1
00:00:06,172 --> 00:00:11,052
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:15,682 --> 00:00:20,311
Okej, pappa. Jag hittade box nr 16.
Det finns en hög av visdom här.
3
00:00:20,395 --> 00:00:22,355
Vad försökte du säga mig?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Hej. Det här är min nya bandspelare.
5
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
Jag köpte den idag på varuhuset.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Den var på rea.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Jag köpte frottékalsonger också.
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
De är rymliga där det behövs.
9
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
Okej, kom till saken.
10
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Vi ska se hur jag låter.
11
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
Jag låter inte alls så.
Jag låter som nån smutsig beatnik.
12
00:00:46,713 --> 00:00:49,257
Jävla japanska skit!
13
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Herregud.
14
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
Idag såg jag nåt
som förändrar mig för alltid.
15
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Jag la en skit
som såg ut som namnet "Ted".
16
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Herregud!
17
00:01:18,495 --> 00:01:21,247
{\an8}INKALLELSEORDER
18
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
{\an8}FÖRSENAD
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Senaste nytt.
20
00:01:56,324 --> 00:01:59,911
{\an8}Vi har just upptäckt
världens bästa sångare:
21
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
{\an8}Bill Murphy!
22
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
Yaba daba daba daba daba
Sa apan till schimpansen
23
00:02:06,209 --> 00:02:10,088
Yaba daba daba daba daba
Sa schimpansen till apan
24
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
"Aba Daba Honeymoon" igen?
25
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
Hela dagen lång ville de leka...
26
00:02:14,092 --> 00:02:17,387
{\an8}Frank, klockan är två på morgonen.
27
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
{\an8}Ska du inte lägga dig?
28
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Min pappa ville
att jag skulle hitta banden.
29
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Det måste finnas några faderliga råd
på ett av dem.
30
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Nån visdom som hjälper mig i livet.
31
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Jag slår vad om
att Lawrence Welk får massor av ragg.
32
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
En ny Lennon-syster varje kväll.
33
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Kom igen,
ge mig några visdomsord, din jävel!
34
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
{\an8}Frank, vi har haft en bra dag tillsammans
hela familjen.
35
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
{\an8}Frank på bowlingbanan
var den man jag blev kär i.
36
00:02:48,251 --> 00:02:52,547
Den Frank som gnisslar tänder och muttrar
"Den döde jäveln" är det inte.
37
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
{\an8}Släpp det där.
38
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Det kan inte bara sluta så här. All right?
39
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Det kan det inte.
40
00:03:01,472 --> 00:03:04,601
Ta det en sak i taget, okej?
41
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
Mina fötter luktar konstigt.
Som parmesanost och hår.
42
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Men inte bra hår.
Och inte bra parmesanost.
43
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Din syster och jag bokade flyg den 22:a.
44
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Vad gör mamma på pappas band?
45
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Hon är på telefonsvararen.
46
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Det står att vi flyger med nåt
som heter Ala-Hican. Vad är det?
47
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Det är det Mohican heter nu.
48
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Varför har flygbolaget indiannamn?
49
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
Frank, be dem ändra det
till nåt amerikanskt.
50
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Han bestämmer inte namnen, mamma!
51
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
Han sa att han har ett viktigt jobb.
52
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Det kanske han hade...
53
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Slut på bandet.
54
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
Att bjuda hit dem till jul
verkade vara en bra idé
55
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
när jag var full och sentimental.
56
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Din chef lämnade också ett meddelande.
57
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Han sa att alla måste vara på jobbet
prick klockan 10.00.
58
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Det är om fem minuter.
59
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Fan!
60
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Buster Thunder Junior kommer till er!
61
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Jävla Ed som ringer in mig på en söndag.
62
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Se honom gasa och krascha!
63
00:04:14,462 --> 00:04:17,966
-Han har fjädrande lösa armar och ben!
-Var är mina nycklar?
