1 00:00:06,214 --> 00:00:11,052 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,931 Εντάξει, μπαμπά. 3 00:00:15,015 --> 00:00:15,849 ΑΡΜΟΝΙΚΑΝΟΙ 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,183 Βρήκα το Κουτί 16. 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,978 Υπάρχει ένα σωρό σοφία εδώ. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,147 Τι προσπαθούσες να μου πεις; 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Γεια σας. Αυτό είναι το καινούριο μου κασετόφωνο. 8 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Το αγόρασα σήμερα στο Μοντγκόμερι Γουόρντ. 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Ήταν με έκπτωση. 10 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Αγόρασα και σορτσάκι πετσετέ. 11 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Έχει χώρο εκεί που πρέπει. 12 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 Άντε, πάμε στην ουσία. 13 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Ας δούμε πώς ακούγομαι. 14 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 Δεν ακούγομαι έτσι! Μοιάζω σαν κανένας βρομερός χίπης. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,257 Μαλακισμένο γιαπωνέζικο σκουπίδι! 16 00:00:49,340 --> 00:00:50,216 Για όνομα. 17 00:00:52,594 --> 00:00:57,098 Σήμερα είδα κάτι που θα με αλλάξει για πάντα. 18 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Έκανα μια κουράδα που έγραφε "Τεντ" στη λεκάνη. 19 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Για όνομα! 20 00:01:18,495 --> 00:01:21,247 {\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ 21 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 {\an8}ΕΛΗΞΕ 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Έκτακτη είδηση. 23 00:01:56,324 --> 00:01:59,911 {\an8}Μόλις ανακαλύψαμε τον καλύτερο τραγουδιστή του κόσμου: 24 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 {\an8}τον Μπιλ Μέρφι! 25 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 Γιάμπα ντάμπα ντάμπα Είπε η μαϊμού στον πίθηκο 26 00:02:06,209 --> 00:02:10,088 Γιάμπα ντάμπα ντάμπα Είπε ο πίθηκος στη μαϊμού 27 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 Πάλι το "Aba Daba Honeymoon"; 28 00:02:12,340 --> 00:02:14,008 Όλη μέρα ήθελαν παιχνίδια… 29 00:02:14,092 --> 00:02:17,011 {\an8}Φρανκ, είναι δύο το πρωί. 30 00:02:17,512 --> 00:02:19,097 {\an8}Δεν θα έρθεις για ύπνο; 31 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Ο μπαμπάς μου πέθανε θέλοντας να βρω τις κασέτες. 32 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Ξέρω ότι υπάρχει κάποια πατρική συμβουλή σε μια απ' αυτές. 33 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Κάτι σοφό που θα με βοηθήσει στη ζωή. 34 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Ο Λόρενς Γουέλκ σίγουρα θα χουφτώνει πολλούς κώλους. 35 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 Άλλη αδελφή Λένον κάθε βράδυ. 36 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Άντε, φώτισέ με, μαλακισμένε! 37 00:02:40,493 --> 00:02:43,788 {\an8}Φρανκ, μόλις περάσαμε μια καλή μέρα μαζί, σαν οικογένεια. 38 00:02:43,872 --> 00:02:47,542 {\an8}Ο Φρανκ στο μπόουλινγκ ήταν ο άντρας που ερωτεύτηκα. 39 00:02:48,251 --> 00:02:52,547 Ο Φρανκ που τρίζει τα δόντια μουρμουρίζοντας "Νεκρό κάθαρμα" δεν είναι. 40 00:02:54,924 --> 00:02:58,928 {\an8}-Δεν μπορείς να το αφήσεις; -Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. Εντάξει; 41 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Δεν μπορεί. 42 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Τουλάχιστον κάν' το λίγο-λίγο. Εντάξει; 43 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 Τα πόδια μου μυρίζουν πολύ περίεργα. Σαν παρμεζάνα και μαλλιά. 44 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Αλλά όχι καλά μαλλιά. Ούτε καλή παρμεζάνα. 45 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Η αδερφή σου κι εγώ κλείσαμε πτήση στις 22 του μήνα. 46 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Η μαμά μου στην κασέτα του μπαμπά; 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Στον τηλεφωνητή είναι. 48 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Λέει ότι πετάμε με κάτι που λέγεται "Αλα-Χίκαν"; Τι είναι αυτό; 49 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Έτσι λέγεται τώρα η Μοχίκαν, μαμά! 50 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 Τι τους έπιασε με τα ινδιάνικα ονόματα; 51 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 Φρανκ, πες τους να το αλλάξουν με κάτι αμερικανικό. 52 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Δεν είναι υπεύθυνος ονομάτων, μαμά! 53 00:03:41,012 --> 00:03:44,933 -Μου είπε ότι είχε μεγάλη θέση! -Ίσως να είχε άλλοτε… 54 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Τέλος κασέτας. 55 00:03:47,727 --> 00:03:52,857 Μου φάνηκε καλή ιδέα να τις καλέσω όταν ήμουν μεθυσμένος και συναισθηματικός. 56 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Και το αφεντικό σου άφησε μήνυμα. 57 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Είπε ότι πρέπει να πάτε όλοι στη δουλειά σήμερα στις 10:00 ακριβώς. 58 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Δηλαδή σε πέντε λεπτά από τώρα. 59 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Γαμώτο! 60 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ ορμά καταπάνω σας! 61 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Γαμώ τον Εντ. Να με ζητάει Κυριακή. 62 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Στήστε τον και δείτε τον να τρακάρει! 