1 00:00:06,172 --> 00:00:11,052 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,809 Okay, far, jeg fandt Box 16. 3 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Det vrimler jo med visdom. 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,355 Hvad ville du vise mig? 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Hej. Det er min nye båndoptager. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Jeg købte den i dag. 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Den var på udsalg. 8 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Jeg købte også frottéshorts. 9 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Med god plads de rigtige steder. 10 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 Okay, kom nu til sagen. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Lad os høre, hvordan jeg lyder. 12 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 Sådan lyder jeg ikke! Jeg lyder jo som en ussel hippie. 13 00:00:46,713 --> 00:00:49,257 Sådan noget japansk lort! 14 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Kors i skuret. 15 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 I dag så jeg noget, jeg aldrig vil glemme. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Jeg sked, og pøllerne stavede "Ted" nede i tønden. 17 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Kors i skuret! 18 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Sidste nyt. 19 00:01:56,324 --> 00:02:02,664 Vi har lige fundet verdens bedste sanger: Bill Murphy! 20 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 Yaba daba daba daba daba Sagde aben til chimpansen 21 00:02:06,209 --> 00:02:10,088 Yaba daba daba daba daba Sagde aben til munken 22 00:02:10,171 --> 00:02:12,173 "Aba Daba Honeymoon" igen? 23 00:02:12,257 --> 00:02:14,008 De vil lege hele dagen... 24 00:02:14,092 --> 00:02:19,097 Frank, klokken er to om natten. Kommer du ikke i seng? 25 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Min far døde, men ville have jeg fandt de her bånd. 26 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Jeg ved bare, de rummer gode faderlige råd. 27 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Råd, der vil hjælpe mig i livet. 28 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Lawrence Welk får nok masser på den dumme. 29 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 En ny Lennon-søster hver aften. 30 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Kom nu med de gode råd, din nar. 31 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 {\an8}Frank, vi har lige haft en dejlig familiedag. 32 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 {\an8}Frank fra bowlingbanen er den Frank, jeg forelskede mig i. 33 00:02:48,251 --> 00:02:52,547 Frank, der skærer tænder om natten og mumler "den døde fedtspiller", er ikke. 34 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 {\an8}Glem det nu. 35 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Jeg ved bare, det ikke ender sådan her. Okay? 36 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Det kan det ikke! 37 00:03:01,472 --> 00:03:04,601 Så tag det lidt ad gangen, okay? 38 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 Mine fødder lugter underligt. Som parmesan og hår. 39 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Men ikke på den gode måde. For hverken hår eller parmesan. 40 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Din søster og jeg bestilte flybilletter til den 22. 41 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Hvad laver mor på fars bånd? 42 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Hun er på telefonsvareren. 43 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Der står, vi skal flyve med noget, der hedder "Ala-Hican"? Hvad er det? 44 00:03:29,709 --> 00:03:32,170 Det hedder Mohican jo nu, mor! 45 00:03:32,253 --> 00:03:35,131 Hvor skal det være indianernavne? 46 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 Frank, bed dem ændre det til noget amerikansk. 47 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 Han bestemmer ikke navnene, mor! 48 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Han sagde ellers, han var chefen. 49 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Det var han måske engang... 50 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Slut på båndet. 51 00:03:47,727 --> 00:03:50,855 Det var ellers en god idé at invitere dem til jul, 52 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 da jeg var fuld og sentimental. 53 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Din chef lagde også en besked. 54 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Han sagde, alle skal komme på arbejde i dag kl. 10:00! 55 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Det er om fem minutter. 56 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Fuck! 57 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Buster Thunder Junior drøner med kurs mod dig. 58 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Lorte-Ed, ligger og ringer om søndagen. 