64
00:04:18,049 --> 00:04:22,971
-Inget stoppar Buster Thunder Junior!
-Buster Thunder Junior har stoppats!
65
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Man kan inte lägga ifrån sig nåt här.
66
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Efter den hemska Thanksgiving-kraschen,
67
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
hoppar Harrah's Reno av sponsringen
av Busters hopp 24 december.
68
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
Tragiska människors spelande på julafton
är nu mer tragiskt.
69
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
-Fan också.
-Pappa, du skymmer tv:n.
70
00:04:37,527 --> 00:04:41,739
Jag betalade för den. Jag kan köra
ditt jävla ansikte genom den om du...
71
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Okej, jag gör inte så här mer.
72
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Igår var en bra dag.
73
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Jag älskar er allihop.
74
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Vi går och bowlar igen en annan...
75
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Skit också! Ge mig dem,
annars avlivar jag dig!
76
00:04:54,919 --> 00:04:57,005
Jag upprepar: Jag älskar er allihop!
77
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
Jag glömde banden som ska ge mig ro.
78
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Skit också!
79
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Förbannade Ed. Mitt hela jävla liv.
80
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Jag funderade över mitt liv idag.
81
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Bra. Ge mig fler visdomsord, pappa.
Vad sket du för namn nu?
82
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
När jag förlorade butiken,
var jag som en död,
83
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
full och flydde från misslyckanden.
84
00:05:20,862 --> 00:05:25,491
Men för ett år sedan, 23 juni 1970,
85
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
började jag mitt nya jobb -
att sälja skrivmaskinsband.
86
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
I det ögonblicket
fick mitt liv mening igen.
87
00:05:32,999 --> 00:05:37,086
Nu när jag arbetar
har jag en orsak att leva.
88
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Fan ta dig!
89
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
Jag har ett jobb och det suger,
din jävla döda idiot.
90
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
Din storebror Kevin kommer att dö ensam
91
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
Och kanske Bill också
92
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Vad gör du? Det är en sorgsen låt.
Du ska inte skratta.
93
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
Det är så gulligt att Megan älskar dig.
94
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Det är perfekt för du måste
passa henne ett par timmar
95
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
medan jag handlar med Bill och Maureen.
96
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Låt inte så där.
97
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Jag måste skaffa toapappret
som farmor Nora gillar.
98
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
Om du passar Megan
har du annat att tänka på än Alice.
99
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Pappa sa att jag ska ge henne utrymme.
100
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
100 meters utrymme.
101
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Du får inte komma i närheten av henne
och inte templet heller.
102
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Tack, du är en raring.
103
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
Och håll dig borta från slaktaren.
Jag tror att han är jude.
104
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}VALACHIS TULLVÄG
105
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Mamma, jag tror att pappas vän
har smält ihop med soffan.
106
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Oroa dig inte, han ska ut idag.
Annars åker din far ut.
107
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Georgia! Vi kan inte slänga ut honom
när han har problem.
108
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Gangstrar är ute efter honom.
Han är människa!
109
00:06:58,918 --> 00:07:01,838
Tack igen för er gästfrihet.
110
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Ni kommer inte att märka mig.
111
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Okej, det var en strumpa.
112
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Och nu det svåra.
113
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Den vänstra.
114
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Han är borta
när du kommer tillbaka från kyrkan.
115
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Skit också!
116
00:07:26,529 --> 00:07:29,073
Skit också!
117
00:07:29,157 --> 00:07:30,074
Förlåt, Ed.
118
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
Det är okej, Frank.
119
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
Vi väntade i tystnad
på att du skulle komma.
120
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Jag har bett er komma för att berätta
121
00:07:38,833 --> 00:07:43,045
att tyvärr har vår vinst gått ner
sen sammanslagningen.
122
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
Det visar sig att annonskampanjen
som presenterade vår nya identitet
123
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
hade en negativ effekt på försäljningen.
