1
00:00:06,172 --> 00:00:11,052
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,809
Oké, pa. Ik heb doos 16 gevonden.
3
00:00:17,892 --> 00:00:22,355
Dit is een hele stapel wijsheden.
Wat wilde je me vertellen?
4
00:00:25,400 --> 00:00:31,031
Hallo, dit is m'n nieuwe cassetterecorder.
Vandaag gekocht bij Montgomery Ward's.
5
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Hij was afgeprijsd.
6
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Ik heb ook een short van badstof gekocht.
7
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Die vallen ruim waar het moet.
8
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
En nu het echte werk.
9
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Eens horen hoe ik klink.
10
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
Zo klink ik niet.
Ik lijk wel zo'n vieze beatnik.
11
00:00:46,713 --> 00:00:49,257
Smerige Japanse rommel.
12
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Jezus.
13
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
Vandaag zag ik iets
dat me voor altijd zal veranderen.
14
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Ik heb een drol gelegd
in de vorm van 'Ted'.
15
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Jezus.
16
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Laatste nieuws.
17
00:01:56,324 --> 00:02:02,664
{\an8}We hebben net de beste zanger
ter wereld ontdekt: Bill Murphy.
18
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
yaba daba daba daba daba
zei de baviaan tegen de chimp
19
00:02:06,209 --> 00:02:10,088
yaba daba daba daba daba
zei de chimpiaan tegen de bav
20
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
Weer Aba Daba Honeymoon?
21
00:02:14,092 --> 00:02:19,097
{\an8}Frank, het is twee uur 's nachts.
Kom je niet naar bed?
22
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Sue, m'n vader wilde
dat ik deze bandjes zou vinden.
23
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Ik weet zeker dat er ergens
een vaderlijk advies op staat.
24
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Een wijsheid
die me verder helpt in het leven.
25
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Wedden dat Lawrence Welk
veel wijven krijgt.
26
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
Elke avond
een andere Lennon Sister.
27
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Kom op, verlicht me, hufter.
28
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
{\an8}Frank, we hebben net
zo'n leuke familiedag gehad.
29
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
{\an8}De Frank van de bowlingbaan
was de man op wie ik verliefd werd.
30
00:02:48,251 --> 00:02:52,547
De Frank die 's nachts knarsetandt
en mompelt 'die dooie hufter', niet.
31
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
{\an8}Kun je het niet laten gaan?
32
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Het mag zo niet eindigen, oké?
33
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Dat mag niet.
34
00:03:01,472 --> 00:03:04,601
Doe het dan in fases.
35
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
M'n voeten ruiken raar.
Naar Parmezaan en haar.
36
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Maar niet het goede haar
of de goede soort Parmezaan.
37
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Je zus en ik hebben
een vlucht geboekt voor de 22e.
38
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Wat doet m'n moeder op pa's bandje?
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Dat is het antwoordapparaat.
40
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Hier staat dat we met
Ala-Hican vliegen. Wat is dat?
41
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Zo heet Mohican nu, ma.
42
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Wat is dat toch
met al die indiaanse namen?
43
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
Frank, laat ze het veranderen
in iets Amerikaans.
44
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Hij gaat niet over de namen.
45
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
Hij zei dat hij belangrijk was.
46
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Misschien was hij dat...
47
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Cassette vol.
48
00:03:47,727 --> 00:03:52,857
Ze uitnodigen leek me een goed idee
toen ik dronken en sentimenteel was.
49
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Je baas heeft ook
een bericht achtergelaten.
50
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Iedereen moet vandaag op
het werk verschijnen, stipt om 10.00 uur.
51
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Dat is over vijf minuten.
52
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Kut.
53
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Buster Thunder Junior
brult jouw kant op.
54
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Rot Ed. Op zondag werken.
55
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Geef gas en zie hem crashen.
56
00:04:14,462 --> 00:04:17,966
Z'n ledematen schieten alle kanten op.
-Waar zijn m'n sleutels?
57
00:04:18,049 --> 00:04:21,302
Niemand stopt Buster Thunder Junior.
58
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Buster Thunder Junior is gestopt.
59
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Je kan hier nooit iets neerleggen.
60
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Vanwege zijn gruwelijke smak
op Thanksgiving...
61
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
...is Harrah's Reno geen gastheer
van Busters sprong op 24 december.
