1
00:00:06,172 --> 00:00:11,052
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
RUDY VALLEE
HARMO-NATION
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Hyvä on, isä.
Löysin laatikon numero 16.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Täällähän on kokonainen
läjä viisautta.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,355
Mitä yritit kertoa minulle?
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Hei. Tämä on uusi
kasettinauhurini.
7
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
Ostin sen tänään
Montgomery Ward'silta.
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Se oli tarjouksessa.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Ostin myös froteeshortsit.
10
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Ne ovat tilavat kriittisistä kohdista.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
Kerro jo jotain tärkeää.
12
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Katsotaan, miltä kuulostan.
13
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
En kuulosta tuolta!
Olen kuin saastainen beatnikki.
14
00:00:46,713 --> 00:00:49,257
Helvetin japanilainen paskaläjä!
15
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Jeesus Kristus.
16
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
Näin tänään jotain,
joka muuttaa minut pysyvästi.
17
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Paskani muodosti pönttöön
sanan ”Ted”.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Jeesus Kristus!
19
00:01:18,495 --> 00:01:21,247
{\an8}VÄRVÄYSILMOITUS
20
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
{\an8}MAKSUMUISTUTUS
21
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Uutisia.
22
00:01:56,324 --> 00:01:59,911
{\an8}Maailman paras laulaja
on löydetty.
23
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
{\an8}Bill Murphy!
24
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
Yaba daba daba daba
Sanoi apina simpanssille
25
00:02:06,209 --> 00:02:10,088
Yaba daba daba daba
Sanoi simpanssi apinalle
26
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
”Aba Daba -häämatkako” taas?
27
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
He halusivat leikkiä
koko päivän...
28
00:02:14,092 --> 00:02:17,387
{\an8}Kello on kaksi aamulla.
29
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
{\an8}Etkö voi tulla nukkumaan?
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Isäni toivomus kuollessaan oli,
että löytäisin nämä nauhat.
31
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Olen varma, että niiltä löytyy
joitain isällisiä neuvoja.
32
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Viisauksia, jotka
auttavat minua elämässäni.
33
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Lawrence Welk
saa varmasti kaikenlaista perää.
34
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
Eri Lennon-sisarus joka ilta.
35
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Valista jo minua, kusipää!
36
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
{\an8}Meillä oli hyvä päivä
yhdessä perheenä.
37
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
{\an8}Keilailuhallin Frank oli
se mies, johon rakastuin.
38
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
Se Frank, joka
kirskuttelee hampaitaan öisin -
39
00:02:50,044 --> 00:02:52,547
ja mumisee ”siitä kuolleesta
helvetin kusipäästä” ei ole.
40
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
{\an8}Etkö voi antaa asian olla?
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Eihän tämä
voi päättyä näin. Käsitätkö?
42
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Ei voi.
43
00:03:01,472 --> 00:03:04,601
Sulattele sitä pikku palasina.
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
Jalkani haisevat oudoilta.
parmesaanilta ja tukalta.
45
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Eivät hyvältä tukalta.
Eivätkä hyvältä parmesaanilta.
46
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Sisaresi ja minä varasimme
lentoliput 22. päivälle.
47
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Mitä äiti tekee isäni nauhoilla?
48
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Hänen äänensä
kuuluu vastaajasta.
49
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Lennämme jollain
nimeltä "Ala-Hican?" Mikä se on?
50
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Mohican on nyt sen niminen, äiti!
51
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Miksi intiaaninimet?
52
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
{\an8}Frank, käske heidän
muuttaa se amerikkalaiseksi.
53
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
{\an8}Ei hän päätä nimistä, äiti!
54
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
Hän sanoi olevansa iso kiho!
55
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Ehkä hän oli ennen...
56
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Nauha loppui.
57
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
{\an8}Tuntui hyvältä ajatukselta
kutsua heidät jouluksi -
58
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
{\an8}ollessani juovuksissa
ja sentimentaalinen.
59
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Pomosikin jätti viestin.
60
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Hän sanoi, että kaikkien
pitää tulla töihin tasan kello 10.
61
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Viiden minuutin kuluttua.
62
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Helvetti!
63
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Buster Thunder Junior
jyrisee sinua kohti!
64
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Helvetin Ed.
Käskee töihin sunnuntaina.
65
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Väännä vivusta
ja katso, miten hän törmää!
66
00:04:14,462 --> 00:04:17,966
-Jousitetut jalat irtoavat!
-Missä avaimeni ovat?
