1 00:00:06,172 --> 00:00:11,052 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:15,682 --> 00:00:20,311 Okej, pappa. Jag hittade box nr 16. Det finns en hög av visdom här. 3 00:00:20,395 --> 00:00:22,355 Vad försökte du säga mig? 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Hej. Det här är min nya bandspelare. 5 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Jag köpte den idag på varuhuset. 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Den var på rea. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Jag köpte frottékalsonger också. 8 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 De är rymliga där det behövs. 9 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 Okej, kom till saken. 10 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Vi ska se hur jag låter. 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 Jag låter inte alls så. Jag låter som nån smutsig beatnik. 12 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 Jävla japanska skit! 13 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Herregud. 14 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 Idag såg jag nåt som förändrar mig för alltid. 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Jag la en skit som såg ut som namnet "Ted". 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Herregud! 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,247 {\an8}INKALLELSEORDER 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 {\an8}FÖRSENAD 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Senaste nytt. 20 00:01:56,324 --> 00:01:59,911 {\an8}Vi har just upptäckt världens bästa sångare: 21 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 {\an8}Bill Murphy! 22 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 Yaba daba daba daba daba Sa apan till schimpansen 23 00:02:06,209 --> 00:02:10,088 Yaba daba daba daba daba Sa schimpansen till apan 24 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 "Aba Daba Honeymoon" igen? 25 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 Hela dagen lång ville de leka... 26 00:02:14,092 --> 00:02:17,387 {\an8}Frank, klockan är två på morgonen. 27 00:02:17,470 --> 00:02:19,097 {\an8}Ska du inte lägga dig? 28 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Min pappa ville att jag skulle hitta banden. 29 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Det måste finnas några faderliga råd på ett av dem. 30 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Nån visdom som hjälper mig i livet. 31 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Jag slår vad om att Lawrence Welk får massor av ragg. 32 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 En ny Lennon-syster varje kväll. 33 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Kom igen, ge mig några visdomsord, din jävel! 34 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 {\an8}Frank, vi har haft en bra dag tillsammans hela familjen. 35 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 {\an8}Frank på bowlingbanan var den man jag blev kär i. 36 00:02:48,251 --> 00:02:52,547 Den Frank som gnisslar tänder och muttrar "Den döde jäveln" är det inte. 37 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 {\an8}Släpp det där. 38 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Det kan inte bara sluta så här. All right? 39 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Det kan det inte. 40 00:03:01,472 --> 00:03:04,601 Ta det en sak i taget, okej? 41 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 Mina fötter luktar konstigt. Som parmesanost och hår. 42 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Men inte bra hår. Och inte bra parmesanost. 43 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Din syster och jag bokade flyg den 22:a. 44 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Vad gör mamma på pappas band? 45 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Hon är på telefonsvararen. 46 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Det står att vi flyger med nåt som heter Ala-Hican. Vad är det? 47 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Det är det Mohican heter nu. 48 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 Varför har flygbolaget indiannamn? 49 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 Frank, be dem ändra det till nåt amerikanskt. 50 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Han bestämmer inte namnen, mamma! 51 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Han sa att han har ett viktigt jobb. 52 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Det kanske han hade... 53 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Slut på bandet. 54 00:03:47,727 --> 00:03:50,855 Att bjuda hit dem till jul verkade vara en bra idé 55 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 när jag var full och sentimental. 56 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Din chef lämnade också ett meddelande. 57 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Han sa att alla måste vara på jobbet prick klockan 10.00. 58 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Det är om fem minuter. 59 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Fan! 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Buster Thunder Junior kommer till er! 61 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Jävla Ed som ringer in mig på en söndag. 62 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Se honom gasa och krascha! 63 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 -Han har fjädrande lösa armar och ben! -Var är mina nycklar? 64 00:04:18,049 --> 00:04:22,971 -Inget stoppar Buster Thunder Junior! -Buster Thunder Junior har stoppats! 65 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Man kan inte lägga ifrån sig nåt här. 66 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Efter den hemska Thanksgiving-kraschen, 67 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 hoppar Harrah's Reno av sponsringen av Busters hopp 24 december. 68 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 Tragiska människors spelande på julafton är nu mer tragiskt. 