08,003
και κλαψούριζε που δεν θα έπαιρνε προαγωγή
302
00:18:08,087 --> 00:18:11,632
σε ανώτερο κωλογλείφτη
σ' αυτές τις αερογραμμές της συμφοράς!
303
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
Και είμαι κατά ένα τέταρτο Τσερόκι,
οπότε να πάει να γαμηθεί και η Αλα-Χίκαν!
304
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Γιατί τον πληρώσαμε να πει αυτό;
305
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Για να ξέρετε, σε κάθε πόλη που πάω,
306
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
πηδάω τη γυναίκα τουλάχιστον ενός.
307
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
Το ίδιο και σ' αυτήν την πόλη.
308
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Να περάσετε καλά.
309
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
310
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
311
00:18:47,876 --> 00:18:50,587
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
312
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
Και ευτυχισμένο το νέο έτος
313
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
Φέρνουμε χαρμόσυνα μαντάτα
314
00:18:56,093 --> 00:18:58,804
Σ' εσάς και τους δικούς σας
315
00:18:58,887 --> 00:19:03,267
Σας ευχόμαστε καλά Χριστούγεννα
316
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
Και ευτυχισμένο το νέο έτος
317
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
Ο ΜΙΚΡΟΣ ΝΕΚΡΟΤΟΜΟΣ
318
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
Ο ΕΝΟΧΛΗΤΗΣ
319
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Φρανκ, έλα μαζί μας. Άνοιξε τα δώρα σου.
320
00:19:14,528 --> 00:19:15,988
Τι νόημα έχει;
321
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
Δεν πήρα το μπόνους μου
και με υποβίβασαν σε κατώτερο στέλεχος.
322
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Είναι η ίδια δουλειά με τα μισά λεφτά.
323
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Η δουλειά δεν μου έφερε ευτυχία, μπαμπά!
324
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
Και τώρα, επιστρέφουμε
στα Χριστούγεννα του Κολτ Λούγκερ.
325
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
Τώρα σταματήστε όλοι να μιλάτε
326
00:19:32,838 --> 00:19:35,799
για να χαρώ τον μόνο
θησαυρό που μου μένει στη ζωή.
327
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Όταν ξέκανα τη συμμορία Εσκομπάρ,
σκότωσα τους πατεράδες σας.
328
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
Τους σκότωσα όλους.
329
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
Τώρα είναι η σειρά σας.
330
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
Ετοιμαστείτε να φάτε καυτό…
331
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
προφιτερόλ.
332
00:19:47,477 --> 00:19:52,316
Γιατί θα αγοράσω μια φάρμα με μαρούλια
και θα σας μεγαλώσω σαν παιδιά μου.
333
00:19:52,399 --> 00:19:53,483
Καλά Χριστούγεννα.
334
00:19:53,567 --> 00:19:57,529
Οι άγγελοι τραγουδούνε
335
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
Όλος ο κόσμος πάει κατά διαόλου!
336
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Άλλη μια κωλοχρονιά, κι άλλη απογοήτευση!
337
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Πυροβόλησέ με, Κολτ! Να μη βασανίζομαι!
338
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Φτάνει με τις αηδίες περί κακομοιριάς!
339
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Μα τι έκανα;
340
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Φρανκ Μέρφι.
341
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Αυτή η οικογένεια
σε στήριξε τις τελευταίες εβδομάδες
342
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
που μιλούσες μόνο για τον Μπάστερ Θάντερ.
343
00:20:17,507 --> 00:20:21,470
Δεν πήγε καλά. Και του ρίχνεις
το φταίξιμο για τη χάλια διάθεσή σου.
344
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Πάντα ρίχνεις αλλού το φταίξιμο.
345
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Στον Μπομπ Πόγκο ή τον Ρότζερ Ντάνμπαρτον.
346
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
-Στη γιαγιά Νόρα.
-Στους Μπιτλς.
347
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
Στον Τζόνι Γιουνάιτας κάποτε.
348
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Μπιλ, σου το είπα χίλιες φορές,
έφταιγε ο Ερλ Μόραλ!
