1 00:00:06,172 --> 00:00:11,052 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 RUDY VALLEE HARMO-NATION 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,809 Hyvä on, isä. Löysin laatikon numero 16. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Täällähän on kokonainen läjä viisautta. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,355 Mitä yritit kertoa minulle? 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Hei. Tämä on uusi kasettinauhurini. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Ostin sen tänään Montgomery Ward'silta. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Se oli tarjouksessa. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Ostin myös froteeshortsit. 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Ne ovat tilavat kriittisistä kohdista. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 Kerro jo jotain tärkeää. 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Katsotaan, miltä kuulostan. 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 En kuulosta tuolta! Olen kuin saastainen beatnikki. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 Helvetin japanilainen paskaläjä! 15 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Jeesus Kristus. 16 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 Näin tänään jotain, joka muuttaa minut pysyvästi. 17 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Paskani muodosti pönttöön sanan ”Ted”. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Jeesus Kristus! 19 00:01:18,495 --> 00:01:21,247 {\an8}VÄRVÄYSILMOITUS 20 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 {\an8}MAKSUMUISTUTUS 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Uutisia. 22 00:01:56,324 --> 00:01:59,911 {\an8}Maailman paras laulaja on löydetty. 23 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 {\an8}Bill Murphy! 24 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 Yaba daba daba daba Sanoi apina simpanssille 25 00:02:06,209 --> 00:02:10,088 Yaba daba daba daba Sanoi simpanssi apinalle 26 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 ”Aba Daba -häämatkako” taas? 27 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 He halusivat leikkiä koko päivän... 28 00:02:14,092 --> 00:02:17,387 {\an8}Kello on kaksi aamulla. 29 00:02:17,470 --> 00:02:19,097 {\an8}Etkö voi tulla nukkumaan? 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Isäni toivomus kuollessaan oli, että löytäisin nämä nauhat. 31 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Olen varma, että niiltä löytyy joitain isällisiä neuvoja. 32 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Viisauksia, jotka auttavat minua elämässäni. 33 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Lawrence Welk saa varmasti kaikenlaista perää. 34 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 Eri Lennon-sisarus joka ilta. 35 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Valista jo minua, kusipää! 36 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 {\an8}Meillä oli hyvä päivä yhdessä perheenä. 37 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 {\an8}Keilailuhallin Frank oli se mies, johon rakastuin. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Se Frank, joka kirskuttelee hampaitaan öisin - 39 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 ja mumisee ”siitä kuolleesta helvetin kusipäästä” ei ole. 40 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 {\an8}Etkö voi antaa asian olla? 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Eihän tämä voi päättyä näin. Käsitätkö? 42 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Ei voi. 43 00:03:01,472 --> 00:03:04,601 Sulattele sitä pikku palasina. 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 Jalkani haisevat oudoilta. parmesaanilta ja tukalta. 45 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Eivät hyvältä tukalta. Eivätkä hyvältä parmesaanilta. 46 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Sisaresi ja minä varasimme lentoliput 22. päivälle. 47 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Mitä äiti tekee isäni nauhoilla? 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Hänen äänensä kuuluu vastaajasta. 49 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Lennämme jollain nimeltä "Ala-Hican?" Mikä se on? 50 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Mohican on nyt sen niminen, äiti! 51 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 Miksi intiaaninimet? 52 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 {\an8}Frank, käske heidän muuttaa se amerikkalaiseksi. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 {\an8}Ei hän päätä nimistä, äiti! 54 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Hän sanoi olevansa iso kiho! 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Ehkä hän oli ennen... 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Nauha loppui. 57 00:03:47,727 --> 00:03:50,855 {\an8}Tuntui hyvältä ajatukselta kutsua heidät jouluksi - 58 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 {\an8}ollessani juovuksissa ja sentimentaalinen. 59 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Pomosikin jätti viestin. 60 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Hän sanoi, että kaikkien pitää tulla töihin tasan kello 10. 61 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Viiden minuutin kuluttua. 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Helvetti! 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Buster Thunder Junior jyrisee sinua kohti! 64 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Helvetin Ed. Käskee töihin sunnuntaina. 