63 00:04:14,504 --> 00:04:17,966 -Αποσπώμενα άκρα με ελατήρια! -Πού είναι τα κλειδιά μου; 64 00:04:18,049 --> 00:04:21,302 Τίποτα δεν σταματά τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ! 65 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Ο Μπάστερ Θάντερ σταμάτησε! 66 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Σ' αυτό το σπίτι όλα χάνονται! 67 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Λόγω της προηγούμενης φρικτής πτώσης, 68 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 το Harrah's Reno δεν θα φιλοξενήσει το άλμα του Μπάστερ στις 24 Δεκέμβρη. 69 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 Οι τζογαδόροι των Χριστουγέννων έγιναν πιο θλιμμένοι. 70 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 -Να πάρει. -Είσαι μπροστά στην τηλεόραση. 71 00:04:37,527 --> 00:04:41,739 Εγώ την αγόρασα, ό,τι θέλω κάνω! Και θα σου τη φορέσω κολάρο αν… 72 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Λοιπόν, δεν θα το ξανακάνω αυτό. 73 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Χθες ήταν τέλεια. 74 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Σας αγαπώ όλους. 75 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Πάμε πάλι για μπόουλινγκ κάποια… 76 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Σκατά! Δώσ' τα μου, θα σου κάνω ευθανασία, κοπρόσκυλο! 77 00:04:54,919 --> 00:04:57,046 Επαναλαμβάνω, σας αγαπώ όλους πολύ! 78 00:04:58,589 --> 00:05:02,593 Ξέχασα τις κωλοκασέτες που θα μου φέρουν γαλήνη. Σκατά! 79 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Γαμώ τον Εντ. Όλη μου τη ζωή. 80 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Σκεφτόμουν τη ζωή μου σήμερα. 81 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Τέλεια. Ρίξε κι άλλη σοφία, μπαμπά. Ποιο όνομα έχεσες τώρα; 82 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Όταν έχασα το μαγαζί μου, ήμουν σαν νεκρός. 83 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 Έπινα για να μην αντιμετωπίσω την αποτυχία. 84 00:05:20,820 --> 00:05:22,739 Αλλά πριν από έναν χρόνο, 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 στις 23 Ιουνίου 1970, 86 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 ξεκίνησα τη δουλειά μου, όπου πουλώ ταινίες γραφομηχανής. 87 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 Εκείνη τη στιγμή, η ζωή μου απέκτησε πάλι σκοπό. 88 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Τώρα που δουλεύω, έχω λόγο να ζω. 89 00:05:39,255 --> 00:05:40,882 Άντε γαμήσου! 90 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 Έχω μια δουλειά και είναι χάλια, μαλακισμένε νεκρέ βλάκα. 91 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 Ο μεγάλος αδερφός σου, ο Κέβιν Θα πεθάνει μόνος 92 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 Ίσως το ίδιο κι ο Μπιλ 93 00:05:58,816 --> 00:06:02,528 Μα τι κάνεις; Είναι θλιβερό τραγούδι. Δεν πρέπει να γελάς, μωρό. 94 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 Είναι τόσο γλυκό που η Μέγκαν σε αγαπάει. 95 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Είναι τέλειο, γιατί θέλω να την προσέχεις λίγες ώρες, 96 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 για να ψωνίσω με τον Μπιλ και τη Μορίν. 97 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Άσε τα "αααχ". 98 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Πρέπει να πάρω το ειδικό εφταπλό χαρτί υγείας της γιαγιάς Νόρα. 99 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 Και με τη Μέγκαν θα σκέφτεσαι λιγότερο την Άλις. 100 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Ο μπαμπάς είπε να της δώσω χώρο. 101 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Εκατό μέτρα χώρο. 102 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Σου έκανε ασφαλιστικά μέτρα. Το ίδιο και ο ναός. 103 00:06:27,387 --> 00:06:28,763 Ευχαριστώ, είσαι γλύκα. 104 00:06:28,846 --> 00:06:31,849 Και μακριά από τον χασάπη, νομίζω ότι είναι Εβραίος! 105 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}ΟΔΟΣ ΔΙΟΔΙΩΝ ΒΑΛΑΤΣΙ 106 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Μαμά, νομίζω πως ο φίλος του μπαμπά έλιωσε στον καναπέ μας. 107 00:06:42,026 --> 00:06:44,987 Μην ανησυχείς, σήμερα φεύγει αυτός ή ο πατέρας σου. 108 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Τζόρτζια! Δεν μπορούμε να τον διώξουμε με τέτοιο μπλέξιμο. 109 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Τον κυνηγάνε γκάνγκστερ. Άνθρωπος είναι! 110 00:06:58,918 --> 00:07:01,462 Σας ευχαριστώ και πάλι για τη φιλοξενία. 111 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Ούτε που θα με καταλάβετε. 112 00:07:09,262 --> 00:07:12,223 Ωραία, έβαλα τη μια κάλτσα. 113 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 Τώρα πάμε για τα δύσκολα. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Την αριστερή. 115 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Θα έχει φύγει όταν γυρίσεις από την εκκλησία. 116 00:07:22,984 --> 00:07:25,486 Σκατά! 117 00:07:25,570 --> 00:07:26,404 ΝΕΑ ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ 118 00:07:26,487 --> 00:07:29,073 Σκατά! 119 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Συγγνώμη, Εντ. 120 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 Δεν πειράζει, Φρανκ. 121 00:07:31,742 --> 00:07:34,412 Περιμέναμε σιωπηλά να έρθεις. 122 00:07:36,581 --> 00:07:40,042 Σας κάλεσα για να σας πω ότι δυστυχώς 123 00:07:40,126 --> 00:07:42,628 τα κέρδη μας μειώθηκαν μετά τη συγχώνευση. 