59 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Træk ham op, og se ham køre galt! 60 00:04:14,462 --> 00:04:17,966 -Hans lemmer kan ryge af. -Hvor er nøglerne? 61 00:04:18,049 --> 00:04:21,302 Intet stopper Buster Thunder Junior. 62 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Buster Thunder Junior stoppet! 63 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Alting forsvinder sgu her i huset. 64 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Efter det grimme styrt til thanksgiving 65 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 har Harrahs Reno trukket sig som vært for Busters spring den 24. december. 66 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 Triste typer, der gambler juleaften, blev lige lidt mere triste. 67 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 -For fanden. -Far, du spærrer for tv'et. 68 00:04:37,527 --> 00:04:41,739 Jeg betalte det, så jeg kan spærre. Og jeg banker dit hoved gennem væg... 69 00:04:41,823 --> 00:04:45,827 Okay, det gør jeg ikke mere. I går var en god dag. 70 00:04:45,910 --> 00:04:49,080 Jeg elsker jer. Lad os bowle igen en anden... 71 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Pis! Giv mig dem, eller jeg afliver dig, din tæppetisser! 72 00:04:54,919 --> 00:04:57,005 Jeg elsker jer som sagt højt. 73 00:04:58,548 --> 00:05:01,217 Jeg glemte båndene, der giver mig ro i sindet. 74 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Pis også! 75 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Lorte-Ed. Ødelægger mit liv! 76 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Jeg har tænkt over mit liv i dag. 77 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Fedt. Flere visdomsord, far. Hvad stavede din lort nu? 78 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Da jeg mistede butikken, var det, som om jeg døde... 79 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 Jeg drak mig stiv for at glemme fallitten. 80 00:05:20,862 --> 00:05:25,491 Men for et år siden, den 23. juni 1970, 81 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 startede jeg med at sælge farvebånd til skrivemaskiner. 82 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 Dér fik mit liv atter mening. 83 00:05:32,999 --> 00:05:37,086 Nu jeg arbejder, har jeg grund til at leve. 84 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Fuck dig! 85 00:05:40,965 --> 00:05:44,427 Jeg har et job, og det er noget lort, din lortedødbider. 86 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 Din storebror Kevin vil dø alene 87 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 Det vil Bill nok også 88 00:05:58,608 --> 00:06:00,610 Hov, hvad laver du? Det er en trist sang. 89 00:06:00,693 --> 00:06:02,528 Det er ikke noget at grine af, din baby. 90 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 Hvor er det sødt, at Megan elsker dig. 91 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Det er perfekt, for du skal lige passe hende et par timer, 92 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 mens jeg handler med Bill og Maureen. 93 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 Drop det der. 94 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Jeg skal købe det wc-papir, som mormor Nora elsker. 95 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 Passer du Megan, tænker du på noget andet end Alice. 96 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Far sagde, jeg skulle give hende plads. 97 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Ja, ret specifik plads. 98 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Hun fik et tilhold fra retten. Det fik synagogen også. 99 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Tak, du er en stjerne. 100 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 Og hold dig fra slagteren. Han er vist jøde. 101 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}VALACHIS MOTORVEJ 102 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Mor, fars ven er vist smeltet ned i sofaen. 103 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 Bare rolig, han rejser i dag. Eller også gør far. 104 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Georgia! Vi kan ikke smide ham ud, mens han har alle de problemer. 105 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Mafiaen er efter ham. Han er kun et menneske! 106 00:06:58,918 --> 00:07:03,756 Endnu engang tak for gæstfriheden. I vil slet ikke bemærke mig. 107 00:07:09,262 --> 00:07:15,184 Okay, det var den ene sok. Nu kommer den svære af dem. 108 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Den venstre. 109 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Han er ude, når du kommer hjem fra kirke. 110 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 Pis også! 111 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 Pis også! 112 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Undskyld, Ed. 113 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 Det gør ikke noget. 114 00:07:31,742 --> 00:07:34,787 Vi ventede i stilhed på, at du dukkede op. 