65 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Väännä vivusta ja katso, miten hän törmää! 66 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 -Jousitetut jalat irtoavat! -Missä avaimeni ovat? 67 00:04:18,049 --> 00:04:21,302 Mikään ei pysäytä Buster Thunder Junioria! 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Buster Thunder Junior on pysäytetty! 69 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Tässä talossa ei voi laskea mitään käsistään! 70 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Julmien kiitospäivän tapahtumien jälkeen - 71 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 Harrah's Reno -kasino on perunut Busterin hyppytapahtuman 24.12. 72 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 Jouluaattona uhkapelaavat surkimukset ovat nyt entistä surkeampia. 73 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 -Perhana. -Isä, olet telkkarin edessä. 74 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Maksoin sen, voin olla sen edessä! 75 00:04:39,362 --> 00:04:41,739 Ja isken sinun pärstäsi sen läpi, ellet... 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Okei, en tee enää näin. 77 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Eilinen oli hyvä päivä. 78 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Rakastan teitä kaikkia. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Lähdetään taas keilaamaan... 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Tänne ne, senkin paskapää, tai vien sinut lopetettavaksi! 81 00:04:54,919 --> 00:04:57,005 Toistan: rakastan teitä kaikkia. 82 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 Unohdin ne perhanan nauhat, joista saan rauhan. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Paska! 84 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Hiivatin Ed. Koko elämäni. 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Mietin elämääni tänään. 86 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Kerro lisää viisauksia, isä. Minkä nimen nyt paskansit? 87 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Menetettyäni kauppani olin kuin kuollut mies... 88 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 Kännissä, pakenin epäonnistumistani. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,739 Mutta tasan vuosi sitten - 90 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 23. kesäkuuta 1970 - 91 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 aloitin uuden työni myyden kirjoituskoneen nauhoja. 92 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 Elämäni sai taas tarkoituksen. 93 00:05:32,999 --> 00:05:37,086 Teen työtä ja minulla on syy elää. 94 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Haista paska! 95 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 Minulla on työ, joka on perseestä, sekin helvetin kuollut ääliö. 96 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 Isoveljesi Kevin kuolee yksin 97 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 Ja ehkä Bill myös 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,610 Hei, mitä teet? Biisi on surullinen. 99 00:06:00,693 --> 00:06:02,528 Et saisi nauraa, vauva. 100 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 Ihanaa, että Megan rakastaa sinua. 101 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Täydellistä. Vahdi häntä pari tuntia, 102 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 kun käyn kaupoilla Billin ja Maureenin kanssa. 103 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Älä ähise. 104 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Ostan sitä 7,5-kerroksista vessapaperia Nora-mummolle. 105 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 Ja Megania vahtiessasi unohdat Alicen. 106 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Tiedän. Isä neuvoi minua antamaan hänelle tilaa. 107 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Sata metriä. 108 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Sinulla on lähestymiskielto hänelle ja temppeliin. 109 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Kiitos. Olet kultainen. 110 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 Pysy myös kaukana teurastajasta. Hän taitaa olla juutalainen. 111 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}VALACHIN TULLITIE 112 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Äiti, isin kaveri taisi sulaa sohvalle. 113 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 Ei hätää, hän lähtee tänään. Tai isänne lähtee. 114 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Georgia! Emme voi heittää häntä ulos, kun hän on pulassa. 115 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Gangsterit jahtaavat häntä. Hän on ihminen! 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 Kiitos vieraanvaraisuudestanne. 117 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Ette edes huomaa, että olen täällä. 118 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Okei, yksi sukka jalassa. 119 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Nyt vaikea. 120 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Vasen. 121 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Hän on poissa, kun palaat kirkosta. 122 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Paska, paska! 123 00:07:25,611 --> 00:07:26,446 UUSI ALA-HICAN 124 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 Paska, paska! 125 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Sori, Ed. 126 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 Ei se mitään, Frank. 127 00:07:31,742 --> 00:07:34,787 Odotimme sinua hiljaisuudessa. 