1 00:00:06,172 --> 00:00:11,052 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,809 Oké, pa. Ik heb doos 16 gevonden. 3 00:00:17,892 --> 00:00:22,355 Dit is een hele stapel wijsheden. Wat wilde je me vertellen? 4 00:00:25,400 --> 00:00:31,031 Hallo, dit is m'n nieuwe cassetterecorder. Vandaag gekocht bij Montgomery Ward's. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Hij was afgeprijsd. 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Ik heb ook een short van badstof gekocht. 7 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Die vallen ruim waar het moet. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 En nu het echte werk. 9 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Eens horen hoe ik klink. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 Zo klink ik niet. Ik lijk wel zo'n vieze beatnik. 11 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 Smerige Japanse rommel. 12 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Jezus. 13 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 Vandaag zag ik iets dat me voor altijd zal veranderen. 14 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Ik heb een drol gelegd in de vorm van 'Ted'. 15 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Jezus. 16 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Laatste nieuws. 17 00:01:56,324 --> 00:02:02,664 {\an8}We hebben net de beste zanger ter wereld ontdekt: Bill Murphy. 18 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 yaba daba daba daba daba zei de baviaan tegen de chimp 19 00:02:06,209 --> 00:02:10,088 yaba daba daba daba daba zei de chimpiaan tegen de bav 20 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 Weer Aba Daba Honeymoon? 21 00:02:14,092 --> 00:02:19,097 {\an8}Frank, het is twee uur 's nachts. Kom je niet naar bed? 22 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Sue, m'n vader wilde dat ik deze bandjes zou vinden. 23 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Ik weet zeker dat er ergens een vaderlijk advies op staat. 24 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Een wijsheid die me verder helpt in het leven. 25 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Wedden dat Lawrence Welk veel wijven krijgt. 26 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 Elke avond een andere Lennon Sister. 27 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Kom op, verlicht me, hufter. 28 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 {\an8}Frank, we hebben net zo'n leuke familiedag gehad. 29 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 {\an8}De Frank van de bowlingbaan was de man op wie ik verliefd werd. 30 00:02:48,251 --> 00:02:52,547 De Frank die 's nachts knarsetandt en mompelt 'die dooie hufter', niet. 31 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 {\an8}Kun je het niet laten gaan? 32 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Het mag zo niet eindigen, oké? 33 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Dat mag niet. 34 00:03:01,472 --> 00:03:04,601 Doe het dan in fases. 35 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 M'n voeten ruiken raar. Naar Parmezaan en haar. 36 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Maar niet het goede haar of de goede soort Parmezaan. 37 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Je zus en ik hebben een vlucht geboekt voor de 22e. 38 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Wat doet m'n moeder op pa's bandje? 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Dat is het antwoordapparaat. 40 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Hier staat dat we met Ala-Hican vliegen. Wat is dat? 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Zo heet Mohican nu, ma. 42 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 Wat is dat toch met al die indiaanse namen? 43 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 Frank, laat ze het veranderen in iets Amerikaans. 44 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Hij gaat niet over de namen. 45 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Hij zei dat hij belangrijk was. 46 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Misschien was hij dat... 47 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Cassette vol. 48 00:03:47,727 --> 00:03:52,857 Ze uitnodigen leek me een goed idee toen ik dronken en sentimenteel was. 49 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Je baas heeft ook een bericht achtergelaten. 50 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Iedereen moet vandaag op het werk verschijnen, stipt om 10.00 uur. 51 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Dat is over vijf minuten. 52 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Kut. 53 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Buster Thunder Junior brult jouw kant op. 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Rot Ed. Op zondag werken. 55 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Geef gas en zie hem crashen. 56 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 Z'n ledematen schieten alle kanten op. -Waar zijn m'n sleutels? 57 00:04:18,049 --> 00:04:21,302 Niemand stopt Buster Thunder Junior. 58 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Buster Thunder Junior is gestopt. 59 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Je kan hier nooit iets neerleggen. 60 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Vanwege zijn gruwelijke smak op Thanksgiving... 