62
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
De sneue gokkers op kerstavond
zijn een stukje sneuer nu.
63
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
Verdomme.
-Pap, je staat voor de tv.
64
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
Ik heb hem betaald.
65
00:04:39,362 --> 00:04:41,739
Weet je, ik ram je kop erdoor als je...
66
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Nee, dit zouden we niet meer doen.
67
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Gisteren was het leuk.
68
00:04:45,910 --> 00:04:49,080
Ik hou van jullie.
Laten we weer eens gaan bowlen.
69
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Shit, geef hier.
Ik laat je inslapen, klojo.
70
00:04:54,919 --> 00:04:57,005
Ik herhaal: Ik hou heel veel van jullie.
71
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
Ik ben de cassettes vergeten
die me rust gaan geven.
72
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Shit.
73
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Godver, Ed. M'n hele leven.
74
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Ik heb eens nagedacht over m'n leven.
75
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Nog meer wijsheden, pa.
Welke naam heb je nu gescheten?
76
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
Nadat ik m'n winkel kwijtraakte,
was ik net een dode man.
77
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
Dronken, op de vlucht voor mislukking.
78
00:05:20,862 --> 00:05:22,739
Maar vandaag een jaar geleden...
79
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
...23 juni 1970...
80
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
...begon ik als typemachinelint-verkoper.
81
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
Vanaf toen had m'n leven weer zin.
82
00:05:32,999 --> 00:05:37,086
Nu ik weer werk heb,
heb ik weer iets om voor te leven.
83
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Val dood.
84
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
Ik heb een baan en die is ruk.
Dooie domoor.
85
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
je grote broer Kevin
zal alleen sterven
86
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
Bill misschien ook
87
00:05:58,608 --> 00:06:02,528
Wat doe je? Dit is een treurig lied.
Dan mag je niet lachen.
88
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
Het is zo schattig
dat Megan van je houdt.
89
00:06:05,531 --> 00:06:11,120
Pas jij een paar uur op haar, dan ga ik
met Bill en Maureen winkelen.
90
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Niet 'agh' doen.
91
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Ik moet zevenlaags toiletpapier
voor oma Nora halen.
92
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
En als je op Megan past,
hoef je niet aan Alice te denken.
93
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Pap zei dat ik afstand moest nemen.
94
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Een meter of honderd.
95
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Ze heeft een straatverbod aangevraagd.
De synagoge ook.
96
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Bedankt, je bent een schat.
97
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
En blijf uit de buurt van de slager.
Dat is volgens mij een jood.
98
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}VALACHI TOLWEG
99
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Mama, papa's vriend
is aan de bank vastgesmolten.
100
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Hij gaat vandaag weg.
En anders gaat je vader weg.
101
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Georgia, we kunnen hem
niet zomaar op straat gooien.
102
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Er zitten gangsters achter hem aan.
Hij is een mens.
103
00:06:58,918 --> 00:07:03,756
Nogmaals bedankt voor jullie gastvrijheid.
Van mij zal je geen last hebben.
104
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Dat is één sok.
105
00:07:13,015 --> 00:07:16,894
En nu de lastigste.
De linker.
106
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Als jij terugkomt, is hij weg.
107
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Shit.
108
00:07:29,157 --> 00:07:31,659
Sorry, Ed.
-Geeft niet, Frank.
109
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
We hebben in stilte op je gewacht.
110
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Ik heb jullie hierheen geroepen omdat...
111
00:07:38,833 --> 00:07:43,045
...onze winst helaas is gekelderd
sinds de fusie.
112
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
De advertentiecampagne
over onze nieuwe identiteit...
113
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
...had een negatief effect op de verkopen.
114
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
samen in de lucht
halverwege treffen we elkaar
115
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
nooit meer landen
116
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Ala-Hican
117
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
we gaan vlammen
118
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Kinderen vliegen gratis.
119
00:08:10,781 --> 00:08:16,829
Het was een vergissing om Stanley Kubrick
creatieve carte blanche te geven.
120
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Het resultaat daarvan is
dat er dit jaar geen kerstbonus is.
121
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
Heb je ons op zondagochtend
daarvoor laten komen?
122
00:08:27,423 --> 00:08:31,219
Ik wilde niet dat iemand
alvast z'n bonus zou gaan uitgeven.