69 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 -Fan också. -Pappa, du skymmer tv:n. 70 00:04:37,527 --> 00:04:41,739 Jag betalade för den. Jag kan köra ditt jävla ansikte genom den om du... 71 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Okej, jag gör inte så här mer. 72 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Igår var en bra dag. 73 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Jag älskar er allihop. 74 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Vi går och bowlar igen en annan... 75 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Skit också! Ge mig dem, annars avlivar jag dig! 76 00:04:54,919 --> 00:04:57,005 Jag upprepar: Jag älskar er allihop! 77 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 Jag glömde banden som ska ge mig ro. 78 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Skit också! 79 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Förbannade Ed. Mitt hela jävla liv. 80 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Jag funderade över mitt liv idag. 81 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Bra. Ge mig fler visdomsord, pappa. Vad sket du för namn nu? 82 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 När jag förlorade butiken, var jag som en död, 83 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 full och flydde från misslyckanden. 84 00:05:20,862 --> 00:05:25,491 Men för ett år sedan, 23 juni 1970, 85 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 började jag mitt nya jobb - att sälja skrivmaskinsband. 86 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 I det ögonblicket fick mitt liv mening igen. 87 00:05:32,999 --> 00:05:37,086 Nu när jag arbetar har jag en orsak att leva. 88 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Fan ta dig! 89 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 Jag har ett jobb och det suger, din jävla döda idiot. 90 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 Din storebror Kevin kommer att dö ensam 91 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 Och kanske Bill också 92 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Vad gör du? Det är en sorgsen låt. Du ska inte skratta. 93 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 Det är så gulligt att Megan älskar dig. 94 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Det är perfekt för du måste passa henne ett par timmar 95 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 medan jag handlar med Bill och Maureen. 96 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Låt inte så där. 97 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Jag måste skaffa toapappret som farmor Nora gillar. 98 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 Om du passar Megan har du annat att tänka på än Alice. 99 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Pappa sa att jag ska ge henne utrymme. 100 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 100 meters utrymme. 101 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Du får inte komma i närheten av henne och inte templet heller. 102 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Tack, du är en raring. 103 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 Och håll dig borta från slaktaren. Jag tror att han är jude. 104 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}VALACHIS TULLVÄG 105 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Mamma, jag tror att pappas vän har smält ihop med soffan. 106 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 Oroa dig inte, han ska ut idag. Annars åker din far ut. 107 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Georgia! Vi kan inte slänga ut honom när han har problem. 108 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Gangstrar är ute efter honom. Han är människa! 109 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 Tack igen för er gästfrihet. 110 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Ni kommer inte att märka mig. 111 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Okej, det var en strumpa. 112 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Och nu det svåra. 113 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Den vänstra. 114 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Han är borta när du kommer tillbaka från kyrkan. 115 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Skit också! 116 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 Skit också! 117 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Förlåt, Ed. 118 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 Det är okej, Frank. 119 00:07:31,742 --> 00:07:34,787 Vi väntade i tystnad på att du skulle komma. 120 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Jag har bett er komma för att berätta 121 00:07:38,833 --> 00:07:43,045 att tyvärr har vår vinst gått ner sen sammanslagningen. 122 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 Det visar sig att annonskampanjen som presenterade vår nya identitet 123 00:07:46,674 --> 00:07:49,218 hade en negativ effekt på försäljningen. 124 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Vi lyfter båda två och möts i det blå 125 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 Vi landar aldrig mer 126 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Ala-hican! 127 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 Vi är störtbra! 128 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Barn flyger gratis! 129 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Vi vet nu att det var ett misstag 130 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 att ge mr Stanley Kubrick kreativa fria händer. 131 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Resultatet är att vi inte får någon julbonus i år. 132 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Nej! Lägg av! 133 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Ed, varför kallade du hit oss en söndag morgon för att berätta det? 134 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Jag ville inte att nån skulle börja spendera sin julbonus. 135 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 Gissa vem som klär sig som Joe Namath nu? 136 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Vadå? 137 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Jag älskar den här tiden på året. 138 00:08:41,062 --> 00:08:44,273 Julbelysningen, julgranarna, julkrubban. 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Coolt. Jesusbarnet matar de hungriga. 