124
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
Vi lyfter båda två och möts i det blå
125
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
Vi landar aldrig mer
126
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Ala-hican!
127
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
Vi är störtbra!
128
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Barn flyger gratis!
129
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
Vi vet nu att det var ett misstag
130
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
att ge mr Stanley Kubrick
kreativa fria händer.
131
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Resultatet är att vi inte får
någon julbonus i år.
132
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
Nej! Lägg av!
133
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
Ed, varför kallade du hit oss
en söndag morgon för att berätta det?
134
00:08:27,423 --> 00:08:31,219
Jag ville inte att nån skulle börja
spendera sin julbonus.
135
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
Gissa vem som klär sig som Joe Namath nu?
136
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Vadå?
137
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Jag älskar den här tiden på året.
138
00:08:41,062 --> 00:08:44,273
Julbelysningen, julgranarna, julkrubban.
139
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Coolt. Jesusbarnet matar de hungriga.
140
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
Ja... Gå in och köp nåt åt er far.
141
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
I butiken för vuxenblöjor?
142
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Håll er borta från bråk. Jag måste...
143
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
Be morbror Louis om ursäkt
för att du ljög?
144
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Det var inte riktigt en lögn.
145
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Vilket är en lögn.
146
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Arigatou gozaimashita.
147
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Arigatou gozaimashita.
148
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Fan.
149
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
Fan.
150
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Vi köper nåt billigt till pappa
och köper godis för resten.
151
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Hej då, loser.
152
00:09:28,776 --> 00:09:29,986
Hej, Jesse!
153
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
Billy, kul att se dig!
154
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Vill du skrika åt bilarna en stund
medan jag går och pissar?
155
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Absolut!
156
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Herregud.
157
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Piss, piss, piss.
158
00:09:46,377 --> 00:09:48,546
Jag har tvivel angående din gudomlighet,
159
00:09:48,629 --> 00:09:51,924
men det betyder inte
att en kråka ska käka upp dig.
160
00:09:52,008 --> 00:09:55,553
Jag hoppas att det onda ögat ger dig frid,
Jesusbarnet.
161
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Kom igen, det är jul! Vad ska vi göra?
162
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Det är kört.
163
00:09:59,890 --> 00:10:03,019
Jag spar kvitton när jag köper hamburgare,
men inte den här?
164
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Det är äkta kapybara!
165
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Jag har goda nyheter.
166
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Jag har framfört era klagomål
till ledningen,
167
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
och de sa att den som har en idé
168
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
för hur vi kan förbättra vår image
och öka vinsten
169
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
får en hel julbonus och befordran.
170
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
Så även om det fungerar
får bara en av oss bonus?
171
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Resten blir utan?
172
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
För att citera Gandhis odödliga ord: "Ja."
173
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
-Skitsnack!
-Va?
174
00:10:30,004 --> 00:10:31,922
Hur många gånger måste jag säga det?
175
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
Jag är ledsen att jag ljög för dig.
176
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Kan du nånsin förlåta mig?
177
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Eller åtminstone låtsas om
att jag pratar med dig?
178
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Du sårade mig verkligen.
179
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Det var för att jag älskar dig,
180
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
och jag ville att allt skulle bli bra
i vår familj igen.
181
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
Jag vill inte att det ska gå 15 år till
utan att vi pratar.
182
00:10:50,941 --> 00:10:52,985
Jag är verkligen ledsen att jag...
183
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Okej, Sue. Du kan sluta nu.
184
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Förlåter du mig?
185
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Lite.
186
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Men mest för att nästa lektion
börjar om fem minuter,
187
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
och jag vill att du sticker.
188
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
Det duger.
189
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Och förlåt för Thanksgiving.
190
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Jag borde inte ha kallat Frank tunnhårig.
191
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Det var det som sårade honom mest.
192
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Han visste inte.
193
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Vill du komma på vår julfest?
194
00:11:16,884 --> 00:11:20,721
Vi kan dricka äggtoddy
och börja bråka igen.