67
00:04:18,049 --> 00:04:21,302
Mikään ei pysäytä
Buster Thunder Junioria!
68
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Buster Thunder Junior
on pysäytetty!
69
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Tässä talossa ei voi
laskea mitään käsistään!
70
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Julmien kiitospäivän
tapahtumien jälkeen -
71
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
Harrah's Reno -kasino on perunut
Busterin hyppytapahtuman 24.12.
72
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
Jouluaattona uhkapelaavat surkimukset
ovat nyt entistä surkeampia.
73
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
-Perhana.
-Isä, olet telkkarin edessä.
74
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
Maksoin sen,
voin olla sen edessä!
75
00:04:39,362 --> 00:04:41,739
Ja isken sinun pärstäsi
sen läpi, ellet...
76
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Okei, en tee enää näin.
77
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Eilinen oli hyvä päivä.
78
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Rakastan teitä kaikkia.
79
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Lähdetään taas keilaamaan...
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Tänne ne, senkin paskapää,
tai vien sinut lopetettavaksi!
81
00:04:54,919 --> 00:04:57,005
Toistan: rakastan teitä kaikkia.
82
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
Unohdin ne perhanan nauhat,
joista saan rauhan.
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Paska!
84
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Hiivatin Ed. Koko elämäni.
85
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Mietin elämääni tänään.
86
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Kerro lisää viisauksia, isä.
Minkä nimen nyt paskansit?
87
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
Menetettyäni kauppani
olin kuin kuollut mies...
88
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
Kännissä, pakenin epäonnistumistani.
89
00:05:20,862 --> 00:05:22,739
Mutta tasan vuosi sitten -
90
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
23. kesäkuuta 1970 -
91
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
aloitin uuden työni
myyden kirjoituskoneen nauhoja.
92
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
Elämäni sai taas tarkoituksen.
93
00:05:32,999 --> 00:05:37,086
Teen työtä
ja minulla on syy elää.
94
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Haista paska!
95
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
Minulla on työ, joka on perseestä,
sekin helvetin kuollut ääliö.
96
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
Isoveljesi Kevin kuolee yksin
97
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
Ja ehkä Bill myös
98
00:05:58,608 --> 00:06:00,610
Hei, mitä teet?
Biisi on surullinen.
99
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Et saisi nauraa, vauva.
100
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
Ihanaa, että Megan rakastaa sinua.
101
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Täydellistä. Vahdi häntä
pari tuntia,
102
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
kun käyn kaupoilla
Billin ja Maureenin kanssa.
103
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Älä ähise.
104
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Ostan sitä 7,5-kerroksista
vessapaperia Nora-mummolle.
105
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
Ja Megania vahtiessasi
unohdat Alicen.
106
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Tiedän. Isä neuvoi minua
antamaan hänelle tilaa.
107
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Sata metriä.
108
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Sinulla on lähestymiskielto
hänelle ja temppeliin.
109
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Kiitos. Olet kultainen.
110
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
Pysy myös kaukana teurastajasta.
Hän taitaa olla juutalainen.
111
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}VALACHIN TULLITIE
112
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Äiti, isin kaveri
taisi sulaa sohvalle.
113
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Ei hätää, hän lähtee tänään.
Tai isänne lähtee.
114
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Georgia! Emme voi heittää häntä ulos,
kun hän on pulassa.
115
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Gangsterit jahtaavat häntä.
Hän on ihminen!
116
00:06:58,918 --> 00:07:01,838
Kiitos vieraanvaraisuudestanne.
117
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Ette edes huomaa,
että olen täällä.
118
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Okei, yksi sukka jalassa.
119
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Nyt vaikea.
120
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Vasen.
121
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Hän on poissa,
kun palaat kirkosta.
122
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Paska, paska!
123
00:07:25,611 --> 00:07:26,446
UUSI ALA-HICAN
124
00:07:26,529 --> 00:07:29,073
Paska, paska!
125
00:07:29,157 --> 00:07:30,074
Sori, Ed.
126
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
Ei se mitään, Frank.
127
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
Odotimme sinua hiljaisuudessa.
128
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Pyysin teidät tänne
kertoakseni teille,
129
00:07:38,833 --> 00:07:43,045
että ikävä kyllä tuottomme
on laskenut yhdistymisestä asti.
130
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
Mainoskampanjalla,
joka viestii uudesta identiteetistämme -
131
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
on ollut negatiivinen
vaikutus myyntiin.