124 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 Μάλλον η διαφημιστική καμπάνια για τη νέα μας ταυτότητα 125 00:07:46,674 --> 00:07:49,010 επηρέασε αρνητικά τις πωλήσεις. 126 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Υψωνόμαστε μαζί, συναντιόμαστε στον αέρα 127 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 Δεν προσγειωνόμαστε ποτέ 128 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Αλα-Χίκαν! 129 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 Πιάσαμε φωτιά! 130 00:08:06,360 --> 00:08:07,820 Τα παιδιά πετάνε δωρεάν! 131 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Εκ των υστέρων θεωρούμε πως ήταν λάθος 132 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 να αφήσουμε τόση ελευθερία στον κύριο Στάνλεϊ Κιούμπρικ. 133 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Το αποτέλεσμα είναι ότι δεν θα πάρουμε χριστουγεννιάτικα μπόνους φέτος. 134 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Όχι! Έλα τώρα! 135 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 Εντ, γιατί μας κάλεσες Κυριακή πρωί μόνο για να μας πεις αυτό; 136 00:08:27,465 --> 00:08:31,219 Δεν ήθελα να αρχίσουν όλοι να ξοδεύουν τα μπόνους. 137 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 Για μαντέψτε, ποιος είναι ο Τζο Νέιμαθ; 138 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 Τι; 139 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Λατρεύω αυτήν την εποχή. 140 00:08:41,062 --> 00:08:44,273 Τα φώτα, το δέντρο, η φάτνη. 141 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 ΣΑΒΙΤΣΚΙ & ΥΙΟΣ 142 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 Καλό. Ο Χριστούλης ταΐζει τους πεινασμένους. 143 00:08:49,237 --> 00:08:53,449 Ναι… Δεν πάτε μέσα να πάρετε κάτι για τον πατέρα σας; 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,326 Σε μαγαζί με πάνες ακράτειας; 145 00:08:55,409 --> 00:08:56,494 ΚΡΑΤΑ ΤΗΝ ΑΚΡΑΤΕΙΑ 146 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Απλώς μην μπλέξετε πουθενά. Εγώ πρέπει να… 147 00:08:59,372 --> 00:09:02,792 Πεις συγγνώμη στον θείο Λούις που του είπες ψέματα; 148 00:09:02,875 --> 00:09:03,918 ΚΑΡΑΤΕ ΤΙΓΡΗΣ ΛΟΥ 149 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Δεν θα τα χαρακτήριζα ακριβώς ψέματα. 150 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Κι αυτό ψέμα είναι. 151 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Αριγκατό γκοζαϊμασίτα. 152 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Αριγκατό γκοζαϊμασίτα. 153 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Ω, γαμώτο. 154 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 Ω, γαμώτο. 155 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ MUNSON 156 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Ας πάρουμε για τον μπαμπά κάτι φτηνό και με τα ρέστα, γλυκά. 157 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Τα λέμε, χαμένη. 158 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Γεια σου, Τζέσι! 159 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Μπίλι, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 160 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Θες να φωνάζεις στα αμάξια για ένα λεπτό, να ρίξω κατούρημα; 161 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Αν θέλω λέει! 162 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Θεέ μου. 163 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Κατουριέμαι. 164 00:09:46,377 --> 00:09:48,588 Έχω αμφιβολίες για τη θεϊκότητά σου, 165 00:09:48,671 --> 00:09:51,966 μα δεν θα πει πως οι κάργες πρέπει να σου τρώνε τη μούρη. 166 00:09:52,049 --> 00:09:55,553 Ελπίζω αυτό το κακό μάτι να σου δώσει γαλήνη, Χριστούλη. 167 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Έλα, είναι Χριστούγεννα! Τι να κάνουμε δηλαδή; 168 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Τη γάμησα. 169 00:09:59,890 --> 00:10:03,019 Κρατάω τις αποδείξεις απ' τα μπέργκερ κι όχι απ' αυτό; 170 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Είναι γνήσιο καπιμπάρα! 171 00:10:04,979 --> 00:10:07,231 Παιδιά, έχω καλά νέα. 172 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Μετέφερα τη δικαιολογημένη γκρίνια σας στη διοίκηση 173 00:10:11,235 --> 00:10:15,573 και είπαν ότι όποιος μπορεί να βρει μια ιδέα να διορθώσει την εικόνα μας 174 00:10:15,656 --> 00:10:20,036 και να αυξήσει τα κέρδη, θα πάρει πλήρες μπόνους και προαγωγή. 175 00:10:20,119 --> 00:10:24,915 Δηλαδή, ακόμα κι αν πετύχει, μόνο ένας θα ωφεληθεί; Οι υπόλοιποι γαμιούνται; 176 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Με τα αθάνατα λόγια του Γκάντι: "Ναι". 177 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 -Πολύ μεγάλη μαλακία. -Τι; 178 00:10:30,004 --> 00:10:34,133 Δεν ξέρω πόσες φορές θες να το πω, αλλά λυπάμαι που σου είπα ψέματα. 179 00:10:34,216 --> 00:10:36,010 Μπορείς να με συγχωρήσεις; 180 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Ή τουλάχιστον να αποδεχτείς ότι σου μιλάω; 181 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Ξέρεις, με πλήγωσες πολύ. 182 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Έγινε μόνο επειδή σ' αγαπώ 183 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 και ήθελα να είναι πάλι όλα καλά με την οικογένειά μας. 184 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 Δεν θέλω να μη μιλάμε για άλλα 15 χρόνια. 185 00:10:50,941 --> 00:10:52,985 Λυπάμαι πάρα πολύ που… 186 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Καλά, Σου. Μπορείς να πάψεις. 