128 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Pyysin teidät tänne kertoakseni teille, 129 00:07:38,833 --> 00:07:43,045 että ikävä kyllä tuottomme on laskenut yhdistymisestä asti. 130 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 Mainoskampanjalla, joka viestii uudesta identiteetistämme - 131 00:07:46,674 --> 00:07:49,218 on ollut negatiivinen vaikutus myyntiin. 132 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Nousemme yhdessä Tapaamme ilmassa 133 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 Emme laskeudu koskaan 134 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Ala-Hican! 135 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 Olemme liekeissä! 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Lapset lentävät ilmaiseksi! 137 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Jälkeenpäin ajatellen oli virhe - 138 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 antaa Stanley Kubricikille vapaat kädet. 139 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Emme saa tänä vuonna joulubonuksia. 140 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Ei! Älä viitsi! 141 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Miksi pyysit meidät tänne sunnuntaina kertoaksesi tuon? 142 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 En halunnut teidän alkavan käyttää bonusrahojanne. 143 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 Kuka on nyt Joe Namath? 144 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Mitäh? 145 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Rakastan tätä vuodenaikaa. 146 00:08:41,062 --> 00:08:44,273 Valot, puut, jouluseimi. 147 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 SAWITZKI & POIKA 148 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Coolia. Jeesuslapsi ruokkii nälkäisiä. 149 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Niin... voisitte ostaa jotain isällenne. 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 Aikuisten vaippaliikkeestä? 151 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 INKONTINENSSI-KAUPPA 152 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Älkääkä joutuko vaikeuksiin. Minun täytyy... 153 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 Pyytää anteeksi Louis-sedältä, että valehtelit hänelle? 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 TIGER LU KARATE-SALI 155 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 En sanoisi varsinaisesti, että valehtelin. 156 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Tuo on valhe. 157 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Arigato gozaimashita. 158 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Arigato gozaimashita. 159 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Voi helvetti. 160 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 Voi helvetti. 161 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 MUNSONIN KENGÄT 162 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Ostetaan isälle jotain halpaa ja lopuilla karkkia. 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Myöhemmin, luuseri! 164 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Hei, Jesse! 165 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Billy, onpa hauska nähdä! 166 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Huutaisitko autoille hetken, kun käyn kusella? 167 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Todellakin! 168 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Voi luoja. 169 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Kusi, kusi. 170 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 En tiedä jumalallisuudestasi, 171 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 mutta ei se tarkoita, että varis saisi syödä kasvojasi. 172 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 Toivottavasti paha silmä tuo sinulle rauhan, Jeesus-lapsi. 173 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Hei, on joulu! Mitä meidän pitäisi tehdä? 174 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Olen kusessa. 175 00:09:59,890 --> 00:10:03,019 Pidän kuitit käydessäni hampurilaisella, mutta en tästä! 176 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Tämä on aitoa kapybaraa! 177 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Kaverit, hyviä uutisia. 178 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Kerroin oikeutetut valituksenne johdolle, 179 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 ja vastaus oli, että se, joka keksii idean - 180 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 imagomme ja myyntimme parantamiseksi - 181 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 saa täydet joulubonukset ja ylennyksen. 182 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Vaikka se toimisi, vain yksi pärjää? 183 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Muut voivat hypätä kaivoon? 184 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Gandhin kuolemattomin sanoin: ”Kyllä”. 185 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 -Hevonkukkua! -Mitä? 186 00:10:30,004 --> 00:10:31,922 Montako kertaa haluat minun sanovan - 187 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 anteeksi, että valehtelin sinulle. 188 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Voitko antaa koskaan anteeksi? 189 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Tai edes huomioida, että puhun sinulle? 190 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Loukkasit minua todella. 191 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Vain koska rakastan sinua - 192 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 ja halusin perheemme tulevan taas toimeen. 193 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 En halua pitää mykkäkoulua seuraavat 15 vuotta. 