195
00:11:20,805 --> 00:11:23,015
Visst, jag kommer på julfesten.
196
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
Underbart.
197
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sue! Knullar du med min sensei?
Vet Frank om det här,
198
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
eller håller vi tyst om det,
som med håret?
199
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Vic, hon är min syster.
200
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Är sensei Lou din bror?
201
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Wow.
202
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
Jag visste att du inte var japan.
203
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
Är du en sån där vit japan,
204
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
som skådisarna i Hawaii Fem-O?
205
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Vic är min granne.
206
00:11:43,285 --> 00:11:47,331
Åh, du måste vara knarkaren
som Sue berättat om.
207
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
Och du är snyggingen
som har pli på sina barn!
208
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
-Tack, Vic.
-Du har förtjänat det.
209
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Du vet att du är fin.
210
00:11:55,881 --> 00:11:58,509
Om jag var en kaka
och du var sås skulle jag doppa.
211
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Mm.
212
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Hon har lärt mig och mina vänner
föräldrasaker.
213
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
Hon är som en sensei för bebisar.
214
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
Jag är glad att du hittat din väg.
215
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Det är kul,
men jag skulle inte kalla det en väg.
216
00:12:09,103 --> 00:12:11,021
Du borde starta ett företag, Sue.
217
00:12:11,105 --> 00:12:12,565
Du kan tjäna massor.
218
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
Riktigt stora pengar. Fattar du?
219
00:12:14,859 --> 00:12:16,861
Jag vet inte. Var skulle jag hålla till?
220
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
Vad sägs om här?
221
00:12:18,154 --> 00:12:23,409
Det finns stora ytor, allt är madrasserat
och ledigt måndag och onsdag eftermiddag.
222
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
Och inga av mina vänner har riktiga jobb!
Vi gör det!
223
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
Det där är dödshuset
där en kvinna dödade sin man.
224
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
INGA SPÖKEN
225
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Det där är mr Goomers hus.
226
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Om dina underkläder försvinner,
så är det han.
227
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
Och om du försvinner, så är det han.
228
00:12:43,220 --> 00:12:46,932
Du kommer att ha jättekul
när du växer upp i det här området.
229
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Det verkar som om vi alla
har haft en bra dag.
230
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Jag fixade Jesusbarnets öga.
231
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
Och jag fick ut myntet ur Megans öra.
232
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Okej, lyssnar inte.
Känner bara julstämning.
233
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
Frank, vi har just haft den mest...
234
00:13:01,989 --> 00:13:04,116
Okej, flygplansroulette.
235
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Man får veta vart man ska
när man kommer fram.
236
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Nej, garanterat nyktra piloter.
237
00:13:09,789 --> 00:13:11,540
Nej, det går facket aldrig med på.
238
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Kom igen, Frank, tänk!
239
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Frank, är du okej?
240
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Ser det ut så? Flygbolaget går åt helvete!
241
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Åh, nej.
242
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Enda chansen att få min julbonus
243
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
är att komma på nån smart idé
som räddar allt.
244
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
Och jag har den här jäveln som säger
hur fantastiskt det är att jobba.
245
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Buster Thunder Junior
har lovat att komma tillbaka!
246
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Stäng av! Jag försöker tänka!
247
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
Jag skulle inte störa dig
om jag hade en egen tv.
248
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Du stör mig inte om 10 minuter
när du har fått en spark i arslet!
249
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Harrah's Reno fegar ur.
250
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
Mitt förra hopp sågs
av närapå 40 miljoner människor.
251
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Charles Bronson är med på alla flyg.
Nej, det fungerar inte.
252
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Jag är redo på julafton.
253
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Kontraktet med tv-bolaget
är redan undertecknat.
254
00:13:57,837 --> 00:14:02,633
Jag kommer till er stad
och hoppar hur ni vill.
255
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Ni bestämmer!
