1
00:00:06,339 --> 00:00:11,052
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
Pan Thunder mladší?
Frank Murphy z Ala-Hicanu.
3
00:00:16,224 --> 00:00:17,475
Těší mě, Franku.
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
Podal bych vám ruku,
ale mám zápěstní kůstky na prach.
5
00:00:21,021 --> 00:00:21,896
Dobře.
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,067
Takže, ten Boeing 747
přiletí zítra ráno ze Syrakus.
7
00:00:26,151 --> 00:00:28,236
Až ho vydesinfikují, dáme to…
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,947
Nechte mě hádat, mezi rampy?
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,867
Prostě ten sráč někde zaparkujte,
10
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
a já vám předvedu takovou podívanou,
že se z toho tohle město posere.
11
00:00:37,746 --> 00:00:38,705
Rozumíme si?
12
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
Dokonale.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,959
Takže jestli je to všechno,
vrátím se domů ke své…
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,962
Tenhle večer ještě zdaleka nekončí.
15
00:00:46,046 --> 00:00:48,631
Nerad totiž piju sám.
16
00:00:49,507 --> 00:00:51,551
Dělám to pořád, ale nerad.
17
00:00:51,634 --> 00:00:54,721
BUSTER THUNDER ML.
VĚTŠÍ KOULE NEŽ KAŽDEJ DRUHEJ
18
00:00:55,930 --> 00:01:00,060
Tohle pivo mám nejradši.
To, co mám zrovna v ruce.
19
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
NEMOCNICE
20
00:01:05,982 --> 00:01:09,527
Franku, ty vůbec nechlastáš.
Děje se něco?
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,696
Nic. Jsem v pohodě.
22
00:01:11,780 --> 00:01:14,199
No tak, svěř se mi, brácho.
23
00:01:14,866 --> 00:01:18,870
Právě jsme míjeli nemocnici,
kde zemřel můj otec.
24
00:01:19,704 --> 00:01:22,707
Upřímně řečeno
jsem pak měl hodně těžké období.
25
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Byl jsem rozesranej.
26
00:01:24,709 --> 00:01:27,837
Díky tomu, že tu předvedeš ten skok,
dostanu prémie.
27
00:01:27,921 --> 00:01:30,924
Myslím, že to se mi táta snažil říct,
když umíral.
28
00:01:31,007 --> 00:01:33,760
Že práce dává životu smysl.
29
00:01:36,054 --> 00:01:37,847
Myslíš, že to může být pravda?
30
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
Promiň, říkal jsi něco?
Já na pravý ucho neslyším.
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Říkal jsem, že mi umřel táta!
32
00:01:45,647 --> 00:01:47,482
Máš depku, co?
33
00:01:47,565 --> 00:01:52,195
Já znám jen jeden způsob,
jak se zbavit splínu, parťáku.
34
00:01:52,278 --> 00:01:55,115
- Co to děláš?
- Vyser se na depku, Franku!
35
00:01:55,198 --> 00:01:58,451
Už jsem se na ni vysral!
Je pryč! Už nemám splín!
36
00:01:59,577 --> 00:02:01,412
Jupí!
37
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
Do prdele!
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
Večeře a čepice.
39
00:02:17,846 --> 00:02:20,723
Máme Vánoce v červenci v prosinci!
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,032
{\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ
41
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
{\an8}UPOMÍNKA
42
00:03:08,855 --> 00:03:12,066
Štědrý večer s Jimem Naborsem
a mormonským sborem
43
00:03:12,150 --> 00:03:13,651
dnes neuvidíte,
44
00:03:13,735 --> 00:03:17,655
abychom vám mohli přinést
tento sportovní speciál stanice A.B.S.
45
00:03:17,739 --> 00:03:19,282
BUSTER THUNDER ML.
ŽIVĚ NA VÁNOCE
46
00:03:19,365 --> 00:03:23,036
Hlásíme se vám živě z letiště
a parkoviště Waltera L. Rustbelta!
47
00:03:23,119 --> 00:03:26,873
Pivo White House
a vlasový gel Cupity-Dup uvádějí
48
00:03:26,956 --> 00:03:32,128
Bustera Thundera mladšího
a Veselé vánoční skoky!
49
00:03:32,212 --> 00:03:34,380
{\an8}A příjemný Štědrý večer vám všem!
50
00:03:34,464 --> 00:03:36,591
{\an8}Za pouhou hodinu se Buster Thunder mladší
51
00:03:36,674 --> 00:03:40,136
{\an8}pokusí o svůj první úspěšný
skok v sedmdesátých letech,
52
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
{\an8}při němž přeplachtí Boeing 747 laskavě
zapůjčený firmou Ala-Hican Airlines.
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,685
{\an8}Buster to zas určitě posere!
54
00:03:48,519 --> 00:03:51,648
{\an8}Koukejte, jsem v televizi!
55
00:03:52,899 --> 00:03:57,445
{\an8}Dave, tohle jsou ti prostí a nevzdělaní
lidé, kteří mohou rozhodnout volby
56
00:03:57,528 --> 00:03:59,614
{\an8}a díky nimž jsem hrdý na to,
že jsem Američan.
57
00:03:59,697 --> 00:04:03,493
Franku, má být v bezvědomí
až po tom skoku.
58
00:04:03,576 --> 00:04:07,538
Říkal mi, že je to součást
jeho rituálu před skokem. Nech ho být.
59
00:04:07,622 --> 00:04:09,958
Dobře, ale zdá se, že nedýchá.
60
00:04:10,041 --> 00:04:12,752
Nech se přemrdat, skrčku!
61
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
Právě jsem se seznámil
s Busterem Thunderem mladším.