194 00:10:50,941 --> 00:10:52,985 Olen todella pahoillani... 195 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Sue, voit lopettaa. 196 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Annatko anteeksi? 197 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Vähän. 198 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Mutta enimmäkseen siksi, että seuraava tuntini alkaa - 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 ja sinun pitää häipyä hemmettiin. 200 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 Se sopii. 201 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Minäkin olen pahoillani kiitospäivästä. 202 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Ei olisi pitänyt sanoa Frankia kaljuuntuvaksi kusipääksi. 203 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Kaljuuntuva loukkasi häntä eniten. 204 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Hän ei tiennyt. 205 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Haluatko tulla joulujuhliimme? 206 00:11:16,884 --> 00:11:20,721 Juodaan munatotia ja riidellään taas. 207 00:11:20,805 --> 00:11:23,015 Toki tulen joulujuhliinne. 208 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 Miten ihanaa! 209 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sue! Panetko senseitäni? Tietääkö Frank - 210 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 vai onko tämä salaisuus, kuten hänen kaljunsa? 211 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Vic, hän on sisareni. 212 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Onko sensei Lou veljesi? 213 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Voi hitto. 214 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 En tiennyt, että olet japanilainen. 215 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Vai oletko sellainen valkoihoinen japanilainen, 216 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 kuten Havaiji 5-0:n vierailevat tähdet? 217 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Vic on naapurini. 218 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 Ai, se huumeidenkäyttäjä, josta Sue on kertonut. 219 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 Ja sinä olet se kuuma mimmi, joka kasvattaa lapsensa hyvin! 220 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Kiitos, Vic. 221 00:11:53,212 --> 00:11:54,088 Olet ansainnut sen. 222 00:11:54,171 --> 00:11:55,798 Olet hieno pimu. 223 00:11:55,881 --> 00:11:58,509 Jos olisin keksi ja sinä kastike, kastaisin itseni sinuun. 224 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Oih. 225 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Hän on opettanut minulle ja ystävilleni lastenkasvatusta. 226 00:12:01,929 --> 00:12:03,681 Hän on vauvojen sensei. 227 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 Hienoa, että löydät polun. 228 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Onhan se hauskaa, mutta en sanoisi sitä ”poluksi”. 229 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Sue, sinun kannattaisi perustaa oma yritys. 230 00:12:11,105 --> 00:12:12,565 Voisit ansaita rahaa. 231 00:12:12,648 --> 00:12:14,775 Voisit ostaa vaikka tiikerin. Tajuatko? 232 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 En tiedä. Missä edes tekisin sitä? 233 00:12:16,944 --> 00:12:18,070 Täällä? 234 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Täällä on tilaa, kaikki on pehmustettu - 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,409 eikä minulla ole tunteja parina iltapäivänä. 236 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 Eikä ystävilläni ole oikeita töitä. Tehdään tämä! 237 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Tuo on kuolemantalo, jossa nainen tappoi miehensä. 238 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 EI KUMMITTELE 239 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Tuo on hra Goomerin talo. 240 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Jos alusvaatteesi katoavat, hän on vienyt ne. 241 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Jos sinä katoat, hän on vienyt sinut. 242 00:12:43,220 --> 00:12:46,932 Sinulle tulee tosi hauskaa kasvaessasi tässä lähiössä. 243 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Meillä kaikilla on ollut hyvä päivä. 244 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Annoin Jeesus-lapselle silmän! 245 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 Minä sain kolikon Meganin korvasta. 246 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 En kuuntele. Olen joulumielellä. 247 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Frank, meillä oli tosi... 248 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Entäpä lentokoneruletti. 249 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Saat tietää matkakohteesi päästyäsi sinne. 250 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Tai että lentäjät ovat taatusti selviä. 251 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 En saa liittoa hyväksymään sitä. 252 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Frank, mieti! 253 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Oletko kunnossa? 254 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Näyttääkö siltä? Lentoyhtiö on menossa vessasta alas! 255 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Voi ei. 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Ainoa mahdollisuuteni saada joulubonus - 257 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 on keksiä nerokas ajatus ja pelastaa kaikki. 258 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 Kusipää kertoo nauhalla, miten hienoa työ on. 259 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Buster Thunder Junior on vannonut tulevansa takaisin! 