1
00:00:06,172 --> 00:00:11,052
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Okay, far, jeg fandt Box 16.
3
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Det vrimler jo med visdom.
4
00:00:20,395 --> 00:00:22,355
Hvad ville du vise mig?
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Hej. Det er min nye båndoptager.
6
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
Jeg købte den i dag.
7
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Den var på udsalg.
8
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Jeg købte også frottéshorts.
9
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Med god plads de rigtige steder.
10
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
Okay, kom nu til sagen.
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Lad os høre, hvordan jeg lyder.
12
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
Sådan lyder jeg ikke!
Jeg lyder jo som en ussel hippie.
13
00:00:46,713 --> 00:00:49,257
Sådan noget japansk lort!
14
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Kors i skuret.
15
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
I dag så jeg noget, jeg aldrig vil glemme.
16
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Jeg sked, og pøllerne stavede
"Ted" nede i tønden.
17
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Kors i skuret!
18
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Sidste nyt.
19
00:01:56,324 --> 00:02:02,664
Vi har lige fundet verdens bedste sanger:
Bill Murphy!
20
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
Yaba daba daba daba daba
Sagde aben til chimpansen
21
00:02:06,209 --> 00:02:10,088
Yaba daba daba daba daba
Sagde aben til munken
22
00:02:10,171 --> 00:02:12,173
"Aba Daba Honeymoon" igen?
23
00:02:12,257 --> 00:02:14,008
De vil lege hele dagen...
24
00:02:14,092 --> 00:02:19,097
Frank, klokken er to om natten.
Kommer du ikke i seng?
25
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Min far døde,
men ville have jeg fandt de her bånd.
26
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Jeg ved bare,
de rummer gode faderlige råd.
27
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Råd, der vil hjælpe mig i livet.
28
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Lawrence Welk får nok masser på den dumme.
29
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
En ny Lennon-søster hver aften.
30
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Kom nu med de gode råd, din nar.
31
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
{\an8}Frank, vi har lige haft
en dejlig familiedag.
32
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
{\an8}Frank fra bowlingbanen er den Frank,
jeg forelskede mig i.
33
00:02:48,251 --> 00:02:52,547
Frank, der skærer tænder om natten
og mumler "den døde fedtspiller", er ikke.
34
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
{\an8}Glem det nu.
35
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Jeg ved bare, det ikke ender sådan her.
Okay?
36
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Det kan det ikke!
37
00:03:01,472 --> 00:03:04,601
Så tag det lidt ad gangen, okay?
38
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
Mine fødder lugter underligt.
Som parmesan og hår.
39
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Men ikke på den gode måde.
For hverken hår eller parmesan.
40
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Din søster og jeg
bestilte flybilletter til den 22.
41
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Hvad laver mor på fars bånd?
42
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Hun er på telefonsvareren.
43
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Der står, vi skal flyve med noget,
der hedder "Ala-Hican"? Hvad er det?
44
00:03:29,709 --> 00:03:32,170
Det hedder Mohican jo nu, mor!
45
00:03:32,253 --> 00:03:35,131
Hvor skal det være indianernavne?
46
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
Frank, bed dem ændre det
til noget amerikansk.
47
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
Han bestemmer ikke navnene, mor!
48
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
Han sagde ellers, han var chefen.
49
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Det var han måske engang...
50
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Slut på båndet.
51
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
Det var ellers en god idé
at invitere dem til jul,
52
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
da jeg var fuld og sentimental.
53
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Din chef lagde også en besked.
54
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Han sagde, alle skal komme på arbejde
i dag kl. 10:00!
55
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Det er om fem minutter.
56
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Fuck!
57
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Buster Thunder Junior
drøner med kurs mod dig.
58
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Lorte-Ed, ligger og ringer om søndagen.
59
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Træk ham op, og se ham køre galt!
60
00:04:14,462 --> 00:04:17,966
-Hans lemmer kan ryge af.
-Hvor er nøglerne?
61
00:04:18,049 --> 00:04:21,302
Intet stopper Buster Thunder Junior.