61 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 ...is Harrah's Reno geen gastheer van Busters sprong op 24 december. 62 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 De sneue gokkers op kerstavond zijn een stukje sneuer nu. 63 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 Verdomme. -Pap, je staat voor de tv. 64 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Ik heb hem betaald. 65 00:04:39,362 --> 00:04:41,739 Weet je, ik ram je kop erdoor als je... 66 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Nee, dit zouden we niet meer doen. 67 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Gisteren was het leuk. 68 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 Ik hou van jullie. Laten we weer eens gaan bowlen. 69 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Shit, geef hier. Ik laat je inslapen, klojo. 70 00:04:54,919 --> 00:04:57,005 Ik herhaal: Ik hou heel veel van jullie. 71 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 Ik ben de cassettes vergeten die me rust gaan geven. 72 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Shit. 73 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Godver, Ed. M'n hele leven. 74 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Ik heb eens nagedacht over m'n leven. 75 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Nog meer wijsheden, pa. Welke naam heb je nu gescheten? 76 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Nadat ik m'n winkel kwijtraakte, was ik net een dode man. 77 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 Dronken, op de vlucht voor mislukking. 78 00:05:20,862 --> 00:05:22,739 Maar vandaag een jaar geleden... 79 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 ...23 juni 1970... 80 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 ...begon ik als typemachinelint-verkoper. 81 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 Vanaf toen had m'n leven weer zin. 82 00:05:32,999 --> 00:05:37,086 Nu ik weer werk heb, heb ik weer iets om voor te leven. 83 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Val dood. 84 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 Ik heb een baan en die is ruk. Dooie domoor. 85 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 je grote broer Kevin zal alleen sterven 86 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 Bill misschien ook 87 00:05:58,608 --> 00:06:02,528 Wat doe je? Dit is een treurig lied. Dan mag je niet lachen. 88 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 Het is zo schattig dat Megan van je houdt. 89 00:06:05,531 --> 00:06:11,120 Pas jij een paar uur op haar, dan ga ik met Bill en Maureen winkelen. 90 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Niet 'agh' doen. 91 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Ik moet zevenlaags toiletpapier voor oma Nora halen. 92 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 En als je op Megan past, hoef je niet aan Alice te denken. 93 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Pap zei dat ik afstand moest nemen. 94 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Een meter of honderd. 95 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Ze heeft een straatverbod aangevraagd. De synagoge ook. 96 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Bedankt, je bent een schat. 97 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 En blijf uit de buurt van de slager. Dat is volgens mij een jood. 98 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}VALACHI TOLWEG 99 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Mama, papa's vriend is aan de bank vastgesmolten. 100 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 Hij gaat vandaag weg. En anders gaat je vader weg. 101 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Georgia, we kunnen hem niet zomaar op straat gooien. 102 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Er zitten gangsters achter hem aan. Hij is een mens. 103 00:06:58,918 --> 00:07:03,756 Nogmaals bedankt voor jullie gastvrijheid. Van mij zal je geen last hebben. 104 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Dat is één sok. 105 00:07:13,015 --> 00:07:16,894 En nu de lastigste. De linker. 106 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Als jij terugkomt, is hij weg. 107 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Shit. 108 00:07:29,157 --> 00:07:31,659 Sorry, Ed. -Geeft niet, Frank. 109 00:07:31,742 --> 00:07:34,787 We hebben in stilte op je gewacht. 110 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Ik heb jullie hierheen geroepen omdat... 111 00:07:38,833 --> 00:07:43,045 ...onze winst helaas is gekelderd sinds de fusie. 112 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 De advertentiecampagne over onze nieuwe identiteit... 113 00:07:46,674 --> 00:07:49,218 ...had een negatief effect op de verkopen. 114 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 samen in de lucht halverwege treffen we elkaar 115 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 nooit meer landen 116 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Ala-Hican 117 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 we gaan vlammen 118 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Kinderen vliegen gratis. 119 00:08:10,781 --> 00:08:16,829 Het was een vergissing om Stanley Kubrick creatieve carte blanche te geven. 