1 00:00:06,214 --> 00:00:11,052 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,598 RUDY VALLEE - O PANENKÁCH HARMO-NATION 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,809 Tak jo, tati. Našel jsem box č. 16. 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,311 Je tu celá hromada moudrosti. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,355 Co ses mi pokoušel říct? 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 Ahoj. Tohle je můj nový kazetový magnetofon. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,031 Koupil jsem si ho dnes v Montgomery Ward's. 8 00:00:31,114 --> 00:00:32,741 Byl ve slevě. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,327 Taky jsem si koupil froté kraťasy. 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,996 Jsou volné, kde je třeba. 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,706 Dobře, ale přejdi k věci. 12 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Zkusíme, jak to bude znít. 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,671 Tohle není můj hlas! Zním jako špinavej beatnik. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,257 Pitomej japonskej sráč! 15 00:00:49,340 --> 00:00:50,633 Kristepane. 16 00:00:52,594 --> 00:00:57,265 Dnes jsem viděl něco, co mě navždy změní. 17 00:00:58,183 --> 00:01:02,312 Udělal jsem hovno, které v míse vypadalo jako jméno „Ted“. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,938 Kristepane! 19 00:01:18,495 --> 00:01:21,247 {\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ 20 00:01:30,632 --> 00:01:31,883 {\an8}UPOMÍNKA 21 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 {\an8}Mimořádné zprávy. 22 00:01:56,324 --> 00:01:59,911 {\an8}Právě jsme objevili toho nejlepšího zpěváka na světě: 23 00:01:59,994 --> 00:02:02,664 {\an8}Billa Murphyho! 24 00:02:02,747 --> 00:02:06,126 Jaba daba daba daba daba, řekl šimpanz opici. 25 00:02:06,209 --> 00:02:10,130 Jaba daba daba daba daba, opice se opičí. 26 00:02:10,213 --> 00:02:12,215 Zase „Aba Daba Honeymoon“? 27 00:02:12,298 --> 00:02:14,008 Celý den si chtěli hrát… 28 00:02:14,092 --> 00:02:17,387 {\an8}Franku, jsou dvě hodiny ráno. 29 00:02:17,470 --> 00:02:19,097 {\an8}Nepůjdeš už spát? 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 {\an8}Než táta umřel, chtěl, abych našel tyhle kazety. 31 00:02:22,142 --> 00:02:25,728 {\an8}Vím, že je na nich nějaká otcovská rada. 32 00:02:25,812 --> 00:02:28,106 {\an8}Nějaká moudrost, která mi v životě pomůže. 33 00:02:29,649 --> 00:02:35,363 {\an8}Vsadím se, že Lawrence Welk má prdelek, co hrdlo ráčí. 34 00:02:35,446 --> 00:02:37,991 Každou noc jinou sestru Lennonovou. 35 00:02:38,074 --> 00:02:40,410 Tak už mě pouč, ty parchante! 36 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 {\an8}Franku, měli jsme krásný rodinný den. 37 00:02:43,788 --> 00:02:48,168 {\an8}Ten Frank v kuželkárně byl muž, do kterého jsem se zamilovala. 38 00:02:48,251 --> 00:02:49,961 Frank, který v noci skřípe zuby 39 00:02:50,044 --> 00:02:52,547 a mumlá „ten mrtvej zmrd“ ne. 40 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 {\an8}Pusť to z hlavy. 41 00:02:56,050 --> 00:02:59,596 {\an8}Vím jen, že takhle to skončit nemůže. Jasný? 42 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Nemůže. 43 00:03:01,472 --> 00:03:04,309 Ale neber to tak vážně, ano? 44 00:03:09,564 --> 00:03:13,902 Divně mi páchnou nohy. Jako parmezán a vlasy. 45 00:03:13,985 --> 00:03:17,697 Ale ne jako dobré vlasy nebo dobrý parmezán. 46 00:03:17,780 --> 00:03:20,867 Já a tvoje sestra máme letenku na 22. prosince. 47 00:03:20,950 --> 00:03:23,036 Co dělá máma na tátově kazetě? 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Je na záznamníku. 49 00:03:24,913 --> 00:03:29,626 Prý poletíme s nějakým „Ala-Hicanem“? Co to je? 50 00:03:29,709 --> 00:03:32,212 Tak se teď jmenujou aerolinky Mohican, mami! 51 00:03:32,295 --> 00:03:35,131 Co mají pořád s těmi indiánskými jmény? 52 00:03:35,215 --> 00:03:38,551 Franku, řekni jim, ať to změní na něco amerického. 53 00:03:38,635 --> 00:03:40,929 On nemá na starosti jména, mami! 54 00:03:41,012 --> 00:03:42,764 Říkal mi, že je velké zvíře! 55 00:03:42,847 --> 00:03:44,933 Možná kdysi býval… 56 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Konec pásky. 57 00:03:47,727 --> 00:03:50,855 Pozvat je na Vánoce mi připadalo jako dobrý nápad, 58 00:03:50,939 --> 00:03:52,857 když jsem byl opilý a sentimentální. 