140 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Ja... Gå in och köp nåt åt er far. 141 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 I butiken för vuxenblöjor? 142 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Håll er borta från bråk. Jag måste... 143 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 Be morbror Louis om ursäkt för att du ljög? 144 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Det var inte riktigt en lögn. 145 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Vilket är en lögn. 146 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Arigatou gozaimashita. 147 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Arigatou gozaimashita. 148 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Fan. 149 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 Fan. 150 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Vi köper nåt billigt till pappa och köper godis för resten. 151 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Hej då, loser. 152 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Hej, Jesse! 153 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Billy, kul att se dig! 154 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Vill du skrika åt bilarna en stund medan jag går och pissar? 155 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Absolut! 156 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Herregud. 157 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Piss, piss, piss. 158 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 Jag har tvivel angående din gudomlighet, 159 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 men det betyder inte att en kråka ska käka upp dig. 160 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 Jag hoppas att det onda ögat ger dig frid, Jesusbarnet. 161 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Kom igen, det är jul! Vad ska vi göra? 162 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Det är kört. 163 00:09:59,890 --> 00:10:03,019 Jag spar kvitton när jag köper hamburgare, men inte den här? 164 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Det är äkta kapybara! 165 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Jag har goda nyheter. 166 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Jag har framfört era klagomål till ledningen, 167 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 och de sa att den som har en idé 168 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 för hur vi kan förbättra vår image och öka vinsten 169 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 får en hel julbonus och befordran. 170 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Så även om det fungerar får bara en av oss bonus? 171 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Resten blir utan? 172 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 För att citera Gandhis odödliga ord: "Ja." 173 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 -Skitsnack! -Va? 174 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 Hur många gånger måste jag säga det? 175 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Jag är ledsen att jag ljög för dig. 176 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Kan du nånsin förlåta mig? 177 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Eller åtminstone låtsas om att jag pratar med dig? 178 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Du sårade mig verkligen. 179 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Det var för att jag älskar dig, 180 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 och jag ville att allt skulle bli bra i vår familj igen. 181 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 Jag vill inte att det ska gå 15 år till utan att vi pratar. 182 00:10:50,941 --> 00:10:52,985 Jag är verkligen ledsen att jag... 183 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Okej, Sue. Du kan sluta nu. 184 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Förlåter du mig? 185 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Lite. 186 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Men mest för att nästa lektion börjar om fem minuter, 187 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 och jag vill att du sticker. 188 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 Det duger. 189 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Och förlåt för Thanksgiving. 190 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Jag borde inte ha kallat Frank tunnhårig. 191 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Det var det som sårade honom mest. 192 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Han visste inte. 193 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Vill du komma på vår julfest? 194 00:11:16,884 --> 00:11:20,721 Vi kan dricka äggtoddy och börja bråka igen. 195 00:11:20,805 --> 00:11:23,015 Visst, jag kommer på julfesten. 196 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 Underbart. 197 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sue! Knullar du med min sensei? Vet Frank om det här, 198 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 eller håller vi tyst om det, som med håret? 199 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Vic, hon är min syster. 200 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Är sensei Lou din bror? 201 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Wow. 202 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 Jag visste att du inte var japan. 203 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Är du en sån där vit japan, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 som skådisarna i Hawaii Fem-O? 205 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Vic är min granne. 206 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 Åh, du måste vara knarkaren som Sue berättat om. 207 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 Och du är snyggingen som har pli på sina barn! 208 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 -Tack, Vic. -Du har förtjänat det. 209 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 Du vet att du är fin. 210 00:11:55,881 --> 00:11:58,509 Om jag var en kaka och du var sås skulle jag doppa. 211 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Mm. 212 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Hon har lärt mig och mina vänner föräldrasaker. 