1 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,141 Pan Thunder mladší? Frank Murphy z Ala-Hicanu. 3 00:00:16,224 --> 00:00:17,475 Těší mě, Franku. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 Podal bych vám ruku, ale mám zápěstní kůstky na prach. 5 00:00:21,021 --> 00:00:21,896 Dobře. 6 00:00:21,980 --> 00:00:26,067 Takže, ten Boeing 747 přiletí zítra ráno ze Syrakus. 7 00:00:26,151 --> 00:00:28,236 Až ho vydesinfikují, dáme to… 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,947 Nechte mě hádat, mezi rampy? 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 Prostě ten sráč někde zaparkujte, 10 00:00:33,950 --> 00:00:37,662 a já vám předvedu takovou podívanou, že se z toho tohle město posere. 11 00:00:37,746 --> 00:00:38,705 Rozumíme si? 12 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 Dokonale. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,959 Takže jestli je to všechno, vrátím se domů ke své… 14 00:00:43,043 --> 00:00:45,962 Tenhle večer ještě zdaleka nekončí. 15 00:00:46,046 --> 00:00:48,631 Nerad totiž piju sám. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,551 Dělám to pořád, ale nerad. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,721 BUSTER THUNDER ML. VĚTŠÍ KOULE NEŽ KAŽDEJ DRUHEJ 18 00:00:55,930 --> 00:01:00,060 Tohle pivo mám nejradši. To, co mám zrovna v ruce. 19 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 NEMOCNICE 20 00:01:05,982 --> 00:01:09,527 Franku, ty vůbec nechlastáš. Děje se něco? 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,696 Nic. Jsem v pohodě. 22 00:01:11,780 --> 00:01:14,199 No tak, svěř se mi, brácho. 23 00:01:14,866 --> 00:01:18,870 Právě jsme míjeli nemocnici, kde zemřel můj otec. 24 00:01:19,704 --> 00:01:22,707 Upřímně řečeno jsem pak měl hodně těžké období. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Byl jsem rozesranej. 26 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Díky tomu, že tu předvedeš ten skok, dostanu prémie. 27 00:01:27,921 --> 00:01:30,924 Myslím, že to se mi táta snažil říct, když umíral. 28 00:01:31,007 --> 00:01:33,760 Že práce dává životu smysl. 29 00:01:36,054 --> 00:01:37,847 Myslíš, že to může být pravda? 30 00:01:39,224 --> 00:01:43,019 Promiň, říkal jsi něco? Já na pravý ucho neslyším. 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Říkal jsem, že mi umřel táta! 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Máš depku, co? 33 00:01:47,565 --> 00:01:52,195 Já znám jen jeden způsob, jak se zbavit splínu, parťáku. 34 00:01:52,278 --> 00:01:55,115 - Co to děláš? - Vyser se na depku, Franku! 35 00:01:55,198 --> 00:01:58,451 Už jsem se na ni vysral! Je pryč! Už nemám splín! 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,412 Jupí! 37 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 Do prdele! 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Večeře a čepice. 39 00:02:17,846 --> 00:02:20,723 Máme Vánoce v červenci v prosinci! 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,032 {\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ 41 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 {\an8}UPOMÍNKA 42 00:03:08,855 --> 00:03:12,066 Štědrý večer s Jimem Naborsem a mormonským sborem 43 00:03:12,150 --> 00:03:13,651 dnes neuvidíte, 44 00:03:13,735 --> 00:03:17,655 abychom vám mohli přinést tento sportovní speciál stanice A.B.S. 45 00:03:17,739 --> 00:03:19,282 BUSTER THUNDER ML. ŽIVĚ NA VÁNOCE 46 00:03:19,365 --> 00:03:23,036 Hlásíme se vám živě z letiště a parkoviště Waltera L. Rustbelta! 47 00:03:23,119 --> 00:03:26,873 Pivo White House a vlasový gel Cupity-Dup uvádějí 48 00:03:26,956 --> 00:03:32,128 Bustera Thundera mladšího a Veselé vánoční skoky! 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 {\an8}A příjemný Štědrý večer vám všem! 50 00:03:34,464 --> 00:03:36,591 {\an8}Za pouhou hodinu se Buster Thunder mladší 51 00:03:36,674 --> 00:03:40,136 {\an8}pokusí o svůj první úspěšný skok v sedmdesátých letech, 52 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 {\an8}při němž přeplachtí Boeing 747 laskavě zapůjčený firmou Ala-Hican Airlines. 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,685 {\an8}Buster to zas určitě posere! 54 00:03:48,519 --> 00:03:51,648 {\an8}Koukejte, jsem v televizi! 55 00:03:52,899 --> 00:03:57,445 {\an8}Dave, tohle jsou ti prostí a nevzdělaní lidé, kteří mohou rozhodnout volby 56 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 {\an8}a díky nimž jsem hrdý na to, že jsem Američan. 