349
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
Έβαλαν τον Γιουνάιτας
στο τέλος του αγώνα, θα τα κατάφερνε!
350
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
Αν τον έβαζαν νωρίτερα, όπως έπρεπε,
351
00:20:41,073 --> 00:20:46,203
θα είχαν κερδίσει αντί να τους φάει ο Τζο
Γουίλι Νέιμαθ, ο μαλάκας με τα καλσόν!
352
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Τι; Ισχύει.
353
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Και προτιμάς να τα ρίχνεις
όλα στον πατέρα σου.
354
00:20:52,834 --> 00:20:55,170
Ε λοιπόν, εκείνος δεν είναι εδώ,
355
00:20:55,963 --> 00:20:57,089
αλλά εμείς είμαστε.
356
00:20:57,839 --> 00:21:01,969
Θέλουμε μόνο να περάσουμε
όμορφα Χριστούγεννα σαν οικογένεια,
357
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
αλλά εσύ επιλέγεις
να κάνεις μούτρα όλη μέρα.
358
00:21:05,055 --> 00:21:08,141
Δεν είναι δική μου επιλογή, Σούζαν!
Η ζωή αποφασίζει!
359
00:21:10,394 --> 00:21:14,022
Μπράβο σου, Φρανκ.
Ωραία πρώτα Χριστούγεννα για την κόρη σου.
360
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Ίσως πρέπει να πάω μια βόλτα με το αμάξι.
361
00:21:18,443 --> 00:21:19,403
Να ξελαμπικάρω.
362
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Κανείς δεν σε εμποδίζει.
363
00:21:27,244 --> 00:21:28,912
Με βαριά καρδιά,
364
00:21:30,038 --> 00:21:33,834
παραιτούμαι από το αξίωμα
του δημάρχου σας.
365
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Έτσι!
366
00:21:35,794 --> 00:21:39,798
Ο Ταντζέντι συνελήφθη
ως συνεργός σε απόπειρα δολοφονίας.
367
00:21:39,881 --> 00:21:41,842
Θα κατηγορηθεί και για δωροδοκία,
368
00:21:41,925 --> 00:21:46,847
χάρη στο εκρηκτικό μυστικό βίντεο
του δικού μας Τζιμ Τζέφορντς.
369
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
Γιούχα!
370
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Η οδός Βαλάτσι ακυρώθηκε,
371
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
καθώς και όλα τα έργα που συνδέονται
με τον εκλιπόντα Λου Γκαγκλιάρντι.
372
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Η εποχή των Ταντζέντι τελείωσε.
373
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Αυτή η πόλη πρώτη φορά βλέπει
τέτοια καταστροφική πτώση από το βάθρο.
374
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
-Τζιμ, σαν να θυμάμαι ότι εσύ…
-Όχι. Τέρμα. Αθλητικά τώρα.
375
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Λοιπόν, Τζόρτζια, ο Άγιος Βασίλης υπάρχει
376
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
και είναι μαύρος!
377
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
Σωθήκαμε!
378
00:22:16,293 --> 00:22:21,423
{\an8}ΓΑΜΙΕΤΑΙ Ο ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ
379
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
Είναι καιρός χαρμόσυνος
380
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
Άντε και γαμήσου
381
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
ΑΝΟΙΧΤΟ ΜΠΑΡ
382
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Βάλε μου κι ένα σφηνάκι.
383
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
-Κερνάω εγώ, Γουόλτ.
-Ευχαριστώ, Ντικ.
384
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Γιατί κοιτάς τον πάτο του ποτηριού
385
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
τέτοιο ωραίο χριστουγεννιάτικο πρωί;
386
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Η γυναίκα μου και τα παιδιά μου
δεν με αντέχουν. Κι εσύ;
387
00:22:56,124 --> 00:23:01,004
Η εγγονή μου με κέρδισε στην ξερή
και της είπα να πάει να γαμηθεί.
388
00:23:05,509 --> 00:23:08,970
Ευχαριστώ και πάλι
για την όμορφη κηδεία του Μπιγκ Μπιλ.