213 00:12:01,929 --> 00:12:03,681 Hon är som en sensei för bebisar. 214 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 Jag är glad att du hittat din väg. 215 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Det är kul, men jag skulle inte kalla det en väg. 216 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Du borde starta ett företag, Sue. 217 00:12:11,105 --> 00:12:12,565 Du kan tjäna massor. 218 00:12:12,648 --> 00:12:14,775 Riktigt stora pengar. Fattar du? 219 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 Jag vet inte. Var skulle jag hålla till? 220 00:12:16,944 --> 00:12:18,070 Vad sägs om här? 221 00:12:18,154 --> 00:12:23,409 Det finns stora ytor, allt är madrasserat och ledigt måndag och onsdag eftermiddag. 222 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 Och inga av mina vänner har riktiga jobb! Vi gör det! 223 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Det där är dödshuset där en kvinna dödade sin man. 224 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 INGA SPÖKEN 225 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Det där är mr Goomers hus. 226 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Om dina underkläder försvinner, så är det han. 227 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Och om du försvinner, så är det han. 228 00:12:43,220 --> 00:12:46,932 Du kommer att ha jättekul när du växer upp i det här området. 229 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Det verkar som om vi alla har haft en bra dag. 230 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Jag fixade Jesusbarnets öga. 231 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 Och jag fick ut myntet ur Megans öra. 232 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Okej, lyssnar inte. Känner bara julstämning. 233 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Frank, vi har just haft den mest... 234 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Okej, flygplansroulette. 235 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Man får veta vart man ska när man kommer fram. 236 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Nej, garanterat nyktra piloter. 237 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 Nej, det går facket aldrig med på. 238 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Kom igen, Frank, tänk! 239 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Frank, är du okej? 240 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Ser det ut så? Flygbolaget går åt helvete! 241 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Åh, nej. 242 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Enda chansen att få min julbonus 243 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 är att komma på nån smart idé som räddar allt. 244 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 Och jag har den här jäveln som säger hur fantastiskt det är att jobba. 245 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Buster Thunder Junior har lovat att komma tillbaka! 246 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Stäng av! Jag försöker tänka! 247 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 Jag skulle inte störa dig om jag hade en egen tv. 248 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Du stör mig inte om 10 minuter när du har fått en spark i arslet! 249 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Harrah's Reno fegar ur. 250 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 Mitt förra hopp sågs av närapå 40 miljoner människor. 251 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Charles Bronson är med på alla flyg. Nej, det fungerar inte. 252 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Jag är redo på julafton. 253 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Kontraktet med tv-bolaget är redan undertecknat. 254 00:13:57,837 --> 00:14:02,633 Jag kommer till er stad och hoppar hur ni vill. 255 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Ni bestämmer! 256 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Herregud. 257 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Jag behöver action! 258 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Och jag behöver morfin. 259 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Jag har känsel i benen! 260 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Där har vi det. 261 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Jag har en idé! 262 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Jag kommer att få min bonus! 263 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Sue, jag ska rädda Ala-Hican! Och jag har just räddat julen! 264 00:14:21,068 --> 00:14:23,737 Vi skulle ha haft en bra jul ändå. 265 00:14:23,821 --> 00:14:25,364 Med bara famljen? 266 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Det skulle ha varit trist, men jag har fixat det! 267 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 Nyckeln till lycka kom från mitt jobb. 268 00:14:31,203 --> 00:14:33,205 Min pappa hade rätt! 269 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Den underbare mannen! 270 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Kom hit, din döda jävel! 271 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Han kanske hade rätt om allt! 272 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Jag ska gå och skita och se vad det står. 273 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Ed, jag har en idé om hur vi kan öka vinsten. 274 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Jag är idel öra. 275 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Om det vore sant skulle jag vara nåt sorts monster. 276 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Jag har två öron, men båda lyssnar på dig. 277 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Bra. Hör på det här... 278 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 Vi ber Buster Thunder Junior 279 00:15:03,235 --> 00:15:07,781 hoppa över en av våra 747:or i direktsändning. 280 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Det blir gratisreklam för Ala-Hican. 281 00:15:10,200 --> 00:15:14,914 På julafton kommer 50 miljoner amerikaner att prata om hur spännande flygbolaget är, 282 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 och inte om vår hemska kollision i luften. 