62
00:04:17,799 --> 00:04:19,759
{\an8}Tamhle je předseda představenstva.
63
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
Jeho zadek se sám nepolíbí.
64
00:04:24,514 --> 00:04:26,516
Horké preclíky! Ponča proti stříkancům!
65
00:04:26,599 --> 00:04:29,727
Zbytek rostbífu,
co včera dělala moje žena!
66
00:04:29,811 --> 00:04:33,106
{\an8}- To jsou parádní místa.
- Máme lepší výhled, než když vybuchl
67
00:04:33,189 --> 00:04:34,357
ten vysochanej chlápek.
68
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Tak jo, bude párty!
69
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Uvidíš sanitku s krásnými světýlky,
jak bude dělat…
70
00:04:43,825 --> 00:04:45,451
{\an8}VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POSTŘÍKÁNÍ
71
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
{\an8}- Franku!
- Ahoj, tati!
72
00:04:47,287 --> 00:04:49,914
{\an8}Ahoj! Dostanu ty prémie!
Mám vás rád!
73
00:04:49,998 --> 00:04:52,292
Já tebe taky, Franku Murphy!
74
00:04:53,167 --> 00:04:55,086
Takže Santa četl můj dopis.
75
00:05:00,049 --> 00:05:01,676
Ahoj, krasavice.
76
00:05:01,759 --> 00:05:04,178
Kalifornie, těš se na nás.
77
00:05:04,262 --> 00:05:06,931
{\an8}Nechala jsem klukům
vzkaz pod vánočním stromkem.
78
00:05:07,015 --> 00:05:08,641
Teď je má na krku Greg.
79
00:05:08,725 --> 00:05:12,729
{\an8}Konečně jsem volná a budu znova používat
svoje jméno za svobodna.
80
00:05:12,812 --> 00:05:14,397
Sbohem, Ginny Throaterová.
81
00:05:14,480 --> 00:05:17,442
Vítejte zpět, Ginny Deichpfisterová.
82
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
{\an8}Zadní sedadlo je samej žmolek!
83
00:05:20,653 --> 00:05:23,156
Tak to dopadá, když nakupuješ u japončíků.
84
00:05:23,239 --> 00:05:24,741
Ona jede s námi?
85
00:05:24,824 --> 00:05:27,744
{\an8}Je to moje máma. Bydlíme s ní.
86
00:05:27,827 --> 00:05:32,707
{\an8}Je to ten pedál vpravo.
Dupni na to, slečno Kníratá.
87
00:05:32,790 --> 00:05:36,252
{\an8}Je pryč. Je vážně pryč.
88
00:05:36,336 --> 00:05:42,884
Nikdy nezapomenu na těch šest milionů
vteřin, které jsem s ní strávil.
89
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
{\an8}ČERNOŠSKÉ RODINY PŘIPADAJÍ V ÚVAHU
REALITY BÍLÝ LET
90
00:05:45,803 --> 00:05:49,724
Opovaž se stáhnout to okýnko, je mi zima!
91
00:05:49,807 --> 00:05:52,977
{\an8}Bylo hezké vidět,
jak hraješ těm miminkům.
92
00:05:53,061 --> 00:05:54,771
Jo, byl to nářez, co?
93
00:05:54,854 --> 00:05:58,441
Měl bych ovace vestoje,
ale mimina ještě neumí stát.
94
00:05:58,524 --> 00:06:02,236
Kevine. Líbí se mi,
když předstíráš, že jsi hloupej.
95
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
Jo, máš pravdu, jsem chytrej jako opice.
96
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
{\an8}Ahoj. Pamatujete si Kevina?
Toho, co naštval všechny zdejší židy?
97
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
{\an8}Jo. Moc se za to omlouvám.
98
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Co tvoje čelist?
99
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
Musím teď pít hamburgery brčkem.
100
00:06:18,294 --> 00:06:22,006
Nekecej, to se vyrábí?
Ty musíš umět dobře cucat.
101
00:06:22,090 --> 00:06:26,052
Kevine, je Štědrý večer. Neměl
bys doma terorizovat svou rodinu?
102
00:06:26,135 --> 00:06:29,472
{\an8}Všichni jsou na letišti, aby viděli
ten skok Bustera Thundera mladšího.
103
00:06:29,555 --> 00:06:34,435
Ano. Přejet na motorce obří tryskáč.
104
00:06:34,519 --> 00:06:35,353
ŠÍLENSTVÍ DNES
105
00:06:35,436 --> 00:06:38,147
Zdá se, že někdo má
nevyřešené problémy z dětství.
106
00:06:38,231 --> 00:06:41,609
Jo, a pořádný koule. Je to na 9. kanále,
jestli se chcete dívat.
107
00:06:41,692 --> 00:06:45,696
No, asi bych se mohl
ze studijních důvodů podívat.
108
00:06:45,780 --> 00:06:48,491
Víš, právě píšu knihu
o mužském siláctví.
109
00:06:48,574 --> 00:06:52,328
Jmenuje se
Neandrtálec, který si povzdechl.
110
00:06:52,412 --> 00:06:56,499
- Na obálce je satirická kresba…
- Jdeme si povídat do mého pokoje.
111
00:06:56,582 --> 00:06:58,251
Dobře, buráčku.
112
00:06:58,334 --> 00:07:01,212
Věřím, že se budete chovat rozumně a…
113
00:07:03,297 --> 00:07:05,466
To se mu nemůže povést.
114
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
{\an8}Prosím, pane Prescotte.
115
00:07:07,093 --> 00:07:10,346
{\an8}Místa s výhledem na přistávací rampu
za pojízdnou transfuzní stanicí.
116
00:07:10,430 --> 00:07:12,640
Ano, skvělé. Dobrá práce, Murphy.