123
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
En wie lijkt er hier op Joe Namath?
124
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Wat?
125
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Ik ben dol op deze tijd van het jaar.
126
00:08:41,062 --> 00:08:45,191
De lichtjes, de boom, het kerststalletje.
127
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Gaaf. Kindeke Jezus voedt de hongerigen.
128
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
Waarom gaan jullie daar
niet iets voor papa kopen?
129
00:08:53,533 --> 00:08:56,494
In de luiers voor volwassenen-winkel?
130
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Haal geen streken uit. Ik ga...
131
00:08:59,372 --> 00:09:03,918
Je excuses maken aan oom Louis
omdat je tegen hem loog?
132
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Ik wil het geen liegen noemen.
133
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
En dat is ook een leugen.
134
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
O, kut.
135
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
O, kut.
136
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Laten we iets goedkoops voor pap kopen
en van de rest snoep.
137
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Doei, loser.
138
00:09:28,776 --> 00:09:32,822
Hé, Jesse.
-Billy, fijn dat ik je zie.
139
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Wil jij even tegen de auto's schreeuwen,
terwijl ik flink ga pissen.
140
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Echt wel.
141
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
O, god.
142
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Pissen, pissen, pissen.
143
00:09:46,377 --> 00:09:48,546
Ik twijfel aan je goddelijkheid...
144
00:09:48,629 --> 00:09:51,924
...maar daarom hoeft je gezicht
nog niet opgegeten te worden.
145
00:09:52,008 --> 00:09:55,553
Ik hoop dat dit boze oog
je rust geeft, kindeke Jezus.
146
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Kom op zeg, het is kerst.
147
00:09:58,389 --> 00:10:03,019
Ik ben de lul. Ik bewaar de bonnetjes
van een hamburger, maar niet hiervan?
148
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Dit is puur capibara.
149
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Jongens, ik heb goed nieuws.
150
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Ik heb jullie terechte klachten
bij de directie aangekaart.
151
00:10:11,235 --> 00:10:16,532
Die zei dat degene met het beste idee
voor imagoherstel en winstverbetering...
152
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
...de volledige kerstbonus
en promotie krijgt.
153
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
Dus zelfs als dit slaagt,
profiteert maar een van ons?
154
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
En de rest kan de pot op?
155
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Volgens de onsterfelijke woorden
van Gandhi: Ja.
156
00:10:30,004 --> 00:10:34,133
Hoe vaak moet ik nog zeggen:
Sorry dat ik tegen je loog.
157
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Kun je me ooit vergeven?
158
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Of laten merken dat ik tegen je praat?
159
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Je hebt me echt gekwetst.
160
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Alleen omdat ik van je hou...
161
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
...en wilde dat alles weer goed kwam
met ons gezin.
162
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
Ik wil niet nog eens 15 jaar zwijgen.
163
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
Het spijt me zo erg dat ik...
-Hou maar op, Sue.
164
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
Vergeef je me?
-Een beetje.
165
00:10:57,156 --> 00:11:02,161
Vooral omdat over vijf minuten
m'n volgende les begint. Wieberen dus.
166
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
Ik snap het.
167
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Het spijt mij ook.
168
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Ik had Frank geen kalende zak stront
moeten noemen.
169
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Vooral dat kalende zat hem dwars.
170
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Hij wist het nog niet.
171
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Kom je naar ons kerstfeest?
172
00:11:16,884 --> 00:11:20,721
Dan gaan we eggnog drinken
en weer flinke ruzie maken.
173
00:11:20,805 --> 00:11:25,017
Natuurlijk kom ik naar jullie kerstfeest.
-Geweldig.
174
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sue? Neuk jij met m'n sensei?
Weet Frank hiervan...
175
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
...of houden we dat stil,
zoals z'n kaalheid.
176
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Vic, ze is m'n zus.
177
00:11:32,775 --> 00:11:36,320
Sensei Lou is je broer? O, man.
178
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
Ik wist wel dat je niet Japans was.
179
00:11:38,280 --> 00:11:41,909
Of ben je soms zo'n blanke Japanner
zoals die gasten op Hawaii Five-O?
180
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Vic is m'n buurman.
181
00:11:43,285 --> 00:11:47,331
Dus jij bent die verslaafde.