62
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Buster Thunder Junior stoppet!
63
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Alting forsvinder sgu her i huset.
64
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Efter det grimme styrt til thanksgiving
65
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
har Harrahs Reno trukket sig som vært
for Busters spring den 24. december.
66
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
Triste typer, der gambler juleaften,
blev lige lidt mere triste.
67
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
-For fanden.
-Far, du spærrer for tv'et.
68
00:04:37,527 --> 00:04:41,739
Jeg betalte det, så jeg kan spærre.
Og jeg banker dit hoved gennem væg...
69
00:04:41,823 --> 00:04:45,827
Okay, det gør jeg ikke mere.
I går var en god dag.
70
00:04:45,910 --> 00:04:49,080
Jeg elsker jer.
Lad os bowle igen en anden...
71
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Pis! Giv mig dem,
eller jeg afliver dig, din tæppetisser!
72
00:04:54,919 --> 00:04:57,005
Jeg elsker jer som sagt højt.
73
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
Jeg glemte båndene,
der giver mig ro i sindet.
74
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Pis også!
75
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Lorte-Ed. Ødelægger mit liv!
76
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Jeg har tænkt over mit liv i dag.
77
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Fedt. Flere visdomsord, far.
Hvad stavede din lort nu?
78
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
Da jeg mistede butikken,
var det, som om jeg døde...
79
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
Jeg drak mig stiv for at glemme fallitten.
80
00:05:20,862 --> 00:05:25,491
Men for et år siden, den 23. juni 1970,
81
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
startede jeg med
at sælge farvebånd til skrivemaskiner.
82
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
Dér fik mit liv atter mening.
83
00:05:32,999 --> 00:05:37,086
Nu jeg arbejder,
har jeg grund til at leve.
84
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Fuck dig!
85
00:05:40,965 --> 00:05:44,427
Jeg har et job, og det er noget lort,
din lortedødbider.
86
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
Din storebror Kevin vil dø alene
87
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
Det vil Bill nok også
88
00:05:58,608 --> 00:06:00,610
Hov, hvad laver du? Det er en trist sang.
89
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Det er ikke noget at grine af, din baby.
90
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
Hvor er det sødt, at Megan elsker dig.
91
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Det er perfekt,
for du skal lige passe hende et par timer,
92
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
mens jeg handler med Bill og Maureen.
93
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
Drop det der.
94
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Jeg skal købe det wc-papir,
som mormor Nora elsker.
95
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
Passer du Megan,
tænker du på noget andet end Alice.
96
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Far sagde, jeg skulle give hende plads.
97
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Ja, ret specifik plads.
98
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Hun fik et tilhold fra retten.
Det fik synagogen også.
99
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Tak, du er en stjerne.
100
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
Og hold dig fra slagteren.
Han er vist jøde.
101
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}VALACHIS MOTORVEJ
102
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Mor, fars ven
er vist smeltet ned i sofaen.
103
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Bare rolig, han rejser i dag.
Eller også gør far.
104
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Georgia! Vi kan ikke smide ham ud,
mens han har alle de problemer.
105
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Mafiaen er efter ham.
Han er kun et menneske!
106
00:06:58,918 --> 00:07:03,756
Endnu engang tak for gæstfriheden.
I vil slet ikke bemærke mig.
107
00:07:09,262 --> 00:07:15,184
Okay, det var den ene sok.
Nu kommer den svære af dem.
108
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Den venstre.
109
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Han er ude, når du kommer hjem fra kirke.
110
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
Pis også!
111
00:07:26,529 --> 00:07:29,073
Pis også!
112
00:07:29,157 --> 00:07:30,074
Undskyld, Ed.
113
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
Det gør ikke noget.
114
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
Vi ventede i stilhed på, at du dukkede op.
115
00:07:36,581 --> 00:07:38,749
Jeg tilkaldte jer for at sige,
116
00:07:38,833 --> 00:07:43,045
at vores fortjeneste desværre
er faldet siden fusionen.
117
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
Reklamekampagnen om vores nye navn
118
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
påvirkede salget i negativ retning.
