1
00:00:06,214 --> 00:00:11,052
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:14,931
Εντάξει, μπαμπά.
3
00:00:15,015 --> 00:00:15,849
ΑΡΜΟΝΙΚΑΝΟΙ
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,183
Βρήκα το Κουτί 16.
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,978
Υπάρχει ένα σωρό σοφία εδώ.
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,147
Τι προσπαθούσες να μου πεις;
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Γεια σας. Αυτό είναι
το καινούριο μου κασετόφωνο.
8
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
Το αγόρασα σήμερα στο Μοντγκόμερι Γουόρντ.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Ήταν με έκπτωση.
10
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Αγόρασα και σορτσάκι πετσετέ.
11
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Έχει χώρο εκεί που πρέπει.
12
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
Άντε, πάμε στην ουσία.
13
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Ας δούμε πώς ακούγομαι.
14
00:00:42,876 --> 00:00:46,671
Δεν ακούγομαι έτσι!
Μοιάζω σαν κανένας βρομερός χίπης.
15
00:00:46,755 --> 00:00:49,257
Μαλακισμένο γιαπωνέζικο σκουπίδι!
16
00:00:49,340 --> 00:00:50,216
Για όνομα.
17
00:00:52,594 --> 00:00:57,098
Σήμερα είδα κάτι
που θα με αλλάξει για πάντα.
18
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Έκανα μια κουράδα
που έγραφε "Τεντ" στη λεκάνη.
19
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Για όνομα!
20
00:01:18,495 --> 00:01:21,247
{\an8}ΦΥΛΛΟ ΠΟΡΕΙΑΣ
21
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
{\an8}ΕΛΗΞΕ
22
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Έκτακτη είδηση.
23
00:01:56,324 --> 00:01:59,911
{\an8}Μόλις ανακαλύψαμε
τον καλύτερο τραγουδιστή του κόσμου:
24
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
{\an8}τον Μπιλ Μέρφι!
25
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
Γιάμπα ντάμπα ντάμπα
Είπε η μαϊμού στον πίθηκο
26
00:02:06,209 --> 00:02:10,088
Γιάμπα ντάμπα ντάμπα
Είπε ο πίθηκος στη μαϊμού
27
00:02:10,171 --> 00:02:12,257
Πάλι το "Aba Daba Honeymoon";
28
00:02:12,340 --> 00:02:14,008
Όλη μέρα ήθελαν παιχνίδια…
29
00:02:14,092 --> 00:02:17,011
{\an8}Φρανκ, είναι δύο το πρωί.
30
00:02:17,512 --> 00:02:19,097
{\an8}Δεν θα έρθεις για ύπνο;
31
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Ο μπαμπάς μου πέθανε
θέλοντας να βρω τις κασέτες.
32
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Ξέρω ότι υπάρχει κάποια
πατρική συμβουλή σε μια απ' αυτές.
33
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Κάτι σοφό που θα με βοηθήσει στη ζωή.
34
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Ο Λόρενς Γουέλκ σίγουρα
θα χουφτώνει πολλούς κώλους.
35
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
Άλλη αδελφή Λένον κάθε βράδυ.
36
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Άντε, φώτισέ με, μαλακισμένε!
37
00:02:40,493 --> 00:02:43,788
{\an8}Φρανκ, μόλις περάσαμε
μια καλή μέρα μαζί, σαν οικογένεια.
38
00:02:43,872 --> 00:02:47,542
{\an8}Ο Φρανκ στο μπόουλινγκ
ήταν ο άντρας που ερωτεύτηκα.
39
00:02:48,251 --> 00:02:52,547
Ο Φρανκ που τρίζει τα δόντια
μουρμουρίζοντας "Νεκρό κάθαρμα" δεν είναι.
40
00:02:54,924 --> 00:02:58,928
{\an8}-Δεν μπορείς να το αφήσεις;
-Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. Εντάξει;
41
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Δεν μπορεί.
42
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Τουλάχιστον κάν' το λίγο-λίγο. Εντάξει;
43
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
Τα πόδια μου μυρίζουν πολύ περίεργα.
Σαν παρμεζάνα και μαλλιά.
44
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Αλλά όχι καλά μαλλιά. Ούτε καλή παρμεζάνα.
45
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Η αδερφή σου κι εγώ
κλείσαμε πτήση στις 22 του μήνα.
46
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Η μαμά μου στην κασέτα του μπαμπά;
47
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Στον τηλεφωνητή είναι.
48
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Λέει ότι πετάμε με κάτι
που λέγεται "Αλα-Χίκαν"; Τι είναι αυτό;
49
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Έτσι λέγεται τώρα η Μοχίκαν, μαμά!
50
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Τι τους έπιασε με τα ινδιάνικα ονόματα;
51
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
Φρανκ, πες τους να το αλλάξουν
με κάτι αμερικανικό.
52
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Δεν είναι υπεύθυνος ονομάτων, μαμά!
53
00:03:41,012 --> 00:03:44,933
-Μου είπε ότι είχε μεγάλη θέση!
-Ίσως να είχε άλλοτε…
54
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Τέλος κασέτας.
55
00:03:47,727 --> 00:03:52,857
Μου φάνηκε καλή ιδέα να τις καλέσω
όταν ήμουν μεθυσμένος και συναισθηματικός.
56
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Και το αφεντικό σου άφησε μήνυμα.
57
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Είπε ότι πρέπει να πάτε όλοι
στη δουλειά σήμερα στις 10:00 ακριβώς.
58
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Δηλαδή σε πέντε λεπτά από τώρα.
59
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Γαμώτο!
60
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ
ορμά καταπάνω σας!
61
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Γαμώ τον Εντ. Να με ζητάει Κυριακή.
62
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Στήστε τον και δείτε τον να τρακάρει!
63
00:04:14,504 --> 00:04:17,966
-Αποσπώμενα άκρα με ελατήρια!
-Πού είναι τα κλειδιά μου;
64
00:04:18,049 --> 00:04:21,302
Τίποτα δεν σταματά
τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ!