182
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
En jij dat lekkere wijf
dat haar kinderen zo goed opvoedt.
183
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Dank je, Vic.
184
00:11:53,212 --> 00:11:54,088
Dik verdiend.
185
00:11:54,171 --> 00:11:58,509
Je bent lekker. Als ik een koekje was
en jij thee, was ik in je gaan soppen.
186
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Ze leert mij en m'n vrienden
over opvoeding.
187
00:12:01,929 --> 00:12:05,474
Ze is een sensei voor baby's.
-Wat fijn dat je een pad gevonden hebt.
188
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Nou, het is leuk,
maar niet echt een pad.
189
00:12:09,103 --> 00:12:12,565
Je kan hier geld mee verdienen, Sue.
190
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
Om een tijger te kopen, snap je?
191
00:12:14,859 --> 00:12:18,070
Waar moet ik dat dan doen?
-Nou, hier.
192
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
Ik heb voldoende ruimte,
er liggen kussens.
193
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
Op maandag- en woensdagmiddag
is er geen les.
194
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
En geen van m'n vrienden heeft
een echte baan. We doen het.
195
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
Hier heeft een mevrouw haar man vermoord.
196
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
GEEN SPOOKHUIS
197
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Dat is Mr Goomers huis.
198
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Hij steelt ondergoed.
199
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
En als jij vermist wordt,
heeft hij het ook gedaan.
200
00:12:43,220 --> 00:12:46,932
Het is zo'n leuke buurt
om in op te groeien.
201
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Zo te zien hebben we allemaal
een leuke dag gehad.
202
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Ik heb Jezus z'n oog teruggegeven.
203
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
En ik heb die stuiver
uit Megans oor gehaald.
204
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Ik heb niks gehoord, het is kerst.
205
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
Frank, we hebben...
206
00:13:01,989 --> 00:13:06,452
Vliegtuigroulette. Op het vliegveld
weet je pas waar je naartoe gaat.
207
00:13:06,535 --> 00:13:11,540
Nuchtere piloten.
Dat krijg ik er nooit door bij de vakbond.
208
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Kom, Frank, denk na.
209
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Gaat het wel?
210
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Wat denk je zelf?
Het bedrijf staat op omvallen.
211
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
O nee.
212
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
En de enige kans op m'n kerstbonus...
213
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
...is een briljant idee
om de boel te redden.
214
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
En deze klojo
vertelt me hoe geweldig werken is.
215
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Buster Thunder Junior
heeft gezworen terug te komen.
216
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Zet af. Ik probeer na te denken.
217
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
Met een tv op m'n kamer
heb je geen last van me.
218
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Ik heb geen last van je
als ik een schop geef.
219
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Harrah's Reno is laf.
220
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
M'n laatste sprong
is door bijna 40 miljoen mensen bekeken.
221
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Charles Bronson op elke vlucht.
Nee, dat is raar.
222
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Op kerstavond ga ik weer.
223
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Het contract met de zender is al getekend.
224
00:13:57,837 --> 00:14:02,633
Ik kom naar jullie toe
en spring over wat er maar staat.
225
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Zeg het maar.
226
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
O mijn god.
227
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Ik wil actie.
228
00:14:08,556 --> 00:14:11,892
En ik wil morfine.
Ik voel m'n benen.
229
00:14:11,976 --> 00:14:14,937
Dat is het. Ik heb een idee.
230
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Ik ga m'n bonus krijgen.
231
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Sue, ik ga Ala-Hican redden.
En ik heb net kerst gered.
232
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
Het was anders ook leuk geworden.
233
00:14:23,821 --> 00:14:28,117
Met alleen de familie?
Dat was waardeloos geweest.
234
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
En de sleutel naar geluk
kwam van m'n werk.
235
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
M'n vader had gelijk.
236
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Wat een heerlijke man.
237
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Kom hier, dooie hufter.
238
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Misschien had hij altijd al gelijk.
239
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Ik ga even wat letters poepen.
240
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Ed, ik heb het idee
om winst te gaan maken.
241
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Ik ben een en al oor.
242
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Nou, als dat waar was,
was ik een soort monster.
243
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Ik heb twee oren
en ze luisteren naar je.
244
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Goed, luister.
245
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
We laten Buster Thunder Junior...