120 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Het resultaat daarvan is dat er dit jaar geen kerstbonus is. 121 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Heb je ons op zondagochtend daarvoor laten komen? 122 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Ik wilde niet dat iemand alvast z'n bonus zou gaan uitgeven. 123 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 En wie lijkt er hier op Joe Namath? 124 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Wat? 125 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Ik ben dol op deze tijd van het jaar. 126 00:08:41,062 --> 00:08:45,191 De lichtjes, de boom, het kerststalletje. 127 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Gaaf. Kindeke Jezus voedt de hongerigen. 128 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Waarom gaan jullie daar niet iets voor papa kopen? 129 00:08:53,533 --> 00:08:56,494 In de luiers voor volwassenen-winkel? 130 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Haal geen streken uit. Ik ga... 131 00:08:59,372 --> 00:09:03,918 Je excuses maken aan oom Louis omdat je tegen hem loog? 132 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Ik wil het geen liegen noemen. 133 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 En dat is ook een leugen. 134 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 O, kut. 135 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 O, kut. 136 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Laten we iets goedkoops voor pap kopen en van de rest snoep. 137 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Doei, loser. 138 00:09:28,776 --> 00:09:32,822 Hé, Jesse. -Billy, fijn dat ik je zie. 139 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Wil jij even tegen de auto's schreeuwen, terwijl ik flink ga pissen. 140 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Echt wel. 141 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 O, god. 142 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Pissen, pissen, pissen. 143 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 Ik twijfel aan je goddelijkheid... 144 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 ...maar daarom hoeft je gezicht nog niet opgegeten te worden. 145 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 Ik hoop dat dit boze oog je rust geeft, kindeke Jezus. 146 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Kom op zeg, het is kerst. 147 00:09:58,389 --> 00:10:03,019 Ik ben de lul. Ik bewaar de bonnetjes van een hamburger, maar niet hiervan? 148 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Dit is puur capibara. 149 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Jongens, ik heb goed nieuws. 150 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Ik heb jullie terechte klachten bij de directie aangekaart. 151 00:10:11,235 --> 00:10:16,532 Die zei dat degene met het beste idee voor imagoherstel en winstverbetering... 152 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 ...de volledige kerstbonus en promotie krijgt. 153 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Dus zelfs als dit slaagt, profiteert maar een van ons? 154 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 En de rest kan de pot op? 155 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Volgens de onsterfelijke woorden van Gandhi: Ja. 156 00:10:30,004 --> 00:10:34,133 Hoe vaak moet ik nog zeggen: Sorry dat ik tegen je loog. 157 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Kun je me ooit vergeven? 158 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Of laten merken dat ik tegen je praat? 159 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Je hebt me echt gekwetst. 160 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Alleen omdat ik van je hou... 161 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 ...en wilde dat alles weer goed kwam met ons gezin. 162 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 Ik wil niet nog eens 15 jaar zwijgen. 163 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 Het spijt me zo erg dat ik... -Hou maar op, Sue. 164 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 Vergeef je me? -Een beetje. 165 00:10:57,156 --> 00:11:02,161 Vooral omdat over vijf minuten m'n volgende les begint. Wieberen dus. 166 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 Ik snap het. 167 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Het spijt mij ook. 168 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Ik had Frank geen kalende zak stront moeten noemen. 169 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Vooral dat kalende zat hem dwars. 170 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Hij wist het nog niet. 171 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Kom je naar ons kerstfeest? 172 00:11:16,884 --> 00:11:20,721 Dan gaan we eggnog drinken en weer flinke ruzie maken. 173 00:11:20,805 --> 00:11:25,017 Natuurlijk kom ik naar jullie kerstfeest. -Geweldig. 174 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sue? Neuk jij met m'n sensei? Weet Frank hiervan... 175 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 ...of houden we dat stil, zoals z'n kaalheid. 176 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Vic, ze is m'n zus. 177 00:11:32,775 --> 00:11:36,320 Sensei Lou is je broer? O, man. 178 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 Ik wist wel dat je niet Japans was. 179 00:11:38,280 --> 00:11:41,909 Of ben je soms zo'n blanke Japanner zoals die gasten op Hawaii Five-O? 180 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Vic is m'n buurman. 