57 00:03:59,697 --> 00:04:03,493 Franku, má být v bezvědomí až po tom skoku. 58 00:04:03,576 --> 00:04:07,538 Říkal mi, že je to součást jeho rituálu před skokem. Nech ho být. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 Dobře, ale zdá se, že nedýchá. 60 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 Nech se přemrdat, skrčku! 61 00:04:15,004 --> 00:04:17,715 Právě jsem se seznámil s Busterem Thunderem mladším. 62 00:04:17,799 --> 00:04:19,759 {\an8}Tamhle je předseda představenstva. 63 00:04:21,594 --> 00:04:23,846 Jeho zadek se sám nepolíbí. 64 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Horké preclíky! Ponča proti stříkancům! 65 00:04:26,599 --> 00:04:29,727 Zbytek rostbífu, co včera dělala moje žena! 66 00:04:29,811 --> 00:04:33,106 {\an8}- To jsou parádní místa. - Máme lepší výhled, než když vybuchl 67 00:04:33,189 --> 00:04:34,357 ten vysochanej chlápek. 68 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Tak jo, bude párty! 69 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Uvidíš sanitku s krásnými světýlky, jak bude dělat… 70 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 {\an8}VAROVÁNÍ: NEBEZPEČÍ POSTŘÍKÁNÍ 71 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 {\an8}- Franku! - Ahoj, tati! 72 00:04:47,287 --> 00:04:49,914 {\an8}Ahoj! Dostanu ty prémie! Mám vás rád! 73 00:04:49,998 --> 00:04:52,292 Já tebe taky, Franku Murphy! 74 00:04:53,167 --> 00:04:55,086 Takže Santa četl můj dopis. 75 00:05:00,049 --> 00:05:01,676 Ahoj, krasavice. 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,178 Kalifornie, těš se na nás. 77 00:05:04,262 --> 00:05:06,931 {\an8}Nechala jsem klukům vzkaz pod vánočním stromkem. 78 00:05:07,015 --> 00:05:08,641 Teď je má na krku Greg. 79 00:05:08,725 --> 00:05:12,729 {\an8}Konečně jsem volná a budu znova používat svoje jméno za svobodna. 80 00:05:12,812 --> 00:05:14,397 Sbohem, Ginny Throaterová. 81 00:05:14,480 --> 00:05:17,442 Vítejte zpět, Ginny Deichpfisterová. 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,570 {\an8}Zadní sedadlo je samej žmolek! 83 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Tak to dopadá, když nakupuješ u japončíků. 84 00:05:23,239 --> 00:05:24,741 Ona jede s námi? 85 00:05:24,824 --> 00:05:27,744 {\an8}Je to moje máma. Bydlíme s ní. 86 00:05:27,827 --> 00:05:32,707 {\an8}Je to ten pedál vpravo. Dupni na to, slečno Kníratá. 87 00:05:32,790 --> 00:05:36,252 {\an8}Je pryč. Je vážně pryč. 88 00:05:36,336 --> 00:05:42,884 Nikdy nezapomenu na těch šest milionů vteřin, které jsem s ní strávil. 89 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 {\an8}ČERNOŠSKÉ RODINY PŘIPADAJÍ V ÚVAHU REALITY BÍLÝ LET 90 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Opovaž se stáhnout to okýnko, je mi zima! 91 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 {\an8}Bylo hezké vidět, jak hraješ těm miminkům. 92 00:05:53,061 --> 00:05:54,771 Jo, byl to nářez, co? 93 00:05:54,854 --> 00:05:58,441 Měl bych ovace vestoje, ale mimina ještě neumí stát. 94 00:05:58,524 --> 00:06:02,236 Kevine. Líbí se mi, když předstíráš, že jsi hloupej. 95 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 Jo, máš pravdu, jsem chytrej jako opice. 96 00:06:07,033 --> 00:06:11,204 {\an8}Ahoj. Pamatujete si Kevina? Toho, co naštval všechny zdejší židy? 97 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 {\an8}Jo. Moc se za to omlouvám. 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Co tvoje čelist? 99 00:06:14,707 --> 00:06:18,211 Musím teď pít hamburgery brčkem. 100 00:06:18,294 --> 00:06:22,006 Nekecej, to se vyrábí? Ty musíš umět dobře cucat. 101 00:06:22,090 --> 00:06:26,052 Kevine, je Štědrý večer. Neměl bys doma terorizovat svou rodinu? 102 00:06:26,135 --> 00:06:29,472 {\an8}Všichni jsou na letišti, aby viděli ten skok Bustera Thundera mladšího. 103 00:06:29,555 --> 00:06:34,435 Ano. Přejet na motorce obří tryskáč. 104 00:06:34,519 --> 00:06:35,353 ŠÍLENSTVÍ DNES 105 00:06:35,436 --> 00:06:38,147 Zdá se, že někdo má nevyřešené problémy z dětství. 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,609 Jo, a pořádný koule. Je to na 9. kanále, jestli se chcete dívat. 107 00:06:41,692 --> 00:06:45,696 No, asi bych se mohl ze studijních důvodů podívat. 108 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 Víš, právě píšu knihu o mužském siláctví. 109 00:06:48,574 --> 00:06:52,328 Jmenuje se Neandrtálec, který si povzdechl. 