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,749 Jeg tilkaldte jer for at sige, 116 00:07:38,833 --> 00:07:43,045 at vores fortjeneste desværre er faldet siden fusionen. 117 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 Reklamekampagnen om vores nye navn 118 00:07:46,674 --> 00:07:49,218 påvirkede salget i negativ retning. 119 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Op sammen Op i luften 120 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 Lander aldrig 121 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Ala-hican! 122 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 Vi er fyr og flamme! 123 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Børn flyver gratis! 124 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Set i bakspejlet var det en fejl 125 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 at give Stanley Kubrick kreativt frie tøjler. 126 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Set fra den lyse side er der ingen julebonus i år. 127 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 Nej! Hvad? 128 00:08:23,461 --> 00:08:27,340 Har du tilkaldt os søndag morgen bare for at sige det? 129 00:08:27,423 --> 00:08:31,219 Jeg ville nødig have, nogen brugte bonussen på forskud. 130 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 Tjek lige rigmanden her! 131 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Hvad er der? 132 00:08:38,893 --> 00:08:44,273 Det er den skønneste tid på året. Lys, træer, krybbespil. 133 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Sejt. Jesusbarnet foder de sultne. 134 00:08:49,153 --> 00:08:53,407 Ja... Gå derind, og find noget til jeres far. 135 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 I butikken med voksenbleer? 136 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 DEN INKONTINENTE JERNBANE 137 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Opfør jer pænt. Jeg skal lige... 138 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 Sige undskyld til onkel Louis for at lyve til thanksgiving? 139 00:09:04,001 --> 00:09:07,672 -Jeg synes ikke helt, jeg løj. -Og det er løgn. 140 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Arigatou gozaimashita. 141 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Arigatou gozaimashita. 142 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Fandens også. 143 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 Fandens også. 144 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Lad os købe noget billigt til far og bruge resten på slik. 145 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Vi ses, din taber. 146 00:09:28,776 --> 00:09:32,822 -Hej, Jesse! -Hvor er det godt at se dig. 147 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Vil du råbe lidt af trafikken, mens jeg lige pisser? 148 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 Mon ikke! 149 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Nej, nej... 150 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Pis... 151 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 Jeg tvivler på din guddommelighed, 152 00:09:48,629 --> 00:09:51,924 men derfor skal en krage ikke æde dig, vel? 153 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 Jeg håber, det onde øje giver dig fred, Jesus. 154 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 Hold op, det er jo jul! Hvad skal vi nu gøre? 155 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Jeg er på røven. 156 00:09:59,890 --> 00:10:03,019 Jeg beholder bonen, når jeg får en burger men ikke det her? 157 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Det er kapivar! 158 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Jeg har godt nyt. 159 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Jeg formidlede jeres berettigede brok til ledelsen. 160 00:10:11,235 --> 00:10:16,532 De siger, at kan nogen finde på noget, der fikser vores image og fortjeneste, 161 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 får de både julebonus og en forfremmelse. 162 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Så gør vi det, hjælper vi kun én af os? 163 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Resten kan rende og hoppe? 164 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Som Gandhi sagde: "Ja." 165 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 -Sådan noget pis! -Hvad? 166 00:10:30,004 --> 00:10:34,133 Hvor tit skal jeg sige det? Jeg er ked af, jeg løj for dig. 167 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Kan du tilgive mig? 168 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Eller i det mindste vise, du kan høre mig? 169 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Du sårede mig virkelig. 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Det var kun, fordi jeg elsker dig, 171 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 og jeg ville have, vores familie var okay igen. 172 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 Jeg vil ikke have 15 år mere, uden vi taler sammen. 