181 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 Dus jij bent die verslaafde. 182 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 En jij dat lekkere wijf dat haar kinderen zo goed opvoedt. 183 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Dank je, Vic. 184 00:11:53,212 --> 00:11:54,088 Dik verdiend. 185 00:11:54,171 --> 00:11:58,509 Je bent lekker. Als ik een koekje was en jij thee, was ik in je gaan soppen. 186 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Ze leert mij en m'n vrienden over opvoeding. 187 00:12:01,929 --> 00:12:05,474 Ze is een sensei voor baby's. -Wat fijn dat je een pad gevonden hebt. 188 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Nou, het is leuk, maar niet echt een pad. 189 00:12:09,103 --> 00:12:12,565 Je kan hier geld mee verdienen, Sue. 190 00:12:12,648 --> 00:12:14,775 Om een tijger te kopen, snap je? 191 00:12:14,859 --> 00:12:18,070 Waar moet ik dat dan doen? -Nou, hier. 192 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Ik heb voldoende ruimte, er liggen kussens. 193 00:12:21,240 --> 00:12:23,409 Op maandag- en woensdagmiddag is er geen les. 194 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 En geen van m'n vrienden heeft een echte baan. We doen het. 195 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Hier heeft een mevrouw haar man vermoord. 196 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 GEEN SPOOKHUIS 197 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Dat is Mr Goomers huis. 198 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Hij steelt ondergoed. 199 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 En als jij vermist wordt, heeft hij het ook gedaan. 200 00:12:43,220 --> 00:12:46,932 Het is zo'n leuke buurt om in op te groeien. 201 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Zo te zien hebben we allemaal een leuke dag gehad. 202 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Ik heb Jezus z'n oog teruggegeven. 203 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 En ik heb die stuiver uit Megans oor gehaald. 204 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Ik heb niks gehoord, het is kerst. 205 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Frank, we hebben... 206 00:13:01,989 --> 00:13:06,452 Vliegtuigroulette. Op het vliegveld weet je pas waar je naartoe gaat. 207 00:13:06,535 --> 00:13:11,540 Nuchtere piloten. Dat krijg ik er nooit door bij de vakbond. 208 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Kom, Frank, denk na. 209 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Gaat het wel? 210 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Wat denk je zelf? Het bedrijf staat op omvallen. 211 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 O nee. 212 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 En de enige kans op m'n kerstbonus... 213 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 ...is een briljant idee om de boel te redden. 214 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 En deze klojo vertelt me hoe geweldig werken is. 215 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Buster Thunder Junior heeft gezworen terug te komen. 216 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Zet af. Ik probeer na te denken. 217 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 Met een tv op m'n kamer heb je geen last van me. 218 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Ik heb geen last van je als ik een schop geef. 219 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Harrah's Reno is laf. 220 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 M'n laatste sprong is door bijna 40 miljoen mensen bekeken. 221 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Charles Bronson op elke vlucht. Nee, dat is raar. 222 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Op kerstavond ga ik weer. 223 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Het contract met de zender is al getekend. 224 00:13:57,837 --> 00:14:02,633 Ik kom naar jullie toe en spring over wat er maar staat. 225 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Zeg het maar. 226 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 O mijn god. 227 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Ik wil actie. 228 00:14:08,556 --> 00:14:11,892 En ik wil morfine. Ik voel m'n benen. 229 00:14:11,976 --> 00:14:14,937 Dat is het. Ik heb een idee. 230 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Ik ga m'n bonus krijgen. 231 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Sue, ik ga Ala-Hican redden. En ik heb net kerst gered. 232 00:14:21,068 --> 00:14:23,737 Het was anders ook leuk geworden. 233 00:14:23,821 --> 00:14:28,117 Met alleen de familie? Dat was waardeloos geweest. 234 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 En de sleutel naar geluk kwam van m'n werk. 235 00:14:31,203 --> 00:14:33,205 M'n vader had gelijk. 236 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Wat een heerlijke man. 237 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Kom hier, dooie hufter. 238 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Misschien had hij altijd al gelijk. 239 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Ik ga even wat letters poepen. 240 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Ed, ik heb het idee om winst te gaan maken. 