119
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
Op sammen Op i luften
120
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
Lander aldrig
121
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Ala-hican!
122
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
Vi er fyr og flamme!
123
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Børn flyver gratis!
124
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
Set i bakspejlet var det en fejl
125
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
at give Stanley Kubrick
kreativt frie tøjler.
126
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Set fra den lyse side
er der ingen julebonus i år.
127
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
Nej! Hvad?
128
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
Har du tilkaldt os søndag morgen
bare for at sige det?
129
00:08:27,423 --> 00:08:31,219
Jeg ville nødig have,
nogen brugte bonussen på forskud.
130
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
Tjek lige rigmanden her!
131
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Hvad er der?
132
00:08:38,893 --> 00:08:44,273
Det er den skønneste tid på året.
Lys, træer, krybbespil.
133
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Sejt. Jesusbarnet foder de sultne.
134
00:08:49,153 --> 00:08:53,407
Ja... Gå derind,
og find noget til jeres far.
135
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
I butikken med voksenbleer?
136
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
DEN INKONTINENTE JERNBANE
137
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Opfør jer pænt. Jeg skal lige...
138
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
Sige undskyld til onkel Louis
for at lyve til thanksgiving?
139
00:09:04,001 --> 00:09:07,672
-Jeg synes ikke helt, jeg løj.
-Og det er løgn.
140
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Arigatou gozaimashita.
141
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Arigatou gozaimashita.
142
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Fandens også.
143
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
Fandens også.
144
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Lad os købe noget billigt til far
og bruge resten på slik.
145
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Vi ses, din taber.
146
00:09:28,776 --> 00:09:32,822
-Hej, Jesse!
-Hvor er det godt at se dig.
147
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Vil du råbe lidt af trafikken,
mens jeg lige pisser?
148
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
Mon ikke!
149
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Nej, nej...
150
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Pis...
151
00:09:46,377 --> 00:09:48,546
Jeg tvivler på din guddommelighed,
152
00:09:48,629 --> 00:09:51,924
men derfor skal en krage
ikke æde dig, vel?
153
00:09:52,008 --> 00:09:55,553
Jeg håber,
det onde øje giver dig fred, Jesus.
154
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
Hold op, det er jo jul!
Hvad skal vi nu gøre?
155
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Jeg er på røven.
156
00:09:59,890 --> 00:10:03,019
Jeg beholder bonen,
når jeg får en burger men ikke det her?
157
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Det er kapivar!
158
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Jeg har godt nyt.
159
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Jeg formidlede
jeres berettigede brok til ledelsen.
160
00:10:11,235 --> 00:10:16,532
De siger, at kan nogen finde på noget,
der fikser vores image og fortjeneste,
161
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
får de både julebonus og en forfremmelse.
162
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
Så gør vi det, hjælper vi kun én af os?
163
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Resten kan rende og hoppe?
164
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Som Gandhi sagde: "Ja."
165
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
-Sådan noget pis!
-Hvad?
166
00:10:30,004 --> 00:10:34,133
Hvor tit skal jeg sige det?
Jeg er ked af, jeg løj for dig.
167
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Kan du tilgive mig?
168
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Eller i det mindste vise, du kan høre mig?
169
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Du sårede mig virkelig.
170
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Det var kun, fordi jeg elsker dig,
171
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
og jeg ville have,
vores familie var okay igen.
172
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
Jeg vil ikke have 15 år mere,
uden vi taler sammen.
173
00:10:50,941 --> 00:10:54,945
-Jeg er virkelig ked af, jeg...
-Okay, stop bare.
174
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Tilgiver du mig?
175
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Lidt.
176
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Mest fordi min næste time
starter om fem minutter.
177
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
Og der skal du være skredet.
178
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
Det er fint.
179
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
Og jeg er også ked af thanksgiving.
180
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Undskyld, jeg kaldte Frank en skaldepande.
181
00:11:08,459 --> 00:11:12,588
Det sårede ham ret meget.
Han vidste det ikke.
182
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Kommer du til vores julefest?