65
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Ο Μπάστερ Θάντερ σταμάτησε!
66
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Σ' αυτό το σπίτι όλα χάνονται!
67
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Λόγω της προηγούμενης φρικτής πτώσης,
68
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
το Harrah's Reno δεν θα φιλοξενήσει
το άλμα του Μπάστερ στις 24 Δεκέμβρη.
69
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
Οι τζογαδόροι των Χριστουγέννων
έγιναν πιο θλιμμένοι.
70
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
-Να πάρει.
-Είσαι μπροστά στην τηλεόραση.
71
00:04:37,527 --> 00:04:41,739
Εγώ την αγόρασα, ό,τι θέλω κάνω!
Και θα σου τη φορέσω κολάρο αν…
72
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Λοιπόν, δεν θα το ξανακάνω αυτό.
73
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Χθες ήταν τέλεια.
74
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Σας αγαπώ όλους.
75
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Πάμε πάλι για μπόουλινγκ κάποια…
76
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Σκατά! Δώσ' τα μου,
θα σου κάνω ευθανασία, κοπρόσκυλο!
77
00:04:54,919 --> 00:04:57,046
Επαναλαμβάνω, σας αγαπώ όλους πολύ!
78
00:04:58,589 --> 00:05:02,593
Ξέχασα τις κωλοκασέτες
που θα μου φέρουν γαλήνη. Σκατά!
79
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Γαμώ τον Εντ. Όλη μου τη ζωή.
80
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Σκεφτόμουν τη ζωή μου σήμερα.
81
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Τέλεια. Ρίξε κι άλλη σοφία, μπαμπά.
Ποιο όνομα έχεσες τώρα;
82
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
Όταν έχασα το μαγαζί μου,
ήμουν σαν νεκρός.
83
00:05:17,817 --> 00:05:20,320
Έπινα για να μην αντιμετωπίσω
την αποτυχία.
84
00:05:20,820 --> 00:05:22,739
Αλλά πριν από έναν χρόνο,
85
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
στις 23 Ιουνίου 1970,
86
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
ξεκίνησα τη δουλειά μου,
όπου πουλώ ταινίες γραφομηχανής.
87
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
Εκείνη τη στιγμή,
η ζωή μου απέκτησε πάλι σκοπό.
88
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Τώρα που δουλεύω, έχω λόγο να ζω.
89
00:05:39,255 --> 00:05:40,882
Άντε γαμήσου!
90
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
Έχω μια δουλειά και είναι χάλια,
μαλακισμένε νεκρέ βλάκα.
91
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
Ο μεγάλος αδερφός σου, ο Κέβιν
Θα πεθάνει μόνος
92
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
Ίσως το ίδιο κι ο Μπιλ
93
00:05:58,816 --> 00:06:02,528
Μα τι κάνεις; Είναι θλιβερό τραγούδι.
Δεν πρέπει να γελάς, μωρό.
94
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
Είναι τόσο γλυκό που η Μέγκαν σε αγαπάει.
95
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Είναι τέλειο, γιατί θέλω
να την προσέχεις λίγες ώρες,
96
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
για να ψωνίσω με τον Μπιλ και τη Μορίν.
97
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Άσε τα "αααχ".
98
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Πρέπει να πάρω το ειδικό
εφταπλό χαρτί υγείας της γιαγιάς Νόρα.
99
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
Και με τη Μέγκαν
θα σκέφτεσαι λιγότερο την Άλις.
100
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Ο μπαμπάς είπε να της δώσω χώρο.
101
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Εκατό μέτρα χώρο.
102
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Σου έκανε ασφαλιστικά μέτρα.
Το ίδιο και ο ναός.
103
00:06:27,387 --> 00:06:28,763
Ευχαριστώ, είσαι γλύκα.
104
00:06:28,846 --> 00:06:31,849
Και μακριά από τον χασάπη,
νομίζω ότι είναι Εβραίος!
105
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}ΟΔΟΣ ΔΙΟΔΙΩΝ ΒΑΛΑΤΣΙ
106
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Μαμά, νομίζω πως ο φίλος του μπαμπά
έλιωσε στον καναπέ μας.
107
00:06:42,026 --> 00:06:44,987
Μην ανησυχείς,
σήμερα φεύγει αυτός ή ο πατέρας σου.
108
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Τζόρτζια! Δεν μπορούμε
να τον διώξουμε με τέτοιο μπλέξιμο.
109
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Τον κυνηγάνε γκάνγκστερ. Άνθρωπος είναι!
110
00:06:58,918 --> 00:07:01,462
Σας ευχαριστώ και πάλι για τη φιλοξενία.
111
00:07:01,963 --> 00:07:03,756
Ούτε που θα με καταλάβετε.
112
00:07:09,262 --> 00:07:12,223
Ωραία, έβαλα τη μια κάλτσα.
113
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
Τώρα πάμε για τα δύσκολα.
114
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Την αριστερή.
115
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Θα έχει φύγει
όταν γυρίσεις από την εκκλησία.
116
00:07:22,984 --> 00:07:25,486
Σκατά!
117
00:07:25,570 --> 00:07:26,404
ΝΕΑ ΑΛΑ-ΧΙΚΑΝ
118
00:07:26,487 --> 00:07:29,073
Σκατά!
119
00:07:29,157 --> 00:07:30,074
Συγγνώμη, Εντ.
120
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
Δεν πειράζει, Φρανκ.
121
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Περιμέναμε σιωπηλά να έρθεις.
122
00:07:36,581 --> 00:07:40,042
Σας κάλεσα για να σας πω ότι δυστυχώς
123
00:07:40,126 --> 00:07:42,628
τα κέρδη μας μειώθηκαν μετά τη συγχώνευση.
124
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
Μάλλον η διαφημιστική καμπάνια
για τη νέα μας ταυτότητα
125
00:07:46,674 --> 00:07:49,010
επηρέασε αρνητικά τις πωλήσεις.