241 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Ik ben een en al oor. 242 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Nou, als dat waar was, was ik een soort monster. 243 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Ik heb twee oren en ze luisteren naar je. 244 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Goed, luister. 245 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 We laten Buster Thunder Junior... 246 00:15:03,235 --> 00:15:07,781 ...over een van onze 747's springen. Live op tv. 247 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Gratis reclame voor Ala-Hican. 248 00:15:10,200 --> 00:15:14,914 Op kerstavond praten 50 miljoen Amerikanen over die geweldige luchtvaartmaatschappij. 249 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 En niet over onze vreselijke crash in de lucht. 250 00:15:17,374 --> 00:15:20,419 Tenzij er nog een crash plaatsvindt. 251 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 Maar die kans is fiftyfifty. 252 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 We doen het. Geweldig idee, Murphy. 253 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Het wordt een waanzinnige kerst. 254 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 SUE MURPHY GIECHELEN EN WIEGELEN 255 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Zachtjes stuiteren op de bal maakt ze rustig en jij kunt tv kijken. 256 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 We sluiten af met nog een liedje van Kangoeroe Kevin. 257 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Ik heb een blij liedje geschreven. 258 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Het heet Baby Bong Bong. Hopelijk vinden jullie het leuk. 259 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 baby bong bong 260 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 baby bong bong 261 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 wat wil je me laten zien? 262 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Bedankt, baby'tjes. 263 00:16:41,625 --> 00:16:46,171 een wolk en een paarse banaan en een tweekoppige aap in een boom 264 00:16:54,096 --> 00:16:59,184 Verdomme, daar wilde ik net de candybars gaan bijvullen. 265 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Wat moet ik nu met al die Charleston Chews? 266 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Die burgemeester doet dit alleen omdat ik tegen hem in opstand kwam. 267 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Wie heeft jou dat gevraagd? 268 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Jij, toen je op me stemde. 269 00:17:09,028 --> 00:17:11,655 Ik stem niet meer. Zo nemen ze je te grazen. 270 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 Ze sluiten je op en injecteren je met een goedje. 271 00:17:16,243 --> 00:17:20,164 Je bent paranoïde. -Weet ik. Ze gaven me syfilis. 272 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Wat gaan we met die burgemeester doen? 273 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Ik weet iets. 274 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 Is hij echt? 275 00:17:27,963 --> 00:17:30,716 Ik dacht dat het de geest van Mama Cass was. 276 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 Dat hoor ik vaker. Ik wil jullie helpen. 277 00:17:33,844 --> 00:17:37,806 En jullie kunnen mij helpen. We hebben gezamenlijke vijanden. 278 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Zoals tafeltjes in restaurants die je niet kunt verschuiven. 279 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 De burgemeester speelt onder een hoedje met gangsters. 280 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Onder een hoedje? Zoiets zeg je hier niet. 281 00:17:48,901 --> 00:17:50,944 Toch is het zo. 282 00:17:51,028 --> 00:17:55,407 Maar we kunnen ze onder dat hoedje vandaan halen als we samenwerken. 283 00:17:55,491 --> 00:18:00,204 Net als pindakaas en jam of pindakaas en spek. 284 00:18:00,287 --> 00:18:03,749 Of pindakaas en pens, pindakaas en... 285 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Hou op, straks begin ik weer een restaurant. 286 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Mijn god, daar ben ik getrouwd. 287 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Laat ook maar. We kunnen niet winnen. 288 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Sorry, Pogo, maar ik ben klaar met jou en met in opstand komen. 289 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Ik ga met m'n kind naar de Kerstman in het winkelcentrum. 290 00:18:23,310 --> 00:18:28,732 Dat is ook 'n dikke die niet kan helpen, maar hij deelt wel zuurstokken uit. 291 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Pindakaas en zuurstokken. 292 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Het gaat beter met ons dan vorig jaar. 293 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Ik krijg m'n bonus dankzij m'n idee... 294 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 ...en iedereen meldt zich aan voor Sues klasje. 295 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Er zijn zoveel ouders die geen idee hebben wat ze moeten doen. 296 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 Dit kan iets heel groots worden. 297 00:18:52,256 --> 00:18:55,259 Dankzij Louis omdat ik z'n dojo mag gebruiken. 298 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Waar is Louis? 299 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Die krijgt de Throater-behandeling. 300 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 Is er een mevrouw Karateleraar? 