260 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Sammuta se paska! Yritän ajatella! 261 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 En vaivaisi sinua, jos huoneessani olisi telkkari. 262 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Etkä vaivaa pian, kun potkaisen persettäsi! 263 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Harrah's Reno on pelkuripaikka. 264 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 Viime hyppyäni katsoi 40 miljoonaa ihmistä. 265 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Charles Bronson joka lennolla. Ei siinä ole järkeä. 266 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Olen valmis hyppäämään taas jouluaattona. 267 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Olen jo allekirjoittanut tv-sopimuksen. 268 00:13:57,837 --> 00:14:02,633 Tulen kaupunkiisi ja hyppään minkä tahansa setin yli. 269 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Sinä päätät! 270 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Voi luoja. 271 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Tarvitsen toimintaa! 272 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Ja morfiinia. 273 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 En tunne jalkojani! 274 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Siinä se. 275 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Sain idean! 276 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Saan bonukseni! 277 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Pelastan Ala-Hicanin! Ja pelastin juuri joulun! 278 00:14:21,068 --> 00:14:23,737 Olisihan meillä silti ollut hyvä joulu. 279 00:14:23,821 --> 00:14:25,364 Vain perheen kesken? 280 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Se olisi ollut syvältä, mutta pelastin sen! 281 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 Ja onnen avaimet löytyivät työstäni. 282 00:14:31,203 --> 00:14:33,205 Isäni oli oikeassa! 283 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Miten hieno mies! 284 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Tule tänne, kuollut kusipää! 285 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Ehkä hän oli oikeassa kaikesta! 286 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Käyn paskalla ja katson, mitä siinä lukee! 287 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Minä keksin idean, jolla tuottomme paranee. 288 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Olen pelkkänä korvana. 289 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Paitsi jos se olisi totta, olisin jonkinlainen hirviö. 290 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Minulla on kaksi korvaa, jotka kuuntelevat sinua. 291 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Hyvä. Kuuntelehan tätä. 292 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 Pyydämme Buster Thunder Juniorin - 293 00:15:03,235 --> 00:15:07,781 hyppäämään yhden koneemme yli suorassa lähetyksessä. 294 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Ilmainen mainos Ala-Hicanille. 295 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 Jouluaattona 50 miljoonaa amerikkalaista - 296 00:15:12,202 --> 00:15:14,914 puhuu siitä, miten jännittävä tämä lentoyhtiö on, 297 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 ei kamalasta törmäyksestä ilmassa. 298 00:15:17,374 --> 00:15:20,419 Paitsi jos sitä ennen tapahtuu törmäys ilmassa. 299 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 Todennäköisyys on 50-50. 300 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 Hyväksyn tämän! Loistoidea, Murphy! 301 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Tästä tulee tosi hauska joulu. 302 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Kulkuset, joululaulut 303 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Jeesus on kunkku 304 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 Rakkaus ja ilo Saapuvat luoksesi 305 00:15:41,148 --> 00:15:44,401 Ja hauskaa joulua 306 00:15:44,485 --> 00:15:51,283 Jumala sinua siunatkoon Ja lähettäköön upean uuden vuoden 307 00:15:51,367 --> 00:15:57,164 Voit seota täysin Koska joulu on täällä 308 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Ilahdu 309 00:15:59,416 --> 00:16:02,962 Koska joulunaika 310 00:16:03,045 --> 00:16:07,633 On täällä! 311 00:16:07,716 --> 00:16:10,678 Varo, pukki tulee taas 312 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 Ai, Jack! 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 SUE MURPHYN KIKATUS & HYPYTYS 314 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Pallolla pomppiminen rauhoittaa. Te ehditte katsoa telkkaria. 315 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 Lopetellaan Kenguru-Kevinin lauluun. 316 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Tein teille iloisen biisin. 317 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Sen nimi on Beibi Bong Bong. Toivottavasti pidätte siitä. 318 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Beibi Bong Bong 319 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Beibi Bong Bong 320 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Mitä saat minut näkemään? 321 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Kiitos, vauvaluokka! 322 00:16:41,625 --> 00:16:46,171 Pilven, violetin banaanin Kaksipäisen apinan puussa 323 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 CONKY TONK PERUSTETTU 1935 324 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Perhana. 325 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Aioin juuri viedä sinne lisää suklaapatukoita! 