132
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
Nousemme yhdessä
Tapaamme ilmassa
133
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
Emme laskeudu koskaan
134
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Ala-Hican!
135
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
Olemme liekeissä!
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Lapset lentävät ilmaiseksi!
137
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
Jälkeenpäin ajatellen
oli virhe -
138
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
antaa Stanley Kubricikille
vapaat kädet.
139
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Emme saa tänä vuonna
joulubonuksia.
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
Ei! Älä viitsi!
141
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
Miksi pyysit meidät tänne
sunnuntaina kertoaksesi tuon?
142
00:08:27,423 --> 00:08:31,219
En halunnut teidän alkavan
käyttää bonusrahojanne.
143
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
Kuka on nyt Joe Namath?
144
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Mitäh?
145
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Rakastan tätä vuodenaikaa.
146
00:08:41,062 --> 00:08:44,273
Valot, puut, jouluseimi.
147
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
SAWITZKI & POIKA
148
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Coolia. Jeesuslapsi
ruokkii nälkäisiä.
149
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
Niin... voisitte ostaa jotain isällenne.
150
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
Aikuisten vaippaliikkeestä?
151
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
INKONTINENSSI-KAUPPA
152
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Älkääkä joutuko
vaikeuksiin. Minun täytyy...
153
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
Pyytää anteeksi Louis-sedältä,
että valehtelit hänelle?
154
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
TIGER LU
KARATE-SALI
155
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
En sanoisi varsinaisesti,
että valehtelin.
156
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Tuo on valhe.
157
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Arigato gozaimashita.
158
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Arigato gozaimashita.
159
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Voi helvetti.
160
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
Voi helvetti.
161
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
MUNSONIN KENGÄT
162
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Ostetaan isälle jotain halpaa
ja lopuilla karkkia.
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Myöhemmin, luuseri!
164
00:09:28,776 --> 00:09:29,986
Hei, Jesse!
165
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
Billy, onpa hauska nähdä!
166
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Huutaisitko autoille hetken,
kun käyn kusella?
167
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Todellakin!
168
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Voi luoja.
169
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Kusi, kusi.
170
00:09:46,377 --> 00:09:48,546
En tiedä jumalallisuudestasi,
171
00:09:48,629 --> 00:09:51,924
mutta ei se tarkoita,
että varis saisi syödä kasvojasi.
172
00:09:52,008 --> 00:09:55,553
Toivottavasti paha silmä
tuo sinulle rauhan, Jeesus-lapsi.
173
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Hei, on joulu!
Mitä meidän pitäisi tehdä?
174
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Olen kusessa.
175
00:09:59,890 --> 00:10:03,019
Pidän kuitit käydessäni
hampurilaisella, mutta en tästä!
176
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Tämä on aitoa kapybaraa!
177
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Kaverit, hyviä uutisia.
178
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Kerroin oikeutetut
valituksenne johdolle,
179
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
ja vastaus oli, että se,
joka keksii idean -
180
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
imagomme ja myyntimme
parantamiseksi -
181
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
saa täydet joulubonukset
ja ylennyksen.
182
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
Vaikka se toimisi,
vain yksi pärjää?
183
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Muut voivat hypätä kaivoon?
184
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Gandhin kuolemattomin
sanoin: ”Kyllä”.
185
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
-Hevonkukkua!
-Mitä?
186
00:10:30,004 --> 00:10:31,922
Montako kertaa
haluat minun sanovan -
187
00:10:32,006 --> 00:10:34,133
anteeksi, että valehtelin sinulle.
188
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Voitko antaa koskaan anteeksi?
189
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Tai edes huomioida,
että puhun sinulle?
190
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Loukkasit minua todella.
191
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Vain koska rakastan sinua -
192
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
ja halusin perheemme
tulevan taas toimeen.
193
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
En halua pitää mykkäkoulua
seuraavat 15 vuotta.
194
00:10:50,941 --> 00:10:52,985
Olen todella pahoillani...
195
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Sue, voit lopettaa.
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Annatko anteeksi?
197
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Vähän.
198
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Mutta enimmäkseen siksi,
että seuraava tuntini alkaa -
199
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
ja sinun pitää häipyä hemmettiin.
200
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
Se sopii.
201
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Minäkin olen pahoillani
kiitospäivästä.
202
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Ei olisi pitänyt sanoa Frankia
kaljuuntuvaksi kusipääksi.
203
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Kaljuuntuva loukkasi häntä eniten.
204
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Hän ei tiennyt.
205
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Haluatko tulla joulujuhliimme?