183
00:11:16,884 --> 00:11:20,721
Vi kan drikke gløgg
og komme op at skændes igen.
184
00:11:20,805 --> 00:11:25,017
-Fint, jeg kommer.
-Det var godt.
185
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sue! Knalder du min sensei? Ved Frank det?
186
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
Er det en hemmelighed
som Franks skaldede plet?
187
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Vic, det er min søster.
188
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Er sensei Lou din bror?
189
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Hold da op.
190
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
Jeg vidste, du ikke var japaner.
191
00:11:38,280 --> 00:11:41,909
Hov, er du en af de der hvide japanere,
der er med i Hawaii Five-O?
192
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Vic er min nabo.
193
00:11:43,285 --> 00:11:47,331
Nå, du er ham narkomanen,
Sue fortæller så meget om.
194
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
Og du er hende den lækre,
der er skidegod til børn.
195
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Tak, Vic.
196
00:11:53,212 --> 00:11:55,798
Det fortjener du. Du ved, du er lækker.
197
00:11:55,881 --> 00:11:58,509
Var jeg en bolle, og du var sovsen,
sugede jeg dig til dig.
198
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Hun har lært mig og vennerne
om at opdrage børn.
199
00:12:01,929 --> 00:12:05,474
-Hun er babyernes sensei.
-Godt, du set lyset.
200
00:12:05,558 --> 00:12:09,019
Det er sjovt nok,
men noget "lys" er det ikke.
201
00:12:09,103 --> 00:12:11,021
Sue, du kunne drive virksomhed på det.
202
00:12:11,105 --> 00:12:14,775
Du kunne tjene kassen.
Virkelig tjene den! Ikke?
203
00:12:14,859 --> 00:12:18,070
-Måske. Men hvor skulle jeg gøre det?
-Hvad med her?
204
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
Der er masser af plads
og bløde overflader.
205
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
Jeg underviser ikke
mandag og onsdag eftermiddag.
206
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
Ingen af mine venner arbejder.
Vi gør det da!
207
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
Der er det hjemsøgte hus,
hvor damen myrdede sin mand.
208
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
IKKE HJEMSØGT
209
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
Det er mr. Groomers hus.
210
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Mangler du dine underdrenge,
har han taget dem.
211
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
Og mangler du, har han taget dig.
212
00:12:43,220 --> 00:12:46,932
Det bliver så sjovt for dig
at vokse op her.
213
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Vi har nok haft en dejlig dag, hvad?
214
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Jeg gav Jesus det onde øje.
215
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
Og jeg fik mønten ud af Megans øre igen.
216
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Det overhører jeg. Jeg er i julehumør.
217
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
-Frank, vi har haft den dejligste...
-Okay, flyroulette.
218
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Du ved først, hvor du flyver hen,
når du lander.
219
00:13:06,535 --> 00:13:11,540
Nej. Hvad med ædru piloter?
Nej, det går fagforeningen ikke med til.
220
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
Tænk dig om, Frank!
221
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Frank, er alt okay?
222
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Ser det sådan ud?
Flyselskabet er helt på røven.
223
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
Nej da.
224
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
Og jeg får kun min julebonus,
225
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
hvis jeg får en genial idé,
der kan redde det hele.
226
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
Og det her røvhul fortæller mig,
det er fedt at arbejde.
227
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Buster Thunder Junior kommer tilbage!
228
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Sluk for lortet! Jeg kan ikke tænke!
229
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
Havde jeg tv på værelset,
ville det ikke genere dig.
230
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Og du generer mig ikke om ti minutter,
når du får en røvfuld.
231
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Harrahs Reno er en kryster.
232
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
Næsten 40 mio. seere så mit sidste spring.
233
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Charles Bronson på alle afgange.
Nej, det giver ikke mening.
234
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Jeg er klar juleaften.
235
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Kontrakten med tv-netværket er signeret.
236
00:13:57,837 --> 00:14:02,633
Jeg kommer til jeres by
og springer over hvad som helst.
237
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
I bestemmer hvad!
238
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Hold da op.
239
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Jeg higer efter action!