246
00:15:03,235 --> 00:15:07,781
...over een van onze 747's springen.
Live op tv.
247
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Gratis reclame voor Ala-Hican.
248
00:15:10,200 --> 00:15:14,914
Op kerstavond praten 50 miljoen Amerikanen
over die geweldige luchtvaartmaatschappij.
249
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
En niet over
onze vreselijke crash in de lucht.
250
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
Tenzij er nog een crash plaatsvindt.
251
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
Maar die kans is fiftyfifty.
252
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
We doen het. Geweldig idee, Murphy.
253
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Het wordt een waanzinnige kerst.
254
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
SUE MURPHY
GIECHELEN EN WIEGELEN
255
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Zachtjes stuiteren op de bal
maakt ze rustig en jij kunt tv kijken.
256
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
We sluiten af met nog een liedje
van Kangoeroe Kevin.
257
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Ik heb een blij liedje geschreven.
258
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Het heet Baby Bong Bong.
Hopelijk vinden jullie het leuk.
259
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
baby bong bong
260
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
baby bong bong
261
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
wat wil je me laten zien?
262
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Bedankt, baby'tjes.
263
00:16:41,625 --> 00:16:46,171
een wolk en een paarse banaan
en een tweekoppige aap in een boom
264
00:16:54,096 --> 00:16:59,184
Verdomme, daar wilde ik net
de candybars gaan bijvullen.
265
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Wat moet ik nu
met al die Charleston Chews?
266
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Die burgemeester doet dit alleen
omdat ik tegen hem in opstand kwam.
267
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Wie heeft jou dat gevraagd?
268
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Jij, toen je op me stemde.
269
00:17:09,028 --> 00:17:11,655
Ik stem niet meer.
Zo nemen ze je te grazen.
270
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
Ze sluiten je op
en injecteren je met een goedje.
271
00:17:16,243 --> 00:17:20,164
Je bent paranoïde.
-Weet ik. Ze gaven me syfilis.
272
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Wat gaan we met die burgemeester doen?
273
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Ik weet iets.
274
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
Is hij echt?
275
00:17:27,963 --> 00:17:30,716
Ik dacht dat het
de geest van Mama Cass was.
276
00:17:30,799 --> 00:17:33,761
Dat hoor ik vaker.
Ik wil jullie helpen.
277
00:17:33,844 --> 00:17:37,806
En jullie kunnen mij helpen.
We hebben gezamenlijke vijanden.
278
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Zoals tafeltjes in restaurants
die je niet kunt verschuiven.
279
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
De burgemeester speelt
onder een hoedje met gangsters.
280
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Onder een hoedje?
Zoiets zeg je hier niet.
281
00:17:48,901 --> 00:17:50,944
Toch is het zo.
282
00:17:51,028 --> 00:17:55,407
Maar we kunnen ze onder dat hoedje
vandaan halen als we samenwerken.
283
00:17:55,491 --> 00:18:00,204
Net als pindakaas en jam
of pindakaas en spek.
284
00:18:00,287 --> 00:18:03,749
Of pindakaas en pens,
pindakaas en...
285
00:18:03,832 --> 00:18:07,628
Hou op, straks begin ik weer
een restaurant.
286
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Mijn god, daar ben ik getrouwd.
287
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Laat ook maar. We kunnen niet winnen.
288
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Sorry, Pogo, maar ik ben klaar
met jou en met in opstand komen.
289
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Ik ga met m'n kind naar de Kerstman
in het winkelcentrum.
290
00:18:23,310 --> 00:18:28,732
Dat is ook 'n dikke die niet kan helpen,
maar hij deelt wel zuurstokken uit.
291
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Pindakaas en zuurstokken.
292
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Het gaat beter met ons dan vorig jaar.
293
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Ik krijg m'n bonus
dankzij m'n idee...
294
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
...en iedereen meldt zich aan
voor Sues klasje.
295
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Er zijn zoveel ouders die geen idee hebben
wat ze moeten doen.
296
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
Dit kan iets heel groots worden.
297
00:18:52,256 --> 00:18:55,259
Dankzij Louis
omdat ik z'n dojo mag gebruiken.
298
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Waar is Louis?
299
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Die krijgt de Throater-behandeling.
300
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Is er een mevrouw Karateleraar?
301
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Ik ben homo.
302
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Ook met kerst?