126
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
Υψωνόμαστε μαζί, συναντιόμαστε στον αέρα
127
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
Δεν προσγειωνόμαστε ποτέ
128
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Αλα-Χίκαν!
129
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
Πιάσαμε φωτιά!
130
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
Τα παιδιά πετάνε δωρεάν!
131
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
Εκ των υστέρων θεωρούμε πως ήταν λάθος
132
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
να αφήσουμε τόση ελευθερία
στον κύριο Στάνλεϊ Κιούμπρικ.
133
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Το αποτέλεσμα είναι ότι δεν θα πάρουμε
χριστουγεννιάτικα μπόνους φέτος.
134
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
Όχι! Έλα τώρα!
135
00:08:23,461 --> 00:08:27,381
Εντ, γιατί μας κάλεσες
Κυριακή πρωί μόνο για να μας πεις αυτό;
136
00:08:27,465 --> 00:08:31,219
Δεν ήθελα να αρχίσουν όλοι
να ξοδεύουν τα μπόνους.
137
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
Για μαντέψτε, ποιος είναι ο Τζο Νέιμαθ;
138
00:08:34,847 --> 00:08:35,681
Τι;
139
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Λατρεύω αυτήν την εποχή.
140
00:08:41,062 --> 00:08:44,273
Τα φώτα, το δέντρο, η φάτνη.
141
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
ΣΑΒΙΤΣΚΙ & ΥΙΟΣ
142
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
Καλό. Ο Χριστούλης
ταΐζει τους πεινασμένους.
143
00:08:49,237 --> 00:08:53,449
Ναι… Δεν πάτε μέσα να πάρετε
κάτι για τον πατέρα σας;
144
00:08:53,533 --> 00:08:55,326
Σε μαγαζί με πάνες ακράτειας;
145
00:08:55,409 --> 00:08:56,494
ΚΡΑΤΑ ΤΗΝ ΑΚΡΑΤΕΙΑ
146
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Απλώς μην μπλέξετε πουθενά. Εγώ πρέπει να…
147
00:08:59,372 --> 00:09:02,792
Πεις συγγνώμη στον θείο Λούις
που του είπες ψέματα;
148
00:09:02,875 --> 00:09:03,918
ΚΑΡΑΤΕ ΤΙΓΡΗΣ ΛΟΥ
149
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Δεν θα τα χαρακτήριζα ακριβώς ψέματα.
150
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Κι αυτό ψέμα είναι.
151
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Αριγκατό γκοζαϊμασίτα.
152
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Αριγκατό γκοζαϊμασίτα.
153
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Ω, γαμώτο.
154
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
Ω, γαμώτο.
155
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
ΠΑΠΟΥΤΣΙΑ MUNSON
156
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Ας πάρουμε για τον μπαμπά
κάτι φτηνό και με τα ρέστα, γλυκά.
157
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Τα λέμε, χαμένη.
158
00:09:28,776 --> 00:09:29,986
Γεια σου, Τζέσι!
159
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
Μπίλι, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
160
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Θες να φωνάζεις στα αμάξια
για ένα λεπτό, να ρίξω κατούρημα;
161
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Αν θέλω λέει!
162
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Θεέ μου.
163
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Κατουριέμαι.
164
00:09:46,377 --> 00:09:48,588
Έχω αμφιβολίες για τη θεϊκότητά σου,
165
00:09:48,671 --> 00:09:51,966
μα δεν θα πει πως οι κάργες
πρέπει να σου τρώνε τη μούρη.
166
00:09:52,049 --> 00:09:55,553
Ελπίζω αυτό το κακό μάτι
να σου δώσει γαλήνη, Χριστούλη.
167
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Έλα, είναι Χριστούγεννα!
Τι να κάνουμε δηλαδή;
168
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Τη γάμησα.
169
00:09:59,890 --> 00:10:03,019
Κρατάω τις αποδείξεις
απ' τα μπέργκερ κι όχι απ' αυτό;
170
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Είναι γνήσιο καπιμπάρα!
171
00:10:04,979 --> 00:10:07,231
Παιδιά, έχω καλά νέα.
172
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Μετέφερα τη δικαιολογημένη
γκρίνια σας στη διοίκηση
173
00:10:11,235 --> 00:10:15,573
και είπαν ότι όποιος μπορεί να βρει
μια ιδέα να διορθώσει την εικόνα μας
174
00:10:15,656 --> 00:10:20,036
και να αυξήσει τα κέρδη,
θα πάρει πλήρες μπόνους και προαγωγή.
175
00:10:20,119 --> 00:10:24,915
Δηλαδή, ακόμα κι αν πετύχει, μόνο ένας
θα ωφεληθεί; Οι υπόλοιποι γαμιούνται;
176
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Με τα αθάνατα λόγια του Γκάντι: "Ναι".
177
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
-Πολύ μεγάλη μαλακία.
-Τι;
178
00:10:30,004 --> 00:10:34,133
Δεν ξέρω πόσες φορές θες να το πω,
αλλά λυπάμαι που σου είπα ψέματα.
179
00:10:34,216 --> 00:10:36,010
Μπορείς να με συγχωρήσεις;
180
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Ή τουλάχιστον να αποδεχτείς ότι σου μιλάω;
181
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Ξέρεις, με πλήγωσες πολύ.
182
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Έγινε μόνο επειδή σ' αγαπώ
183
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
και ήθελα να είναι πάλι
όλα καλά με την οικογένειά μας.
184
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
Δεν θέλω να μη μιλάμε για άλλα 15 χρόνια.
185
00:10:50,941 --> 00:10:52,985
Λυπάμαι πάρα πολύ που…
186
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Καλά, Σου. Μπορείς να πάψεις.
187
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Με συγχωρείς;
188
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Λίγο.
189
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Κυρίως επειδή το επόμενο μάθημα
ξεκινά σε πέντε λεπτά
190
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
και θέλω να τσακιστείς έξω.
191
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
Θα το δεχτώ.
192
00:11:03,204 --> 00:11:08,376
Ζητώ συγγνώμη κι εγώ για τις Ευχαριστίες.