256
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Herregud.
257
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Jag behöver action!
258
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Och jag behöver morfin.
259
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Jag har känsel i benen!
260
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Där har vi det.
261
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
Jag har en idé!
262
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Jag kommer att få min bonus!
263
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Sue, jag ska rädda Ala-Hican!
Och jag har just räddat julen!
264
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
Vi skulle ha haft en bra jul ändå.
265
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
Med bara famljen?
266
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
Det skulle ha varit trist,
men jag har fixat det!
267
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
Nyckeln till lycka kom från mitt jobb.
268
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
Min pappa hade rätt!
269
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Den underbare mannen!
270
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Kom hit, din döda jävel!
271
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Han kanske hade rätt om allt!
272
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Jag ska gå och skita och se vad det står.
273
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Ed, jag har en idé
om hur vi kan öka vinsten.
274
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Jag är idel öra.
275
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Om det vore sant
skulle jag vara nåt sorts monster.
276
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Jag har två öron, men båda lyssnar på dig.
277
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Bra. Hör på det här...
278
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
Vi ber Buster Thunder Junior
279
00:15:03,235 --> 00:15:07,781
hoppa över en av våra 747:or
i direktsändning.
280
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Det blir gratisreklam för Ala-Hican.
281
00:15:10,200 --> 00:15:14,914
På julafton kommer 50 miljoner amerikaner
att prata om hur spännande flygbolaget är,
282
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
och inte om vår hemska kollision i luften.
283
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
Om vi inte har en kollision i luften
innan dess.
284
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
Med oddsen för det är 50-50.
285
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
Jag nappar på det. Bra idé, Murphy!
286
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Det kommer att bli en jävligt god jul.
287
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
Jing-jingeling, julsånger sjung
288
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Jesus är kung, ja!
289
00:15:37,770 --> 00:15:41,065
Vi ska alla ha kul
290
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
Och en riktigt trevlig jul
291
00:15:44,485 --> 00:15:51,283
Gud välsigne er alla
Och vi önskar er ett gott nytt år
292
00:15:51,367 --> 00:15:57,164
Och säger koo-koo
När julen för dörren står
293
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Ja, var glada
294
00:15:59,416 --> 00:16:02,962
För julen
295
00:16:03,045 --> 00:16:07,633
Den är här!
296
00:16:07,716 --> 00:16:12,137
Kolla, tomten är här igen
Barnens vän!
297
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
SUE MURPHY
LEK & LÄR
298
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Att gunga dem på bollar lugnar dem
och man har tid att titta på tv.
299
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
Vi avslutar med ännu en låt
av Kangaroo Kevin.
300
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Det är en glad låt jag skrev för er.
301
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Den heter "Baby Bong Bong".
Hoppas att ni gillar den.
302
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Baby bong bong
303
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Baby bong bong
304
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Vad får du mig att se?
305
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Tack, bebisklassen!
306
00:16:41,625 --> 00:16:46,171
Ett moln och en lila banan
Och en tvåhövdad apa i ett träd
307
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Fan!
308
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Jag skulle just gå in
och fylla på med godis!
309
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Vad ska jag göra
med alla chokladstänger?
310
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Den jävla borgmästaren gör det bara
för att hämnas för att jag sa ifrån.
311
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Vem sa åt dig att göra det?
312
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Du, när du röstade på mig!
313
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Jag röstar inte längre.
314
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Det är så det kommer åt en.
315
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
De låser in en
och man blir utsatt för medicinska försök.
316
00:17:16,243 --> 00:17:17,411
Du är ju paranoid.
317
00:17:17,494 --> 00:17:20,164
Jag vet. De gav mig syfilis!
318
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Vad fan ska vi göra åt borgmästaren?
319
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Jag har en plan.
320
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
Herregud, är han verklig?
321
00:17:27,963 --> 00:17:30,716
Jag trodde att det vara Mama Cass ande.