187 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Με συγχωρείς; 188 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Λίγο. 189 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Κυρίως επειδή το επόμενο μάθημα ξεκινά σε πέντε λεπτά 190 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 και θέλω να τσακιστείς έξω. 191 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 Θα το δεχτώ. 192 00:11:03,204 --> 00:11:08,376 Ζητώ συγγνώμη κι εγώ για τις Ευχαριστίες. Δεν έπρεπε να πω τον Φρανκ φαλακρό αρχίδι. 193 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 Πιο πολύ τον χάλασε που τον είπες φαλακρό. 194 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Δεν το ήξερε. 195 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Θέλεις να έρθεις στο χριστουγεννιάτικο πάρτι μας; 196 00:11:16,884 --> 00:11:20,596 Μπορούμε να κάνουμε εγκ νογκ και να στήσουμε καβγά με ουρλιαχτά. 197 00:11:20,680 --> 00:11:23,015 Θα έρθω στο χριστουγεννιάτικο πάρτι. 198 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 Υπέροχα! 199 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Σου! Πηδιέσαι με τον σενσέι μου; Το ξέρει αυτό ο Φρανκ 200 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 ή το κάνουμε μόκο, όπως με τη φαλάκρα; 201 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Βικ, είναι αδερφή μου. 202 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Ο σενσέι Λου είναι αδερφός σου; 203 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Πω ρε φίλε. 204 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 Ήξερα ότι δεν ήσουν Ιάπωνας. 205 00:11:38,280 --> 00:11:41,909 Είσαι λευκός Ιάπωνας, σαν τους γκεστ σταρ στο Χαβάη 5-0; 206 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Ο Βικ είναι γείτονας. 207 00:11:43,285 --> 00:11:46,455 Α, είσαι ο ναρκομανής που μου έλεγε η Σου. 208 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 Κι εσύ είσαι η γκομενάρα που ξέρει να μεγαλώνει και γαμώ τα παιδιά! 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Ευχαριστώ, Βικ. 210 00:11:53,212 --> 00:11:54,130 Το κέρδισες. 211 00:11:54,213 --> 00:11:58,509 Ξέρεις ότι είσαι πρώτη. Αν ήμουν φρυγανιά και ήσουν σάλτσα, θα βουτούσα. 212 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Μας διδάσκει πώς να είμαστε γονείς. 213 00:12:01,929 --> 00:12:03,681 Είναι σαν σενσέι για μωρά. 214 00:12:03,764 --> 00:12:09,019 -Χαίρομαι που βρήκες τον δρόμο σου. -Πλάκα έχει, αλλά δεν το λες και "δρόμο". 215 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Να ανοίξεις επιχείρηση, σου λέω. 216 00:12:11,105 --> 00:12:14,775 Θα βγάλεις καλά λεφτά. Θα τα αρπάζεις σαν τίγρη! Με πιάνεις; 217 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 Δεν ξέρω. Πού θα το έκανα; 218 00:12:16,944 --> 00:12:18,070 Τι λες για εδώ; 219 00:12:18,154 --> 00:12:23,409 Έχει πολύ χώρο, έχει στρώματα κάτω και δεν έχω μαθήματα Δευτέρα και Τετάρτη. 220 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 Και κανένας φίλος μου δεν έχει αληθινή δουλειά! Ας το κάνουμε! 221 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Σ' αυτό το σπίτι η κυρία σκότωσε τον άντρα της. 222 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 ΟΧΙ ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Να το σπίτι του κυρίου Γκούμερ. 224 00:12:37,131 --> 00:12:39,508 Αν χαθεί το εσώρουχό σου, αυτός το πήρε. 225 00:12:40,009 --> 00:12:42,720 Επίσης, αν χαθείς εσύ, αυτός σε πήρε. 226 00:12:43,220 --> 00:12:46,515 Θα σπάσεις πολλή πλάκα μεγαλώνοντας σ' αυτήν τη γειτονιά. 227 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Φαίνεται πως όλοι περάσαμε μια πολύ καλή μέρα. 228 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Έδωσα στον Χριστούλη το μάτι του! 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 Έβγαλα το κέρμα από το αυτί της Μέγκαν! 230 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Εντάξει, δεν ακούω, έχω χριστουγεννιάτικη διάθεση. 231 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Φρανκ, περάσαμε μια πολύ… 232 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Λοιπόν, ρουλέτα αεροπλάνου. 233 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Μαθαίνεις τον προορισμό αφού φτάσεις. 234 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Όχι, εγγυημένα ξεμέθυστοι πιλότοι. 235 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 Δεν θα το δεχτεί το σωματείο. 236 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Έλα, Φρανκ, σκέψου! 237 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Φρανκ, είσαι καλά; 238 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Σου φαίνομαι καλά; Η εταιρεία πάει σκατά! 239 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Αχ, όχι. 240 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Ο μόνος τρόπος να πάρω μπόνους 241 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 είναι να σκεφτώ μια λαμπρή ιδέα για να τη σώσω. 242 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 Κι έχω τον μαλάκα να μου λέει τι καλή που είναι η δουλειά. 243 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ ορκίστηκε να επιστρέψει! 244 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Σβήσ' τη! Προσπαθώ να σκεφτώ! 245 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 Δεν θα σε ενοχλούσα αν είχα μια στο δωμάτιο. 246 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Δεν θα με ενοχλείς όταν φας το πόδι μου στον κώλο! 247 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Στο Harrah's Reno είναι δειλοί. 248 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 Το τελευταίο μου άλμα το παρακολούθησαν 40 εκατομμύρια άτομα. 