110 00:06:52,412 --> 00:06:56,499 - Na obálce je satirická kresba… - Jdeme si povídat do mého pokoje. 111 00:06:56,582 --> 00:06:58,251 Dobře, buráčku. 112 00:06:58,334 --> 00:07:01,212 Věřím, že se budete chovat rozumně a… 113 00:07:03,297 --> 00:07:05,466 To se mu nemůže povést. 114 00:07:05,550 --> 00:07:07,009 {\an8}Prosím, pane Prescotte. 115 00:07:07,093 --> 00:07:10,346 {\an8}Místa s výhledem na přistávací rampu za pojízdnou transfuzní stanicí. 116 00:07:10,430 --> 00:07:12,640 Ano, skvělé. Dobrá práce, Murphy. 117 00:07:12,723 --> 00:07:17,061 {\an8}Díky. A smím vám říct, jak jsem rád, že se vám můj nápad líbil… 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Murphy, kde tu dostanu skotskou se sodou? 119 00:07:20,022 --> 00:07:23,025 {\an8}No, jen tu jen pivní stan. Můžu vám pro jedno skočit. 120 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 {\an8}Výborně! Doneste pivo pro celé představenstvo! 121 00:07:26,362 --> 00:07:28,197 - Jo, jedno si dám. - To zní skvěle. 122 00:07:28,281 --> 00:07:30,908 Dáte mi peníze teď, nebo až… 123 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 {\an8}Zvu vás! Sakra. 124 00:07:34,829 --> 00:07:37,957 Pane starosto. Rád vás poznávám. 125 00:07:38,040 --> 00:07:39,709 Poprvé. 126 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 Já vás taky rád poznávám. 127 00:07:41,878 --> 00:07:43,838 Nikdy jsem vás neviděl. 128 00:07:43,921 --> 00:07:47,425 A podle toho, jak to dopadne, možná ani teď. 129 00:07:47,508 --> 00:07:51,596 Díky, že jste mojí buňce přiklepl tuhle stavbu. 130 00:07:51,679 --> 00:07:54,932 Ušetřili jsme balík, páč jsme na ty konstrukce nepoužili matice. 131 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 {\an8}Šrouby ano, matice ne. Jestli mi rozumíte. 132 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Vím, o čem mluvíte. Jestli mi rozumíte.  133 00:08:02,190 --> 00:08:05,109 Tamhle jsou, gauneři zasraný. 134 00:08:05,193 --> 00:08:08,279 Nebudou vědět, která bije, až z nich stáhneme kůži. 135 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 Kůže. To slovo jsem dřív miloval. 136 00:08:11,657 --> 00:08:15,203 Dostaňte mě do toho přenosového vozu, a pustím tenhle záznam ze skryté kamey, 137 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 kde Gagliardi uplácí starostu. 138 00:08:17,955 --> 00:08:19,749 Chtěl jsem to odvysílat loni, 139 00:08:19,832 --> 00:08:23,503 ale starosta se to domákl a zničil mi reputaci tím, 140 00:08:23,586 --> 00:08:27,673 že o mně rozšířil fámu, že mám fetiš na těhotné ženy. 141 00:08:27,757 --> 00:08:29,675 Takže vás nerajcujou baby s bubnem? 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,135 Čirá fikce. 143 00:08:37,266 --> 00:08:39,894 - Tlačte je sem. - Kruci, vás opustila žena? 144 00:08:39,977 --> 00:08:41,812 Proč se mě na to všichni ptají? 145 00:08:41,896 --> 00:08:44,732 Snažím se opít svého šéfa. Tomu se říká byznys! 146 00:08:44,815 --> 00:08:47,276 Strýčku Louisi, jsem rád, že jsi zase s námi. 147 00:08:47,360 --> 00:08:48,236 Já taky, kámo. 148 00:08:48,319 --> 00:08:51,113 Vtrháváš taky do cizích domů a ohlašuješ se 149 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 jako Zasten Bruce? 150 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 Jestli chceš vidět v televizi skutečné gaye, 151 00:08:56,202 --> 00:08:58,287 podívej se na Berta a Ernieho. 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,414 {\an8}Než se dostaneme k třicáté minutě, 153 00:09:00,498 --> 00:09:04,293 {\an8}zazpívají nám slušňáci ze Srdíčkova: 154 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 {\an8}Harmo-Nation! 155 00:09:06,462 --> 00:09:09,674 Ahoj, přátelé! My jsme americké mládí! 156 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 V USA je nám vážně hej 157 00:09:12,885 --> 00:09:15,596 díky úřadům a CIA. 158 00:09:15,680 --> 00:09:17,056 Iowa je nej, Georgia je nej… 159 00:09:17,139 --> 00:09:22,019 Proč by někdo poslouchal Led Zeppelin, když může pařit na tohle? 160 00:09:22,103 --> 00:09:23,229 MAMČA & MIMČA 161 00:09:23,312 --> 00:09:26,941 Páni, Vicu. Ta reklama je skvělá. Pomůže mi s rozjezdem firmy. 162 00:09:27,024 --> 00:09:30,278 Já vím. A až to vyjde v novinách, mimina ti polezou ušima! 163 00:09:30,361 --> 00:09:31,529 A to je dobře? 164 00:09:31,612 --> 00:09:33,531 Je to pozitivní metafora. 165 00:09:33,614 --> 00:09:36,784 Fajn, Rosie, teď se vlámeme do toho auta. 166 00:09:36,867 --> 00:09:40,580 Kdyby nám někdo bránil, řeknu, že jsem kontrolor dodávek. 