Δεν έπρεπε να πω τον Φρανκ φαλακρό αρχίδι.
193
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
Πιο πολύ τον χάλασε που τον είπες φαλακρό.
194
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Δεν το ήξερε.
195
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Θέλεις να έρθεις
στο χριστουγεννιάτικο πάρτι μας;
196
00:11:16,884 --> 00:11:20,596
Μπορούμε να κάνουμε εγκ νογκ
και να στήσουμε καβγά με ουρλιαχτά.
197
00:11:20,680 --> 00:11:23,015
Θα έρθω στο χριστουγεννιάτικο πάρτι.
198
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
Υπέροχα!
199
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Σου! Πηδιέσαι με τον σενσέι μου;
Το ξέρει αυτό ο Φρανκ
200
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
ή το κάνουμε μόκο, όπως με τη φαλάκρα;
201
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Βικ, είναι αδερφή μου.
202
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Ο σενσέι Λου είναι αδερφός σου;
203
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Πω ρε φίλε.
204
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
Ήξερα ότι δεν ήσουν Ιάπωνας.
205
00:11:38,280 --> 00:11:41,909
Είσαι λευκός Ιάπωνας,
σαν τους γκεστ σταρ στο Χαβάη 5-0;
206
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Ο Βικ είναι γείτονας.
207
00:11:43,285 --> 00:11:46,455
Α, είσαι ο ναρκομανής που μου έλεγε η Σου.
208
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
Κι εσύ είσαι η γκομενάρα
που ξέρει να μεγαλώνει και γαμώ τα παιδιά!
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Ευχαριστώ, Βικ.
210
00:11:53,212 --> 00:11:54,130
Το κέρδισες.
211
00:11:54,213 --> 00:11:58,509
Ξέρεις ότι είσαι πρώτη. Αν ήμουν φρυγανιά
και ήσουν σάλτσα, θα βουτούσα.
212
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Μας διδάσκει πώς να είμαστε γονείς.
213
00:12:01,929 --> 00:12:03,681
Είναι σαν σενσέι για μωρά.
214
00:12:03,764 --> 00:12:09,019
-Χαίρομαι που βρήκες τον δρόμο σου.
-Πλάκα έχει, αλλά δεν το λες και "δρόμο".
215
00:12:09,103 --> 00:12:11,021
Να ανοίξεις επιχείρηση, σου λέω.
216
00:12:11,105 --> 00:12:14,775
Θα βγάλεις καλά λεφτά.
Θα τα αρπάζεις σαν τίγρη! Με πιάνεις;
217
00:12:14,859 --> 00:12:16,861
Δεν ξέρω. Πού θα το έκανα;
218
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
Τι λες για εδώ;
219
00:12:18,154 --> 00:12:23,409
Έχει πολύ χώρο, έχει στρώματα κάτω
και δεν έχω μαθήματα Δευτέρα και Τετάρτη.
220
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
Και κανένας φίλος μου δεν έχει
αληθινή δουλειά! Ας το κάνουμε!
221
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
Σ' αυτό το σπίτι
η κυρία σκότωσε τον άντρα της.
222
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
ΟΧΙ ΣΤΟΙΧΕΙΩΜΕΝΟ
223
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Να το σπίτι του κυρίου Γκούμερ.
224
00:12:37,131 --> 00:12:39,508
Αν χαθεί το εσώρουχό σου, αυτός το πήρε.
225
00:12:40,009 --> 00:12:42,720
Επίσης, αν χαθείς εσύ, αυτός σε πήρε.
226
00:12:43,220 --> 00:12:46,515
Θα σπάσεις πολλή πλάκα
μεγαλώνοντας σ' αυτήν τη γειτονιά.
227
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Φαίνεται πως όλοι περάσαμε
μια πολύ καλή μέρα.
228
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Έδωσα στον Χριστούλη το μάτι του!
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
Έβγαλα το κέρμα από το αυτί της Μέγκαν!
230
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Εντάξει, δεν ακούω,
έχω χριστουγεννιάτικη διάθεση.
231
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
Φρανκ, περάσαμε μια πολύ…
232
00:13:01,989 --> 00:13:04,116
Λοιπόν, ρουλέτα αεροπλάνου.
233
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Μαθαίνεις τον προορισμό αφού φτάσεις.
234
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Όχι, εγγυημένα ξεμέθυστοι πιλότοι.
235
00:13:09,789 --> 00:13:11,540
Δεν θα το δεχτεί το σωματείο.
236
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Έλα, Φρανκ, σκέψου!
237
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Φρανκ, είσαι καλά;
238
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Σου φαίνομαι καλά; Η εταιρεία πάει σκατά!
239
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Αχ, όχι.
240
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Ο μόνος τρόπος να πάρω μπόνους
241
00:13:22,468 --> 00:13:25,471
είναι να σκεφτώ
μια λαμπρή ιδέα για να τη σώσω.
242
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
Κι έχω τον μαλάκα να μου λέει
τι καλή που είναι η δουλειά.
243
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Ο Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ
ορκίστηκε να επιστρέψει!
244
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Σβήσ' τη! Προσπαθώ να σκεφτώ!
245
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
Δεν θα σε ενοχλούσα
αν είχα μια στο δωμάτιο.
246
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Δεν θα με ενοχλείς
όταν φας το πόδι μου στον κώλο!
247
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Στο Harrah's Reno είναι δειλοί.
248
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
Το τελευταίο μου άλμα
το παρακολούθησαν 40 εκατομμύρια άτομα.
249
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Ο Τσαρλς Μπρόνσον παρών σε κάθε πτήση.
Όχι, δεν βγάζει νόημα!
250
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Θα είμαι έτοιμος για τα Χριστούγεννα.
251
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Το συμβόλαιο με το τηλεοπτικό δίκτυο
έχει ήδη υπογραφεί.
252
00:13:57,837 --> 00:14:03,801
Θα έρθω στην πόλη σας και θα πηδήξω
όπου κανονίσετε, εσείς θα μου πείτε!