206
00:11:16,884 --> 00:11:20,721
Juodaan munatotia
ja riidellään taas.
207
00:11:20,805 --> 00:11:23,015
Toki tulen joulujuhliinne.
208
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
Miten ihanaa!
209
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sue! Panetko senseitäni?
Tietääkö Frank -
210
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
vai onko tämä salaisuus,
kuten hänen kaljunsa?
211
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Vic, hän on sisareni.
212
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Onko sensei Lou veljesi?
213
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Voi hitto.
214
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
En tiennyt,
että olet japanilainen.
215
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
Vai oletko sellainen
valkoihoinen japanilainen,
216
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
kuten Havaiji 5-0:n
vierailevat tähdet?
217
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Vic on naapurini.
218
00:11:43,285 --> 00:11:47,331
Ai, se huumeidenkäyttäjä,
josta Sue on kertonut.
219
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
Ja sinä olet se kuuma mimmi,
joka kasvattaa lapsensa hyvin!
220
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Kiitos, Vic.
221
00:11:53,212 --> 00:11:54,088
Olet ansainnut sen.
222
00:11:54,171 --> 00:11:55,798
Olet hieno pimu.
223
00:11:55,881 --> 00:11:58,509
Jos olisin keksi ja sinä kastike,
kastaisin itseni sinuun.
224
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Oih.
225
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Hän on opettanut minulle
ja ystävilleni lastenkasvatusta.
226
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
Hän on vauvojen sensei.
227
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
Hienoa, että löydät polun.
228
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Onhan se hauskaa,
mutta en sanoisi sitä ”poluksi”.
229
00:12:09,103 --> 00:12:11,021
Sue, sinun kannattaisi
perustaa oma yritys.
230
00:12:11,105 --> 00:12:12,565
Voisit ansaita rahaa.
231
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
Voisit ostaa vaikka tiikerin.
Tajuatko?
232
00:12:14,859 --> 00:12:16,861
En tiedä. Missä edes tekisin sitä?
233
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
Täällä?
234
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
Täällä on tilaa,
kaikki on pehmustettu -
235
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
eikä minulla ole tunteja
parina iltapäivänä.
236
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
Eikä ystävilläni ole oikeita töitä.
Tehdään tämä!
237
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
Tuo on kuolemantalo,
jossa nainen tappoi miehensä.
238
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
EI KUMMITTELE
239
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Tuo on hra Goomerin talo.
240
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Jos alusvaatteesi katoavat,
hän on vienyt ne.
241
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
Jos sinä katoat,
hän on vienyt sinut.
242
00:12:43,220 --> 00:12:46,932
Sinulle tulee tosi hauskaa
kasvaessasi tässä lähiössä.
243
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Meillä kaikilla on ollut hyvä päivä.
244
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Annoin Jeesus-lapselle silmän!
245
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
Minä sain kolikon Meganin korvasta.
246
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
En kuuntele.
Olen joulumielellä.
247
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
Frank, meillä oli tosi...
248
00:13:01,989 --> 00:13:04,116
Entäpä lentokoneruletti.
249
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Saat tietää matkakohteesi
päästyäsi sinne.
250
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Tai että lentäjät ovat taatusti selviä.
251
00:13:09,789 --> 00:13:11,540
En saa liittoa
hyväksymään sitä.
252
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Frank, mieti!
253
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Oletko kunnossa?
254
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Näyttääkö siltä?
Lentoyhtiö on menossa vessasta alas!
255
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Voi ei.
256
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Ainoa mahdollisuuteni
saada joulubonus -
257
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
on keksiä nerokas ajatus
ja pelastaa kaikki.
258
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
Kusipää kertoo nauhalla,
miten hienoa työ on.
259
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Buster Thunder Junior
on vannonut tulevansa takaisin!
260
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Sammuta se paska!
Yritän ajatella!
261
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
En vaivaisi sinua,
jos huoneessani olisi telkkari.
262
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Etkä vaivaa pian,
kun potkaisen persettäsi!
263
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Harrah's Reno on pelkuripaikka.
264
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
Viime hyppyäni
katsoi 40 miljoonaa ihmistä.
265
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Charles Bronson joka lennolla.
Ei siinä ole järkeä.
266
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Olen valmis hyppäämään
taas jouluaattona.
267
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Olen jo allekirjoittanut tv-sopimuksen.
268
00:13:57,837 --> 00:14:02,633
Tulen kaupunkiisi
ja hyppään minkä tahansa setin yli.