167 00:09:40,663 --> 00:09:45,209 Zbláznil ses? Proč myslíš, že někdo uvěří takový kravině… 168 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 A jo, jasně, ty jsi bílej. 169 00:09:48,170 --> 00:09:50,464 Tohle mě na vás černých štve, 170 00:09:50,548 --> 00:09:53,092 že všechno svádíte na rasu. 171 00:09:53,175 --> 00:09:57,096 Naser si, Pogo. Až bude po všem, skončil jsem s tebou. 172 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Vida, vida, vida. 173 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Jestlipak to není to prase, co nám uteklo z rožně. 174 00:10:06,397 --> 00:10:08,482 Teď jsem kvůli tobě dostal hlad. 175 00:10:08,566 --> 00:10:12,570 A tohle je, tipuju, tvůj řidič? 176 00:10:12,653 --> 00:10:14,864 Jsem člen městské rady, ty zmrde! 177 00:10:14,947 --> 00:10:18,743 Mezi odpadky a hajzlíky, přesně tam, kam patříš. 178 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Já se tě nebojím, starosto. 179 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 Pro tebe jsem vážený pan starosta. 180 00:10:27,543 --> 00:10:29,754 Řeknu ti, Dave, že představa bělocha, 181 00:10:29,837 --> 00:10:33,507 který se neřídí žádnými pravidly o bezpečném provozu motorového vozidla, 182 00:10:33,591 --> 00:10:38,220 mi připomíná, proč všechny, kdo tu žili svobodně před námi, potkala zkáza.  183 00:10:38,304 --> 00:10:40,389 Svatá pravda, Erne. 184 00:10:40,473 --> 00:10:44,810 Fajn, jsem po snídani. Jdu se chystat. 185 00:10:47,396 --> 00:10:51,734 Si děláš prdel? Rampy jsou na koncích letadla. Ten sráč měl stát bokem. 186 00:10:51,817 --> 00:10:56,030 Ano, ale takhle kamery lépe zaberou naše logo. 187 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 „A“ jako Ala-Hican. 188 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 Ale takhle to nepřeskočím! 189 00:10:59,700 --> 00:11:01,160 Váš manažer s tím souhlasil. 190 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 Můj manažer je moje exmanželka. Dostává polovinu honorářů! 191 00:11:05,247 --> 00:11:09,418 Ta by kývla i na to, že přeskočím dva lvy, co šukají krokodýla! 192 00:11:09,502 --> 00:11:10,711 Já to balím. 193 00:11:13,089 --> 00:11:16,175 - Nějaký zádrhel? - Franku, umíš skákat s motorkou? 194 00:11:16,258 --> 00:11:19,261 - Neumím, Ede. - Pak je to hodně velký zádrhel. 195 00:11:20,471 --> 00:11:22,223 A do prdele! 196 00:11:25,101 --> 00:11:26,936 Co teď vlastně děláš? 197 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Nic moc. 198 00:11:28,354 --> 00:11:32,066 Většinu času trávím psaním písniček pro miminka. 199 00:11:32,149 --> 00:11:36,362 Teď dokonce píšu rockovou operu o opruzeninách. 200 00:11:36,445 --> 00:11:40,950 Když ses se mnou rozešla, měl jsem hodně času na přemýšlení. 201 00:11:41,033 --> 00:11:45,454 A uvědomil jsem si, že možná 202 00:11:45,538 --> 00:11:49,709 ještě nejsem připravený na vážný vztah. 203 00:11:49,792 --> 00:11:53,170 A že mi bohatě stačí, když budeme jen kamarádi. 204 00:11:55,923 --> 00:11:57,049 Nebo taky ne. 205 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 Bustere! 206 00:12:05,516 --> 00:12:06,559 Tohle mi nedělej! 207 00:12:06,642 --> 00:12:08,686 Má to být propagace aerolinek Ala-Hican. 208 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Když nebude naše logo v televizi, co z toho? 209 00:12:11,188 --> 00:12:12,189 Co z toho? 210 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 Že budete sledovat legendárního borce 211 00:12:14,734 --> 00:12:17,653 s ptákem delším než tvůj krk, jak vzdoruje smrti 212 00:12:17,737 --> 00:12:21,031 a předvede vám všem připosraným páprdům za pecí, 213 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 že si nemusíte brát první fuchtli, 214 00:12:23,492 --> 00:12:25,953 která vás pustí pod sukni! 215 00:12:26,036 --> 00:12:27,747 O tom není sporu. 216 00:12:27,830 --> 00:12:31,125 Potřebuju vypustit záchod. Kde tady rybaříte? 217 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Bustere, prosím! 218 00:12:33,878 --> 00:12:37,590 Já na to všechno vsadil! Tahle práce je vše, co mám. 219 00:12:37,673 --> 00:12:41,427 Jestli naše aerolinky nezachráníš, jsem namydlenej. 220 00:12:41,510 --> 00:12:45,973 Nejsi namydlenej. Jsi zasranej korporátní vlezdoprdelka. 221 00:12:48,517 --> 00:12:50,311 Vůbec nevím, co si počnu. 222 00:12:53,439 --> 00:12:55,191 Ty jsi fakt ubožák. 223 00:12:55,274 --> 00:12:57,067 Není divu, že tvůj fotr zemřel. 