240
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
Og jeg higer efter morfin!
241
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Jeg kan mærke mine ben.
242
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
Jeg har det!
243
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
Jeg fik en idé!
244
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Nu får jeg den bonus!
245
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Sue, jeg redder Ala-Hican!
Og jeg har reddet julen.
246
00:14:21,068 --> 00:14:25,364
-Vi havde fået en god jul uanset hvad.
-Bare med familien?
247
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
Det havde været ringe,
men jeg reddede julen.
248
00:14:28,200 --> 00:14:33,205
Og nøglen til lykken var jo mit job!
Far havde ret.
249
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Den dejlige mand.
250
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Kom her, din døde skiderik!
251
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Måske havde han ret i alt.
252
00:14:40,087 --> 00:14:42,423
Jeg skider og ser, om det staver noget.
253
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Ed, jeg har det.
Idéen, der vil score fortjenesten.
254
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Jeg er lutter øre.
255
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Eller var jeg det,
ville jeg jo se rærlig ud.
256
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Jeg har to ører, men de lytter til dig.
257
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Godt. Hør lige her.
258
00:14:59,940 --> 00:15:06,947
Vi får Buster Thunder Junior
til at springe over en 747' på direkte tv.
259
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Det er gratis reklame for Ala-Hican.
260
00:15:10,200 --> 00:15:14,914
Juleaften vil 50 mio. seere tale om,
hvor spændende flyselskabet er,
261
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
og ikke om vores frygtelige flyulykker.
262
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
Medmindre vi forulykker igen
før juleaften.
263
00:15:20,502 --> 00:15:23,839
Men sandsynligheden for det er 50/50.
264
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
Det lyder fint! Fed idé, Murphy.
265
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
Det bliver fanden fileme en god jul.
266
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
Bjældeklang og kanesang
267
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Jesus os julen brang
268
00:15:37,770 --> 00:15:41,065
Al kærlighed til dig
269
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
Og en glædelig jul på din vej
270
00:15:44,485 --> 00:15:51,283
Gud velsigne dig
Og alt dejligt i det nye år
271
00:15:51,367 --> 00:15:57,164
Og gå bananas For julen er her
272
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Ja, vær glad
273
00:15:59,416 --> 00:16:02,962
For det er juletid
274
00:16:03,045 --> 00:16:07,633
Den er her!
275
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Julemanden er tilbage
276
00:16:10,761 --> 00:16:12,137
Julerier!
277
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
SUE MURPHYS ROLLINGER
278
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Boldene beroliger dem,
og så har I tid til at se tv.
279
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
Vi slutter med en sang fra kænguru-Kevin.
280
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Det er en glad sang, jeg skrev til jer.
281
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Den hedder "Baby Bong Bong".
Jeg håber, I kan lide den.
282
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Baby bong bong
283
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
Baby bong bong
284
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
Du vækker syner for mig
285
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Tak, rollinger.
286
00:16:41,625 --> 00:16:46,171
En sky og en lilla banan
En abe med to hoveder
287
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Pokkers.
288
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Jeg skulle lige til at gå ind
og fylde slikautomaten.
289
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Fuck, hvad gør jeg nu
med alle de chokoladebarer?
290
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Lorteborgmesteren gør det kun,
fordi jeg vovede at trodse ham.
291
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
Hvem fanden bad dig gøre det?
292
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Dig, da du stemte på mig.
293
00:17:09,028 --> 00:17:11,655
Jeg stemmer ikke længere.
Sådan får de ram på dig.
294
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
De låser dig inde i båsen
og eksperimenterer på dig.
295
00:17:16,243 --> 00:17:20,164
-Kæft, du er paranoid.
-Ja! De gav mig jo syfilis!
296
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Hvad fanden gør vi med den borgmester?
297
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Jeg har en plan.
298
00:17:25,919 --> 00:17:30,716
Er han ægte?
Jeg troede, det var Mama Cass' spøgelse.
299
00:17:30,799 --> 00:17:33,761
Det hører jeg tit. Jeg ville hjælpe dig.
300
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
Og du kan hjælpe mig.