326 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Mitä helvettiä teen niillä nougat-patukoilla nyt? 327 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Hemmetin pormestari kostaa, sillä vastustin häntä. 328 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Kuka muka käski? 329 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Sinä, kun äänestit minua! 330 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 En minä enää äänestä. 331 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Niin he saavat liriin. 332 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 Lukitsevat äänestyskoppiin, ja joudut Tuskegeen kuppakokeeseen. 333 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 Olet vainoharhainen. 334 00:17:17,494 --> 00:17:20,164 Tiedän! Sain sieltä kupan! 335 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Mitä hemmettiä teemme pormestarille? 336 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Minulla on suunnitelma. 337 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 Voi luoja, onko hän oikea? 338 00:17:27,963 --> 00:17:30,716 Luulin häntä Mama Cassin aaveeksi. 339 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 Niin tapahtuu usein. 340 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 Haluan auttaa teitä. 341 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Ja te voitte auttaa minua. 342 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Meillä on yhteisiä vihollisia. 343 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Kuten ravintolaloosien pöydät, joita ei voi siirtää. 344 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Pormestari veljeilee jengin kanssa. He haluavat tappaa minut. 345 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Veljeilee? Et voi lausua tuollaista sanaa varomattomasti. 346 00:17:48,901 --> 00:17:50,944 He veljeilevät. 347 00:17:51,028 --> 00:17:55,407 Mutta voimme tehdä siitä lopun lyöttäytymällä yhteen. 348 00:17:55,491 --> 00:17:57,951 Kuin maapähkinävoi ja hillo - 349 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 tai maapähkinävoi ja pekoni - 350 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 tai maapähkinävoi ja sisälmykset - 351 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 tai pähkinävoi... 352 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Keskeyttäkää, ennen kuin avaan taas ravintolan. 353 00:18:07,711 --> 00:18:08,629 Hmm? 354 00:18:08,712 --> 00:18:09,713 KASPERIN BAARI 355 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Voi luoja. Menin tuolla naimisiin. 356 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Mitä järkeä tässä on? Emme voi voittaa. 357 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Sori, Pogo. Olen saanut tarpeekseni sinusta ja tappeluista. 358 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Vien lapseni ostarille tapaamaan joulupukkia. 359 00:18:23,310 --> 00:18:28,732 Hänkin on lihava mies, josta ei ole apua. Mutta ainakin hän antaa karkkikeppejä. 360 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Pähkinävoita ja karkkikeppejä. 361 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Tämä joulu on paljon viime joulua parempi. 362 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Saan bonukseni, kiitos hyvän ideani. 363 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Ja Suen vauvatunneille pukkaa porukkaa! 364 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Uskomattoman moni vanhempi on ihan ulalla siitä, mitä tehdä. 365 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 Tämä voi olla minulle jonkin suuren alku. 366 00:18:52,256 --> 00:18:55,259 Kiitos kuuluu Louisille, joka antaa minun käyttää dojoaan. 367 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Missä Louis on? 368 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Tuolla saamassa Throater-kohtelua. 369 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 Onko karateopettajalla rouvaa? 370 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Olen homo. 371 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Joulunakin? 372 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Etenkin jouluna. 373 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 -Hei, Ev. -Hei. 374 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Kuule, ajattelin käydä vessassa. Sisällä. 375 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Vähän liian myöhäistä. 376 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 Mitä oikein odotat? 377 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 Joulun ihmettä. 378 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Minä yritän! Älä luovuta! 379 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 FRANKIN KUULUISA JOULUBOOLI 380 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Francis, miten hauskat juhlat. Sinulla on ihania ystäviä. 381 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Kiitos, äiti. 382 00:19:29,877 --> 00:19:34,798 Uskomatonta, että olet änkenyt kaikki tähän pieneen taloon. 383 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 Älä hauku Frankin pientä taloa. Ei omasikaan ole Taj Mahal. 384 00:19:39,344 --> 00:19:42,556 Se olisi tilavampi, jos olisit löytänyt miehen ja mennyt naimisiin. 385 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Työstän asiaa! 386 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Et ole käynyt treffeillä vuoteen. Työstä kovemmin. 387 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}RUSTLANDIN VANKILA MYYTÄVÄNÄ VANKILAVESSAGLÖGIÄ 388 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 Te roikaleet olette täällä, sillä rikoitte lakia. 389 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Pysykää seurassamme, niin menestytte kuten Bill Murphy. 