224 00:12:58,319 --> 00:12:59,195 Fajn. 225 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 Já ten sráč přeskočím, ty bábovko. 226 00:13:01,781 --> 00:13:04,575 Stejně si to zítra nebudu pamatovat. 227 00:13:06,827 --> 00:13:09,997 Počkej, kam jedeš? Máš skákat až za 21 minut! 228 00:13:10,080 --> 00:13:13,501 Jestli chceš svůj zasranej skok, jdu na to hned! 229 00:13:13,584 --> 00:13:17,254 Uvidíme se na druhé straně. Juchů! 230 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Do prdele! 231 00:13:20,174 --> 00:13:24,553 Všechno zvládneš, když nejsi škarohlíd… 232 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Kurva! 233 00:13:34,230 --> 00:13:36,190 Poslední slova? 234 00:13:36,273 --> 00:13:39,401 Víš co? Tak mě klidně zastřel! 235 00:13:39,485 --> 00:13:41,695 Napal to do mě, jestli chceš! 236 00:13:41,779 --> 00:13:45,741 Mě zabít můžeš, ale věc, za kterou bojuju, bude žít dál. 237 00:13:45,825 --> 00:13:47,618 A váš čas se krátí. 238 00:13:47,701 --> 00:13:49,703 Nebudu škemrat o život. 239 00:13:49,787 --> 00:13:53,624 Jsem chlap a před krysami se plazit nebudu. 240 00:13:54,792 --> 00:14:00,297 Ty si to od něj necháš líbit? Já bych ho odkrágloval. Co, chlapi? 241 00:14:00,381 --> 00:14:01,590 Pogo, ty zmrde! 242 00:14:01,674 --> 00:14:03,759 A mám toho dost. 243 00:14:03,843 --> 00:14:06,512 Au! Přímo do bůčku! 244 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Máš gumu? 245 00:14:09,640 --> 00:14:12,476 Díkybohu, že jsem zapálil ten váš chrám. 246 00:14:12,560 --> 00:14:15,020 - Tohle mám z auta z práce. - Ty máš práci? 247 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 Měl jsem ji jen pár hodin. A pak můj šéf začal brečet. 248 00:14:18,941 --> 00:14:20,776 Hele! Táta tam taky vystupuje! 249 00:14:20,860 --> 00:14:23,571 Bustere, ne! Teď běží reklama! 250 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 - Uhni! - Běží reklama! 251 00:14:25,197 --> 00:14:28,617 Jo, Franku! Konečně zaslouženě zazáříš! 252 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Kéž bych byl mrtvej! 253 00:14:29,827 --> 00:14:33,539 {\an8}Buster skočí o celých 20 minut dřív! 254 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Televizní pravidla pro něj nic neznamenají! 255 00:14:36,125 --> 00:14:38,294 Svatý Mussolini! 256 00:14:38,377 --> 00:14:41,130 - Phillipe, to musíme vidět! - Z cesty! 257 00:14:41,213 --> 00:14:44,758 Zrovna, když se jedinkrát rozhodnu srát uvnitř! 258 00:14:44,842 --> 00:14:48,387 - Uhněte! - Spadneme! 259 00:14:48,470 --> 00:14:50,931 Ty a tvoje zasraný matky. 260 00:14:52,641 --> 00:14:54,101 Rosie! Pozor! 261 00:14:56,604 --> 00:14:59,773 Přerušujeme reklamu, protože Buster Thunder ml. právě skáče! 262 00:15:01,609 --> 00:15:05,529 - Ponča nasadit, děti! - Ne! Chci to cítit na obličeji. 263 00:15:36,477 --> 00:15:39,688 Ty budeš moje Sixtinská kaple. 264 00:15:39,772 --> 00:15:43,984 Prosím tě, Bože, ať ten parchant s dlouhým pérem doletí na druhou rampu. 265 00:15:53,285 --> 00:15:57,039 Dokázal to, Ede! On to dokázal! Ten pošuk to dokázal! 266 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 Jsem tvrdý jako šutr. 267 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 Éro už letí. 268 00:16:01,543 --> 00:16:04,421 - Ten zasranej psychopat to zvládl! - Tati! 269 00:16:06,548 --> 00:16:10,427 Už se k mé dceři nikdy nepřibližuj, ty gójská srágoro! 270 00:16:10,511 --> 00:16:14,056 Nic jsem neudělal! Lekl jsem se vás a netrefil se! 271 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Čau, Kevine! Uvidíme se ve škole! 272 00:16:16,350 --> 00:16:19,228 Jo! Buster! 273 00:16:19,311 --> 00:16:21,981 Bobe, tys mi zachránil život. 274 00:16:22,064 --> 00:16:25,484 Zasloužíš si to. Jsi dobrej člověk. 275 00:16:25,567 --> 00:16:30,614 A já budu odteď lepší člověk, Rosie, přísahám. 276 00:16:31,323 --> 00:16:34,702 Těším na šťastný život, který mě čeká. 277 00:16:34,785 --> 00:16:38,080 Vždyť jsi ochrnutý. Strávíš zbytek života… 278 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 …na křesle. Na báječném křesle. 279 00:16:41,917 --> 00:16:44,294 Je to můj splněný sen. 280 00:16:45,379 --> 00:16:48,048 Dáte mi hadičku s výživou? 281 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 Bustere, konečně se ti povedl skok. Jak se cítíš? 282 00:16:55,764 --> 00:16:59,184 Víš, Ernie, když jsem plachtil nad tím sráčem, 283 00:16:59,268 --> 00:17:01,228 měl jsem čas přemýšlet. 