389
00:23:09,054 --> 00:23:10,555
Θα του άρεσε πολύ.
390
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Χαίρομαι που τον συμπαθούσες,
391
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
μα κουράστηκα να ακούω
γι' αυτόν που μισούσα μια ζωή.
392
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
Μπουκάρει ξαφνικά στη ζωή μου
και με αναγκάζει να τα ξανασκεφτώ όλα.
393
00:23:20,899 --> 00:23:24,403
Και πάνω που φαίνεται
ότι θα τα βρούμε μεταξύ μας,
394
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
πεθαίνει και μου πετάει
μια μαλακία για το "Κουτί 16".
395
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Α, ναι, το γνωστό δεκάξι.
396
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
-Ξέρεις τι είναι;
-Ναι, βέβαια.
397
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Τους τελευταίους δύο μήνες
παιδεύομαι να βρω τι σκατά είναι.
398
00:23:39,626 --> 00:23:44,548
-Θα έψαξα κάθε κουτί στην πόλη.
-Κουτί; Όχι, είναι κομμάτι του Μπαχ!
399
00:23:44,631 --> 00:23:48,885
Γιόχαν Σεμπάστιαν Μπαχ.
Ο μουσικός με την αδερφίστικη περούκα.
400
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
Το "Πρελούδιο και Φούγκα
Νούμερο 16" του Μπαχ.
401
00:23:52,389 --> 00:23:54,808
Ήταν το αγαπημένο κομμάτι του μπαμπά σου.
402
00:23:58,895 --> 00:24:00,730
Μου έλεγε για μουσική;
403
00:24:01,231 --> 00:24:04,526
Γιατί; Ήταν σημαντικό για τη ζωή του;
404
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
Η μουσική της μπίρας Γουάιτ Χάουζ.
405
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
Ήταν στο ραδιόφωνο συνέχεια
τη δεκαετία του '30.
406
00:24:10,282 --> 00:24:14,244
Πάρε μπίρα, πιες μια μπίρα
Θες μια μπίρα; Μπίρα Γουάιτ Χάουζ
407
00:24:15,120 --> 00:24:17,873
Το έλεγε όταν ερχόταν εδώ
και γινόταν λιώμα.
408
00:24:17,956 --> 00:24:19,708
Πολλές φορές τα Χριστούγεννα.
409
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Όπως κι εσύ. Τι λες γι' αυτό;
410
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
Πάντα έλεγε ότι το ήθελε στην κηδεία του.
411
00:24:25,130 --> 00:24:26,882
Θα ρίχναμε γερό γέλιο, έλεγε.
412
00:24:28,508 --> 00:24:33,388
Να πάρει. Λυπάμαι αν νόμιζες
ότι σήμαινε κάτι παραπάνω.
413
00:24:34,764 --> 00:24:35,599
Τέλεια.
414
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
Τέλεια.
415
00:24:38,727 --> 00:24:41,396
Απ' όλα όσα μπορούσε
να μου πει όταν πέθαινε,
416
00:24:41,480 --> 00:24:43,440
έκανε παραγγελιά ένα τραγούδι.
417
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Το εγωιστικό παλιοκάθαρμα.
418
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Δεν ήταν τόσο κακός.
Μόνο που δεν ήξερε πώς να είναι μπαμπάς.
419
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Πόσο δύσκολο είναι
να μην είσαι μαλάκας με το παιδί σου;
420
00:24:53,241 --> 00:24:57,120
Εσύ ήρθες εδώ να πιεις τα Χριστούγεννα,
οπότε εσύ πες μου.
421
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
ΚΛΑΣΙΚΗ ΚΛΑΣΙΚΩΝ ΚΛΑΣΙΚΩΝ
422
00:25:17,140 --> 00:25:21,770
ΜΕΡΦΙ - ΓΟΥΛΙΑΜ ΜΕΡΦΙ 1901-1974
423
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
Καλά Χριστούγεννα, μπαμπά. Τελειώσαμε.