117
00:07:12,723 --> 00:07:17,061
{\an8}Díky. A smím vám říct,
jak jsem rád, že se vám můj nápad líbil…
118
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Murphy, kde tu dostanu skotskou se sodou?
119
00:07:20,022 --> 00:07:23,025
{\an8}No, jen tu jen pivní stan.
Můžu vám pro jedno skočit.
120
00:07:23,109 --> 00:07:26,279
{\an8}Výborně! Doneste pivo
pro celé představenstvo!
121
00:07:26,362 --> 00:07:28,197
- Jo, jedno si dám.
- To zní skvěle.
122
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Dáte mi peníze teď, nebo až…
123
00:07:32,076 --> 00:07:34,745
{\an8}Zvu vás! Sakra.
124
00:07:34,829 --> 00:07:37,957
Pane starosto. Rád vás poznávám.
125
00:07:38,040 --> 00:07:39,709
Poprvé.
126
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
Já vás taky rád poznávám.
127
00:07:41,878 --> 00:07:43,838
Nikdy jsem vás neviděl.
128
00:07:43,921 --> 00:07:47,425
A podle toho, jak to dopadne,
možná ani teď.
129
00:07:47,508 --> 00:07:51,596
Díky, že jste mojí buňce
přiklepl tuhle stavbu.
130
00:07:51,679 --> 00:07:54,932
Ušetřili jsme balík, páč jsme
na ty konstrukce nepoužili matice.
131
00:07:55,016 --> 00:07:59,020
{\an8}Šrouby ano, matice ne.
Jestli mi rozumíte.
132
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
Vím, o čem mluvíte. Jestli mi rozumíte.
133
00:08:02,190 --> 00:08:05,109
Tamhle jsou, gauneři zasraný.
134
00:08:05,193 --> 00:08:08,279
Nebudou vědět,
která bije, až z nich stáhneme kůži.
135
00:08:08,821 --> 00:08:11,574
Kůže. To slovo jsem dřív miloval.
136
00:08:11,657 --> 00:08:15,203
Dostaňte mě do toho přenosového vozu,
a pustím tenhle záznam ze skryté kamey,
137
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
kde Gagliardi uplácí starostu.
138
00:08:17,955 --> 00:08:19,749
Chtěl jsem to odvysílat loni,
139
00:08:19,832 --> 00:08:23,503
ale starosta se to domákl
a zničil mi reputaci tím,
140
00:08:23,586 --> 00:08:27,673
že o mně rozšířil fámu,
že mám fetiš na těhotné ženy.
141
00:08:27,757 --> 00:08:29,675
Takže vás nerajcujou baby s bubnem?
142
00:08:29,759 --> 00:08:31,135
Čirá fikce.
143
00:08:37,266 --> 00:08:39,894
- Tlačte je sem.
- Kruci, vás opustila žena?
144
00:08:39,977 --> 00:08:41,812
Proč se mě na to všichni ptají?
145
00:08:41,896 --> 00:08:44,732
Snažím se opít svého šéfa.
Tomu se říká byznys!
146
00:08:44,815 --> 00:08:47,276
Strýčku Louisi, jsem rád,
že jsi zase s námi.
147
00:08:47,360 --> 00:08:48,236
Já taky, kámo.
148
00:08:48,319 --> 00:08:51,113
Vtrháváš taky do cizích domů
a ohlašuješ se
149
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
jako Zasten Bruce?
150
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
Jestli chceš vidět v televizi
skutečné gaye,
151
00:08:56,202 --> 00:08:58,287
podívej se na Berta a Ernieho.
152
00:08:58,371 --> 00:09:00,414
{\an8}Než se dostaneme k třicáté minutě,
153
00:09:00,498 --> 00:09:04,293
{\an8}zazpívají nám slušňáci ze Srdíčkova:
154
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
{\an8}Harmo-Nation!
155
00:09:06,462 --> 00:09:09,674
Ahoj, přátelé! My jsme americké mládí!
156
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
V USA je nám vážně hej
157
00:09:12,885 --> 00:09:15,596
díky úřadům a CIA.
158
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Iowa je nej, Georgia je nej…
159
00:09:17,139 --> 00:09:22,019
Proč by někdo poslouchal Led Zeppelin,
když může pařit na tohle?
160
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
MAMČA & MIMČA
161
00:09:23,312 --> 00:09:26,941
Páni, Vicu. Ta reklama je skvělá.
Pomůže mi s rozjezdem firmy.
162
00:09:27,024 --> 00:09:30,278
Já vím. A až to vyjde v novinách,
mimina ti polezou ušima!
163
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
A to je dobře?
164
00:09:31,612 --> 00:09:33,531
Je to pozitivní metafora.
165
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
Fajn, Rosie, teď se vlámeme do toho auta.
166
00:09:36,867 --> 00:09:40,580
Kdyby nám někdo bránil,
řeknu, že jsem kontrolor dodávek.
167
00:09:40,663 --> 00:09:45,209
Zbláznil ses? Proč myslíš,
že někdo uvěří takový kravině…
168
00:09:45,293 --> 00:09:48,087
A jo, jasně, ty jsi bílej.
169
00:09:48,170 --> 00:09:50,464
Tohle mě na vás černých štve,
170
00:09:50,548 --> 00:09:53,092
že všechno svádíte na rasu.
171
00:09:53,175 --> 00:09:57,096
Naser si, Pogo.
Až bude po všem, skončil jsem s tebou.
172
00:09:57,179 --> 00:09:59,098
Vida, vida, vida.
173
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Jestlipak to není to prase,
co nám uteklo z rožně.
174
00:10:06,397 --> 00:10:08,482
Teď jsem kvůli tobě dostal hlad.