253
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Θεέ μου.
254
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Χρειάζομαι δράση!
255
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Και μορφίνη.
256
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Νιώθω τα πόδια μου!
257
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Αυτό είναι.
258
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
Μόλις μου ήρθε η ιδέα!
259
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Θα πάρω το μπόνους μου τώρα!
260
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Σου, θα σώσω την Αλα-Χίκαν!
Και μόλις έσωσα τα Χριστούγεννα!
261
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
Ούτως ή άλλως
θα περνούσαμε καλά Χριστούγεννα.
262
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
Με την οικογένεια μόνο;
263
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
Θα ήταν χάλια, Σου, αλλά το έσωσα!
264
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
Και το κλειδί της ευτυχίας
προήλθε από τη δουλειά.
265
00:14:31,203 --> 00:14:32,746
Ο μπαμπάς μου είχε δίκιο!
266
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Τι υπέροχος άνθρωπος!
267
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Για έλα εδώ, νεκρό κάθαρμα!
268
00:14:38,335 --> 00:14:40,045
Ίσως είχε δίκιο σε όλα!
269
00:14:40,129 --> 00:14:42,047
Πάω να χέσω, να δω τι θα γράψει!
270
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Εντ, το 'χω. Τη μεγάλη ιδέα
για να ανέβουν τα κέρδη.
271
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Είμαι όλος αυτιά.
272
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Δηλαδή, αν ήταν αλήθεια αυτό,
θα ήμουν κάτι σαν τέρας.
273
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Έχω δύο αυτιά, αλλά σε ακούνε και τα δύο.
274
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Ωραία. Για φάε αυτό.
275
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
Βάζουμε τον Μπάστερ Θάντερ Τζούνιορ
276
00:15:03,235 --> 00:15:07,781
να πηδήξει πάνω από ένα 747 εδώ,
σε ζωντανή αναμετάδοση.
277
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Δωρεάν διαφήμιση για την Αλα-Χίκαν.
278
00:15:10,200 --> 00:15:12,119
Πενήντα εκατομμύρια Αμερικανοί
279
00:15:12,202 --> 00:15:14,914
θα λένε πόσο συναρπαστική είναι η εταιρεία
280
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
και όχι πόσο φρικτή ήταν η σύγκρουση.
281
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
Εκτός αν γίνει κάποια
σύγκρουση στον αέρα ως τότε.
282
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
Αλλά οι πιθανότητες είναι 50-50.
283
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
Θα κάνω την κίνηση! Τέλεια ιδέα, Μέρφι!
284
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Θα είναι και γαμώ τα καλά Χριστούγεννα.
285
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
Τραγουδήστε όλοι, τρίγωνα, κάλαντα
286
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Ο Χριστός μας είναι βασιλιάς
287
00:15:37,770 --> 00:15:41,065
Είθε να έχετε αγάπη και χαρά
288
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
Και πολύ καλά Χριστούγεννα
289
00:15:44,485 --> 00:15:51,283
Ο Θεός να σας ευλογεί
Και να σας στείλει πολύ καλή Πρωτοχρονιά
290
00:15:51,367 --> 00:15:57,164
Κάντε σαν τρελοί
Γιατί τα Χριστούγεννα έφτασαν, παιδιά
291
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Ναι, γλεντήστε για καλά
292
00:15:59,416 --> 00:16:02,962
Γιατί τα Χριστούγεννα
293
00:16:03,045 --> 00:16:07,633
Έφτασαν, παιδιά!
294
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Κι ο Αϊ-Βασίλης έρχεται ξανά
295
00:16:10,761 --> 00:16:12,137
Ω ρε ζημιά!
296
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
ΣΟΥ ΜΕΡΦΙ - ΧΑΧΑΝΑ ΜΠΟΥΣΟΥΛΗΤΑ
297
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Με τις μπάλες χαλαρώνουν πολύ
και έτσι έχεις χρόνο να δεις τηλεόραση.
298
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
Ας τελειώσουμε με άλλο ένα τραγούδι
από τον Κέβιν Καγκουρό.
299
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Σας έγραψα ένα χαρούμενο τραγούδι.
300
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Λέγεται "Μωρό Μπονγκ Μπονγκ".
Ελπίζω να σας αρέσει.
301
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Μωρό μπονγκ μπονγκ
302
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Μωρό μπονγκ μπονγκ
303
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Τι με κάνεις να δω;
304
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Ευχαριστώ, ομάδα μωρών!
305
00:16:41,625 --> 00:16:46,213
Ένα σύννεφο και μια μοβ μπανάνα
Και στο δέντρο μια δικέφαλη μαϊμού
306
00:16:51,802 --> 00:16:54,013
Ο ΚΟΥΡΕΑΣ ΤΗΣ ΑΡΑΠΙΑΣ - ΑΠΟ ΤΟ 1935
307
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Να πάρει.
308
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Ήμουν έτοιμος να πάω
να συμπληρώσω το στοκ των γλυκών!
309
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Τι σκατά θα κάνω με όλες αυτές τις μπάρες;
310
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Ο μαλακισμένος ο δήμαρχος
το κάνει μόνο για να με εκδικηθεί.
311
00:17:05,566 --> 00:17:08,944
-Ποιος σου είπε να τον κοντράρεις;
-Εσείς, ψηφίζοντάς με!
312
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Εγώ δεν ψηφίζω πια.
313
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Έτσι σου τη φέρνουν.
314
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
Σε βουτάνε μέσα στο παραβάν
και σε κολλάνε σύφιλη για το πείραμα!
315
00:17:16,243 --> 00:17:17,411
Φίλε, σου έστριψε.
316
00:17:17,494 --> 00:17:20,164
Το ξέρω! Με κόλλησαν σύφιλη!
317
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Τι διάολο θα κάνουμε με τον δήμαρχο;
318
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Έχω ένα σχέδιο.
319
00:17:25,919 --> 00:17:27,921
Θεέ μου, είναι αληθινός;
320
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
Νόμιζα ότι ήταν το φάντασμα της Κας Έλιοτ.