284 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Viděl jsem, jak mi fandíte… 285 00:17:04,523 --> 00:17:05,357 {\an8}Jo! 286 00:17:05,441 --> 00:17:09,903 {\an8}Televizní kamery, celý svět mě sledoval a mě to trklo. 287 00:17:09,987 --> 00:17:12,239 Můj život už mě kurevsky sere. 288 00:17:13,699 --> 00:17:14,867 No nazdar. 289 00:17:14,950 --> 00:17:16,201 Podívejte, kdo jsem. 290 00:17:16,285 --> 00:17:19,079 Klaun, co se musí živit tím, 291 00:17:19,163 --> 00:17:23,250 že si málem rozmázne pajšl o letadlo, aby pobavil 292 00:17:23,333 --> 00:17:28,005 partu přizdisráčů s posranýma životama 293 00:17:28,088 --> 00:17:33,218 večer před tím, než náš Pán a Spasitel vypadl z pičky Panenky Marie! 294 00:17:34,219 --> 00:17:37,181 Protože ti něco řeknu, Rustvale. 295 00:17:37,264 --> 00:17:39,516 - Jo, Rustvale! - Rustvale! 296 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Takovým pitomcům už šaška dělat nebudu. 297 00:17:44,146 --> 00:17:46,774 Najděte si jinýho kreténa, co vám vyplní odpoledne 298 00:17:46,857 --> 00:17:48,567 v tomhle hnusným městě 299 00:17:48,650 --> 00:17:51,862 se škaredýma ženskýma a průměrnou kuchyní. 300 00:17:53,697 --> 00:17:55,824 S tou kuchyní má recht. 301 00:17:55,908 --> 00:17:58,494 Buster Thunder mladší, přátelé! 302 00:17:59,161 --> 00:18:02,456 - A teď pořádný potl… - Jedinej důvod, proč jsem skočil, 303 00:18:02,539 --> 00:18:06,460 je ten, že si tenhle pytel sraček oblékl kvádro a začal fňukat, 304 00:18:06,543 --> 00:18:09,546 že ho nepovýší na pomocnýho vlezdoprdelku 305 00:18:09,630 --> 00:18:12,049 v těchhle zkrachovalých aerolinkách! 306 00:18:12,132 --> 00:18:17,596 A navíc jsem z jedný čtvrtiny Cherokee, takže mrdám Ala-Hican! 307 00:18:17,679 --> 00:18:19,765 Proč mu za tohle platíme? 308 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 Mimochodem, v každým městě, kam přijedu, 309 00:18:23,435 --> 00:18:25,687 ošukám minimálně jednomu chlapovi jeho starou. 310 00:18:25,771 --> 00:18:27,606 A vaše město nebylo výjimka. 311 00:18:27,689 --> 00:18:29,358 Příjemnou cestu domů. 312 00:18:42,121 --> 00:18:44,998 Ať Vánoce máte šťastné, 313 00:18:45,082 --> 00:18:47,793 ať Vánoce máte šťastné, 314 00:18:47,876 --> 00:18:50,587 ať Vánoce máte šťastné 315 00:18:50,671 --> 00:18:53,632 a Nový rok též. 316 00:18:53,715 --> 00:18:56,009 My dobrou dnes zvěst 317 00:18:56,093 --> 00:18:58,804 vám chceme jen nést. 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,267 Ať Vánoce máte šťastné 319 00:19:03,350 --> 00:19:05,644 a Nový rok též. 320 00:19:05,727 --> 00:19:07,146 MALÝ FUNEBRÁK 321 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 PRUDIČ 322 00:19:09,439 --> 00:19:12,442 Franku, přidej se k nám. Rozbal si dárky. 323 00:19:14,528 --> 00:19:16,613 A co z toho? 324 00:19:16,697 --> 00:19:21,577 Nedostal jsem prémie a přeložili mě na nižší pozici. 325 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 Sakra, dělám stejnou práci za poloviční plat. 326 00:19:24,496 --> 00:19:27,124 Práce mi štěstí nepřinesla, tati! 327 00:19:27,207 --> 00:19:30,711 A teď opět Vánoce Colta Lugera. 328 00:19:30,794 --> 00:19:32,754 A teď všichni zmlkněte, 329 00:19:32,838 --> 00:19:35,799 ať si můžu užít poslední radost, která mi v životě zbyla. 330 00:19:35,883 --> 00:19:39,303 Když jsem zlikvidoval Escobarův gang, zabil jsem vaše otce. 331 00:19:39,386 --> 00:19:40,679 Zabil jsem je všechny. 332 00:19:41,263 --> 00:19:42,764 A teď jste na řadě vy. 333 00:19:43,557 --> 00:19:45,642 Nakrmím vás horkým… 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,394 fondánem. 335 00:19:47,477 --> 00:19:52,316 Protože si koupím salátovou farmu a vychovávám vás jako vlastní. 336 00:19:52,399 --> 00:19:53,400 Veselé Vánoce. 337 00:19:53,483 --> 00:19:57,529 Nesem vám noviny… 338 00:19:57,613 --> 00:19:59,656 Celej svět se řítí do pekla! 339 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Další rok a další zklamání! 340 00:20:02,284 --> 00:20:04,870 Zastřel mě, Colte! Ukonči moje trápení! 341 00:20:04,953 --> 00:20:07,372 Už jdi s tou sebelítostí do hajzlu! 342 00:20:07,456 --> 00:20:08,373 Co jsem udělal? 343 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Franku Murphy. 344 00:20:10,083 --> 00:20:13,253 Tahle rodina tě v posledních týdnech podporovala, 345 00:20:13,337 --> 00:20:17,424 když jsi dokázal mluvit jen o Busteru Thunderovi. 346 00:20:17,507 --> 00:20:19,176 No tak to nevyšlo. 347 00:20:19,259 --> 00:20:21,470 A teď na něj svádíš svoji blbou náladu. 348 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 Vždycky se najde někdo, na koho to svedeš. 