175
00:10:08,566 --> 00:10:12,570
A tohle je, tipuju, tvůj řidič?
176
00:10:12,653 --> 00:10:14,864
Jsem člen městské rady, ty zmrde!
177
00:10:14,947 --> 00:10:18,743
Mezi odpadky a hajzlíky,
přesně tam, kam patříš.
178
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Já se tě nebojím, starosto.
179
00:10:21,412 --> 00:10:24,624
Pro tebe jsem vážený pan starosta.
180
00:10:27,543 --> 00:10:29,754
Řeknu ti, Dave, že představa bělocha,
181
00:10:29,837 --> 00:10:33,507
který se neřídí žádnými pravidly
o bezpečném provozu motorového vozidla,
182
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
mi připomíná, proč všechny, kdo tu žili
svobodně před námi, potkala zkáza.
183
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
Svatá pravda, Erne.
184
00:10:40,473 --> 00:10:44,810
Fajn, jsem po snídani. Jdu se chystat.
185
00:10:47,396 --> 00:10:51,734
Si děláš prdel? Rampy jsou na koncích
letadla. Ten sráč měl stát bokem.
186
00:10:51,817 --> 00:10:56,030
Ano, ale takhle kamery
lépe zaberou naše logo.
187
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
„A“ jako Ala-Hican.
188
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
Ale takhle to nepřeskočím!
189
00:10:59,700 --> 00:11:01,160
Váš manažer s tím souhlasil.
190
00:11:01,243 --> 00:11:05,164
Můj manažer je moje exmanželka.
Dostává polovinu honorářů!
191
00:11:05,247 --> 00:11:09,418
Ta by kývla i na to, že přeskočím dva lvy,
co šukají krokodýla!
192
00:11:09,502 --> 00:11:10,711
Já to balím.
193
00:11:13,089 --> 00:11:16,175
- Nějaký zádrhel?
- Franku, umíš skákat s motorkou?
194
00:11:16,258 --> 00:11:19,261
- Neumím, Ede.
- Pak je to hodně velký zádrhel.
195
00:11:20,471 --> 00:11:22,223
A do prdele!
196
00:11:25,101 --> 00:11:26,936
Co teď vlastně děláš?
197
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
Nic moc.
198
00:11:28,354 --> 00:11:32,066
Většinu času trávím
psaním písniček pro miminka.
199
00:11:32,149 --> 00:11:36,362
Teď dokonce píšu
rockovou operu o opruzeninách.
200
00:11:36,445 --> 00:11:40,950
Když ses se mnou rozešla,
měl jsem hodně času na přemýšlení.
201
00:11:41,033 --> 00:11:45,454
A uvědomil jsem si, že možná
202
00:11:45,538 --> 00:11:49,709
ještě nejsem připravený na vážný vztah.
203
00:11:49,792 --> 00:11:53,170
A že mi bohatě stačí,
když budeme jen kamarádi.
204
00:11:55,923 --> 00:11:57,049
Nebo taky ne.
205
00:12:03,431 --> 00:12:04,765
Bustere!
206
00:12:05,516 --> 00:12:06,559
Tohle mi nedělej!
207
00:12:06,642 --> 00:12:08,686
Má to být propagace aerolinek Ala-Hican.
208
00:12:08,769 --> 00:12:11,105
Když nebude naše logo v televizi,
co z toho?
209
00:12:11,188 --> 00:12:12,189
Co z toho?
210
00:12:12,273 --> 00:12:14,650
Že budete sledovat legendárního borce
211
00:12:14,734 --> 00:12:17,653
s ptákem delším než tvůj krk,
jak vzdoruje smrti
212
00:12:17,737 --> 00:12:21,031
a předvede vám všem
připosraným páprdům za pecí,
213
00:12:21,115 --> 00:12:23,409
že si nemusíte brát první fuchtli,
214
00:12:23,492 --> 00:12:25,953
která vás pustí pod sukni!
215
00:12:26,036 --> 00:12:27,747
O tom není sporu.
216
00:12:27,830 --> 00:12:31,125
Potřebuju vypustit záchod.
Kde tady rybaříte?
217
00:12:32,126 --> 00:12:33,794
Bustere, prosím!
218
00:12:33,878 --> 00:12:37,590
Já na to všechno vsadil!
Tahle práce je vše, co mám.
219
00:12:37,673 --> 00:12:41,427
Jestli naše aerolinky nezachráníš,
jsem namydlenej.
220
00:12:41,510 --> 00:12:45,973
Nejsi namydlenej.
Jsi zasranej korporátní vlezdoprdelka.
221
00:12:48,517 --> 00:12:50,311
Vůbec nevím, co si počnu.
222
00:12:53,439 --> 00:12:55,191
Ty jsi fakt ubožák.
223
00:12:55,274 --> 00:12:57,067
Není divu, že tvůj fotr zemřel.
224
00:12:58,319 --> 00:12:59,195
Fajn.
225
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
Já ten sráč přeskočím, ty bábovko.
226
00:13:01,781 --> 00:13:04,575
Stejně si to zítra nebudu pamatovat.
227
00:13:06,827 --> 00:13:09,997
Počkej, kam jedeš?
Máš skákat až za 21 minut!
228
00:13:10,080 --> 00:13:13,501
Jestli chceš svůj zasranej skok,
jdu na to hned!
229
00:13:13,584 --> 00:13:17,254
Uvidíme se na druhé straně. Juchů!
230
00:13:17,338 --> 00:13:18,964
Do prdele!
231
00:13:20,174 --> 00:13:24,553
Všechno zvládneš, když nejsi škarohlíd…
232
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Kurva!