303
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Vooral met kerst.
304
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
Hoi, Ev.
305
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Ik denk dat ik even naar de wc ga.
Binnen.
306
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Daar is het te laat voor.
307
00:19:18,157 --> 00:19:21,076
Wat is er voor nodig?
-Een kerstwonder.
308
00:19:21,160 --> 00:19:24,830
Ik doe m'n best.
Geef me nog niet op.
309
00:19:24,997 --> 00:19:28,876
Francis, wat een leuk feest.
En wat een leuke vrienden.
310
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Dank je wel, ma.
311
00:19:29,877 --> 00:19:34,798
Geweldig hoe jullie iedereen in dit
kleine huisje hebben kunnen proppen.
312
00:19:34,882 --> 00:19:39,261
Geen commentaar op Franks huis.
Dat van jou is ook geen paleis.
313
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
Ik zou meer ruimte hebben,
als jij zou gaan trouwen.
314
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Daar werk ik aan.
315
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Je hebt al een jaar niet gedatet.
Doe wat meer moeite.
316
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}GEVANGENIS
VERKOOP VAN GLUH-PRUNO
317
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
Jullie zijn hier omdat jullie
de wet hebben overtreden.
318
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Werk met ons mee en dan word je
wellicht net zo'n succes als Bill Murphy.
319
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Jullie kunnen ook gajes blijven...
320
00:20:03,410 --> 00:20:08,415
...en met deze geharde gevangenen
opgescheept zitten.
321
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
Geen geintjes met Nguyen-Nguyen,
dan ga je eraan.
322
00:20:14,254 --> 00:20:17,049
Geloof je me niet? Vraag maar aan man.
323
00:20:17,132 --> 00:20:19,968
O nee, kan niet. Ik heb hem gedood.
324
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Doe je het nu in je broek, grote knul?
325
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Ik wil best Kojak met je spelen.
326
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
'De Zaak van de Verdwenen Lolly.'
327
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Die gaat in je kont.
328
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
Die griezel bezorgt me
kippenvel op m'n ballen.
329
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
Zo ken ik je weer.
330
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Ik hou van je, Walter Bartnett.
331
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Ik hou van jou, Mary Margaret.
332
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Wat?
333
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
Dat was leuk, papa.
334
00:21:18,151 --> 00:21:19,903
Waarom was de Kerstman blank?
335
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
Omdat het winkelcentrum
aan de andere kant van de brug ligt.
336
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Verdomme.
337
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
Stilzitten en niks zeggen.
338
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Goedenavond, agent.
339
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
U lijkt me wat ver van huis. Verdwaald?
340
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Nee, we komen van het winkelcentrum.
341
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Ik ben raadslid Roosevelt.
342
00:21:42,217 --> 00:21:46,221
Raadslid Roosvelt.
Is dat zoiets als Duke Ellington?
343
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Nee, ik ben raadslid.
Ik vertegenwoordig de Twelfth Ward.
344
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Dit is de First Ward, raadslid.
345
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Kom op, gaan we dit echt doen?
346
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Stap maar uit, grote jongen.
347
00:22:04,364 --> 00:22:06,158
Handen op de kofferbak.
348
00:22:06,241 --> 00:22:10,412
Ik ken het van de voorgaande 15 keer.
349
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Dan doen we het nu anders.
350
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
Ga op de stoeprand zitten.
351
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Met de groeten van burgemeester Tangenti.
352
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
BURGEMEESTER TANGENTI
BEKEURING
353
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
Het is al goed. We gaan naar huis.
354
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Tangenti zal dol op ons zijn.
355
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Zo word je inspecteur, Bill.
356
00:23:01,296 --> 00:23:05,425
Kom, we gaan Billy naar huis brengen.
Hij heeft genoeg kerstvreugde gezien.
357
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Christus.
358
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Wat een rotleven.
359
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Ik heb geen enkele man
aan de haak geslagen.
360
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
Snap ik niet. Je bent zo mooi.
361
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
Ik kan nauwelijks je snor zien.
362
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Dank je wel.
363
00:23:56,852 --> 00:23:57,686
Kutje.
364
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Dat kind lag in een kribbe
en het was stil?
365
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Vast geschreven door een man.
366
00:24:05,402 --> 00:24:07,821
Inderdaad, we hebben geen empathie.