301 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Ik ben homo. 302 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Ook met kerst? 303 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Vooral met kerst. 304 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 Hoi, Ev. 305 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Ik denk dat ik even naar de wc ga. Binnen. 306 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Daar is het te laat voor. 307 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 Wat is er voor nodig? -Een kerstwonder. 308 00:19:21,160 --> 00:19:24,830 Ik doe m'n best. Geef me nog niet op. 309 00:19:24,997 --> 00:19:28,876 Francis, wat een leuk feest. En wat een leuke vrienden. 310 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Dank je wel, ma. 311 00:19:29,877 --> 00:19:34,798 Geweldig hoe jullie iedereen in dit kleine huisje hebben kunnen proppen. 312 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 Geen commentaar op Franks huis. Dat van jou is ook geen paleis. 313 00:19:39,344 --> 00:19:42,556 Ik zou meer ruimte hebben, als jij zou gaan trouwen. 314 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Daar werk ik aan. 315 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Je hebt al een jaar niet gedatet. Doe wat meer moeite. 316 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}GEVANGENIS VERKOOP VAN GLUH-PRUNO 317 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 Jullie zijn hier omdat jullie de wet hebben overtreden. 318 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Werk met ons mee en dan word je wellicht net zo'n succes als Bill Murphy. 319 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Jullie kunnen ook gajes blijven... 320 00:20:03,410 --> 00:20:08,415 ...en met deze geharde gevangenen opgescheept zitten. 321 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 Geen geintjes met Nguyen-Nguyen, dan ga je eraan. 322 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 Geloof je me niet? Vraag maar aan man. 323 00:20:17,132 --> 00:20:19,968 O nee, kan niet. Ik heb hem gedood. 324 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Doe je het nu in je broek, grote knul? 325 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Ik wil best Kojak met je spelen. 326 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 'De Zaak van de Verdwenen Lolly.' 327 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Die gaat in je kont. 328 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 Die griezel bezorgt me kippenvel op m'n ballen. 329 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 Zo ken ik je weer. 330 00:21:08,976 --> 00:21:11,603 Ik hou van je, Walter Bartnett. 331 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Ik hou van jou, Mary Margaret. 332 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Wat? 333 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Dat was leuk, papa. 334 00:21:18,151 --> 00:21:19,903 Waarom was de Kerstman blank? 335 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 Omdat het winkelcentrum aan de andere kant van de brug ligt. 336 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Verdomme. 337 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Stilzitten en niks zeggen. 338 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Goedenavond, agent. 339 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 U lijkt me wat ver van huis. Verdwaald? 340 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Nee, we komen van het winkelcentrum. 341 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Ik ben raadslid Roosevelt. 342 00:21:42,217 --> 00:21:46,221 Raadslid Roosvelt. Is dat zoiets als Duke Ellington? 343 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Nee, ik ben raadslid. Ik vertegenwoordig de Twelfth Ward. 344 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Dit is de First Ward, raadslid. 345 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Kom op, gaan we dit echt doen? 346 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Stap maar uit, grote jongen. 347 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 Handen op de kofferbak. 348 00:22:06,241 --> 00:22:10,412 Ik ken het van de voorgaande 15 keer. 349 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Dan doen we het nu anders. 350 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Ga op de stoeprand zitten. 351 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Met de groeten van burgemeester Tangenti. 352 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 BURGEMEESTER TANGENTI BEKEURING 353 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Het is al goed. We gaan naar huis. 354 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Tangenti zal dol op ons zijn. 355 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Zo word je inspecteur, Bill. 356 00:23:01,296 --> 00:23:05,425 Kom, we gaan Billy naar huis brengen. Hij heeft genoeg kerstvreugde gezien. 357 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Christus. 358 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Wat een rotleven. 359 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 Ik heb geen enkele man aan de haak geslagen. 360 00:23:45,132 --> 00:23:47,801 Snap ik niet. Je bent zo mooi. 361 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 Ik kan nauwelijks je snor zien. 362 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Dank je wel. 363 00:23:56,852 --> 00:23:57,686 Kutje. 