301
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Vi har fælles fjender.
302
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
For eksempel de der båse på restauranter,
hvor bordet er boltet fast.
303
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Borgmesteren prøver
at dræbe mig sammen med mafiaen.
304
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Hvad? Det kan du da ikke bare sige!
305
00:17:48,901 --> 00:17:55,407
Sådan er det ikke desto mindre.
Vi kan snøre dem, hvis vi er makkere.
306
00:17:55,491 --> 00:18:00,204
Som peanutbutter og syltetøj
eller peanutbutter og bacon
307
00:18:00,287 --> 00:18:03,749
eller peanutbutter og sylte
eller peanutbutter...
308
00:18:03,832 --> 00:18:07,628
Stop mig,
før jeg åbner endnu en restaurant.
309
00:18:07,711 --> 00:18:08,629
Hmm?
310
00:18:09,797 --> 00:18:12,841
Hold da op. Der blev jeg jo gift.
311
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Hvad nytter det? Vi vinder aldrig.
312
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Beklager, Pogo.
Vi to er færdige. Jeg orker ikke mere.
313
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Nu tager jeg min unge
med hen til julemanden.
314
00:18:23,310 --> 00:18:28,732
En til fed mand, der ikke kan hjælpe mig,
men han har i det mindste slik.
315
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Peanutbutter og slik.
316
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Det går meget bedre i år
end til sidste jul.
317
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Jeg får min bonus for min fantastiske idé,
318
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
og alle vil undervises af Sue.
319
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Utroligt, hvor mange forældre
der ikke aner, hvad de laver!
320
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
Det her kan blive stort.
321
00:18:52,256 --> 00:18:55,259
Og det er Louis' fortjeneste,
for han låner mig dojoen.
322
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Hvor er Louis?
323
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Derovre i Ginnys kærlige hænder.
324
00:18:59,138 --> 00:19:02,850
-Er der en fru Karatelærer?
-Jeg er bøsse.
325
00:19:04,351 --> 00:19:08,272
-Også til jul?
-Især til jul.
326
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
-Hej, Ev.
-Hej.
327
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Jeg tænkte på at smutte på wc. Indenfor.
328
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Det er for sent.
329
00:19:18,157 --> 00:19:21,076
-Kan noget redde det?
-Et julemirakel.
330
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Jeg prøver! Hav nu tiltro til mig.
331
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
FRANKS BERYGTEDE JULEPUNCH
332
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Sikken sjov fest. I har dejlige venner.
333
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Tak, mor.
334
00:19:29,877 --> 00:19:34,798
Utroligt, at de alle kan være
i det her lillebitte hus.
335
00:19:34,882 --> 00:19:39,261
Nu skal du ikke kritisere Franks hus.
Dit er heller intet palads.
336
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
Der ville være mere plads,
hvis du fandt en mand og blev gift.
337
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Jeg arbejder på sagen.
338
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Det kan du let sige. Du har ikke haft
en date i et år. Gør noget!
339
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}RUSTLAND FÆNGSEL SÆLGER NU TOILETGLØGG
340
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
I er her,
fordi I har gjort noget ulovligt.
341
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Hold jer til os,
og så ender I måske som Bill Murphy.
342
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Eller I kan være nogle bøller,
343
00:20:03,410 --> 00:20:08,415
der får en enkeltbillet herind
til de hårde nitter.
344
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
Nguyen-Nguyen kan sagtens nakke jer.
345
00:20:14,254 --> 00:20:19,968
Tvivler I på det? Spørg min mand!
Det kan I ikke, for han er død.
346
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Tisser du nu i bukserne?
347
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Bare vent,
til jeg får dig til at spille Kojak.
348
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
"Sagen om den forsvundne slikkepind".
349
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Den forsvandt op i din røv.
350
00:20:34,024 --> 00:20:37,694
Vi kommer langvejs fra med gaver
351
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
Over mark og vang, vand og bjerge
352
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
Vi følger ledestjernen
353
00:20:48,288 --> 00:20:52,209
Den vise nattens stjerne
354
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Den smukke klare stjerne
355
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
Han er ret klam,
men jeg har altså gåsehud på nosserne.