367
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Sue, het is bijna acht uur.
368
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
Ik moet naar het vliegveld voor de sprong
van Buster Thunder morgen.
369
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Ga maar. Ik vind het best.
370
00:24:16,121 --> 00:24:20,208
Serieus? Of is dit
weer zo'n 'ik vind het best'...
371
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
...en dat ik alsnog
niet in bed mag slapen?
372
00:24:22,794 --> 00:24:28,175
Frank, ik begrijp het.
Morgen is je grote dag. Ga maar.
373
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Weet je. Weet je. Weet je.
374
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Zoals ik al zei: Ik weet niks,
maar ik wil er graag achter komen.
375
00:24:37,267 --> 00:24:40,812
Sorry, maar ik moet
naar het vliegveld.
376
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Jullie ouweheer gaat
Buster Thunder ontmoeten.
377
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
Junior? Die is zo cool.
378
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Laat je je moeder achter
die helemaal uit Californië kwam?
379
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Dat vliegveld heeft vast
de hele dag liggen persen...
380
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
...met een vierdegraads inscheuring
door die grote kop van je.
381
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Vierdegraads? Dan had jij een makkie.
382
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Mijn mammie raakte in coma.
383
00:25:04,169 --> 00:25:05,962
Mam, ik moet gaan.
Ik ben belangrijk.
384
00:25:06,046 --> 00:25:08,840
Nu klink je precies als je vader.
385
00:25:08,924 --> 00:25:13,803
Die ging ook met kerst weg
omdat hij zo belangrijk was.
386
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
De Polio Koning.
387
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Ik heb polio gehad.
388
00:25:17,224 --> 00:25:21,561
Laat pa met rust. Ik wil niet horen
hoe je hem afmaakt.
389
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Je haatte je vader. Hij heeft je
geslagen met een kruk.
390
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Eén keer maar.
De rest was met de riem.
391
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Waarom neem je het voor hem op?
392
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
Goed, hij was een hufter tegen me.
393
00:25:33,490 --> 00:25:37,744
Maar tijdens z'n laatste minuten
probeerde hij het goed te maken.
394
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Hij bekommerde zich eindelijk om me.
395
00:25:39,496 --> 00:25:42,624
Hij zei dat een baan
een man een doel gaf.
396
00:25:42,707 --> 00:25:46,920
En dus ga ik nu naar het vliegveld.
Dat is mijn doel, mam.
397
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
Laat je je kinderen achter
op de derde heilige nacht?
398
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
Geeft niet.
-Laat maar gaan.
399
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Ja, hij is een tijdbom.
400
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Zie je, ma? Zij begrijpen me.
401
00:25:57,013 --> 00:25:58,765
Vrolijke Kutkerstmis.
402
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
Wat ben ik blij dat ik gekomen ben.
403
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Christuszielen.
404
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Frank, je raadt nooit
wat ik over mezelf ontdekt heb.
405
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Ik had het al door toen ik je ontmoette.
Uitstappen.
406
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Je weet wat het lekkerste deel
van de duif is, hè?
407
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Als je nog een keer vel zegt, snij ik
je open en gebruik je als slaapzak.
408
00:26:24,541 --> 00:26:27,085
Pogo.
-Rosie?
409
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
Ik weet weer waarom ik
de stad beter wilde maken.
410
00:26:30,422 --> 00:26:32,632
Ik wil die burgemeester verpletteren.
411
00:26:32,716 --> 00:26:37,345
Ik wist wel dat je bij zou draaien.
En je bent net op tijd.
412
00:26:37,429 --> 00:26:41,808
Morgen gaan we wraak nemen.
Het plan ligt al klaar.
413
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Ik doe mee. Wat gaan we doen?
414
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
Morgen, als Buster Thunder
over dat vliegtuig springt...
415
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
...gaan wij de televisie gebruiken...
416
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
...om bewijs te tonen dat de burgemeester
en Gagliardi zal uitschakelen.
417
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
Fantastisch. Bewijs van wie?
418
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Ik ben Jim Jeffords en ik heb de scoop.
419
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
En de builenpest.
420
00:27:03,830 --> 00:27:06,499
O, shit.
421
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}TER HERINNERING AAN
MARC WILMORE
422
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Ondertiteld door: Frank Bovelander