173 00:10:50,941 --> 00:10:54,945 -Jeg er virkelig ked af, jeg... -Okay, stop bare. 174 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Tilgiver du mig? 175 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Lidt. 176 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Mest fordi min næste time starter om fem minutter. 177 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 Og der skal du være skredet. 178 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 Det er fint. 179 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 Og jeg er også ked af thanksgiving. 180 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Undskyld, jeg kaldte Frank en skaldepande. 181 00:11:08,459 --> 00:11:12,588 Det sårede ham ret meget. Han vidste det ikke. 182 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Kommer du til vores julefest? 183 00:11:16,884 --> 00:11:20,721 Vi kan drikke gløgg og komme op at skændes igen. 184 00:11:20,805 --> 00:11:25,017 -Fint, jeg kommer. -Det var godt. 185 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sue! Knalder du min sensei? Ved Frank det? 186 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 Er det en hemmelighed som Franks skaldede plet? 187 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Vic, det er min søster. 188 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Er sensei Lou din bror? 189 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Hold da op. 190 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 Jeg vidste, du ikke var japaner. 191 00:11:38,280 --> 00:11:41,909 Hov, er du en af de der hvide japanere, der er med i Hawaii Five-O? 192 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Vic er min nabo. 193 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 Nå, du er ham narkomanen, Sue fortæller så meget om. 194 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 Og du er hende den lækre, der er skidegod til børn. 195 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Tak, Vic. 196 00:11:53,212 --> 00:11:55,798 Det fortjener du. Du ved, du er lækker. 197 00:11:55,881 --> 00:11:58,509 Var jeg en bolle, og du var sovsen, sugede jeg dig til dig. 198 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Hun har lært mig og vennerne om at opdrage børn. 199 00:12:01,929 --> 00:12:05,474 -Hun er babyernes sensei. -Godt, du set lyset. 200 00:12:05,558 --> 00:12:09,019 Det er sjovt nok, men noget "lys" er det ikke. 201 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Sue, du kunne drive virksomhed på det. 202 00:12:11,105 --> 00:12:14,775 Du kunne tjene kassen. Virkelig tjene den! Ikke? 203 00:12:14,859 --> 00:12:18,070 -Måske. Men hvor skulle jeg gøre det? -Hvad med her? 204 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Der er masser af plads og bløde overflader. 205 00:12:21,240 --> 00:12:23,409 Jeg underviser ikke mandag og onsdag eftermiddag. 206 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 Ingen af mine venner arbejder. Vi gør det da! 207 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 Der er det hjemsøgte hus, hvor damen myrdede sin mand. 208 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 IKKE HJEMSØGT 209 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 Det er mr. Groomers hus. 210 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Mangler du dine underdrenge, har han taget dem. 211 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 Og mangler du, har han taget dig. 212 00:12:43,220 --> 00:12:46,932 Det bliver så sjovt for dig at vokse op her. 213 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Vi har nok haft en dejlig dag, hvad? 214 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Jeg gav Jesus det onde øje. 215 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 Og jeg fik mønten ud af Megans øre igen. 216 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Det overhører jeg. Jeg er i julehumør. 217 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 -Frank, vi har haft den dejligste... -Okay, flyroulette. 218 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Du ved først, hvor du flyver hen, når du lander. 219 00:13:06,535 --> 00:13:11,540 Nej. Hvad med ædru piloter? Nej, det går fagforeningen ikke med til. 220 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Tænk dig om, Frank! 221 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Frank, er alt okay? 222 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Ser det sådan ud? Flyselskabet er helt på røven. 223 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 Nej da. 224 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 Og jeg får kun min julebonus, 225 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 hvis jeg får en genial idé, der kan redde det hele. 226 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 Og det her røvhul fortæller mig, det er fedt at arbejde. 227 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Buster Thunder Junior kommer tilbage! 228 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Sluk for lortet! Jeg kan ikke tænke! 