321
00:17:30,799 --> 00:17:32,134
Μου το λένε συχνά.
322
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
Θέλω να σας βοηθήσω.
323
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Και μπορείτε να με βοηθήσετε.
324
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Έχουμε κοινούς εχθρούς.
325
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Τα διαχωριστικά σε εστιατόρια
όπου το τραπέζι είναι βιδωμένο.
326
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Ο δήμαρχος τα έχει πλακάκια
με τους μαφιόζους που με κυνηγάνε.
327
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Πλακάκια; Δεν πετάμε
τέτοιες κουβέντες έτσι στον αέρα.
328
00:17:48,901 --> 00:17:50,944
Πλακάκια, σου λέω.
329
00:17:51,028 --> 00:17:55,074
Αλλά θα τους κόψουμε τον βήχα,
αν συνδυαστούμε.
330
00:17:55,616 --> 00:17:57,951
Σαν φιστικοβούτυρο με ζελέ,
331
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
ή φιστικοβούτυρο με μπέικον,
332
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
ή φιστικοβούτυρο με πατσά,
333
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
ή φιστικοβούτυρο…
334
00:18:03,832 --> 00:18:07,461
Σταματήστε με
πριν ανοίξω κι άλλο εστιατόριο.
335
00:18:08,712 --> 00:18:09,755
ΜΠΑΡ ΤΟΥ ΚΑΣΠΕΡ
336
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Θεέ μου. Εκεί παντρεύτηκα.
337
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Τι νόημα έχει; Δεν μπορούμε να νικήσουμε.
338
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Συγγνώμη, Πόγκο, τελείωσα
και μαζί σου και με τους αγώνες.
339
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Θα πάω το παιδί μου
στο εμπορικό να δει τον Άγιο Βασίλη.
340
00:18:23,310 --> 00:18:28,232
Είναι κι αυτός χοντρός και δεν με βοηθάει,
τουλάχιστον όμως μοιράζει ζαχαρωτά.
341
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Φιστικοβούτυρο και ζαχαρωτά.
342
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Φέτος τα πάμε πολύ καλύτερα από πέρυσι.
343
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Θα πάρω το μπόνους
χάρη στη σπουδαία ιδέα μου
344
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
και όλοι πάνε στο μάθημα της Σου!
345
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Απίστευτο πόσοι γονείς
δεν ξέρουν τι τους γίνεται.
346
00:18:49,628 --> 00:18:52,214
Ίσως ξεκινάει κάτι σπουδαίο για μένα.
347
00:18:52,297 --> 00:18:55,259
Χάρη στον Λούις
που μου δάνεισε το ντότζο του.
348
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Πού είναι ο Λούις;
349
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Εκεί, αμύνεται στη "λαβή Θρότερ".
350
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Υπάρχει κυρία Δασκάλου Καράτε;
351
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Είμαι γκέι.
352
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
Ακόμα και τα Χριστούγεννα;
353
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Ειδικά τα Χριστούγεννα.
354
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
-Γεια σου, Εβ.
-Γεια.
355
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Άκου, σκεφτόμουν
να πάω στην τουαλέτα. Μέσα.
356
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Είναι πολύ αργά πια.
357
00:19:18,157 --> 00:19:21,076
-Τι θα χρειαστεί;
-Ένα χριστουγεννιάτικο θαύμα.
358
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Προσπαθώ, Εβ!
Μη χάνεις την πίστη σου σ' εμένα!
359
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
ΤΟ ΔΙΑΣΗΜΟ ΠΟΝΤΣ ΤΟΥ ΦΡΑΝΚ
360
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Φράνσις, τι ωραίο πάρτι.
Έχεις υπέροχους φίλους.
361
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Ευχαριστώ, μαμά.
362
00:19:29,877 --> 00:19:34,840
Είναι απίστευτο πώς κατάφερες
να τους στριμώξεις σε τόσο μικρό σπίτι.
363
00:19:34,923 --> 00:19:39,261
Μην κακολογείς το σπίτι του Φρανκ.
Και το δικό σου δεν είναι Ταζ Μαχάλ.
364
00:19:39,344 --> 00:19:42,639
Θα είχε πιο πολύ χώρο
αν έβρισκες κάποιον να παντρευτείς.
365
00:19:42,723 --> 00:19:44,057
Το δουλεύω!
366
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Ναι, σιγά. Έχεις έναν χρόνο
να βγεις ραντεβού. Δούλεψέ το κι άλλο.
367
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}ΦΥΛΑΚΗ ΡΑΣΤΛΑΝΤ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΖΕΣΤΟ ΚΡΑΣΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ
368
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
Είστε εδώ, ρεμάλια,
επειδή παραβήκατε τον νόμο.
369
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Μείνετε μαζί μας
και ίσως πετύχετε, σαν τον Μπιλ Μέρφι.
370
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Αν συνεχίσετε να είστε αλήτες,
371
00:20:03,410 --> 00:20:08,165
θα καταλήξετε μόνιμα στη στενή
με τους πορωμένους φυλακισμένους.
372
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Αν τα βάλεις με τη Γουέν-Γουέν, πέθανες.
373
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
Δεν με πιστεύεις; Ρώτα τον άντρα μου.
374
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
Σωστά, δεν μπορείς. Τον σκότωσα.
375
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Έκανες πιπί στο βρακί σου, άντρακλα;
376
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Πού να σε βάλω
να παίξεις τον Κότζακ μαζί μου.
377
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
"Η Περίεργη Υπόθεση
με το Παγωτό Ξυλάκι που Εξαφανίστηκε".
378
00:20:31,480 --> 00:20:33,232
Χώθηκε στον κώλο σου.