349 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 Bob Pogo nebo Roger Dunbarton. 350 00:20:27,017 --> 00:20:28,894 - Babička Nora. - Beatles. 351 00:20:28,977 --> 00:20:30,646 Nebo tenkrát Johnny Unitas. 352 00:20:30,729 --> 00:20:34,942 Bille, říkal jsem ti tisíckrát, že za to mohl Earl Morrall! 353 00:20:35,025 --> 00:20:38,487 Unitase nasadili až na konec zápasu, a málem to zmákl! 354 00:20:38,570 --> 00:20:40,989 Kdyby ho nasadili dřív, jak měli, 355 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 neprohráli by s Joem Williem Namathem, 356 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 s tím pičusem v punčocháčích! 357 00:20:47,829 --> 00:20:49,665 Co je? Je to pravda. 358 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 Ale nejraději všechno svádíš na svého otce. 359 00:20:52,834 --> 00:20:57,756 Jenže on tu není, ale my ano. 360 00:20:57,839 --> 00:21:01,969 A jediné, co chceme, je užít si krásné Vánoce jako rodina, 361 00:21:02,052 --> 00:21:04,972 ale ty ses rozhodl se celý den kabonit. 362 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 Není to moje rozhodnutí, Susan! Rozhodl o tom život! 363 00:21:10,394 --> 00:21:14,439 To se ti povedlo, Franku. Tvoje dcera má moc pěkné první Vánoce. 364 00:21:15,941 --> 00:21:18,360 Radši se půjdu projet. 365 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Vyčistit si hlavu. 366 00:21:20,153 --> 00:21:21,655 Nikdo ti v tom nebrání. 367 00:21:27,244 --> 00:21:29,037 S přetěžkým srdcem… 368 00:21:30,038 --> 00:21:33,834 rezignuji na funkci starosty. 369 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 Jo! 370 00:21:35,794 --> 00:21:39,798 Tangenti byl zatčen a obviněn ze spoluviny na pokusu o vraždu. 371 00:21:39,881 --> 00:21:41,758 Také bude obviněn z úplatkářství 372 00:21:41,842 --> 00:21:46,847 díky výbušné videonahrávce, kterou tajně pořídil náš kolega Jim Jeffords. 373 00:21:46,930 --> 00:21:48,348 Fuj! 374 00:21:48,432 --> 00:21:50,225 Stavba dálnice byla zrušena 375 00:21:50,309 --> 00:21:54,646 a všechny projekty spojené se zesnulým šéfem odborů Louem Gagliardim jakbysmet. 376 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Tangentiho éra skončila. 377 00:21:57,232 --> 00:22:01,903 Toto město dosud nikdy nezažilo tak katastrofální morální úpadek. 378 00:22:01,987 --> 00:22:05,615 - Jime, já si vzpomínám, jak jsi… - Ne, to je vše. A nyní sport. 379 00:22:05,699 --> 00:22:08,660 Georgie, Santa Claus přece jen existujte, 380 00:22:08,744 --> 00:22:10,579 a je to černoch! 381 00:22:10,662 --> 00:22:12,331 Jsme spaseni! 382 00:22:16,293 --> 00:22:21,423 {\an8}DO PRDELE S TANGENTIM 383 00:22:24,634 --> 00:22:27,804 Štěstí, zdraví, pokoj svatý… 384 00:22:27,888 --> 00:22:30,807 …nasereme vám! 385 00:22:36,438 --> 00:22:39,024 OTEVŘENO 386 00:22:40,609 --> 00:22:42,527 A ještě si dám prcka. 387 00:22:45,447 --> 00:22:47,991 - To je na mě, Walte. - Díky, Dicku. 388 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Proč v tohle krásné vánoční ráno 389 00:22:50,160 --> 00:22:52,454 zíráš na dno sklenice? 390 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Moje žena a děti se na mě nemůžou ani podívat. Proč jsi tu ty? 391 00:22:56,124 --> 00:22:58,877 Prohrál jsem s vnučkou kanastu 392 00:22:58,960 --> 00:23:01,004 a řekl jí, ať si vysere voko. 393 00:23:05,509 --> 00:23:08,970 Ještě jednou díky za ten krásný pohřeb, cos vystrojil pro Billa. 394 00:23:09,054 --> 00:23:10,972 Moc by se mu líbil. 395 00:23:11,056 --> 00:23:13,183 Jsem rád, žes ho měl rád, 396 00:23:13,266 --> 00:23:16,353 ale už nechci slyšet nic o člověku, kterýho jsem nenáviděl. 397 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 Vtrhnul mi zpátky do života a donutil mě všechno přehodnotit. 398 00:23:20,899 --> 00:23:24,403 A když už to vypadalo, že to všechno nějak vyřešíme, 399 00:23:24,486 --> 00:23:27,823 klidně si umře a plácne nějakou kravinu. „Box č. 16“. 400 00:23:29,199 --> 00:23:31,493 Starej dobrej Bach č. 16. 401 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 - Ty víš, co to je? - No jasně. 402 00:23:35,372 --> 00:23:39,543 Poslední dva měsíce se snažím přijít na to, co to kurva znamená. 403 00:23:39,626 --> 00:23:41,253 Prohledal jsem každej box ve městě. 404 00:23:41,336 --> 00:23:44,548 Box? Ne, Bach! 405 00:23:44,631 --> 00:23:46,883 Johann Sebastian Bach. 406 00:23:46,967 --> 00:23:48,885 Ten muzikant s teplou parukou. 407 00:23:48,969 --> 00:23:52,305 Bachovo „Preludium a fuga číslo 16“. 