229 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 Havde jeg tv på værelset, ville det ikke genere dig. 230 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 Og du generer mig ikke om ti minutter, når du får en røvfuld. 231 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Harrahs Reno er en kryster. 232 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 Næsten 40 mio. seere så mit sidste spring. 233 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Charles Bronson på alle afgange. Nej, det giver ikke mening. 234 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Jeg er klar juleaften. 235 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Kontrakten med tv-netværket er signeret. 236 00:13:57,837 --> 00:14:02,633 Jeg kommer til jeres by og springer over hvad som helst. 237 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 I bestemmer hvad! 238 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Hold da op. 239 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Jeg higer efter action! 240 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 Og jeg higer efter morfin! 241 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Jeg kan mærke mine ben. 242 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Jeg har det! 243 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Jeg fik en idé! 244 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Nu får jeg den bonus! 245 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Sue, jeg redder Ala-Hican! Og jeg har reddet julen. 246 00:14:21,068 --> 00:14:25,364 -Vi havde fået en god jul uanset hvad. -Bare med familien? 247 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Det havde været ringe, men jeg reddede julen. 248 00:14:28,200 --> 00:14:33,205 Og nøglen til lykken var jo mit job! Far havde ret. 249 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Den dejlige mand. 250 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Kom her, din døde skiderik! 251 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Måske havde han ret i alt. 252 00:14:40,087 --> 00:14:42,423 Jeg skider og ser, om det staver noget. 253 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Ed, jeg har det. Idéen, der vil score fortjenesten. 254 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Jeg er lutter øre. 255 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Eller var jeg det, ville jeg jo se rærlig ud. 256 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Jeg har to ører, men de lytter til dig. 257 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Godt. Hør lige her. 258 00:14:59,940 --> 00:15:06,947 Vi får Buster Thunder Junior til at springe over en 747' på direkte tv. 259 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Det er gratis reklame for Ala-Hican. 260 00:15:10,200 --> 00:15:14,914 Juleaften vil 50 mio. seere tale om, hvor spændende flyselskabet er, 261 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 og ikke om vores frygtelige flyulykker. 262 00:15:17,374 --> 00:15:20,419 Medmindre vi forulykker igen før juleaften. 263 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 Men sandsynligheden for det er 50/50. 264 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 Det lyder fint! Fed idé, Murphy. 265 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 Det bliver fanden fileme en god jul. 266 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Bjældeklang og kanesang 267 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Jesus os julen brang 268 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 Al kærlighed til dig 269 00:15:41,148 --> 00:15:44,401 Og en glædelig jul på din vej 270 00:15:44,485 --> 00:15:51,283 Gud velsigne dig Og alt dejligt i det nye år 271 00:15:51,367 --> 00:15:57,164 Og gå bananas For julen er her 272 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Ja, vær glad 273 00:15:59,416 --> 00:16:02,962 For det er juletid 274 00:16:03,045 --> 00:16:07,633 Den er her! 275 00:16:07,716 --> 00:16:10,678 Julemanden er tilbage 276 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 Julerier! 277 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 SUE MURPHYS ROLLINGER 278 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Boldene beroliger dem, og så har I tid til at se tv. 279 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 Vi slutter med en sang fra kænguru-Kevin. 280 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Det er en glad sang, jeg skrev til jer. 281 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Den hedder "Baby Bong Bong". Jeg håber, I kan lide den. 282 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Baby bong bong 283 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 Baby bong bong 284 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 Du vækker syner for mig 285 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Tak, rollinger. 286 00:16:41,625 --> 00:16:46,171 En sky og en lilla banan En abe med to hoveder 287 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Pokkers. 