356
00:21:00,217 --> 00:21:06,640
Vis os dit perfekte lys
357
00:21:06,723 --> 00:21:11,603
Nu kan jeg kende min mand!
Jeg elsker dig, Walter Bartnett.
358
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
Jeg elsker dig, Mary Margaret.
359
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Hvad?
360
00:21:16,441 --> 00:21:19,903
Det var sjovt, far.
Hvorfor er julemanden hvid?
361
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
Fordi centeret ligger
i den hvide bydel, snuske.
362
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Pokkers.
363
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
Sid stille, og ti stille.
364
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Godaften, betjent.
365
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
I er langt hjemmefra. Er I faret vild?
366
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Nej, vi skulle se julemanden i centeret.
367
00:21:40,090 --> 00:21:43,844
-Jeg er byrådsmedlem Roosevelt.
-Byrådsmedlem Roosevelt.
368
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
Ligesom Duke Ellington ikke var hertug?
369
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Nej, jeg er byrådsmedlem
fra 12. valgkreds.
370
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Det her er 1. valgkreds.
371
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Hold nu op. Orker vi det her?
372
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Står du lige ud af køretøjet?
373
00:22:04,364 --> 00:22:06,158
Hænderne på bagsmækken.
374
00:22:06,241 --> 00:22:10,412
Jeg har prøvet det før.
Også det sidste kvarter.
375
00:22:10,495 --> 00:22:13,623
Men her er finten i dag:
Sæt dig på kantstenen.
376
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Borgmester Tangenti bad os hilse.
377
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Ja, jeg er nede i centrum.
378
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
BØDE FRA BORGMESTER TANGENTI
379
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
Det er okay, skat. Nu tager vi hjem.
380
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Tangenti vil elske os.
381
00:22:58,835 --> 00:23:01,213
Bill, sådan bliver man forfremmet.
382
00:23:01,296 --> 00:23:03,215
Okay, nu kører vi Billy hjem.
383
00:23:03,298 --> 00:23:05,425
Det er nok julefest for ham for i aften.
384
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Nu trækker vi i guirlander og glimmer
385
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
Og synger julesalmer Er du vimmer
386
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Kors altså.
387
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Fuck mit liv.
388
00:23:31,743 --> 00:23:35,372
Glade jul
389
00:23:35,455 --> 00:23:39,251
Dejlige jul
390
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
Engle dale ned i skjul
391
00:23:42,087 --> 00:23:47,801
-Jeg er blevet afvist af alle mænd her.
-Det fatter jeg ikke. Du er så pæn.
392
00:23:47,884 --> 00:23:52,389
-Jeg kan næsten ikke se dit overskæg.
-Tak!
393
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
...krybben lå
394
00:23:54,558 --> 00:23:57,686
Bud om... fisse!
395
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Fik hun barnet i en stald,
men det var godt?
396
00:24:03,358 --> 00:24:07,821
-Det er helt sikkert skrevet af en mand.
-Ja, for vi ejer ikke empati.
397
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
Se lige, Sue. Klokken er næsten otte.
398
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
Jeg smutter hen og tjekker
alt til Buster Thunders spring i morgen.
399
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Ja, det har du sagt. Det er fint.
400
00:24:16,121 --> 00:24:20,208
Er det? Eller er det nu,
du bare siger, det er fint,
401
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
men så må jeg ikke sove i sengen?
402
00:24:22,794 --> 00:24:25,589
Frank, jeg mener det.
Jeg er helt med.
403
00:24:25,672 --> 00:24:28,175
Det er en vigtig dag i morgen. Smut nu.
404
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Ved du hvad?
405
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Jeg ved intet,
men jeg glæder mig til at høre mere.
406
00:24:37,267 --> 00:24:40,812
Jeg er ked af det,
men jeg må i lufthavnen.
407
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Den gamle skal skam møde Buster Thunder!
408
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
Junior? Han er så sej!
409
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Går du fra din mor,
der er kommet helt fra Californien?