390 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Tai voitte jatkaa rosvontöitänne - 391 00:20:03,410 --> 00:20:08,415 ja ansaita pysyvän paikan kovanahkaisten vankien seurassa. 392 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 Jos pelleilette Nguyen-Nugyenin kanssa, olette entisiä. 393 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 Ettekö usko? Kysykää mieheltäni. 394 00:20:17,132 --> 00:20:19,968 Aivan, ette voi. Tapoin hänet. 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Pissitkö housuihisi, Iso Mies? 396 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Odotahan, kunnes panen sinut leikkimään Kojakia kanssani. 397 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 ”Katoavan tikkukaramellin kummallinen tapaus.” 398 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Se menee perseeseesi. 399 00:20:34,024 --> 00:20:37,694 Tuomme lahjoja Tulemme kaukaa 400 00:20:37,778 --> 00:20:41,698 Peltojen ja lähteiden Nummien ja vuorten yli 401 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 Seuratkaa tähteä 402 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 Ihmeen tähteä Yön tähteä 403 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Kaunista, kirkasta tähteä 404 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 Hän saa selkäpiini karmimaan ja pallikarvani kananlihalle. 405 00:21:00,217 --> 00:21:06,640 Johda meitä Täydelliseen valoosi 406 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 Tämä on se mies, jonka kanssa menin naimisiin. 407 00:21:08,976 --> 00:21:11,603 Rakastan sinua, Walter Bartnett. 408 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Minä rakastan sinua, Mary Margaret. 409 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Mitä? 410 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Se oli hauskaa, isä. 411 00:21:18,151 --> 00:21:19,903 Miksi joulupukki oli valkoinen? 412 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 Koska ostari on sillan toisella puolella, muru. 413 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Perhana. 414 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Istu paikallasi äläkä sano mitään. 415 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Iltaa, konstaapeli. 416 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Olette kaukana kotoa. Oletteko eksyneet? 417 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Kävimme vain katsomassa joulupukkia ostarilla. 418 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Olen raatimies Roosevelt. 419 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Raatimies Roosevelt. 420 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 Onko se jotain Duke Ellington -paskaa? 421 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Ei. Olen kaupungin raatimies. Edustan 12. piiriä. 422 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Tämä on 1. piiri, raatimies. 423 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Onko tämä tarpeen? 424 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Astu ulos autosta, iso kaveri. 425 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 Kädet takaluukulle. 426 00:22:06,241 --> 00:22:10,412 Tiedän, mitä tehdä. Samoin kuin viimeiset 15 kertaa. 427 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Tässä pieni juonenkäänne. 428 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 Istu jalkakäytävälle. 429 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Pormestari Tangenti lähettää terveisiä. 430 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Olen kaupungilla. 431 00:22:41,610 --> 00:22:42,861 PORMESTARI TANGENTI HAASTE 432 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Kaikki hyvin, kulta. 433 00:22:48,992 --> 00:22:50,535 Mennään kotiin. 434 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Tangenti tykkää tästä takuulla. 435 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Bill, näin päästään poliisipäälliköksi. 436 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 Viedään Billy kotiin. 437 00:23:03,298 --> 00:23:05,425 Hän on saanut tarpeeksi jouluiloa yhdelle illalle. 438 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Juhla-asuun pukekaamme 439 00:23:24,277 --> 00:23:26,446 Terve, terve, joulu armahin 440 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Kristus. 441 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Voi tätä helvetin elämääni. 442 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Jouluyö 443 00:23:35,455 --> 00:23:39,251 Juhlayö 444 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 Päättynyt 445 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 Olen saanut pakit kaikilta miehiltä täällä. 446 00:23:45,132 --> 00:23:47,801 En tiedä, miksi. Olet niin sievä. 447 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 Viiksiäsi tuskin huomaa. 448 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Kiitos. 449 00:23:52,472 --> 00:23:53,932 ...kätkyessään 450 00:23:54,558 --> 00:23:57,686 Joulu... pillu! 451 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Saiko hän vauvan tallissa, jossa oli hiljaista? 452 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Biisin kirjoitti varmasti mies. 453 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Aivan. Meillä ei ole samastumiskykyä. 454 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Sue, katso. Kello on melkein kahdeksan. 455 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 On aika lähteä valmistelemaan Buster Thunderin huomista hyppyä. 456 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Tiedän. Kerroit siitä. Kaikki on hyvin. 