288 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Jeg skulle lige til at gå ind og fylde slikautomaten. 289 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Fuck, hvad gør jeg nu med alle de chokoladebarer? 290 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Lorteborgmesteren gør det kun, fordi jeg vovede at trodse ham. 291 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 Hvem fanden bad dig gøre det? 292 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Dig, da du stemte på mig. 293 00:17:09,028 --> 00:17:11,655 Jeg stemmer ikke længere. Sådan får de ram på dig. 294 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 De låser dig inde i båsen og eksperimenterer på dig. 295 00:17:16,243 --> 00:17:20,164 -Kæft, du er paranoid. -Ja! De gav mig jo syfilis! 296 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Hvad fanden gør vi med den borgmester? 297 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Jeg har en plan. 298 00:17:25,919 --> 00:17:30,716 Er han ægte? Jeg troede, det var Mama Cass' spøgelse. 299 00:17:30,799 --> 00:17:33,761 Det hører jeg tit. Jeg ville hjælpe dig. 300 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 Og du kan hjælpe mig. 301 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Vi har fælles fjender. 302 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 For eksempel de der båse på restauranter, hvor bordet er boltet fast. 303 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Borgmesteren prøver at dræbe mig sammen med mafiaen. 304 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Hvad? Det kan du da ikke bare sige! 305 00:17:48,901 --> 00:17:55,407 Sådan er det ikke desto mindre. Vi kan snøre dem, hvis vi er makkere. 306 00:17:55,491 --> 00:18:00,204 Som peanutbutter og syltetøj eller peanutbutter og bacon 307 00:18:00,287 --> 00:18:03,749 eller peanutbutter og sylte eller peanutbutter... 308 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Stop mig, før jeg åbner endnu en restaurant. 309 00:18:07,711 --> 00:18:08,629 Hmm? 310 00:18:09,797 --> 00:18:12,841 Hold da op. Der blev jeg jo gift. 311 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Hvad nytter det? Vi vinder aldrig. 312 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Beklager, Pogo. Vi to er færdige. Jeg orker ikke mere. 313 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Nu tager jeg min unge med hen til julemanden. 314 00:18:23,310 --> 00:18:28,732 En til fed mand, der ikke kan hjælpe mig, men han har i det mindste slik. 315 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Peanutbutter og slik. 316 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Det går meget bedre i år end til sidste jul. 317 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Jeg får min bonus for min fantastiske idé, 318 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 og alle vil undervises af Sue. 319 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Utroligt, hvor mange forældre der ikke aner, hvad de laver! 320 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 Det her kan blive stort. 321 00:18:52,256 --> 00:18:55,259 Og det er Louis' fortjeneste, for han låner mig dojoen. 322 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Hvor er Louis? 323 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Derovre i Ginnys kærlige hænder. 324 00:18:59,138 --> 00:19:02,850 -Er der en fru Karatelærer? -Jeg er bøsse. 325 00:19:04,351 --> 00:19:08,272 -Også til jul? -Især til jul. 326 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 -Hej, Ev. -Hej. 327 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Jeg tænkte på at smutte på wc. Indenfor. 328 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Det er for sent. 329 00:19:18,157 --> 00:19:21,076 -Kan noget redde det? -Et julemirakel. 330 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Jeg prøver! Hav nu tiltro til mig. 331 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 FRANKS BERYGTEDE JULEPUNCH 332 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Sikken sjov fest. I har dejlige venner. 333 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Tak, mor. 334 00:19:29,877 --> 00:19:34,798 Utroligt, at de alle kan være i det her lillebitte hus. 335 00:19:34,882 --> 00:19:39,261 Nu skal du ikke kritisere Franks hus. Dit er heller intet palads. 336 00:19:39,344 --> 00:19:42,556 Der ville være mere plads, hvis du fandt en mand og blev gift. 337 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Jeg arbejder på sagen. 338 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Det kan du let sige. Du har ikke haft en date i et år. Gør noget! 339 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}RUSTLAND FÆNGSEL SÆLGER NU TOILETGLØGG 340 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 I er her, fordi I har gjort noget ulovligt. 341 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Hold jer til os, og så ender I måske som Bill Murphy. 342 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Eller I kan være nogle bøller, 343 00:20:03,410 --> 00:20:08,415 der får en enkeltbillet herind til de hårde nitter. 