233
00:13:34,230 --> 00:13:36,190
Poslední slova?
234
00:13:36,273 --> 00:13:39,401
Víš co? Tak mě klidně zastřel!
235
00:13:39,485 --> 00:13:41,695
Napal to do mě, jestli chceš!
236
00:13:41,779 --> 00:13:45,741
Mě zabít můžeš,
ale věc, za kterou bojuju, bude žít dál.
237
00:13:45,825 --> 00:13:47,618
A váš čas se krátí.
238
00:13:47,701 --> 00:13:49,703
Nebudu škemrat o život.
239
00:13:49,787 --> 00:13:53,624
Jsem chlap
a před krysami se plazit nebudu.
240
00:13:54,792 --> 00:14:00,297
Ty si to od něj necháš líbit?
Já bych ho odkrágloval. Co, chlapi?
241
00:14:00,381 --> 00:14:01,590
Pogo, ty zmrde!
242
00:14:01,674 --> 00:14:03,759
A mám toho dost.
243
00:14:03,843 --> 00:14:06,512
Au! Přímo do bůčku!
244
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Máš gumu?
245
00:14:09,640 --> 00:14:12,476
Díkybohu, že jsem zapálil ten váš chrám.
246
00:14:12,560 --> 00:14:15,020
- Tohle mám z auta z práce.
- Ty máš práci?
247
00:14:15,104 --> 00:14:18,190
Měl jsem ji jen pár hodin.
A pak můj šéf začal brečet.
248
00:14:18,941 --> 00:14:20,776
Hele! Táta tam taky vystupuje!
249
00:14:20,860 --> 00:14:23,571
Bustere, ne! Teď běží reklama!
250
00:14:23,654 --> 00:14:25,114
- Uhni!
- Běží reklama!
251
00:14:25,197 --> 00:14:28,617
Jo, Franku! Konečně zaslouženě zazáříš!
252
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Kéž bych byl mrtvej!
253
00:14:29,827 --> 00:14:33,539
{\an8}Buster skočí o celých 20 minut dřív!
254
00:14:33,622 --> 00:14:36,041
Televizní pravidla
pro něj nic neznamenají!
255
00:14:36,125 --> 00:14:38,294
Svatý Mussolini!
256
00:14:38,377 --> 00:14:41,130
- Phillipe, to musíme vidět!
- Z cesty!
257
00:14:41,213 --> 00:14:44,758
Zrovna, když se jedinkrát rozhodnu
srát uvnitř!
258
00:14:44,842 --> 00:14:48,387
- Uhněte!
- Spadneme!
259
00:14:48,470 --> 00:14:50,931
Ty a tvoje zasraný matky.
260
00:14:52,641 --> 00:14:54,101
Rosie! Pozor!
261
00:14:56,604 --> 00:14:59,773
Přerušujeme reklamu,
protože Buster Thunder ml. právě skáče!
262
00:15:01,609 --> 00:15:05,529
- Ponča nasadit, děti!
- Ne! Chci to cítit na obličeji.
263
00:15:36,477 --> 00:15:39,688
Ty budeš moje Sixtinská kaple.
264
00:15:39,772 --> 00:15:43,984
Prosím tě, Bože, ať ten parchant
s dlouhým pérem doletí na druhou rampu.
265
00:15:53,285 --> 00:15:57,039
Dokázal to, Ede! On to dokázal!
Ten pošuk to dokázal!
266
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
Jsem tvrdý jako šutr.
267
00:15:59,667 --> 00:16:01,460
Éro už letí.
268
00:16:01,543 --> 00:16:04,421
- Ten zasranej psychopat to zvládl!
- Tati!
269
00:16:06,548 --> 00:16:10,427
Už se k mé dceři nikdy nepřibližuj,
ty gójská srágoro!
270
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
Nic jsem neudělal!
Lekl jsem se vás a netrefil se!
271
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Čau, Kevine! Uvidíme se ve škole!
272
00:16:16,350 --> 00:16:19,228
Jo! Buster!
273
00:16:19,311 --> 00:16:21,981
Bobe, tys mi zachránil život.
274
00:16:22,064 --> 00:16:25,484
Zasloužíš si to. Jsi dobrej člověk.
275
00:16:25,567 --> 00:16:30,614
A já budu odteď lepší člověk,
Rosie, přísahám.
276
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Těším na šťastný život, který mě čeká.
277
00:16:34,785 --> 00:16:38,080
Vždyť jsi ochrnutý. Strávíš zbytek života…
278
00:16:38,163 --> 00:16:41,834
…na křesle. Na báječném křesle.
279
00:16:41,917 --> 00:16:44,294
Je to můj splněný sen.
280
00:16:45,379 --> 00:16:48,048
Dáte mi hadičku s výživou?
281
00:16:51,593 --> 00:16:55,097
Bustere, konečně se ti povedl skok.
Jak se cítíš?
282
00:16:55,764 --> 00:16:59,184
Víš, Ernie,
když jsem plachtil nad tím sráčem,
283
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
měl jsem čas přemýšlet.
284
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Viděl jsem, jak mi fandíte…
285
00:17:04,523 --> 00:17:05,357
{\an8}Jo!
286
00:17:05,441 --> 00:17:09,903
{\an8}Televizní kamery,
celý svět mě sledoval a mě to trklo.
287
00:17:09,987 --> 00:17:12,239
Můj život už mě kurevsky sere.
288
00:17:13,699 --> 00:17:14,867
No nazdar.
289
00:17:14,950 --> 00:17:16,201
Podívejte, kdo jsem.