269
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Sinä päätät!
270
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Voi luoja.
271
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Tarvitsen toimintaa!
272
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Ja morfiinia.
273
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
En tunne jalkojani!
274
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Siinä se.
275
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
Sain idean!
276
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Saan bonukseni!
277
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Pelastan Ala-Hicanin!
Ja pelastin juuri joulun!
278
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
Olisihan meillä silti
ollut hyvä joulu.
279
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
Vain perheen kesken?
280
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
Se olisi ollut syvältä,
mutta pelastin sen!
281
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
Ja onnen avaimet
löytyivät työstäni.
282
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
Isäni oli oikeassa!
283
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Miten hieno mies!
284
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Tule tänne, kuollut kusipää!
285
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Ehkä hän oli oikeassa kaikesta!
286
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Käyn paskalla ja katson,
mitä siinä lukee!
287
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Minä keksin idean,
jolla tuottomme paranee.
288
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Olen pelkkänä korvana.
289
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Paitsi jos se olisi totta,
olisin jonkinlainen hirviö.
290
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Minulla on kaksi korvaa,
jotka kuuntelevat sinua.
291
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Hyvä. Kuuntelehan tätä.
292
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
Pyydämme Buster Thunder Juniorin -
293
00:15:03,235 --> 00:15:07,781
hyppäämään yhden
koneemme yli suorassa lähetyksessä.
294
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Ilmainen mainos Ala-Hicanille.
295
00:15:10,200 --> 00:15:12,119
Jouluaattona
50 miljoonaa amerikkalaista -
296
00:15:12,202 --> 00:15:14,914
puhuu siitä, miten jännittävä
tämä lentoyhtiö on,
297
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
ei kamalasta
törmäyksestä ilmassa.
298
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
Paitsi jos sitä ennen
tapahtuu törmäys ilmassa.
299
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
Todennäköisyys on 50-50.
300
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
Hyväksyn tämän!
Loistoidea, Murphy!
301
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Tästä tulee tosi hauska joulu.
302
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
Kulkuset, joululaulut
303
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Jeesus on kunkku
304
00:15:37,770 --> 00:15:41,065
Rakkaus ja ilo
Saapuvat luoksesi
305
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
Ja hauskaa joulua
306
00:15:44,485 --> 00:15:51,283
Jumala sinua siunatkoon
Ja lähettäköön upean uuden vuoden
307
00:15:51,367 --> 00:15:57,164
Voit seota täysin
Koska joulu on täällä
308
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Ilahdu
309
00:15:59,416 --> 00:16:02,962
Koska joulunaika
310
00:16:03,045 --> 00:16:07,633
On täällä!
311
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Varo, pukki tulee taas
312
00:16:10,761 --> 00:16:12,137
Ai, Jack!
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
SUE MURPHYN
KIKATUS & HYPYTYS
314
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Pallolla pomppiminen rauhoittaa.
Te ehditte katsoa telkkaria.
315
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
Lopetellaan
Kenguru-Kevinin lauluun.
316
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Tein teille iloisen biisin.
317
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Sen nimi on Beibi Bong Bong.
Toivottavasti pidätte siitä.
318
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Beibi Bong Bong
319
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Beibi Bong Bong
320
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Mitä saat minut näkemään?
321
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Kiitos, vauvaluokka!
322
00:16:41,625 --> 00:16:46,171
Pilven, violetin banaanin
Kaksipäisen apinan puussa
323
00:16:51,802 --> 00:16:54,013
CONKY TONK
PERUSTETTU 1935
324
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Perhana.
325
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Aioin juuri viedä sinne
lisää suklaapatukoita!
326
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Mitä helvettiä teen
niillä nougat-patukoilla nyt?
327
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Hemmetin pormestari kostaa,
sillä vastustin häntä.
328
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Kuka muka käski?
329
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Sinä, kun äänestit minua!
330
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
En minä enää äänestä.
331
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Niin he saavat liriin.
332
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
Lukitsevat äänestyskoppiin,
ja joudut Tuskegeen kuppakokeeseen.
333
00:17:16,243 --> 00:17:17,411
Olet vainoharhainen.
334
00:17:17,494 --> 00:17:20,164
Tiedän! Sain sieltä kupan!
335
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Mitä hemmettiä
teemme pormestarille?
336
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Minulla on suunnitelma.
337
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
Voi luoja, onko hän oikea?
338
00:17:27,963 --> 00:17:30,716
Luulin häntä
Mama Cassin aaveeksi.