249 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Ο Τσαρλς Μπρόνσον παρών σε κάθε πτήση. Όχι, δεν βγάζει νόημα! 250 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Θα είμαι έτοιμος για τα Χριστούγεννα. 251 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Το συμβόλαιο με το τηλεοπτικό δίκτυο έχει ήδη υπογραφεί. 252 00:13:57,837 --> 00:14:03,801 Θα έρθω στην πόλη σας και θα πηδήξω όπου κανονίσετε, εσείς θα μου πείτε! 253 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Θεέ μου. 254 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Χρειάζομαι δράση! 255 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Και μορφίνη. 256 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Νιώθω τα πόδια μου! 257 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Αυτό είναι. 258 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Μόλις μου ήρθε η ιδέα! 259 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Θα πάρω το μπόνους μου τώρα! 260 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Σου, θα σώσω την Αλα-Χίκαν! Και μόλις έσωσα τα Χριστούγεννα! 261 00:14:21,068 --> 00:14:23,737 Ούτως ή άλλως θα περνούσαμε καλά Χριστούγεννα. 262 00:14:23,821 --> 00:14:25,364 Με την οικογένεια μόνο; 263 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Θα ήταν χάλια, Σου, αλλά το έσωσα! 264 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 Και το κλειδί της ευτυχίας προήλθε από τη δουλειά. 265 00:14:31,203 --> 00:14:32,746 Ο μπαμπάς μου είχε δίκιο! 266 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Τι υπέροχος άνθρωπος! 267 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Για έλα εδώ, νεκρό κάθαρμα! 268 00:14:38,335 --> 00:14:40,045 Ίσως είχε δίκιο σε όλα! 269 00:14:40,129 --> 00:14:42,047 Πάω να χέσω, να δω τι θα γράψει! 270 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Εντ, το 'χω. Τη μεγάλη ιδέα για να ανέβουν τα κέρδη. 271 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Είμαι όλος αυτιά. 272 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Δηλαδή, αν ήταν αλήθεια αυτό, θα ήμουν κάτι σαν τέρας. 273 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Έχω δύο αυτιά, αλλά σε ακούνε και τα δύο. 274 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Ωραία. Για φάε αυτό. 275 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 Βάζουμε τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ 276 00:15:03,235 --> 00:15:07,781 να πηδήξει πάνω από ένα 747 εδώ, σε ζωντανή αναμετάδοση. 277 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Δωρεάν διαφήμιση για την Αλα-Χίκαν. 278 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 Πενήντα εκατομμύρια Αμερικανοί 279 00:15:12,202 --> 00:15:14,914 θα λένε πόσο συναρπαστική είναι η εταιρεία 280 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 και όχι πόσο φρικτή ήταν η σύγκρουση. 281 00:15:17,374 --> 00:15:20,419 Εκτός αν γίνει κάποια σύγκρουση στον αέρα ως τότε. 282 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 Αλλά οι πιθανότητες είναι 50-50. 283 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 Θα κάνω την κίνηση! Τέλεια ιδέα, Μέρφι! 284 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Θα είναι και γαμώ τα καλά Χριστούγεννα. 285 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Τραγουδήστε όλοι, τρίγωνα, κάλαντα 286 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Ο Χριστός μας είναι βασιλιάς 287 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 Είθε να έχετε αγάπη και χαρά 288 00:15:41,148 --> 00:15:44,401 Και πολύ καλά Χριστούγεννα 289 00:15:44,485 --> 00:15:51,283 Ο Θεός να σας ευλογεί Και να σας στείλει πολύ καλή Πρωτοχρονιά 290 00:15:51,367 --> 00:15:57,164 Κάντε σαν τρελοί Γιατί τα Χριστούγεννα έφτασαν, παιδιά 291 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Ναι, γλεντήστε για καλά 292 00:15:59,416 --> 00:16:02,962 Γιατί τα Χριστούγεννα 293 00:16:03,045 --> 00:16:07,633 Έφτασαν, παιδιά! 294 00:16:07,716 --> 00:16:10,678 Κι ο Αϊ-Βασίλης έρχεται ξανά 295 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 Ω ρε ζημιά! 296 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 ΣΟΥ ΜΕΡΦΙ - ΧΑΧΑΝΑ ΜΠΟΥΣΟΥΛΗΤΑ 297 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Με τις μπάλες χαλαρώνουν πολύ και έτσι έχεις χρόνο να δεις τηλεόραση. 298 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 Ας τελειώσουμε με άλλο ένα τραγούδι από τον Κέβιν Καγκουρό. 299 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Σας έγραψα ένα χαρούμενο τραγούδι. 300 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Λέγεται "Μωρό Μπονγκ Μπονγκ". Ελπίζω να σας αρέσει. 301 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Μωρό μπονγκ μπονγκ 302 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Μωρό μπονγκ μπονγκ 303 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Τι με κάνεις να δω; 304 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Ευχαριστώ, ομάδα μωρών! 305 00:16:41,625 --> 00:16:46,213 Ένα σύννεφο και μια μοβ μπανάνα Και στο δέντρο μια δικέφαλη μαϊμού 306 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 Ο ΚΟΥΡΕΑΣ ΤΗΣ ΑΡΑΠΙΑΣ - ΑΠΟ ΤΟ 1935 307 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Να πάρει. 308 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Ήμουν έτοιμος να πάω να συμπληρώσω το στοκ των γλυκών! 309 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Τι σκατά θα κάνω με όλες αυτές τις μπάρες; 310 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Ο μαλακισμένος ο δήμαρχος το κάνει μόνο για να με εκδικηθεί. 