290
00:17:16,285 --> 00:17:19,079
Klaun, co se musí živit tím,
291
00:17:19,163 --> 00:17:23,250
že si málem rozmázne pajšl o letadlo,
aby pobavil
292
00:17:23,333 --> 00:17:28,005
partu přizdisráčů s posranýma životama
293
00:17:28,088 --> 00:17:33,218
večer před tím, než náš Pán a Spasitel
vypadl z pičky Panenky Marie!
294
00:17:34,219 --> 00:17:37,181
Protože ti něco řeknu, Rustvale.
295
00:17:37,264 --> 00:17:39,516
- Jo, Rustvale!
- Rustvale!
296
00:17:39,600 --> 00:17:42,311
Takovým pitomcům už šaška dělat nebudu.
297
00:17:44,146 --> 00:17:46,774
Najděte si jinýho kreténa,
co vám vyplní odpoledne
298
00:17:46,857 --> 00:17:48,567
v tomhle hnusným městě
299
00:17:48,650 --> 00:17:51,862
se škaredýma ženskýma a průměrnou kuchyní.
300
00:17:53,697 --> 00:17:55,824
S tou kuchyní má recht.
301
00:17:55,908 --> 00:17:58,494
Buster Thunder mladší, přátelé!
302
00:17:59,161 --> 00:18:02,456
- A teď pořádný potl…
- Jedinej důvod, proč jsem skočil,
303
00:18:02,539 --> 00:18:06,460
je ten, že si tenhle pytel sraček
oblékl kvádro a začal fňukat,
304
00:18:06,543 --> 00:18:09,546
že ho nepovýší na pomocnýho vlezdoprdelku
305
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
v těchhle zkrachovalých aerolinkách!
306
00:18:12,132 --> 00:18:17,596
A navíc jsem z jedný čtvrtiny Cherokee,
takže mrdám Ala-Hican!
307
00:18:17,679 --> 00:18:19,765
Proč mu za tohle platíme?
308
00:18:21,058 --> 00:18:23,352
Mimochodem,
v každým městě, kam přijedu,
309
00:18:23,435 --> 00:18:25,687
ošukám minimálně jednomu chlapovi
jeho starou.
310
00:18:25,771 --> 00:18:27,606
A vaše město nebylo výjimka.
311
00:18:27,689 --> 00:18:29,358
Příjemnou cestu domů.
312
00:18:42,121 --> 00:18:44,998
Ať Vánoce máte šťastné,
313
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
ať Vánoce máte šťastné,
314
00:18:47,876 --> 00:18:50,587
ať Vánoce máte šťastné
315
00:18:50,671 --> 00:18:53,632
a Nový rok též.
316
00:18:53,715 --> 00:18:56,009
My dobrou dnes zvěst
317
00:18:56,093 --> 00:18:58,804
vám chceme jen nést.
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,267
Ať Vánoce máte šťastné
319
00:19:03,350 --> 00:19:05,644
a Nový rok též.
320
00:19:05,727 --> 00:19:07,146
MALÝ FUNEBRÁK
321
00:19:07,229 --> 00:19:08,272
PRUDIČ
322
00:19:09,439 --> 00:19:12,442
Franku, přidej se k nám. Rozbal si dárky.
323
00:19:14,528 --> 00:19:16,613
A co z toho?
324
00:19:16,697 --> 00:19:21,577
Nedostal jsem prémie
a přeložili mě na nižší pozici.
325
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
Sakra, dělám stejnou práci
za poloviční plat.
326
00:19:24,496 --> 00:19:27,124
Práce mi štěstí nepřinesla, tati!
327
00:19:27,207 --> 00:19:30,711
A teď opět Vánoce Colta Lugera.
328
00:19:30,794 --> 00:19:32,754
A teď všichni zmlkněte,
329
00:19:32,838 --> 00:19:35,799
ať si můžu užít poslední radost,
která mi v životě zbyla.
330
00:19:35,883 --> 00:19:39,303
Když jsem zlikvidoval Escobarův gang,
zabil jsem vaše otce.
331
00:19:39,386 --> 00:19:40,679
Zabil jsem je všechny.
332
00:19:41,263 --> 00:19:42,764
A teď jste na řadě vy.
333
00:19:43,557 --> 00:19:45,642
Nakrmím vás horkým…
334
00:19:46,518 --> 00:19:47,394
fondánem.
335
00:19:47,477 --> 00:19:52,316
Protože si koupím salátovou farmu
a vychovávám vás jako vlastní.
336
00:19:52,399 --> 00:19:53,400
Veselé Vánoce.
337
00:19:53,483 --> 00:19:57,529
Nesem vám noviny…
338
00:19:57,613 --> 00:19:59,656
Celej svět se řítí do pekla!
339
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Další rok a další zklamání!
340
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
Zastřel mě, Colte! Ukonči moje trápení!
341
00:20:04,953 --> 00:20:07,372
Už jdi s tou sebelítostí do hajzlu!
342
00:20:07,456 --> 00:20:08,373
Co jsem udělal?
343
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Franku Murphy.
344
00:20:10,083 --> 00:20:13,253
Tahle rodina tě
v posledních týdnech podporovala,
345
00:20:13,337 --> 00:20:17,424
když jsi dokázal mluvit
jen o Busteru Thunderovi.
346
00:20:17,507 --> 00:20:19,176
No tak to nevyšlo.
347
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
A teď na něj svádíš svoji blbou náladu.
348
00:20:21,553 --> 00:20:24,097
Vždycky se najde někdo, na koho to svedeš.
349
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
Bob Pogo nebo Roger Dunbarton.
350
00:20:27,017 --> 00:20:28,894
- Babička Nora.
- Beatles.
351
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
Nebo tenkrát Johnny Unitas.
352
00:20:30,729 --> 00:20:34,942
Bille, říkal jsem ti tisíckrát,
že za to mohl Earl Morrall!