457 00:24:16,121 --> 00:24:17,539 Onko? 458 00:24:17,622 --> 00:24:20,208 Vai onko tämä niitä kertoja, kun sanot: ”Kaikki on hyvin”, 459 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 mutta tullessani kotiin et päästä minua sänkyyn? 460 00:24:22,794 --> 00:24:25,589 Tarkoitin sitä. Ymmärrän kyllä. 461 00:24:25,672 --> 00:24:28,175 Huomenna on suuri päiväsi. Mene jo. 462 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Arvaa mitä. 463 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Sanoin jo, etten tiedä, mutta haluan kovasti tietää! 464 00:24:37,267 --> 00:24:40,812 Olen pahoillani, mutta minua tarvitaan lentokentällä. 465 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Isäukkonne tapaa Buster Thunderin. 466 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 Juniorin? Hän on coolein tyyppi! 467 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Jätätkö äitisi, joka tuli Kaliforniasta asti? 468 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Se lentokenttä varmaan synnytti sinua koko päivän - 469 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 ja sen väliliha repesi, kun pääsi oli niin iso. 470 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Pelkkä repeämäkö? Hah! Selvisit helpolla. 471 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Sain äitini koomaan. 472 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Äiti, minun pitää mennä. Olen tärkeä mies. 473 00:25:06,046 --> 00:25:08,840 Käyttäydyt aivan kuin isäsi. 474 00:25:08,924 --> 00:25:13,803 Hän lähti aina jouluisin, sillä hänkin oli "tärkeä mies". 475 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 ”Poliokuningas.” 476 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Minulla oli polio. 477 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 Älä kiusaa isää. 478 00:25:18,808 --> 00:25:21,561 En kuuntele, miten moitit häntä. 479 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Inhosit isääsi! Hän hakkasi sinua kainalosauvalla! 480 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Vain kerran. Muilla kerroilla vyöllä. 481 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Miksi puolustat häntä? 482 00:25:29,945 --> 00:25:33,406 Olihan hän tosi kusipää minua kohtaan. 483 00:25:33,490 --> 00:25:37,744 Mutta hän yritti viime hetkinään selvittää välimme. 484 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Hän piti vihdoin minusta huolta. 485 00:25:39,496 --> 00:25:42,624 Hän kertoi, että miehen työ antaa tälle tarkoituksen. 486 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 Joten lähden lentokentälle. 487 00:25:44,876 --> 00:25:46,920 Se on tarkoitukseni, äiti! 488 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 Jätätkö lapsesi vuoden kolmanneksi pyhimpänä iltana? 489 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 -En välitä. -Haluamme hänen lähtevän. 490 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Hän on kuin aikapommi. 491 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Näetkö, äiti? He ymmärtävät minua! 492 00:25:57,013 --> 00:25:58,765 Hauskaa helvetin joulua. 493 00:26:01,142 --> 00:26:03,853 Olen iloinen, että tulin. 494 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Jeesus Kristus! 495 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Frank! Et arvaakaan, mitä opin itsestäni. 496 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Arvasin heti tavatessani sinut. Pois autostani! 497 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Tiedättehän, mikä on pulun paras osa? 498 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Jos sanot vielä kerran ”nahka”, leikkaan sinut auki ja nukun sisälläsi. 499 00:26:24,541 --> 00:26:27,085 -Pogo. -Rosie? 500 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 Muistan, miksi yritin tehdä tästä kaupungista paremman. 501 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Haluan murskata sen helvetin pormestarin. 502 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Tiesin, että tulisit järkiisi. 503 00:26:34,968 --> 00:26:37,345 Juuri oikeaan aikaan. 504 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 Kostamme huomenna. 505 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Suunnitelma on valmis. 506 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Olen mukana. Mitä teemme? 507 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 Huomenna Buster Thunderin lentokonehypyn aikana - 508 00:26:47,939 --> 00:26:51,234 käytämme koko maan televisioyleisöä - 509 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 ja esitämme todisteita, jotka tekevät pormestarista ja Gagliardista lopun. 510 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 Upeaa! Keneltä saamme todisteet? 511 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Olen Jim Jeffords ja minulla on sisäpiirin tietoa. 512 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 Ja paiserutto. 513 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 Voi paska. 514 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}MARC WILMOREN, KIRJOITTAJA/TUOTTAJAN MUISTOLLE 515 00:27:11,588 --> 00:27:15,008 {\an8}Rakkaus ja ilo Saapuvat luoksesi 516 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 {\an8}Ja hauskaa joulua 517 00:27:18,470 --> 00:27:24,934 {\an8}Jumala sinua siunatkoon Ja lähettäköön upean uuden vuoden 518 00:27:25,018 --> 00:27:30,565 {\an8}Voit seota täysin Sillä joulu on täällä 519 00:27:31,316 --> 00:27:36,946 {\an8}Ilahdu, koska joulun aika 520 00:27:37,030 --> 00:27:41,534 {\an8}On täällä! 521 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Tekstitys: Kristiina Laine 522 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 {\an8}Varo, pukki tulee taas! 523 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 Voi, Jack!