379
00:20:34,024 --> 00:20:37,694
Φέρνουμε δώρα, ταξιδεύουμε μακριά
380
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
Πάνω από λιβάδια, δάση και βουνά
381
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
Ακολουθούμε το άστρο αυτό
382
00:20:48,288 --> 00:20:52,209
Άστρο της νυχτιάς, άστρο θαυματουργό
383
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Άστρο όμορφο, άστρο λαμπρό
384
00:20:55,921 --> 00:20:59,299
Με φρικάρει,
αλλά ανατριχιάζουν τα αρχίδια μου.
385
00:21:00,217 --> 00:21:06,640
Οδήγησέ μας στο τέλειο φως
386
00:21:06,723 --> 00:21:08,475
Αυτόν τον άντρα παντρεύτηκα.
387
00:21:08,976 --> 00:21:11,228
Σ' αγαπώ, Γουόλτερ Μπάρτνετ.
388
00:21:11,728 --> 00:21:13,855
Σ' αγαπώ, Μέρι Μάργκαρετ.
389
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Τι;
390
00:21:16,441 --> 00:21:19,903
Πολύ ωραία ήταν, μπαμπά.
Γιατί ο Αϊ-Βασίλης ήταν λευκός;
391
00:21:19,987 --> 00:21:23,282
Γιατί το εμπορικό
είναι στην άλλη πλευρά της γέφυρας.
392
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Να πάρει.
393
00:21:26,493 --> 00:21:28,745
Μείνε ακίνητη και μην πεις λέξη.
394
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Καλησπέρα, αστυνόμε.
395
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Είστε μακριά από το σπίτι σας. Χαθήκατε;
396
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Όχι, πήγαμε να δούμε
τον Άγιο Βασίλη στο εμπορικό.
397
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Είμαι ο δημοτικός σύμβουλος Ρούζβελτ.
398
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
"Δημοτικός Σύμβουλος Ρούζβελτ";
399
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
Παρατσούκλι, σαν του Ντιουκ Έλινγκτον;
400
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Όχι, είμαι δημοτικός σύμβουλος.
Εκπροσωπώ το δωδέκατο διαμέρισμα.
401
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Εδώ είναι το πρώτο διαμέρισμα,
κύριε δημοτικέ σύμβουλε.
402
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Έλα τώρα, μεγάλε. Σοβαρά, έτσι θα το πάμε;
403
00:21:58,150 --> 00:21:59,943
Για βγες απ' το αμάξι, μεγάλε.
404
00:22:04,364 --> 00:22:06,116
Τα χέρια στο πορτμπαγκάζ.
405
00:22:06,199 --> 00:22:10,412
Ξέρω πώς πάει.
Όπως τις προηγούμενες 15 φορές.
406
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Έχει και παραλλαγή:
407
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
κάτσε στο πεζοδρόμιο.
408
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Ο δήμαρχος Ταντζέντι είπε
να σου στείλουμε τα χαιρετίσματά του.
409
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Ναι, είμαι στο κέντρο.
410
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΑΝΤΟΝΙ ΤΑΝΤΖΕΝΤΙ - ΚΛΗΣΗ
411
00:22:46,823 --> 00:22:48,158
Όλα εντάξει, καλή μου.
412
00:22:48,992 --> 00:22:50,118
Πάμε σπίτι.
413
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Ο Ταντζέντι θα μας λατρέψει.
414
00:22:58,835 --> 00:23:01,254
Μπιλ, έτσι παίρνεις προαγωγή.
415
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Έλα, πάμε τον Μπίλι σπίτι του.
416
00:23:03,340 --> 00:23:05,425
Φτάνει το χριστουγεννιάτικο κέφι.
417
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Βάζουμε ρούχα γιορτινά
418
00:23:23,902 --> 00:23:26,446
Τρολάρουμε τα κάλαντα
419
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Χριστέ μου.
420
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Τι κωλοζωή.
421
00:23:31,743 --> 00:23:35,372
Άγια νύχτα
422
00:23:35,455 --> 00:23:39,251
Σε προσμένουν
423
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
Με χαρά
424
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Βγήκα άουτ με όλους τους άντρες εδώ.
425
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
Δεν καταλαβαίνω γιατί. Είσαι πολύ όμορφη.
426
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
Σχεδόν δεν φαίνεται το μουστάκι σου.
427
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Σ' ευχαριστώ!
428
00:23:52,472 --> 00:23:54,474
…δοξολογούμε
429
00:23:54,558 --> 00:23:57,686
-Μ' ένα στόμα, μια…
-Μουνί!
430
00:23:57,769 --> 00:23:59,896
Ναι, με μια φωνή
431
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Είχε μωρό σε φάτνη και δεν έβγαζε άχνα;
432
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
Άντρες τα γράφουν αυτά, σίγουρα.
433
00:24:05,402 --> 00:24:07,821
Σωστά, δεν έχουμε ενσυναίσθηση.
434
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Κοίτα, Σου, κοντεύει οχτώ η ώρα.
435
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
Έχω να πάω στο αεροδρόμιο
να ετοιμάσω για το αυριανό.
436
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Το ξέρω. Μου το είπες. Δεν πειράζει.
437
00:24:16,121 --> 00:24:16,955
Αλήθεια;
438
00:24:17,622 --> 00:24:20,417
Ή είναι απ' τις φορές
που λες "Δεν πειράζει"
439
00:24:20,500 --> 00:24:22,711
και μετά με διώχνεις απ' το κρεβάτι;
440
00:24:22,794 --> 00:24:25,630
Φρανκ, σοβαρά μιλάω. Καταλαβαίνω.
441
00:24:25,714 --> 00:24:28,216
Αύριο είναι η μεγάλη σου μέρα. Πήγαινε.
442
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Ξέρεις κάτι;
443
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Όπως είπα, δεν το ξέρω,
αλλά ψοφάω να το μάθω!
444
00:24:37,267 --> 00:24:40,395
Παιδιά, συγγνώμη,
αλλά με χρειάζονται στο αεροδρόμιο.
445
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Ο φίλος σας θα γνωρίσει
τον Μπάστερ Θάντερ.
446
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
Τον Τζούνιορ; Είναι και ο πρώτος!