353
00:20:35,025 --> 00:20:38,487
Unitase nasadili až na konec zápasu,
a málem to zmákl!
354
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
Kdyby ho nasadili dřív, jak měli,
355
00:20:41,073 --> 00:20:43,659
neprohráli by s Joem Williem Namathem,
356
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
s tím pičusem v punčocháčích!
357
00:20:47,829 --> 00:20:49,665
Co je? Je to pravda.
358
00:20:49,748 --> 00:20:52,751
Ale nejraději všechno svádíš
na svého otce.
359
00:20:52,834 --> 00:20:57,756
Jenže on tu není, ale my ano.
360
00:20:57,839 --> 00:21:01,969
A jediné, co chceme,
je užít si krásné Vánoce jako rodina,
361
00:21:02,052 --> 00:21:04,972
ale ty ses rozhodl se celý den kabonit.
362
00:21:05,055 --> 00:21:08,600
Není to moje rozhodnutí, Susan!
Rozhodl o tom život!
363
00:21:10,394 --> 00:21:14,439
To se ti povedlo, Franku.
Tvoje dcera má moc pěkné první Vánoce.
364
00:21:15,941 --> 00:21:18,360
Radši se půjdu projet.
365
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Vyčistit si hlavu.
366
00:21:20,153 --> 00:21:21,655
Nikdo ti v tom nebrání.
367
00:21:27,244 --> 00:21:29,037
S přetěžkým srdcem…
368
00:21:30,038 --> 00:21:33,834
rezignuji na funkci starosty.
369
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
Jo!
370
00:21:35,794 --> 00:21:39,798
Tangenti byl zatčen a obviněn
ze spoluviny na pokusu o vraždu.
371
00:21:39,881 --> 00:21:41,758
Také bude obviněn z úplatkářství
372
00:21:41,842 --> 00:21:46,847
díky výbušné videonahrávce, kterou
tajně pořídil náš kolega Jim Jeffords.
373
00:21:46,930 --> 00:21:48,348
Fuj!
374
00:21:48,432 --> 00:21:50,225
Stavba dálnice byla zrušena
375
00:21:50,309 --> 00:21:54,646
a všechny projekty spojené se zesnulým
šéfem odborů Louem Gagliardim jakbysmet.
376
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
Tangentiho éra skončila.
377
00:21:57,232 --> 00:22:01,903
Toto město dosud nikdy nezažilo
tak katastrofální morální úpadek.
378
00:22:01,987 --> 00:22:05,615
- Jime, já si vzpomínám, jak jsi…
- Ne, to je vše. A nyní sport.
379
00:22:05,699 --> 00:22:08,660
Georgie, Santa Claus přece jen existujte,
380
00:22:08,744 --> 00:22:10,579
a je to černoch!
381
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
Jsme spaseni!
382
00:22:16,293 --> 00:22:21,423
{\an8}DO PRDELE S TANGENTIM
383
00:22:24,634 --> 00:22:27,804
Štěstí, zdraví, pokoj svatý…
384
00:22:27,888 --> 00:22:30,807
…nasereme vám!
385
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
OTEVŘENO
386
00:22:40,609 --> 00:22:42,527
A ještě si dám prcka.
387
00:22:45,447 --> 00:22:47,991
- To je na mě, Walte.
- Díky, Dicku.
388
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Proč v tohle krásné vánoční ráno
389
00:22:50,160 --> 00:22:52,454
zíráš na dno sklenice?
390
00:22:52,537 --> 00:22:56,041
Moje žena a děti se na mě nemůžou
ani podívat. Proč jsi tu ty?
391
00:22:56,124 --> 00:22:58,877
Prohrál jsem s vnučkou kanastu
392
00:22:58,960 --> 00:23:01,004
a řekl jí, ať si vysere voko.
393
00:23:05,509 --> 00:23:08,970
Ještě jednou díky za ten krásný pohřeb,
cos vystrojil pro Billa.
394
00:23:09,054 --> 00:23:10,972
Moc by se mu líbil.
395
00:23:11,056 --> 00:23:13,183
Jsem rád, žes ho měl rád,
396
00:23:13,266 --> 00:23:16,353
ale už nechci slyšet nic o člověku,
kterýho jsem nenáviděl.
397
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
Vtrhnul mi zpátky do života a
donutil mě všechno přehodnotit.
398
00:23:20,899 --> 00:23:24,403
A když už to vypadalo,
že to všechno nějak vyřešíme,
399
00:23:24,486 --> 00:23:27,823
klidně si umře a plácne nějakou kravinu.
„Box č. 16“.
400
00:23:29,199 --> 00:23:31,493
Starej dobrej Bach č. 16.
401
00:23:32,369 --> 00:23:35,288
- Ty víš, co to je?
- No jasně.
402
00:23:35,372 --> 00:23:39,543
Poslední dva měsíce se snažím
přijít na to, co to kurva znamená.
403
00:23:39,626 --> 00:23:41,253
Prohledal jsem každej box ve městě.
404
00:23:41,336 --> 00:23:44,548
Box? Ne, Bach!
405
00:23:44,631 --> 00:23:46,883
Johann Sebastian Bach.
406
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
Ten muzikant s teplou parukou.
407
00:23:48,969 --> 00:23:52,305
Bachovo „Preludium a fuga číslo 16“.
408
00:23:52,389 --> 00:23:54,975
To byla oblíbená muzika tvého táty.
409
00:23:58,895 --> 00:24:01,148
On mi říkal něco o hudbě?
410
00:24:01,231 --> 00:24:04,526
Proč? Bylo to pro něj v životě důležité?
411
00:24:04,609 --> 00:24:06,653
Byla to znělka piva White House.