283 00:15:17,374 --> 00:15:20,419 Om vi inte har en kollision i luften innan dess. 284 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 Med oddsen för det är 50-50. 285 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 Jag nappar på det. Bra idé, Murphy! 286 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Det kommer att bli en jävligt god jul. 287 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Jing-jingeling, julsånger sjung 288 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Jesus är kung, ja! 289 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 Vi ska alla ha kul 290 00:15:41,148 --> 00:15:44,401 Och en riktigt trevlig jul 291 00:15:44,485 --> 00:15:51,283 Gud välsigne er alla Och vi önskar er ett gott nytt år 292 00:15:51,367 --> 00:15:57,164 Och säger koo-koo När julen för dörren står 293 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Ja, var glada 294 00:15:59,416 --> 00:16:02,962 För julen 295 00:16:03,045 --> 00:16:07,633 Den är här! 296 00:16:07,716 --> 00:16:12,137 Kolla, tomten är här igen Barnens vän! 297 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 SUE MURPHY LEK & LÄR 298 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Att gunga dem på bollar lugnar dem och man har tid att titta på tv. 299 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 Vi avslutar med ännu en låt av Kangaroo Kevin. 300 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Det är en glad låt jag skrev för er. 301 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Den heter "Baby Bong Bong". Hoppas att ni gillar den. 302 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Baby bong bong 303 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Baby bong bong 304 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Vad får du mig att se? 305 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Tack, bebisklassen! 306 00:16:41,625 --> 00:16:46,171 Ett moln och en lila banan Och en tvåhövdad apa i ett träd 307 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Fan! 308 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Jag skulle just gå in och fylla på med godis! 309 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Vad ska jag göra med alla chokladstänger? 310 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Den jävla borgmästaren gör det bara för att hämnas för att jag sa ifrån. 311 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Vem sa åt dig att göra det? 312 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Du, när du röstade på mig! 313 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 Jag röstar inte längre. 314 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Det är så det kommer åt en. 315 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 De låser in en och man blir utsatt för medicinska försök. 316 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 Du är ju paranoid. 317 00:17:17,494 --> 00:17:20,164 Jag vet. De gav mig syfilis! 318 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Vad fan ska vi göra åt borgmästaren? 319 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Jag har en plan. 320 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 Herregud, är han verklig? 321 00:17:27,963 --> 00:17:30,716 Jag trodde att det vara Mama Cass ande. 322 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 Jag får ofta höra det. 323 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 Jag vill hjälpa dig. 324 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Och du kan hjälpa mig. 325 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Vi har gemensamma fiender. 326 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Som alkover på restauranger där borden inte går att flytta. 327 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Borgmästaren är i maskopi med skurkarna som försöker döda mig. 328 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Maskopi? Det är inget ord man använder hur som helst. 329 00:17:48,901 --> 00:17:50,944 Maskopi är de i, 330 00:17:51,028 --> 00:17:55,407 men vi kan avmaskopa dem om vi slår oss ihop. 331 00:17:55,491 --> 00:17:57,951 Som jordnötssmör och gelé, 332 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 eller jordnötssmör och bacon, 333 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 eller jordnötssmör och inälvor, 334 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 eller jordnötssmör och... 335 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Stoppa mig innan jag öppnar en till restaurang. 336 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Herregud. Det var där jag gifte mig. 337 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Det är ingen idé. Vi kan inte vinna. 338 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Beklagar, Pogo, men jag har fått nog av dig och bråk. 339 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Jag ska ta med barnen för att träffa tomten. 340 00:18:23,310 --> 00:18:28,732 Han är fet och kan inte hjälpa mig heller, men han delar i alla fall ut godis. 341 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Jordnötssmör och godiskäppar. 342 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Det går bättre den här julen än förra året. 343 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Jag får min bonus, tack vare min fina idé, 344 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 och alla bokar Sues klasser. 345 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Otroligt hur många föräldrar som har noll koll. 346 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 Det kan bli början på nåt stort för mig. 347 00:18:52,256 --> 00:18:55,259 Och det är tack vare Louis som låter mig använda hans dojo. 348 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Var är Louis? 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Han blir antastad där borta. 350 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 Finns det nån fru karateinstruktör? 351 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Jag är bög. 352 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Även på jul? 353 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Särskilt på jul. 354 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 -Hej, Ev. -Hej. 355 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Jag funderade på att gå på toa. Inomhus. 