364 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Dat kind lag in een kribbe en het was stil? 365 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Vast geschreven door een man. 366 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Inderdaad, we hebben geen empathie. 367 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Sue, het is bijna acht uur. 368 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Ik moet naar het vliegveld voor de sprong van Buster Thunder morgen. 369 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Ga maar. Ik vind het best. 370 00:24:16,121 --> 00:24:20,208 Serieus? Of is dit weer zo'n 'ik vind het best'... 371 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 ...en dat ik alsnog niet in bed mag slapen? 372 00:24:22,794 --> 00:24:28,175 Frank, ik begrijp het. Morgen is je grote dag. Ga maar. 373 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Weet je. Weet je. Weet je. 374 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Zoals ik al zei: Ik weet niks, maar ik wil er graag achter komen. 375 00:24:37,267 --> 00:24:40,812 Sorry, maar ik moet naar het vliegveld. 376 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Jullie ouweheer gaat Buster Thunder ontmoeten. 377 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 Junior? Die is zo cool. 378 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Laat je je moeder achter die helemaal uit Californië kwam? 379 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Dat vliegveld heeft vast de hele dag liggen persen... 380 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 ...met een vierdegraads inscheuring door die grote kop van je. 381 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Vierdegraads? Dan had jij een makkie. 382 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Mijn mammie raakte in coma. 383 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Mam, ik moet gaan. Ik ben belangrijk. 384 00:25:06,046 --> 00:25:08,840 Nu klink je precies als je vader. 385 00:25:08,924 --> 00:25:13,803 Die ging ook met kerst weg omdat hij zo belangrijk was. 386 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 De Polio Koning. 387 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Ik heb polio gehad. 388 00:25:17,224 --> 00:25:21,561 Laat pa met rust. Ik wil niet horen hoe je hem afmaakt. 389 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Je haatte je vader. Hij heeft je geslagen met een kruk. 390 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Eén keer maar. De rest was met de riem. 391 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Waarom neem je het voor hem op? 392 00:25:29,945 --> 00:25:33,406 Goed, hij was een hufter tegen me. 393 00:25:33,490 --> 00:25:37,744 Maar tijdens z'n laatste minuten probeerde hij het goed te maken. 394 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Hij bekommerde zich eindelijk om me. 395 00:25:39,496 --> 00:25:42,624 Hij zei dat een baan een man een doel gaf. 396 00:25:42,707 --> 00:25:46,920 En dus ga ik nu naar het vliegveld. Dat is mijn doel, mam. 397 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 Laat je je kinderen achter op de derde heilige nacht? 398 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 Geeft niet. -Laat maar gaan. 399 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Ja, hij is een tijdbom. 400 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Zie je, ma? Zij begrijpen me. 401 00:25:57,013 --> 00:25:58,765 Vrolijke Kutkerstmis. 402 00:26:01,142 --> 00:26:03,853 Wat ben ik blij dat ik gekomen ben. 403 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Christuszielen. 404 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Frank, je raadt nooit wat ik over mezelf ontdekt heb. 405 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Ik had het al door toen ik je ontmoette. Uitstappen. 406 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Je weet wat het lekkerste deel van de duif is, hè? 407 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Als je nog een keer vel zegt, snij ik je open en gebruik je als slaapzak. 408 00:26:24,541 --> 00:26:27,085 Pogo. -Rosie? 409 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 Ik weet weer waarom ik de stad beter wilde maken. 410 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Ik wil die burgemeester verpletteren. 411 00:26:32,716 --> 00:26:37,345 Ik wist wel dat je bij zou draaien. En je bent net op tijd. 412 00:26:37,429 --> 00:26:41,808 Morgen gaan we wraak nemen. Het plan ligt al klaar. 413 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Ik doe mee. Wat gaan we doen? 414 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 Morgen, als Buster Thunder over dat vliegtuig springt... 415 00:26:47,939 --> 00:26:51,234 ...gaan wij de televisie gebruiken... 416 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 ...om bewijs te tonen dat de burgemeester en Gagliardi zal uitschakelen. 417 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 Fantastisch. Bewijs van wie? 418 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Ik ben Jim Jeffords en ik heb de scoop. 419 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 En de builenpest. 420 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 O, shit. 421 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}TER HERINNERING AAN MARC WILMORE 422 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Ondertiteld door: Frank Bovelander