322
00:17:30,799 --> 00:17:32,134
Jag får ofta höra det.
323
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
Jag vill hjälpa dig.
324
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Och du kan hjälpa mig.
325
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Vi har gemensamma fiender.
326
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Som alkover på restauranger
där borden inte går att flytta.
327
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Borgmästaren är i maskopi med skurkarna
som försöker döda mig.
328
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Maskopi? Det är inget ord
man använder hur som helst.
329
00:17:48,901 --> 00:17:50,944
Maskopi är de i,
330
00:17:51,028 --> 00:17:55,407
men vi kan avmaskopa dem
om vi slår oss ihop.
331
00:17:55,491 --> 00:17:57,951
Som jordnötssmör och gelé,
332
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
eller jordnötssmör och bacon,
333
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
eller jordnötssmör och inälvor,
334
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
eller jordnötssmör och...
335
00:18:03,832 --> 00:18:07,628
Stoppa mig
innan jag öppnar en till restaurang.
336
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Herregud. Det var där jag gifte mig.
337
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Det är ingen idé. Vi kan inte vinna.
338
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Beklagar, Pogo,
men jag har fått nog av dig och bråk.
339
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Jag ska ta med barnen
för att träffa tomten.
340
00:18:23,310 --> 00:18:28,732
Han är fet och kan inte hjälpa mig heller,
men han delar i alla fall ut godis.
341
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Jordnötssmör och godiskäppar.
342
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Det går bättre den här julen
än förra året.
343
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Jag får min bonus,
tack vare min fina idé,
344
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
och alla bokar Sues klasser.
345
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Otroligt hur många föräldrar
som har noll koll.
346
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
Det kan bli början på nåt stort för mig.
347
00:18:52,256 --> 00:18:55,259
Och det är tack vare Louis
som låter mig använda hans dojo.
348
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Var är Louis?
349
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Han blir antastad där borta.
350
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Finns det nån fru karateinstruktör?
351
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Jag är bög.
352
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Även på jul?
353
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Särskilt på jul.
354
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
-Hej, Ev.
-Hej.
355
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Jag funderade på att gå på toa. Inomhus.
356
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Det är för sent för det.
357
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
Vad krävs?
358
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
Ett julmirakel.
359
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Jag försöker. Ge inte upp hoppet om mig!
360
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
FRANKS FANTASTISKA JULBÅL
361
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Francis, vilken trevlig fest.
Du har underbara vänner.
362
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Tack, mamma.
363
00:19:29,877 --> 00:19:34,798
Otroligt att ni lyckades
klämma in dem i ert lilla hus.
364
00:19:34,882 --> 00:19:39,261
Prata inte skit om Franks lilla hus.
Ditt är inte precis Taj Mahal.
365
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
Det skulle vara rymligare
om du hittade en karl och gifte dig.
366
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Jag jobbar på det.
367
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Du har inte haft en dejt på ett år.
Du måste jobba hårdare.
368
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}RUSTLANDFÄNGELSET
TOAGLÖGG TILL SALU
369
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
Ni är här för att ni bröt mot lagen.
370
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Håll er till oss,
så kan ni lyckas lika bra som Bill Murphy.
371
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Eller fortsätt er brottsliga bana
372
00:20:03,410 --> 00:20:08,415
och få en enkelbiljett hit
till dessa förhärdade brottslingar.
373
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
Om ni bråkar med Nguyen-Nguyen dör ni.
374
00:20:14,254 --> 00:20:17,049
Tror ni mig inte? Fråga maken.
375
00:20:17,132 --> 00:20:19,968
Visst ja, det går inte. Jag dödade honom.
376
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Kissar du i byxorna, din tuffing?
377
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Vänta tills du får leka Kojak med mig.
378
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
"Det mystiska fallet
med den försvunna godisklubban."
379
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Den hamnar i ditt arsle.