311 00:17:05,566 --> 00:17:08,944 -Ποιος σου είπε να τον κοντράρεις; -Εσείς, ψηφίζοντάς με! 312 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 Εγώ δεν ψηφίζω πια. 313 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Έτσι σου τη φέρνουν. 314 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 Σε βουτάνε μέσα στο παραβάν και σε κολλάνε σύφιλη για το πείραμα! 315 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 Φίλε, σου έστριψε. 316 00:17:17,494 --> 00:17:20,164 Το ξέρω! Με κόλλησαν σύφιλη! 317 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Τι διάολο θα κάνουμε με τον δήμαρχο; 318 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Έχω ένα σχέδιο. 319 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 Θεέ μου, είναι αληθινός; 320 00:17:28,005 --> 00:17:30,716 Νόμιζα ότι ήταν το φάντασμα της Κας Έλιοτ. 321 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 Μου το λένε συχνά. 322 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 Θέλω να σας βοηθήσω. 323 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Και μπορείτε να με βοηθήσετε. 324 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Έχουμε κοινούς εχθρούς. 325 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Τα διαχωριστικά σε εστιατόρια όπου το τραπέζι είναι βιδωμένο. 326 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Ο δήμαρχος τα έχει πλακάκια με τους μαφιόζους που με κυνηγάνε. 327 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Πλακάκια; Δεν πετάμε τέτοιες κουβέντες έτσι στον αέρα. 328 00:17:48,901 --> 00:17:50,944 Πλακάκια, σου λέω. 329 00:17:51,028 --> 00:17:55,074 Αλλά θα τους κόψουμε τον βήχα, αν συνδυαστούμε. 330 00:17:55,616 --> 00:17:57,951 Σαν φιστικοβούτυρο με ζελέ, 331 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 ή φιστικοβούτυρο με μπέικον, 332 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 ή φιστικοβούτυρο με πατσά, 333 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 ή φιστικοβούτυρο… 334 00:18:03,832 --> 00:18:07,461 Σταματήστε με πριν ανοίξω κι άλλο εστιατόριο. 335 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΚΑΣΠΕΡ 336 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Θεέ μου. Εκεί παντρεύτηκα. 337 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Τι νόημα έχει; Δεν μπορούμε να νικήσουμε. 338 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Συγγνώμη, Πόγκο, τελείωσα και μαζί σου και με τους αγώνες. 339 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Θα πάω το παιδί μου στο εμπορικό να δει τον Άγιο Βασίλη. 340 00:18:23,310 --> 00:18:28,232 Είναι κι αυτός χοντρός και δεν με βοηθάει, τουλάχιστον όμως μοιράζει ζαχαρωτά. 341 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Φιστικοβούτυρο και ζαχαρωτά. 342 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Φέτος τα πάμε πολύ καλύτερα από πέρυσι. 343 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Θα πάρω το μπόνους χάρη στη σπουδαία ιδέα μου 344 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 και όλοι πάνε στο μάθημα της Σου! 345 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Απίστευτο πόσοι γονείς δεν ξέρουν τι τους γίνεται. 346 00:18:49,628 --> 00:18:52,214 Ίσως ξεκινάει κάτι σπουδαίο για μένα. 347 00:18:52,297 --> 00:18:55,259 Χάρη στον Λούις που μου δάνεισε το ντότζο του. 348 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Πού είναι ο Λούις; 349 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Εκεί, αμύνεται στη "λαβή Θρότερ". 350 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 Υπάρχει κυρία Δασκάλου Καράτε; 351 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Είμαι γκέι. 352 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Ακόμα και τα Χριστούγεννα; 353 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Ειδικά τα Χριστούγεννα. 354 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 -Γεια σου, Εβ. -Γεια. 355 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Άκου, σκεφτόμουν να πάω στην τουαλέτα. Μέσα. 356 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Είναι πολύ αργά πια. 357 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 -Τι θα χρειαστεί; -Ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα. 358 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Προσπαθώ, Εβ! Μη χάνεις την πίστη σου σ' εμένα! 359 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 ΤΟ ΔΙΑΣΗΜΟ ΠΟΝΤΣ ΤΟΥ ΦΡΑΝΚ 360 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Φράνσις, τι ωραίο πάρτι. Έχεις υπέροχους φίλους. 361 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Ευχαριστώ, μαμά. 362 00:19:29,877 --> 00:19:34,840 Είναι απίστευτο πώς κατάφερες να τους στριμώξεις σε τόσο μικρό σπίτι. 363 00:19:34,923 --> 00:19:39,261 Μην κακολογείς το σπίτι του Φρανκ. Και το δικό σου δεν είναι Ταζ Μαχάλ. 364 00:19:39,344 --> 00:19:42,639 Θα είχε πιο πολύ χώρο αν έβρισκες κάποιον να παντρευτείς. 365 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 Το δουλεύω! 366 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Ναι, σιγά. Έχεις έναν χρόνο να βγεις ραντεβού. Δούλεψέ το κι άλλο. 367 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΡΑΣΤΛΑΝΤ ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΖΕΣΤΟ ΚΡΑΣΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ 368 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 Είστε εδώ, ρεμάλια, επειδή παραβήκατε τον νόμο. 369 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Μείνετε μαζί μας και ίσως πετύχετε, σαν τον Μπιλ Μέρφι. 