410
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Lufthavnen havde nok også veer
med dig en hel dag
411
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
og revnede til anus,
fordi du er et grødhoved?
412
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Til anus? Ha! Det slap du let fra.
413
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Min mor gik i koma!
414
00:25:04,169 --> 00:25:05,962
Jeg er nødt til at gå.
Jeg er en vigtig mand.
415
00:25:06,046 --> 00:25:08,840
Lige nu opfører du dig som din far.
416
00:25:08,924 --> 00:25:13,803
Han skred også altid til jul,
fordi han var så "vigtig".
417
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
"Poliokongen".
418
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Jeg havde polio.
419
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
Lad så far være.
420
00:25:18,808 --> 00:25:21,561
Jeg vil ikke finde mig i,
du kritiserer ham.
421
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Du hadede din far!
Han bankede dig med en krykke!
422
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
En gang, ja!
Resten af tiden var det bæltet.
423
00:25:28,401 --> 00:25:33,406
-Hvorfor forsvarer du ham?
-Okay, fint. Han var en led stodder.
424
00:25:33,490 --> 00:25:37,744
Men han brugte sin sidste tid på Jorden
på at indhente det forsømte.
425
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Endelig passede han på mig.
426
00:25:39,496 --> 00:25:42,624
Han sagde,
at arbejde gav ham et mål i livet.
427
00:25:42,707 --> 00:25:46,920
Så nu tager jeg i lufthavnen.
Det er mit mål, mor.
428
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
Forlader du dine børn
på årets tredjehelligste aften?
429
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
-Fint med mig.
-Det er fint.
430
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Ja, ellers eksploderer han.
431
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Kan du se? De forstår mig!
432
00:25:57,013 --> 00:25:58,765
Skideglædelig jul!
433
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
Hvor er det godt, jeg kom.
434
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Kors i hytten!
435
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Frank, du gætter aldrig,
hvad jeg har lært om mig selv.
436
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Det gættede jeg, da jeg mødte dig.
Ud af min bil!
437
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Ved du, hvad det bedste ved en due er?
438
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Siger du "skindet" igen, flækker jeg dig
og bruger dig som sovepose.
439
00:26:24,541 --> 00:26:27,085
-Pogo.
-Rosie?
440
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
Jeg kan huske,
hvorfor jeg ville gøre byen bedre.
441
00:26:30,422 --> 00:26:32,632
Jeg ville knuse lorteborgmesteren.
442
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Jeg vidste, du ville komme til fornuft.
443
00:26:34,968 --> 00:26:37,345
Og lige til tiden.
444
00:26:37,429 --> 00:26:41,808
I morgen får vi hævn. Planen er klar.
445
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Jeg er med. Hvad skal vi?
446
00:26:44,227 --> 00:26:51,234
I morgen, når Buster Thunder springer over
flyet, bruger vi hans nationale seertal
447
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
til at fremlægge beviser,
der fælder borgmesteren og Gagliardi.
448
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
Fantastisk! Hvilke beviser?
449
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Jeg hedder Jim Jeffords. Jeg har et scoop.
450
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
Og byldepest.
451
00:27:03,830 --> 00:27:06,499
For satan da.
452
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}TIL MINDE OM MARC WILMORE
FORFATTER/SKUESPILLER/EXECUTIVE PRODUCER
453
00:27:11,588 --> 00:27:15,008
{\an8}Kærlighed og glæde på din vej
454
00:27:15,091 --> 00:27:18,386
Og glædelig jul til dig
455
00:27:18,470 --> 00:27:24,934
{\an8}Gud velsigne dig
Og give dig et ring-a-ding-ding nytår
456
00:27:25,018 --> 00:27:30,565
{\an8}Og gå bananas For nu er det jul
457
00:27:31,316 --> 00:27:36,946
{\an8}Ja, vær glad For det er juletid
458
00:27:37,030 --> 00:27:41,534
Den er her!
459
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen
460
00:27:44,162 --> 00:27:46,539
{\an8}Julemanden er tilbage
461
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
Julerier!