380
00:20:34,024 --> 00:20:37,694
Med gåvor reser vi till fjärran land
381
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
Över äng och sjöar
Över hav och öar
382
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
En stjärna tänds på himlens rand
383
00:20:48,288 --> 00:20:52,209
En stjärna fin som lyser klart
384
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Och vittnar om nåt underbart
385
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
Han är läskig,
men jag får gåshud på kulorna.
386
00:21:00,217 --> 00:21:06,640
Låt oss finna ljuset snart
387
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
Det är mannen jag gifte mig med.
388
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Jag älskar dig, Walter Bartnett.
389
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Jag älskar dig, Mary Margaret.
390
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Va?
391
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
Det var kul, pappa.
392
00:21:18,151 --> 00:21:19,903
Varför var tomten vit?
393
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
För att gallerian är
på andra sidan av bron.
394
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Fan.
395
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
Sitt stilla och säg inget, gumman.
396
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
God kväll.
397
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Du är långt hemifrån. Har du kört vilse?
398
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Nej, vi träffade tomten i gallerian.
399
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Jag är Alderman Roosevelt.
400
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
Alderman Roosevelt.
401
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
Är det nåt i stil med Duke Ellington?
402
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Nej, jag är kommunpolitiker.
I tolfte distriktet.
403
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Det här är första distriktet, Alderman.
404
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Kom igen. Måste vi göra det här?
405
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Stig ur bilen, tuffing.
406
00:22:04,364 --> 00:22:06,158
Händerna på bakluckan.
407
00:22:06,241 --> 00:22:10,412
Jag kan rutinerna.
Samma som de senaste 15 gångerna.
408
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Men nu blir det annorlunda.
409
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
Sätt dig på trottoarkanten.
410
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Borgmästare Tangenti bad oss hälsa.
411
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Ja, jag är på stan.
412
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
KALLELSE TILL DOMSTOL
413
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
Det är okej, gumman.
414
00:22:48,992 --> 00:22:50,535
Vi åker hem nu.
415
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Tangenti kommer att älska oss.
416
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Bill, det är så man blir kommissarie.
417
00:23:01,296 --> 00:23:03,215
Okej, då kör vi hem Billy.
418
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
Han har fått nog med julkul för en kväll.
419
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Snart ska den stråla, glittra och pråla
420
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
Här är vi med julgran på släden
421
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Herrejösses.
422
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Mitt jävla liv.
423
00:23:31,743 --> 00:23:35,372
Stilla natt
424
00:23:35,455 --> 00:23:39,251
Heliga natt
425
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
Allt är frid
426
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Jag har misslyckats med varenda man här.
427
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
Jag förstår inte varför. Du är så söt.
428
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
Din mustasch syns knappt.
429
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Tack!
430
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
...strå
431
00:23:54,558 --> 00:23:57,686
Och de... Fitta!
432
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Hon födde barn i ett stall
och allt var frid?
433
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
En man måste ha skrivit det.
434
00:24:05,402 --> 00:24:07,821
Ja, vi har ingen empati.
435
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Sue, titta. Klockan är nästan åtta.
436
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
Jag måste till flygplatsen
och förbereda Buster Thunders hopp.
437
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Jag vet. Du sa det. Det är okej.
438
00:24:16,121 --> 00:24:17,539
Är det?
439
00:24:17,622 --> 00:24:20,208
Eller är det som när du säger
"Det är okej",
440
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
men senare får jag inte sova i vår säng?
441
00:24:22,794 --> 00:24:25,589
Frank, jag menar det. Jag förstår.
442
00:24:25,672 --> 00:24:28,175
I morgon är din stora dag. Åk.
443
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Vet du vad?
444
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Som jag sa, så vet jag inte,
men jag vill gärna veta!
445
00:24:37,267 --> 00:24:40,812
Jag är ledsen,
men jag måste till flygplatsen.
446
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Er pappa ska träffa Buster Thunder.
447
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
Junior? Han är helcool.
448
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Lämnar du din mamma
som åkt ändå från Kalifornien?