370 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Αν συνεχίσετε να είστε αλήτες, 371 00:20:03,410 --> 00:20:08,165 θα καταλήξετε μόνιμα στη στενή με τους πορωμένους φυλακισμένους. 372 00:20:11,501 --> 00:20:14,213 Αν τα βάλεις με τη Γουέν-Γουέν, πέθανες. 373 00:20:14,296 --> 00:20:17,090 Δεν με πιστεύεις; Ρώτα τον άντρα μου. 374 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 Σωστά, δεν μπορείς. Τον σκότωσα. 375 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Έκανες πιπί στο βρακί σου, άντρακλα; 376 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Πού να σε βάλω να παίξεις τον Κότζακ μαζί μου. 377 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 "Η Περίεργη Υπόθεση με το Παγωτό Ξυλάκι που Εξαφανίστηκε". 378 00:20:31,480 --> 00:20:33,232 Χώθηκε στον κώλο σου. 379 00:20:34,024 --> 00:20:37,694 Φέρνουμε δώρα, ταξιδεύουμε μακριά 380 00:20:37,778 --> 00:20:41,698 Πάνω από λιβάδια, δάση και βουνά 381 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 Ακολουθούμε το άστρο αυτό 382 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 Άστρο της νυχτιάς, άστρο θαυματουργό 383 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Άστρο όμορφο, άστρο λαμπρό 384 00:20:55,921 --> 00:20:59,299 Με φρικάρει, αλλά ανατριχιάζουν τα αρχίδια μου. 385 00:21:00,217 --> 00:21:06,640 Οδήγησέ μας στο τέλειο φως 386 00:21:06,723 --> 00:21:08,475 Αυτόν τον άντρα παντρεύτηκα. 387 00:21:08,976 --> 00:21:11,228 Σ' αγαπώ, Γουόλτερ Μπάρτνετ. 388 00:21:11,728 --> 00:21:13,855 Σ' αγαπώ, Μέρι Μάργκαρετ. 389 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Τι; 390 00:21:16,441 --> 00:21:19,903 Πολύ ωραία ήταν, μπαμπά. Γιατί ο Αϊ-Βασίλης ήταν λευκός; 391 00:21:19,987 --> 00:21:23,282 Γιατί το εμπορικό είναι στην άλλη πλευρά της γέφυρας. 392 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Να πάρει. 393 00:21:26,493 --> 00:21:28,745 Μείνε ακίνητη και μην πεις λέξη. 394 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Καλησπέρα, αστυνόμε. 395 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Είστε μακριά από το σπίτι σας. Χαθήκατε; 396 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Όχι, πήγαμε να δούμε τον Άγιο Βασίλη στο εμπορικό. 397 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Είμαι ο δημοτικός σύμβουλος Ρούζβελτ. 398 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 "Δημοτικός Σύμβουλος Ρούζβελτ"; 399 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 Παρατσούκλι, σαν του Ντιουκ Έλινγκτον; 400 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Όχι, είμαι δημοτικός σύμβουλος. Εκπροσωπώ το δωδέκατο διαμέρισμα. 401 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Εδώ είναι το πρώτο διαμέρισμα, κύριε δημοτικέ σύμβουλε. 402 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Έλα τώρα, μεγάλε. Σοβαρά, έτσι θα το πάμε; 403 00:21:58,150 --> 00:21:59,943 Για βγες απ' το αμάξι, μεγάλε. 404 00:22:04,364 --> 00:22:06,116 Τα χέρια στο πορτμπαγκάζ. 405 00:22:06,199 --> 00:22:10,412 Ξέρω πώς πάει. Όπως τις προηγούμενες 15 φορές. 406 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Έχει και παραλλαγή: 407 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 κάτσε στο πεζοδρόμιο. 408 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Ο δήμαρχος Ταντζέντι είπε να σου στείλουμε τα χαιρετίσματά του. 409 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Ναι, είμαι στο κέντρο. 410 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΑΝΤΟΝΙ ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ - ΚΛΗΣΗ 411 00:22:46,823 --> 00:22:48,158 Όλα εντάξει, καλή μου. 412 00:22:48,992 --> 00:22:50,118 Πάμε σπίτι. 413 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Ο Ταντζέντι θα μας λατρέψει. 414 00:22:58,835 --> 00:23:01,254 Μπιλ, έτσι παίρνεις προαγωγή. 415 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Έλα, πάμε τον Μπίλι σπίτι του. 416 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 Φτάνει το χριστουγεννιάτικο κέφι. 417 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Βάζουμε ρούχα γιορτινά 418 00:23:23,902 --> 00:23:26,446 Τρολάρουμε τα κάλαντα 419 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Χριστέ μου. 420 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Τι κωλοζωή. 421 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Άγια νύχτα 422 00:23:35,455 --> 00:23:39,251 Σε προσμένουν 423 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 Με χαρά 424 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 Βγήκα άουτ με όλους τους άντρες εδώ. 425 00:23:45,132 --> 00:23:47,801 Δεν καταλαβαίνω γιατί. Είσαι πολύ όμορφη. 426 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 Σχεδόν δεν φαίνεται το μουστάκι σου. 427 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Σ' ευχαριστώ! 428 00:23:52,472 --> 00:23:54,474 …δοξολογούμε 429 00:23:54,558 --> 00:23:57,686 -Μ' ένα στόμα, μια… -Μουνί! 430 00:23:57,769 --> 00:23:59,896 Ναι, με μια φωνή 431 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Είχε μωρό σε φάτνη και δεν έβγαζε άχνα; 432 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 Άντρες τα γράφουν αυτά, σίγουρα. 433 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Σωστά, δεν έχουμε ενσυναίσθηση. 434 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Κοίτα, Σου, κοντεύει οχτώ η ώρα. 435 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Έχω να πάω στο αεροδρόμιο να ετοιμάσω για το αυριανό. 436 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Το ξέρω. Μου το είπες. Δεν πειράζει. 