344 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 Nguyen-Nguyen kan sagtens nakke jer. 345 00:20:14,254 --> 00:20:19,968 Tvivler I på det? Spørg min mand! Det kan I ikke, for han er død. 346 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Tisser du nu i bukserne? 347 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Bare vent, til jeg får dig til at spille Kojak. 348 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 "Sagen om den forsvundne slikkepind". 349 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Den forsvandt op i din røv. 350 00:20:34,024 --> 00:20:37,694 Vi kommer langvejs fra med gaver 351 00:20:37,778 --> 00:20:41,698 Over mark og vang, vand og bjerge 352 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 Vi følger ledestjernen 353 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 Den vise nattens stjerne 354 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Den smukke klare stjerne 355 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 Han er ret klam, men jeg har altså gåsehud på nosserne. 356 00:21:00,217 --> 00:21:06,640 Vis os dit perfekte lys 357 00:21:06,723 --> 00:21:11,603 Nu kan jeg kende min mand! Jeg elsker dig, Walter Bartnett. 358 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 Jeg elsker dig, Mary Margaret. 359 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Hvad? 360 00:21:16,441 --> 00:21:19,903 Det var sjovt, far. Hvorfor er julemanden hvid? 361 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 Fordi centeret ligger i den hvide bydel, snuske. 362 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Pokkers. 363 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Sid stille, og ti stille. 364 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Godaften, betjent. 365 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 I er langt hjemmefra. Er I faret vild? 366 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Nej, vi skulle se julemanden i centeret. 367 00:21:40,090 --> 00:21:43,844 -Jeg er byrådsmedlem Roosevelt. -Byrådsmedlem Roosevelt. 368 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 Ligesom Duke Ellington ikke var hertug? 369 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Nej, jeg er byrådsmedlem fra 12. valgkreds. 370 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Det her er 1. valgkreds. 371 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Hold nu op. Orker vi det her? 372 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Står du lige ud af køretøjet? 373 00:22:04,364 --> 00:22:06,158 Hænderne på bagsmækken. 374 00:22:06,241 --> 00:22:10,412 Jeg har prøvet det før. Også det sidste kvarter. 375 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 Men her er finten i dag: Sæt dig på kantstenen. 376 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Borgmester Tangenti bad os hilse. 377 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Ja, jeg er nede i centrum. 378 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 BØDE FRA BORGMESTER TANGENTI 379 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Det er okay, skat. Nu tager vi hjem. 380 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Tangenti vil elske os. 381 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Bill, sådan bliver man forfremmet. 382 00:23:01,296 --> 00:23:03,215 Okay, nu kører vi Billy hjem. 383 00:23:03,298 --> 00:23:05,425 Det er nok julefest for ham for i aften. 384 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Nu trækker vi i guirlander og glimmer 385 00:23:24,277 --> 00:23:26,446 Og synger julesalmer Er du vimmer 386 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Kors altså. 387 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Fuck mit liv. 388 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Glade jul 389 00:23:35,455 --> 00:23:39,251 Dejlige jul 390 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 Engle dale ned i skjul 391 00:23:42,087 --> 00:23:47,801 -Jeg er blevet afvist af alle mænd her. -Det fatter jeg ikke. Du er så pæn. 392 00:23:47,884 --> 00:23:52,389 -Jeg kan næsten ikke se dit overskæg. -Tak! 393 00:23:52,472 --> 00:23:53,932 ...krybben lå 394 00:23:54,558 --> 00:23:57,686 Bud om... fisse! 395 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Fik hun barnet i en stald, men det var godt? 396 00:24:03,358 --> 00:24:07,821 -Det er helt sikkert skrevet af en mand. -Ja, for vi ejer ikke empati. 397 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Se lige, Sue. Klokken er næsten otte. 398 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Jeg smutter hen og tjekker alt til Buster Thunders spring i morgen. 399 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Ja, det har du sagt. Det er fint. 400 00:24:16,121 --> 00:24:20,208 Er det? Eller er det nu, du bare siger, det er fint, 401 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 men så må jeg ikke sove i sengen? 