412
00:24:06,736 --> 00:24:09,656
V 30. letech
ji v jednom kuse hráli v rádiu.
413
00:24:09,739 --> 00:24:12,242
Pivo si další dej!
414
00:24:12,325 --> 00:24:14,244
Pivo White House ochutnej!
415
00:24:15,120 --> 00:24:17,914
Zpíval to, když sem přišel, aby se zbořil.
416
00:24:17,998 --> 00:24:20,125
Častokrát i o Vánocích.
417
00:24:20,208 --> 00:24:22,002
Stejně jako ty. To je, viď?
418
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
Vždycky říkal,
že to chce zahrát na pohřbu.
419
00:24:25,130 --> 00:24:27,007
Prej to bude dobrá sranda.
420
00:24:28,508 --> 00:24:33,680
Sákryš, to mě mrzí, jestli sis myslel,
že to znamenalo něco víc.
421
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
Bezva.
422
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Bezva.
423
00:24:38,727 --> 00:24:41,396
Mohl mi říct tolik věcí, když umíral,
424
00:24:41,480 --> 00:24:43,857
ale on si jen přál píseň.
425
00:24:43,940 --> 00:24:45,609
Ten sobeckej parchant.
426
00:24:45,692 --> 00:24:49,488
Nebyl to až takovej mizera.
Byl jenom mizernej táta.
427
00:24:49,571 --> 00:24:53,158
Copak je to kurva tak těžký,
nechovat se k vlastním dětem jako kretén?
428
00:24:53,241 --> 00:24:57,120
Chlastáš tu o Vánocích,
tak to řekni ty mně.
429
00:25:10,842 --> 00:25:13,386
KLASICKÉ KLASIKY OD KLASIKŮ
430
00:25:17,140 --> 00:25:21,770
WILLIAM MURPHY 1901 - 1974
431
00:25:32,405 --> 00:25:35,242
Veselé Vánoce, tati. Jsme si kvit.
432
00:25:38,828 --> 00:25:41,623
A sakra, už je tu pan Prskavka.
433
00:25:41,706 --> 00:25:44,251
Tvař se smutně,
ať nám nesebere vánoční dárky.
434
00:25:49,881 --> 00:25:52,133
Ahoj, Billy. Jak se máš, Phillipe?
435
00:25:54,928 --> 00:25:59,140
Neřekl mi, ať jdu do prdele.
Možná je nemocný.
436
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
Já bych řekl, že je opilý,
ale to bývá obvykle ještě protivnější.
437
00:26:04,646 --> 00:26:08,483
Tak co, už ti došlo, že jsou Vánoce?
438
00:26:09,776 --> 00:26:13,572
- Zjistil jsem, co znamená „box č. 16“.
- Vážně?
439
00:26:13,655 --> 00:26:17,659
Znamená to, že naši byli dva magoři,
co si zapíchali a vyrobili mě.
440
00:26:17,742 --> 00:26:20,704
A nic víc. Na tom se dá stavět.
441
00:26:20,787 --> 00:26:21,788
Jo.
442
00:26:22,747 --> 00:26:25,709
Sue, moc se omlouvám.
443
00:26:26,376 --> 00:26:28,795
Měla jsi pravdu. Vždycky máš pravdu.
444
00:26:28,878 --> 00:26:31,881
Odteď budu poslouchat jen tebe,
445
00:26:31,965 --> 00:26:35,552
a ne kaskadéry,
vzteklé rozvozce cukrovinek,
446
00:26:36,428 --> 00:26:39,097
psychopatické piloty
a šlapky na pohřbech.
447
00:26:39,180 --> 00:26:40,015
Dobrý začátek.
448
00:26:40,098 --> 00:26:45,020
A teď bych si rád užil hezké Vánoce
se svou rodinou, pokud možno.
449
00:26:45,103 --> 00:26:46,980
Udělala jsem párky v županu.
450
00:26:47,063 --> 00:26:49,941
S tvou oblíbenou zeleninou. S hořčicí.
451
00:26:50,025 --> 00:26:51,109
Já tě tak miluju.
452
00:26:58,074 --> 00:27:00,910
Rodino, chci vám něco říct.
453
00:27:02,120 --> 00:27:04,581
Poslední zhruba rok byl pro mě těžký,
454
00:27:04,664 --> 00:27:07,000
což znamená, že byl těžší i pro vás.
455
00:27:07,083 --> 00:27:10,712
A dneska jsem se o sobě něco dozvěděl.
456
00:27:10,795 --> 00:27:12,547
Dozvěděl jsem se, že pokud…
457
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
A je to tady.
458
00:27:42,369 --> 00:27:45,038
- Dobrou chuť.
- Co když ti volali z práce?
459
00:27:45,121 --> 00:27:46,581
Možná je to důležité.
460
00:27:46,665 --> 00:27:48,708
Ne, tohle je důležité.
461
00:27:50,293 --> 00:27:52,629
Trefil šlak jeho, nebo mě?
462
00:27:55,006 --> 00:27:56,091
Dej si bacha!
463
00:27:57,008 --> 00:27:59,678
Říkám ti, Sue. Je to náš malej komediant!
464
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Já jsem taky veselá kopa!
465
00:28:01,012 --> 00:28:03,139
Hlavně když dostaneš kopačky!
466
00:28:04,349 --> 00:28:05,725
Abych tě nekop!
467
00:28:06,267 --> 00:28:10,522
Neflákej školu, Bille.
Děláním legrace si na živobytí nevyděláš.
468
00:29:05,910 --> 00:29:08,371
Překlad titulků: Petr Putna
469
00:29:08,455 --> 00:29:10,832
Mě nedostaneš, ty parchante.