447
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Θα αφήσεις τη μητέρα σου
που ταξίδεψε ως εδώ από την Καλιφόρνια;
448
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Μάλλον το αεροδρόμιο
έκανε μια ολόκληρη μέρα να σε γεννήσει
449
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
με ρήξη τετάρτου βαθμού
από το γιγάντιο κεφάλι σου.
450
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Τετάρτου βαθμού; Χα! Εύκολα καθάρισες!
451
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Εγώ έριξα τη μαμά μου σε κώμα.
452
00:25:04,169 --> 00:25:08,840
-Πρέπει να φύγω. Είμαι σημαντικός.
-Σαν τον πατέρα σου κάνεις τώρα.
453
00:25:08,924 --> 00:25:13,803
Έφευγε κι εκείνος τα Χριστούγεννα,
επειδή ήταν "σημαντικός".
454
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
"Βασιλιάς της πολιομυελίτιδας".
455
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Είχα πολιομυελίτιδα.
456
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
Άσε ήσυχο τον μπαμπά.
457
00:25:18,808 --> 00:25:21,561
Δεν θα κάτσω
να σε ακούω να τον κατηγορείς.
458
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Μισούσες τον πατέρα σου!
Ξεχνάς ότι σε χτύπησε με πατερίτσα;
459
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Μόνο μια φορά!
Τις άλλες χρησιμοποιούσε ζώνη.
460
00:25:28,401 --> 00:25:29,778
Γιατί τον υπερασπίζεσαι;
461
00:25:29,861 --> 00:25:32,781
Εντάξει, ναι.
Μου φέρθηκε σαν αληθινό κάθαρμα.
462
00:25:33,490 --> 00:25:37,118
Μα στο τέλος της ζωής του
προσπαθούσε να φτιάξει τη σχέση μας.
463
00:25:37,827 --> 00:25:39,496
Φρόντιζε για μένα επιτέλους.
464
00:25:39,579 --> 00:25:42,624
Μου έλεγε ότι η δουλειά
δίνει σκοπό στον άνθρωπο.
465
00:25:42,707 --> 00:25:46,419
Γι' αυτό πάω στο αεροδρόμιο τώρα.
Αυτός είν' ο σκοπός μου, μαμά!
466
00:25:47,128 --> 00:25:51,258
Θα παρατήσεις τα παιδιά σου
την τρίτη πιο ιερή νύχτα του χρόνου;
467
00:25:51,341 --> 00:25:52,926
-Δεν με νοιάζει.
-Θέλουμε να πάει.
468
00:25:53,009 --> 00:25:55,929
-Είναι ωρολογιακή βόμβα.
-Είδες, μαμά; Με νιώθουν!
469
00:25:57,013 --> 00:25:58,598
Καλά Χριστούγεννα, γαμώτο.
470
00:26:01,268 --> 00:26:03,853
Πόσο χαίρομαι που ήρθα.
471
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Χριστέ και Παναγιά!
472
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Φρανκ, δεν φαντάζεσαι
τι ανακάλυψα για μένα μόλις τώρα.
473
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Το μάντεψα όταν σε γνώρισα.
Έξω απ' το αμάξι!
474
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Ξέρετε ποιο είναι
το καλύτερο μέρος του περιστεριού, έτσι;
475
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Αν ξαναπείς "η πέτσα" άλλη μια φορά,
θα σε ανοίξω και θα κοιμηθώ μέσα σου.
476
00:26:25,041 --> 00:26:27,085
-Πόγκο.
-Ρόζι;
477
00:26:27,168 --> 00:26:30,380
Θυμάμαι γιατί προσπάθησα
να βελτιώσω αυτήν την πόλη.
478
00:26:30,463 --> 00:26:32,632
Θέλω να τσακίσω τον κωλοδήμαρχο.
479
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Ήξερα ότι θα συνερχόσουν, Ρόζι.
480
00:26:34,968 --> 00:26:36,928
Και ήρθες πάνω στην ώρα.
481
00:26:37,429 --> 00:26:39,431
Θα πάρουμε εκδίκηση αύριο.
482
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Το σχέδιο είναι έτοιμο.
483
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Είμαι μέσα. Τι θα κάνουμε;
484
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
Αύριο, όταν ο Μπάστερ Θάντερ
πηδήξει πάνω απ' το αεροπλάνο,
485
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
θα χρησιμοποιήσουμε
το τηλεοπτικό κοινό όλης της χώρας
486
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
για να δείξουμε στοιχεία που θα ρίξουν
τον δήμαρχο και τον Γκαγκλιάρντι.
487
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
Καταπληκτικό!
Από ποιον βρήκαμε τα στοιχεία;
488
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Είμαι ο Τζιμ Τζέφορντς, έχω πληροφορίες.
489
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Και βουβωνική πανώλη.
490
00:27:03,830 --> 00:27:05,915
Γαμώτο.
491
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΜΑΡΚ ΓΟΥΙΛΜΟΡ
ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ ΚΑΙ ΗΘΟΠΟΙΟΥ
492
00:27:11,588 --> 00:27:15,050
{\an8}Είθε να έχετε αγάπη και χαρά
493
00:27:15,133 --> 00:27:18,386
{\an8}Και πολύ καλά Χριστούγεννα
494
00:27:18,470 --> 00:27:24,934
{\an8}Ο Θεός να σας ευλογεί
Και να σας στείλει πολύ καλή Πρωτοχρονιά
495
00:27:25,018 --> 00:27:30,565
{\an8}Κάντε σαν τρελοί
Γιατί τα Χριστούγεννα έφτασαν, παιδιά
496
00:27:31,316 --> 00:27:36,946
{\an8}Ναι, γλεντήστε για καλά
Γιατί τα Χριστούγεννα
497
00:27:37,030 --> 00:27:41,534
{\an8}Έφτασαν, παιδιά!
498
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια
499
00:27:44,162 --> 00:27:46,539
{\an8}Κι ο Αϊ-Βασίλης έρχεται ξανά
500
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
{\an8}Ω ρε ζημιά!