424
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
Γαμώτο, ο Σκρουτζ ΜακΚαριόλης.
425
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Δείξε λυπημένος, να μην πάρει τα δώρα μας.
426
00:25:49,881 --> 00:25:52,133
Γεια, Μπίλι. Τι γίνεσαι, Φίλιπ;
427
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Δεν μου είπε να πάω να γαμηθώ.
Ίσως είναι άρρωστος.
428
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Θα έλεγα ότι είναι μεθυσμένος,
αλλά συνήθως τον κάνει χειρότερο.
429
00:26:04,646 --> 00:26:08,149
Λοιπόν, σου ήρθε επιφοίτηση
ότι είναι Χριστούγεννα;
430
00:26:09,859 --> 00:26:13,154
-Ανακάλυψα τι σημαίνει "Κουτί 16".
-Αλήθεια;
431
00:26:13,655 --> 00:26:17,158
Ότι οι γονείς μου ήταν δύο κόπανοι
που πηδήχτηκαν και με έκαναν.
432
00:26:17,742 --> 00:26:18,702
Τίποτα παραπάνω.
433
00:26:19,494 --> 00:26:20,704
Έχω βάση να χτίσω.
434
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Ναι.
435
00:26:22,747 --> 00:26:25,500
Αχ, Σου, λυπάμαι πολύ.
436
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Είχες δίκιο. Έχεις πάντα δίκιο.
437
00:26:28,878 --> 00:26:31,506
Από εδώ και πέρα, θα ακούω εσένα,
438
00:26:32,007 --> 00:26:35,552
αντί για τολμηρούς κασκαντέρ,
θυμωμένους πωλητές ζαχαρωτών,
439
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
ψυχοπαθείς πιλότους,
πουτάνες σε μνημόσυνα.
440
00:26:39,180 --> 00:26:40,098
Είναι μια αρχή.
441
00:26:40,181 --> 00:26:45,020
Αυτήν τη στιγμή, θα ήθελα να περάσω
καλά Χριστούγεννα με την οικογένειά μου.
442
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Έφτιαξα λουκάνικα με μπέικον.
443
00:26:47,063 --> 00:26:49,941
Με το αγαπημένο σου λαχανικό, μουστάρδα.
444
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
Θεέ μου, σ 'αγαπώ.
445
00:26:58,074 --> 00:27:00,452
Θέλω να πω κάτι σε όλους σας.
446
00:27:02,120 --> 00:27:06,416
Ο τελευταίος χρόνος ήταν
πολύ δύσκολος για μένα, άρα και για σας.
447
00:27:07,083 --> 00:27:09,753
Έμαθα κάτι για μένα σήμερα.
448
00:27:10,795 --> 00:27:12,547
Έμαθα ότι αν είσαι…
449
00:27:22,307 --> 00:27:23,433
Αρχίσαμε.
450
00:27:42,369 --> 00:27:44,663
-Ας φάμε.
-Κι αν καλούν από τη δουλειά;
451
00:27:45,163 --> 00:27:46,581
Ίσως είναι σημαντικό.
452
00:27:46,665 --> 00:27:48,333
Όχι, αυτό είναι σημαντικό.
453
00:27:50,293 --> 00:27:52,420
Έπαθε εγκεφαλικό ή μήπως έπαθα εγώ;
454
00:27:55,006 --> 00:27:55,882
Για πρόσεχε!
455
00:27:57,008 --> 00:27:59,678
Να ξέρεις, Σου. Είναι σπουδαίος κωμικός!
456
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Κι εγώ βγάζω γέλιο!
457
00:28:01,012 --> 00:28:03,223
Με εμφάνιση και μυρωδιά, δεν μετράει.
458
00:28:04,349 --> 00:28:05,600
Θα πεθάνεις!
459
00:28:06,267 --> 00:28:10,522
Μην παρατάς τη μελέτη, Μπιλ.
Δεν βγάζεις λεφτά βγάζοντας γέλιο.
460
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια
461
00:29:08,455 --> 00:29:10,498
Εμένα δεν θα με πιάσεις, κάθαρμα.