437 00:24:16,121 --> 00:24:16,955 Αλήθεια; 438 00:24:17,622 --> 00:24:20,417 Ή είναι απ' τις φορές που λες "Δεν πειράζει" 439 00:24:20,500 --> 00:24:22,711 και μετά με διώχνεις απ' το κρεβάτι; 440 00:24:22,794 --> 00:24:25,630 Φρανκ, σοβαρά μιλάω. Καταλαβαίνω. 441 00:24:25,714 --> 00:24:28,216 Αύριο είναι η μεγάλη σου μέρα. Πήγαινε. 442 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Ξέρεις κάτι; 443 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Όπως είπα, δεν το ξέρω, αλλά ψοφάω να το μάθω! 444 00:24:37,267 --> 00:24:40,395 Παιδιά, συγγνώμη, αλλά με χρειάζονται στο αεροδρόμιο. 445 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Ο φίλος σας θα γνωρίσει τον Μπάστερ Θάντερ. 446 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 Τον Τζούνιορ; Είναι και ο πρώτος! 447 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Θα αφήσεις τη μητέρα σου που ταξίδεψε ως εδώ από την Καλιφόρνια; 448 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Μάλλον το αεροδρόμιο έκανε μια ολόκληρη μέρα να σε γεννήσει 449 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 με ρήξη τετάρτου βαθμού από το γιγάντιο κεφάλι σου. 450 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Τετάρτου βαθμού; Χα! Εύκολα καθάρισες! 451 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Εγώ έριξα τη μαμά μου σε κώμα. 452 00:25:04,169 --> 00:25:08,840 -Πρέπει να φύγω. Είμαι σημαντικός. -Σαν τον πατέρα σου κάνεις τώρα. 453 00:25:08,924 --> 00:25:13,803 Έφευγε κι εκείνος τα Χριστούγεννα, επειδή ήταν "σημαντικός". 454 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 "Βασιλιάς της πολιομυελίτιδας". 455 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Είχα πολιομυελίτιδα. 456 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 Άσε ήσυχο τον μπαμπά. 457 00:25:18,808 --> 00:25:21,561 Δεν θα κάτσω να σε ακούω να τον κατηγορείς. 458 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Μισούσες τον πατέρα σου! Ξεχνάς ότι σε χτύπησε με πατερίτσα; 459 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Μόνο μια φορά! Τις άλλες χρησιμοποιούσε ζώνη. 460 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 Γιατί τον υπερασπίζεσαι; 461 00:25:29,861 --> 00:25:32,781 Εντάξει, ναι. Μου φέρθηκε σαν αληθινό κάθαρμα. 462 00:25:33,490 --> 00:25:37,118 Μα στο τέλος της ζωής του προσπαθούσε να φτιάξει τη σχέση μας. 463 00:25:37,827 --> 00:25:39,496 Φρόντιζε για μένα επιτέλους. 464 00:25:39,579 --> 00:25:42,624 Μου έλεγε ότι η δουλειά δίνει σκοπό στον άνθρωπο. 465 00:25:42,707 --> 00:25:46,419 Γι' αυτό πάω στο αεροδρόμιο τώρα. Αυτός είν' ο σκοπός μου, μαμά! 466 00:25:47,128 --> 00:25:51,258 Θα παρατήσεις τα παιδιά σου την τρίτη πιο ιερή νύχτα του χρόνου; 467 00:25:51,341 --> 00:25:52,926 -Δεν με νοιάζει. -Θέλουμε να πάει. 468 00:25:53,009 --> 00:25:55,929 -Είναι ωρολογιακή βόμβα. -Είδες, μαμά; Με νιώθουν! 469 00:25:57,013 --> 00:25:58,598 Καλά Χριστούγεννα, γαμώτο. 470 00:26:01,268 --> 00:26:03,853 Πόσο χαίρομαι που ήρθα. 471 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Χριστέ και Παναγιά! 472 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Φρανκ, δεν φαντάζεσαι τι ανακάλυψα για μένα μόλις τώρα. 473 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Το μάντεψα όταν σε γνώρισα. Έξω απ' το αμάξι! 474 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Ξέρετε ποιο είναι το καλύτερο μέρος του περιστεριού, έτσι; 475 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Αν ξαναπείς "η πέτσα" άλλη μια φορά, θα σε ανοίξω και θα κοιμηθώ μέσα σου. 476 00:26:25,041 --> 00:26:27,085 -Πόγκο. -Ρόζι; 477 00:26:27,168 --> 00:26:30,380 Θυμάμαι γιατί προσπάθησα να βελτιώσω αυτήν την πόλη. 478 00:26:30,463 --> 00:26:32,632 Θέλω να τσακίσω τον κωλοδήμαρχο. 479 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Ήξερα ότι θα συνερχόσουν, Ρόζι. 480 00:26:34,968 --> 00:26:36,928 Και ήρθες πάνω στην ώρα. 481 00:26:37,429 --> 00:26:39,431 Θα πάρουμε εκδίκηση αύριο. 482 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Το σχέδιο είναι έτοιμο. 483 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Είμαι μέσα. Τι θα κάνουμε; 484 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 Αύριο, όταν ο Μπάστερ Θάντερ πηδήξει πάνω απ' το αεροπλάνο, 485 00:26:47,939 --> 00:26:51,234 θα χρησιμοποιήσουμε το τηλεοπτικό κοινό όλης της χώρας 486 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 για να δείξουμε στοιχεία που θα ρίξουν τον δήμαρχο και τον Γκαγκλιάρντι. 487 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 Καταπληκτικό! Από ποιον βρήκαμε τα στοιχεία; 488 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Είμαι ο Τζιμ Τζέφορντς, έχω πληροφορίες. 489 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 Και βουβωνική πανώλη. 490 00:27:03,830 --> 00:27:05,915 Γαμώτο. 491 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΓΟΥΙΛΜΟΡ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΚΑΙ ΗΘΟΠΟΙΟΥ 492 00:27:11,588 --> 00:27:15,050 {\an8}Είθε να έχετε αγάπη και χαρά 493 00:27:15,133 --> 00:27:18,386 {\an8}Και πολύ καλά Χριστούγεννα 494 00:27:18,470 --> 00:27:24,934 {\an8}Ο Θεός να σας ευλογεί Και να σας στείλει πολύ καλή Πρωτοχρονιά 495 00:27:25,018 --> 00:27:30,565 {\an8}Κάντε σαν τρελοί Γιατί τα Χριστούγεννα έφτασαν, παιδιά 496 00:27:31,316 --> 00:27:36,946 {\an8}Ναι, γλεντήστε για καλά Γιατί τα Χριστούγεννα 497 00:27:37,030 --> 00:27:41,534 {\an8}Έφτασαν, παιδιά! 498 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια 499 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 {\an8}Κι ο Αϊ-Βασίλης έρχεται ξανά 500 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 {\an8}Ω ρε ζημιά!