339
00:17:30,799 --> 00:17:32,134
Niin tapahtuu usein.
340
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
Haluan auttaa teitä.
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Ja te voitte auttaa minua.
342
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Meillä on yhteisiä vihollisia.
343
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Kuten ravintolaloosien pöydät,
joita ei voi siirtää.
344
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Pormestari veljeilee jengin
kanssa. He haluavat tappaa minut.
345
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Veljeilee? Et voi lausua
tuollaista sanaa varomattomasti.
346
00:17:48,901 --> 00:17:50,944
He veljeilevät.
347
00:17:51,028 --> 00:17:55,407
Mutta voimme tehdä siitä lopun
lyöttäytymällä yhteen.
348
00:17:55,491 --> 00:17:57,951
Kuin maapähkinävoi ja hillo -
349
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
tai maapähkinävoi ja pekoni -
350
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
tai maapähkinävoi ja sisälmykset -
351
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
tai pähkinävoi...
352
00:18:03,832 --> 00:18:07,628
Keskeyttäkää,
ennen kuin avaan taas ravintolan.
353
00:18:07,711 --> 00:18:08,629
Hmm?
354
00:18:08,712 --> 00:18:09,713
KASPERIN BAARI
355
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Voi luoja.
Menin tuolla naimisiin.
356
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Mitä järkeä tässä on?
Emme voi voittaa.
357
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Sori, Pogo. Olen saanut tarpeekseni
sinusta ja tappeluista.
358
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Vien lapseni ostarille
tapaamaan joulupukkia.
359
00:18:23,310 --> 00:18:28,732
Hänkin on lihava mies, josta ei ole apua.
Mutta ainakin hän antaa karkkikeppejä.
360
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Pähkinävoita ja karkkikeppejä.
361
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Tämä joulu on
paljon viime joulua parempi.
362
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Saan bonukseni,
kiitos hyvän ideani.
363
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
Ja Suen vauvatunneille
pukkaa porukkaa!
364
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Uskomattoman moni vanhempi
on ihan ulalla siitä, mitä tehdä.
365
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
Tämä voi olla minulle
jonkin suuren alku.
366
00:18:52,256 --> 00:18:55,259
Kiitos kuuluu Louisille,
joka antaa minun käyttää dojoaan.
367
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Missä Louis on?
368
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Tuolla saamassa
Throater-kohtelua.
369
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Onko karateopettajalla rouvaa?
370
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Olen homo.
371
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Joulunakin?
372
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Etenkin jouluna.
373
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
-Hei, Ev.
-Hei.
374
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Kuule, ajattelin
käydä vessassa. Sisällä.
375
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Vähän liian myöhäistä.
376
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
Mitä oikein odotat?
377
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
Joulun ihmettä.
378
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Minä yritän!
Älä luovuta!
379
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
FRANKIN KUULUISA
JOULUBOOLI
380
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Francis, miten hauskat juhlat.
Sinulla on ihania ystäviä.
381
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Kiitos, äiti.
382
00:19:29,877 --> 00:19:34,798
Uskomatonta, että olet
änkenyt kaikki tähän pieneen taloon.
383
00:19:34,882 --> 00:19:39,261
Älä hauku Frankin pientä taloa.
Ei omasikaan ole Taj Mahal.
384
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
Se olisi tilavampi, jos olisit
löytänyt miehen ja mennyt naimisiin.
385
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Työstän asiaa!
386
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Et ole käynyt treffeillä vuoteen.
Työstä kovemmin.
387
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}RUSTLANDIN VANKILA
MYYTÄVÄNÄ VANKILAVESSAGLÖGIÄ
388
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
Te roikaleet olette täällä,
sillä rikoitte lakia.
389
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Pysykää seurassamme,
niin menestytte kuten Bill Murphy.
390
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Tai voitte jatkaa rosvontöitänne -
391
00:20:03,410 --> 00:20:08,415
ja ansaita pysyvän paikan
kovanahkaisten vankien seurassa.
392
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
Jos pelleilette Nguyen-Nugyenin
kanssa, olette entisiä.
393
00:20:14,254 --> 00:20:17,049
Ettekö usko?
Kysykää mieheltäni.
394
00:20:17,132 --> 00:20:19,968
Aivan, ette voi. Tapoin hänet.
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Pissitkö housuihisi, Iso Mies?
396
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Odotahan, kunnes panen sinut
leikkimään Kojakia kanssani.
397
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
”Katoavan tikkukaramellin
kummallinen tapaus.”