356 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Det är för sent för det. 357 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 Vad krävs? 358 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 Ett julmirakel. 359 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Jag försöker. Ge inte upp hoppet om mig! 360 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 FRANKS FANTASTISKA JULBÅL 361 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Francis, vilken trevlig fest. Du har underbara vänner. 362 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Tack, mamma. 363 00:19:29,877 --> 00:19:34,798 Otroligt att ni lyckades klämma in dem i ert lilla hus. 364 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 Prata inte skit om Franks lilla hus. Ditt är inte precis Taj Mahal. 365 00:19:39,344 --> 00:19:42,556 Det skulle vara rymligare om du hittade en karl och gifte dig. 366 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Jag jobbar på det. 367 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Du har inte haft en dejt på ett år. Du måste jobba hårdare. 368 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}RUSTLANDFÄNGELSET TOAGLÖGG TILL SALU 369 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 Ni är här för att ni bröt mot lagen. 370 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Håll er till oss, så kan ni lyckas lika bra som Bill Murphy. 371 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Eller fortsätt er brottsliga bana 372 00:20:03,410 --> 00:20:08,415 och få en enkelbiljett hit till dessa förhärdade brottslingar. 373 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 Om ni bråkar med Nguyen-Nguyen dör ni. 374 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 Tror ni mig inte? Fråga maken. 375 00:20:17,132 --> 00:20:19,968 Visst ja, det går inte. Jag dödade honom. 376 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Kissar du i byxorna, din tuffing? 377 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Vänta tills du får leka Kojak med mig. 378 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 "Det mystiska fallet med den försvunna godisklubban." 379 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Den hamnar i ditt arsle. 380 00:20:34,024 --> 00:20:37,694 Med gåvor reser vi till fjärran land 381 00:20:37,778 --> 00:20:41,698 Över äng och sjöar Över hav och öar 382 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 En stjärna tänds på himlens rand 383 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 En stjärna fin som lyser klart 384 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Och vittnar om nåt underbart 385 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 Han är läskig, men jag får gåshud på kulorna. 386 00:21:00,217 --> 00:21:06,640 Låt oss finna ljuset snart 387 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 Det är mannen jag gifte mig med. 388 00:21:08,976 --> 00:21:11,603 Jag älskar dig, Walter Bartnett. 389 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Jag älskar dig, Mary Margaret. 390 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Va? 391 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Det var kul, pappa. 392 00:21:18,151 --> 00:21:19,903 Varför var tomten vit? 393 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 För att gallerian är på andra sidan av bron. 394 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Fan. 395 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Sitt stilla och säg inget, gumman. 396 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 God kväll. 397 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Du är långt hemifrån. Har du kört vilse? 398 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Nej, vi träffade tomten i gallerian. 399 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Jag är Alderman Roosevelt. 400 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Alderman Roosevelt. 401 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 Är det nåt i stil med Duke Ellington? 402 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Nej, jag är kommunpolitiker. I tolfte distriktet. 403 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Det här är första distriktet, Alderman. 404 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Kom igen. Måste vi göra det här? 405 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Stig ur bilen, tuffing. 406 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 Händerna på bakluckan. 407 00:22:06,241 --> 00:22:10,412 Jag kan rutinerna. Samma som de senaste 15 gångerna. 408 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Men nu blir det annorlunda. 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Sätt dig på trottoarkanten. 410 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Borgmästare Tangenti bad oss hälsa. 411 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Ja, jag är på stan. 412 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 KALLELSE TILL DOMSTOL 413 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Det är okej, gumman. 414 00:22:48,992 --> 00:22:50,535 Vi åker hem nu. 415 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Tangenti kommer att älska oss. 416 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Bill, det är så man blir kommissarie. 417 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 Okej, då kör vi hem Billy. 418 00:23:03,298 --> 00:23:05,425 Han har fått nog med julkul för en kväll. 419 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Snart ska den stråla, glittra och pråla 420 00:23:24,277 --> 00:23:26,446 Här är vi med julgran på släden 421 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Herrejösses. 422 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Mitt jävla liv. 423 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Stilla natt 424 00:23:35,455 --> 00:23:39,251 Heliga natt 425 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 Allt är frid 426 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 Jag har misslyckats med varenda man här. 427 00:23:45,132 --> 00:23:47,801 Jag förstår inte varför. Du är så söt. 428 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 Din mustasch syns knappt. 