449
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Jag antar att flygplatsen
ägnade en dag åt att föda fram dig
450
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
med en sprucken slida
orsakad av ditt jättehuvud.
451
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Sprucken slida? Det var väl ingenting.
452
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
När jag föddes hamnade mamma i koma.
453
00:25:04,169 --> 00:25:05,962
Jag måste åka. Jag är viktig.
454
00:25:06,046 --> 00:25:08,840
Du beter dig som din far nu.
455
00:25:08,924 --> 00:25:13,803
Han brukade lämna oss på julen
för att han "var viktig".
456
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
"Poliokungen."
457
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Jag hade polio.
458
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
Låt pappa vara i fred.
459
00:25:18,808 --> 00:25:21,561
Jag tänker inte stå här
och höra dig kritisera honom.
460
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Du hatade din far! Har du glömt
att han slog dig med kryckan?
461
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Bara en gång.
Han använde oftast ett bälte.
462
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Varför försvarar du honom?
463
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
Okej, han var hemsk mot mig.
464
00:25:33,490 --> 00:25:37,744
Men han ägnade sina sista minuter
åt att försöka sluta fred.
465
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Han brydde sig om mig.
466
00:25:39,496 --> 00:25:42,624
Han sa att en mans jobb
ger honom syfte.
467
00:25:42,707 --> 00:25:46,920
Så jag åker till flygplatsen nu.
Det är mitt syfte, mamma!
468
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
Ska du lämna barnen
på årets tredje heligaste kväll?
469
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
-Vem bryr sig?
-Åk, bara.
470
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Han är en tickande bomb.
471
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Där ser du? De förstår mig.
472
00:25:57,013 --> 00:25:58,765
God jävla jul.
473
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
Jag är så glad att jag kom.
474
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Herregud!
475
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Frank, du kan aldrig gissa
vad jag har upptäckt om mig själv.
476
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Jag gissade det första gången vi sågs.
Ut ur min bil!
477
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Vet du vad bästa delen av en duva är?
478
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Om du säger "skinn" en gång till
så sprättar jag upp dig och sover i dig.
479
00:26:24,541 --> 00:26:27,085
-Pogo.
-Rosie?
480
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
Jag minns varför jag försökte
förbättra den här stan.
481
00:26:30,422 --> 00:26:32,632
Jag ska krossa den jävla borgmästaren.
482
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Jag visste att du skulle ändra dig.
483
00:26:34,968 --> 00:26:37,345
Och du kommer i rättan tid.
484
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
Vi ska hämnas i morgon.
485
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Planen är klar.
486
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Räkna med mig. Vad ska vi göra?
487
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
I morgon när Buster Thunder
hoppar över planet,
488
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
ska vi utnyttja hans tv-publik
489
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
för att presentera bevis som kommer
att sätta dit borgmästaren och Gagliardi.
490
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
Otroligt. Bevis från vem?
491
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Jag är Jim Jeffords
och jag har information.
492
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Och böldpest.
493
00:27:03,830 --> 00:27:06,499
Skit också.
494
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}TILL MINNE AV MARC WILMORE
MANUSFÖRFATTARE/SKÅDESPELARE/PRODUCENT
495
00:27:11,588 --> 00:27:15,008
{\an8}Vi ska alla ha kul
496
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Och en riktigt trevlig jul
497
00:27:18,470 --> 00:27:24,934
{\an8}Gud välsigne er alla
Och vi önskar er ett gott nytt år
498
00:27:25,018 --> 00:27:30,565
{\an8}Och säg koo-koo
för nu julen för dörren står
499
00:27:31,316 --> 00:27:36,946
{\an8}Ja, var glada, för julen den
500
00:27:37,030 --> 00:27:41,534
Är här!
501
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Undertexter: Tina Engström
502
00:27:44,162 --> 00:27:48,333
Kolla, tomten är här igen
Barnens vän!