398
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Se menee perseeseesi.
399
00:20:34,024 --> 00:20:37,694
Tuomme lahjoja
Tulemme kaukaa
400
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
Peltojen ja lähteiden
Nummien ja vuorten yli
401
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
Seuratkaa tähteä
402
00:20:48,288 --> 00:20:52,209
Ihmeen tähteä
Yön tähteä
403
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Kaunista, kirkasta tähteä
404
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
Hän saa selkäpiini karmimaan
ja pallikarvani kananlihalle.
405
00:21:00,217 --> 00:21:06,640
Johda meitä
Täydelliseen valoosi
406
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
Tämä on se mies,
jonka kanssa menin naimisiin.
407
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Rakastan sinua, Walter Bartnett.
408
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Minä rakastan sinua,
Mary Margaret.
409
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Mitä?
410
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
Se oli hauskaa, isä.
411
00:21:18,151 --> 00:21:19,903
Miksi joulupukki oli valkoinen?
412
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
Koska ostari on
sillan toisella puolella, muru.
413
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Perhana.
414
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
Istu paikallasi äläkä sano mitään.
415
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Iltaa, konstaapeli.
416
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Olette kaukana kotoa.
Oletteko eksyneet?
417
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Kävimme vain katsomassa
joulupukkia ostarilla.
418
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Olen raatimies Roosevelt.
419
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
Raatimies Roosevelt.
420
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
Onko se jotain
Duke Ellington -paskaa?
421
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Ei. Olen kaupungin raatimies.
Edustan 12. piiriä.
422
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Tämä on 1. piiri, raatimies.
423
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Onko tämä tarpeen?
424
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Astu ulos autosta, iso kaveri.
425
00:22:04,364 --> 00:22:06,158
Kädet takaluukulle.
426
00:22:06,241 --> 00:22:10,412
Tiedän, mitä tehdä.
Samoin kuin viimeiset 15 kertaa.
427
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Tässä pieni juonenkäänne.
428
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
Istu jalkakäytävälle.
429
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Pormestari Tangenti
lähettää terveisiä.
430
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Olen kaupungilla.
431
00:22:41,610 --> 00:22:42,861
PORMESTARI TANGENTI
HAASTE
432
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
Kaikki hyvin, kulta.
433
00:22:48,992 --> 00:22:50,535
Mennään kotiin.
434
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Tangenti tykkää tästä takuulla.
435
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Bill, näin päästään poliisipäälliköksi.
436
00:23:01,296 --> 00:23:03,215
Viedään Billy kotiin.
437
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
Hän on saanut tarpeeksi
jouluiloa yhdelle illalle.
438
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Juhla-asuun pukekaamme
439
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
Terve, terve, joulu armahin
440
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Kristus.
441
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Voi tätä helvetin elämääni.
442
00:23:31,743 --> 00:23:35,372
Jouluyö
443
00:23:35,455 --> 00:23:39,251
Juhlayö
444
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
Päättynyt
445
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Olen saanut pakit
kaikilta miehiltä täällä.
446
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
En tiedä, miksi.
Olet niin sievä.
447
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
Viiksiäsi tuskin huomaa.
448
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Kiitos.
449
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
...kätkyessään
450
00:23:54,558 --> 00:23:57,686
Joulu... pillu!
451
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Saiko hän vauvan tallissa,
jossa oli hiljaista?
452
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Biisin kirjoitti varmasti mies.
453
00:24:05,402 --> 00:24:07,821
Aivan. Meillä ei ole samastumiskykyä.
454
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Sue, katso.
Kello on melkein kahdeksan.
455
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
On aika lähteä valmistelemaan
Buster Thunderin huomista hyppyä.
456
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Tiedän. Kerroit siitä.
Kaikki on hyvin.
457
00:24:16,121 --> 00:24:17,539
Onko?
458
00:24:17,622 --> 00:24:20,208
Vai onko tämä niitä kertoja,
kun sanot: ”Kaikki on hyvin”,
459
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
mutta tullessani kotiin
et päästä minua sänkyyn?
460
00:24:22,794 --> 00:24:25,589
Tarkoitin sitä. Ymmärrän kyllä.
461
00:24:25,672 --> 00:24:28,175
Huomenna on suuri päiväsi.
Mene jo.
462
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Arvaa mitä.
463
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Sanoin jo, etten tiedä,
mutta haluan kovasti tietää!
464
00:24:37,267 --> 00:24:40,812
Olen pahoillani,
mutta minua tarvitaan lentokentällä.