402 00:24:22,794 --> 00:24:25,589 Frank, jeg mener det. Jeg er helt med. 403 00:24:25,672 --> 00:24:28,175 Det er en vigtig dag i morgen. Smut nu. 404 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Ved du hvad? 405 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Jeg ved intet, men jeg glæder mig til at høre mere. 406 00:24:37,267 --> 00:24:40,812 Jeg er ked af det, men jeg må i lufthavnen. 407 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Den gamle skal skam møde Buster Thunder! 408 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 Junior? Han er så sej! 409 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Går du fra din mor, der er kommet helt fra Californien? 410 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Lufthavnen havde nok også veer med dig en hel dag 411 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 og revnede til anus, fordi du er et grødhoved? 412 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Til anus? Ha! Det slap du let fra. 413 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Min mor gik i koma! 414 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Jeg er nødt til at gå. Jeg er en vigtig mand. 415 00:25:06,046 --> 00:25:08,840 Lige nu opfører du dig som din far. 416 00:25:08,924 --> 00:25:13,803 Han skred også altid til jul, fordi han var så "vigtig". 417 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 "Poliokongen". 418 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Jeg havde polio. 419 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 Lad så far være. 420 00:25:18,808 --> 00:25:21,561 Jeg vil ikke finde mig i, du kritiserer ham. 421 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Du hadede din far! Han bankede dig med en krykke! 422 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 En gang, ja! Resten af tiden var det bæltet. 423 00:25:28,401 --> 00:25:33,406 -Hvorfor forsvarer du ham? -Okay, fint. Han var en led stodder. 424 00:25:33,490 --> 00:25:37,744 Men han brugte sin sidste tid på Jorden på at indhente det forsømte. 425 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Endelig passede han på mig. 426 00:25:39,496 --> 00:25:42,624 Han sagde, at arbejde gav ham et mål i livet. 427 00:25:42,707 --> 00:25:46,920 Så nu tager jeg i lufthavnen. Det er mit mål, mor. 428 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 Forlader du dine børn på årets tredjehelligste aften? 429 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 -Fint med mig. -Det er fint. 430 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Ja, ellers eksploderer han. 431 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Kan du se? De forstår mig! 432 00:25:57,013 --> 00:25:58,765 Skideglædelig jul! 433 00:26:01,142 --> 00:26:03,853 Hvor er det godt, jeg kom. 434 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Kors i hytten! 435 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Frank, du gætter aldrig, hvad jeg har lært om mig selv. 436 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Det gættede jeg, da jeg mødte dig. Ud af min bil! 437 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Ved du, hvad det bedste ved en due er? 438 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Siger du "skindet" igen, flækker jeg dig og bruger dig som sovepose. 439 00:26:24,541 --> 00:26:27,085 -Pogo. -Rosie? 440 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 Jeg kan huske, hvorfor jeg ville gøre byen bedre. 441 00:26:30,422 --> 00:26:32,632 Jeg ville knuse lorteborgmesteren. 442 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Jeg vidste, du ville komme til fornuft. 443 00:26:34,968 --> 00:26:37,345 Og lige til tiden. 444 00:26:37,429 --> 00:26:41,808 I morgen får vi hævn. Planen er klar. 445 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Jeg er med. Hvad skal vi? 446 00:26:44,227 --> 00:26:51,234 I morgen, når Buster Thunder springer over flyet, bruger vi hans nationale seertal 447 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 til at fremlægge beviser, der fælder borgmesteren og Gagliardi. 448 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 Fantastisk! Hvilke beviser? 449 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Jeg hedder Jim Jeffords. Jeg har et scoop. 450 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 Og byldepest. 451 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 For satan da. 452 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}TIL MINDE OM MARC WILMORE FORFATTER/SKUESPILLER/EXECUTIVE PRODUCER 453 00:27:11,588 --> 00:27:15,008 {\an8}Kærlighed og glæde på din vej 454 00:27:15,091 --> 00:27:18,386 Og glædelig jul til dig 455 00:27:18,470 --> 00:27:24,934 {\an8}Gud velsigne dig Og give dig et ring-a-ding-ding nytår 456 00:27:25,018 --> 00:27:30,565 {\an8}Og gå bananas For nu er det jul 457 00:27:31,316 --> 00:27:36,946 {\an8}Ja, vær glad For det er juletid 458 00:27:37,030 --> 00:27:41,534 Den er her! 459 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen 460 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 {\an8}Julemanden er tilbage 461 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 Julerier!