429 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Tack! 430 00:23:52,472 --> 00:23:53,932 ...strå 431 00:23:54,558 --> 00:23:57,686 Och de... Fitta! 432 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Hon födde barn i ett stall och allt var frid? 433 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 En man måste ha skrivit det. 434 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Ja, vi har ingen empati. 435 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Sue, titta. Klockan är nästan åtta. 436 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Jag måste till flygplatsen och förbereda Buster Thunders hopp. 437 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Jag vet. Du sa det. Det är okej. 438 00:24:16,121 --> 00:24:17,539 Är det? 439 00:24:17,622 --> 00:24:20,208 Eller är det som när du säger "Det är okej", 440 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 men senare får jag inte sova i vår säng? 441 00:24:22,794 --> 00:24:25,589 Frank, jag menar det. Jag förstår. 442 00:24:25,672 --> 00:24:28,175 I morgon är din stora dag. Åk. 443 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Vet du vad? 444 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Som jag sa, så vet jag inte, men jag vill gärna veta! 445 00:24:37,267 --> 00:24:40,812 Jag är ledsen, men jag måste till flygplatsen. 446 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Er pappa ska träffa Buster Thunder. 447 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 Junior? Han är helcool. 448 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Lämnar du din mamma som åkt ändå från Kalifornien? 449 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Jag antar att flygplatsen ägnade en dag åt att föda fram dig 450 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 med en sprucken slida orsakad av ditt jättehuvud. 451 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Sprucken slida? Det var väl ingenting. 452 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 När jag föddes hamnade mamma i koma. 453 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Jag måste åka. Jag är viktig. 454 00:25:06,046 --> 00:25:08,840 Du beter dig som din far nu. 455 00:25:08,924 --> 00:25:13,803 Han brukade lämna oss på julen för att han "var viktig". 456 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 "Poliokungen." 457 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Jag hade polio. 458 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 Låt pappa vara i fred. 459 00:25:18,808 --> 00:25:21,561 Jag tänker inte stå här och höra dig kritisera honom. 460 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Du hatade din far! Har du glömt att han slog dig med kryckan? 461 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Bara en gång. Han använde oftast ett bälte. 462 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Varför försvarar du honom? 463 00:25:29,945 --> 00:25:33,406 Okej, han var hemsk mot mig. 464 00:25:33,490 --> 00:25:37,744 Men han ägnade sina sista minuter åt att försöka sluta fred. 465 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Han brydde sig om mig. 466 00:25:39,496 --> 00:25:42,624 Han sa att en mans jobb ger honom syfte. 467 00:25:42,707 --> 00:25:46,920 Så jag åker till flygplatsen nu. Det är mitt syfte, mamma! 468 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 Ska du lämna barnen på årets tredje heligaste kväll? 469 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 -Vem bryr sig? -Åk, bara. 470 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Han är en tickande bomb. 471 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Där ser du? De förstår mig. 472 00:25:57,013 --> 00:25:58,765 God jävla jul. 473 00:26:01,142 --> 00:26:03,853 Jag är så glad att jag kom. 474 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Herregud! 475 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Frank, du kan aldrig gissa vad jag har upptäckt om mig själv. 476 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Jag gissade det första gången vi sågs. Ut ur min bil! 477 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Vet du vad bästa delen av en duva är? 478 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Om du säger "skinn" en gång till så sprättar jag upp dig och sover i dig. 479 00:26:24,541 --> 00:26:27,085 -Pogo. -Rosie? 480 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 Jag minns varför jag försökte förbättra den här stan. 481 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Jag ska krossa den jävla borgmästaren. 482 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Jag visste att du skulle ändra dig. 483 00:26:34,968 --> 00:26:37,345 Och du kommer i rättan tid. 484 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 Vi ska hämnas i morgon. 485 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Planen är klar. 486 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Räkna med mig. Vad ska vi göra? 487 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 I morgon när Buster Thunder hoppar över planet, 488 00:26:47,939 --> 00:26:51,234 ska vi utnyttja hans tv-publik 489 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 för att presentera bevis som kommer att sätta dit borgmästaren och Gagliardi. 490 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 Otroligt. Bevis från vem? 491 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Jag är Jim Jeffords och jag har information. 492 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 Och böldpest. 493 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 Skit också. 494 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}TILL MINNE AV MARC WILMORE MANUSFÖRFATTARE/SKÅDESPELARE/PRODUCENT 495 00:27:11,588 --> 00:27:15,008 {\an8}Vi ska alla ha kul 496 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Och en riktigt trevlig jul 497 00:27:18,470 --> 00:27:24,934 {\an8}Gud välsigne er alla Och vi önskar er ett gott nytt år 498 00:27:25,018 --> 00:27:30,565 {\an8}Och säg koo-koo för nu julen för dörren står 499 00:27:31,316 --> 00:27:36,946 {\an8}Ja, var glada, för julen den 500 00:27:37,030 --> 00:27:41,534 Är här! 501 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Undertexter: Tina Engström 502 00:27:44,162 --> 00:27:48,333 Kolla, tomten är här igen Barnens vän!