465
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Isäukkonne tapaa Buster Thunderin.
466
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
Juniorin? Hän on coolein tyyppi!
467
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Jätätkö äitisi,
joka tuli Kaliforniasta asti?
468
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Se lentokenttä varmaan
synnytti sinua koko päivän -
469
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
ja sen väliliha repesi,
kun pääsi oli niin iso.
470
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Pelkkä repeämäkö?
Hah! Selvisit helpolla.
471
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Sain äitini koomaan.
472
00:25:04,169 --> 00:25:05,962
Äiti, minun pitää mennä.
Olen tärkeä mies.
473
00:25:06,046 --> 00:25:08,840
Käyttäydyt aivan kuin isäsi.
474
00:25:08,924 --> 00:25:13,803
Hän lähti aina jouluisin,
sillä hänkin oli "tärkeä mies".
475
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
”Poliokuningas.”
476
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Minulla oli polio.
477
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
Älä kiusaa isää.
478
00:25:18,808 --> 00:25:21,561
En kuuntele,
miten moitit häntä.
479
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Inhosit isääsi! Hän hakkasi
sinua kainalosauvalla!
480
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Vain kerran.
Muilla kerroilla vyöllä.
481
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Miksi puolustat häntä?
482
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
Olihan hän tosi kusipää
minua kohtaan.
483
00:25:33,490 --> 00:25:37,744
Mutta hän yritti viime hetkinään
selvittää välimme.
484
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Hän piti vihdoin minusta huolta.
485
00:25:39,496 --> 00:25:42,624
Hän kertoi, että miehen työ
antaa tälle tarkoituksen.
486
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
Joten lähden lentokentälle.
487
00:25:44,876 --> 00:25:46,920
Se on tarkoitukseni, äiti!
488
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
Jätätkö lapsesi vuoden
kolmanneksi pyhimpänä iltana?
489
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
-En välitä.
-Haluamme hänen lähtevän.
490
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Hän on kuin aikapommi.
491
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Näetkö, äiti?
He ymmärtävät minua!
492
00:25:57,013 --> 00:25:58,765
Hauskaa helvetin joulua.
493
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
Olen iloinen, että tulin.
494
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Jeesus Kristus!
495
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Frank! Et arvaakaan,
mitä opin itsestäni.
496
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Arvasin heti tavatessani sinut.
Pois autostani!
497
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Tiedättehän, mikä on
pulun paras osa?
498
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Jos sanot vielä kerran ”nahka”,
leikkaan sinut auki ja nukun sisälläsi.
499
00:26:24,541 --> 00:26:27,085
-Pogo.
-Rosie?
500
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
Muistan, miksi yritin
tehdä tästä kaupungista paremman.
501
00:26:30,422 --> 00:26:32,632
Haluan murskata
sen helvetin pormestarin.
502
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Tiesin, että tulisit järkiisi.
503
00:26:34,968 --> 00:26:37,345
Juuri oikeaan aikaan.
504
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
Kostamme huomenna.
505
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Suunnitelma on valmis.
506
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Olen mukana. Mitä teemme?
507
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
Huomenna Buster Thunderin
lentokonehypyn aikana -
508
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
käytämme koko maan
televisioyleisöä -
509
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
ja esitämme todisteita, jotka tekevät
pormestarista ja Gagliardista lopun.
510
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
Upeaa! Keneltä saamme todisteet?
511
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Olen Jim Jeffords
ja minulla on sisäpiirin tietoa.
512
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Ja paiserutto.
513
00:27:03,830 --> 00:27:06,499
Voi paska.
514
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}MARC WILMOREN,
KIRJOITTAJA/TUOTTAJAN MUISTOLLE
515
00:27:11,588 --> 00:27:15,008
{\an8}Rakkaus ja ilo
Saapuvat luoksesi
516
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
{\an8}Ja hauskaa joulua
517
00:27:18,470 --> 00:27:24,934
{\an8}Jumala sinua siunatkoon
Ja lähettäköön upean uuden vuoden
518
00:27:25,018 --> 00:27:30,565
{\an8}Voit seota täysin
Sillä joulu on täällä
519
00:27:31,316 --> 00:27:36,946
{\an8}Ilahdu, koska joulun aika
520
00:27:37,030 --> 00:27:41,534
{\an8}On täällä!
521
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Tekstitys: Kristiina Laine
522
00:27:44,162 --> 00:27:46,539
{\an8}Varo, pukki tulee taas!
523
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
Voi, Jack!