408 00:23:52,389 --> 00:23:54,975 To byla oblíbená muzika tvého táty. 409 00:23:58,895 --> 00:24:01,148 On mi říkal něco o hudbě? 410 00:24:01,231 --> 00:24:04,526 Proč? Bylo to pro něj v životě důležité? 411 00:24:04,609 --> 00:24:06,653 Byla to znělka piva White House. 412 00:24:06,736 --> 00:24:09,656 V 30. letech ji v jednom kuse hráli v rádiu. 413 00:24:09,739 --> 00:24:12,242 Pivo si další dej!  414 00:24:12,325 --> 00:24:14,244 Pivo White House ochutnej! 415 00:24:15,120 --> 00:24:17,914 Zpíval to, když sem přišel, aby se zbořil. 416 00:24:17,998 --> 00:24:20,125 Častokrát i o Vánocích. 417 00:24:20,208 --> 00:24:22,002 Stejně jako ty. To je, viď? 418 00:24:22,544 --> 00:24:25,046 Vždycky říkal, že to chce zahrát na pohřbu. 419 00:24:25,130 --> 00:24:27,007 Prej to bude dobrá sranda. 420 00:24:28,508 --> 00:24:33,680 Sákryš, to mě mrzí, jestli sis myslel, že to znamenalo něco víc. 421 00:24:34,764 --> 00:24:35,807 Bezva. 422 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Bezva. 423 00:24:38,727 --> 00:24:41,396 Mohl mi říct tolik věcí, když umíral, 424 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 ale on si jen přál píseň. 425 00:24:43,940 --> 00:24:45,609 Ten sobeckej parchant. 426 00:24:45,692 --> 00:24:49,488 Nebyl to až takovej mizera. Byl jenom mizernej táta. 427 00:24:49,571 --> 00:24:53,158 Copak je to kurva tak těžký, nechovat se k vlastním dětem jako kretén? 428 00:24:53,241 --> 00:24:57,120 Chlastáš tu o Vánocích, tak to řekni ty mně. 429 00:25:10,842 --> 00:25:13,386 KLASICKÉ KLASIKY OD KLASIKŮ 430 00:25:17,140 --> 00:25:21,770 WILLIAM MURPHY 1901 - 1974 431 00:25:32,405 --> 00:25:35,242 Veselé Vánoce, tati. Jsme si kvit. 432 00:25:38,828 --> 00:25:41,623 A sakra, už je tu pan Prskavka. 433 00:25:41,706 --> 00:25:44,251 Tvař se smutně, ať nám nesebere vánoční dárky. 434 00:25:49,881 --> 00:25:52,133 Ahoj, Billy. Jak se máš, Phillipe? 435 00:25:54,928 --> 00:25:59,140 Neřekl mi, ať jdu do prdele. Možná je nemocný. 436 00:25:59,224 --> 00:26:03,395 Já bych řekl, že je opilý, ale to bývá obvykle ještě protivnější. 437 00:26:04,646 --> 00:26:08,483 Tak co, už ti došlo, že jsou Vánoce? 438 00:26:09,776 --> 00:26:13,572 - Zjistil jsem, co znamená „box č. 16“. - Vážně? 439 00:26:13,655 --> 00:26:17,659 Znamená to, že naši byli dva magoři, co si zapíchali a vyrobili mě. 440 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 A nic víc. Na tom se dá stavět. 441 00:26:20,787 --> 00:26:21,788 Jo. 442 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 Sue, moc se omlouvám. 443 00:26:26,376 --> 00:26:28,795 Měla jsi pravdu. Vždycky máš pravdu. 444 00:26:28,878 --> 00:26:31,881 Odteď budu poslouchat jen tebe, 445 00:26:31,965 --> 00:26:35,552 a ne kaskadéry, vzteklé rozvozce cukrovinek, 446 00:26:36,428 --> 00:26:39,097 psychopatické piloty a šlapky na pohřbech. 447 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Dobrý začátek. 448 00:26:40,098 --> 00:26:45,020 A teď bych si rád užil hezké Vánoce se svou rodinou, pokud možno. 449 00:26:45,103 --> 00:26:46,980 Udělala jsem párky v županu. 450 00:26:47,063 --> 00:26:49,941 S tvou oblíbenou zeleninou. S hořčicí. 451 00:26:50,025 --> 00:26:51,109 Já tě tak miluju. 452 00:26:58,074 --> 00:27:00,910 Rodino, chci vám něco říct. 453 00:27:02,120 --> 00:27:04,581 Poslední zhruba rok byl pro mě těžký, 454 00:27:04,664 --> 00:27:07,000 což znamená, že byl těžší i pro vás. 455 00:27:07,083 --> 00:27:10,712 A dneska jsem se o sobě něco dozvěděl. 456 00:27:10,795 --> 00:27:12,547 Dozvěděl jsem se, že pokud… 457 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 A je to tady. 458 00:27:42,369 --> 00:27:45,038 - Dobrou chuť. - Co když ti volali z práce? 459 00:27:45,121 --> 00:27:46,581 Možná je to důležité. 460 00:27:46,665 --> 00:27:48,708 Ne, tohle je důležité. 461 00:27:50,293 --> 00:27:52,629 Trefil šlak jeho, nebo mě? 462 00:27:55,006 --> 00:27:56,091 Dej si bacha! 463 00:27:57,008 --> 00:27:59,678 Říkám ti, Sue. Je to náš malej komediant! 464 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Já jsem taky veselá kopa! 465 00:28:01,012 --> 00:28:03,139 Hlavně když dostaneš kopačky! 466 00:28:04,349 --> 00:28:05,725 Abych tě nekop! 467 00:28:06,267 --> 00:28:10,522 Neflákej školu, Bille. Děláním legrace si na živobytí nevyděláš. 468 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 Překlad titulků: Petr Putna 469 00:29:08,455 --> 00:29:10,832 Mě nedostaneš, ty parchante.