59 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Tvůj šéf taky nechal jeden vzkaz. 60 00:03:55,109 --> 00:03:59,572 Prý mají dnes všichni přijít přesně v 10.00 do práce. 61 00:03:59,656 --> 00:04:03,326 Což je asi za pět minut. 62 00:04:03,409 --> 00:04:04,661 Kurva! 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,413 Buster Thunder ml. se k vám už řítí! 64 00:04:07,497 --> 00:04:09,666 Zasranej Ed. Tahat mě v neděli do práce. 65 00:04:09,749 --> 00:04:12,085 Přidejte plyn a sledujte, jak nabourá! 66 00:04:14,504 --> 00:04:17,966 - Má odlamovací končetiny na pružinách! - Kde mám klíčky? 67 00:04:18,049 --> 00:04:21,302 Buster Thunder ml. kašle na stopky! 68 00:04:21,386 --> 00:04:22,971 Buster Thunder ml. má stopku! 69 00:04:23,054 --> 00:04:24,847 Tady si člověk nemůže nic odložit! 70 00:04:24,931 --> 00:04:27,141 Kvůli Busterově hrůzné nehodě na Díkůvzdání 71 00:04:27,225 --> 00:04:31,688 ustoupil hotel Harrah's Reno od Busterova skoku 24. prosince. 72 00:04:31,771 --> 00:04:34,941 Zoufalci, kteří hrají na Štědrý den hazard, jsou ještě zoufalejší. 73 00:04:35,024 --> 00:04:37,443 - Krucinál. - Nevidíme na televizi. 74 00:04:37,527 --> 00:04:39,279 Je to moje televize! 75 00:04:39,362 --> 00:04:41,739 A prohodím tě skrz ni, jestli… 76 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 Dobře, s tímhle jsem už skončil. 77 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Včera to bylo super. 78 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Mám vás všechny rád. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 Někdy zase půjdeme na bowling… 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,084 Sakra! Dej to sem, nebo tě dám utratit, ty zmetku! 81 00:04:54,919 --> 00:04:57,046 Opakuju, mám vás všechny moc rád! 82 00:04:58,589 --> 00:05:01,217 Zapomněl jsem ty kazety, co mi přinesou klid. 83 00:05:01,301 --> 00:05:02,635 Do prdele! 84 00:05:05,096 --> 00:05:07,682 Zatracenej Ed. Posranej život! 85 00:05:07,765 --> 00:05:10,727 Dnes jsem přemýšlel o svém životě. 86 00:05:10,810 --> 00:05:14,480 Super. Sem s tím moudrem, tati. Jaké jméno jsi vysral dneska? 87 00:05:14,564 --> 00:05:17,734 Když jsem přišel o obchod, byl jsem jako mrtvola… 88 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 pil jsem a utíkal před fiaskem. 89 00:05:20,820 --> 00:05:22,739 Ale přesně před rokem, 90 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 23. června 1970, 91 00:05:25,575 --> 00:05:29,203 jsem začal prodávat pásky do psacích strojů. 92 00:05:29,287 --> 00:05:32,915 Od té chvíle má můj život opět cíl. 93 00:05:32,999 --> 00:05:37,128 Teď, když pracuju, mám zase pro co žít. 94 00:05:39,213 --> 00:05:40,882 Naser si! 95 00:05:40,965 --> 00:05:44,385 Mám práci, a je to na hovno, ty zasranej mrtvej mamlasi. 96 00:05:48,306 --> 00:05:52,894 Tvůj starší bráška Kevin umře osamělý 97 00:05:52,977 --> 00:05:56,564 a Bill možná též… 98 00:05:58,608 --> 00:06:00,610 Co to děláš? Tohle je smutná písnička. 99 00:06:00,693 --> 00:06:02,528 Nemáš se smát, ty mimino. 100 00:06:02,612 --> 00:06:05,448 To je hezký, jak tě má Megan ráda. 101 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 Což se hodí, protože potřebuju, abys ji pár hodin hlídal. 102 00:06:08,743 --> 00:06:11,120 Jedeme s Billem a Maureen nakupovat. 103 00:06:11,204 --> 00:06:13,206 A neodmlouvej. 104 00:06:13,289 --> 00:06:17,168 Musím sehnat speciální 7,5vrstvý toaletní papír pro babičku Noru. 105 00:06:17,251 --> 00:06:20,171 A když budeš hlídat Megan, zapomeneš na Alice. 106 00:06:20,254 --> 00:06:22,173 Já vím. Prý jí mám dát prostor. 107 00:06:22,256 --> 00:06:24,008 Sto metrů prostoru. 108 00:06:24,092 --> 00:06:27,303 Máš soudní zákaz se k ní přibližovat. I k tomu chrámu. 109 00:06:27,387 --> 00:06:28,721 Díky, jsi moc hodnej. 110 00:06:28,805 --> 00:06:32,266 A taky se vyhýbej řezníkovi, myslím, že je žid! 111 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 {\an8}VALACHIHO DÁLNICE 112 00:06:34,936 --> 00:06:40,608 Maminko, myslím, že se nám tátův kamarád vsákl do gauče. 113 00:06:42,068 --> 00:06:44,987 Neboj se, dnes už odejde. Buď on, nebo tvůj otec. 114 00:06:45,071 --> 00:06:48,449 Georgie! Nemůžeme ho vyhodit, když je v takovým srabu. 115 00:06:48,533 --> 00:06:51,577 Jdou po něm gangsteři. Je to taky člověk! 116 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 Ještě jednou díky za vaši pohostinnost. 117 00:07:01,921 --> 00:07:03,756 Vůbec o mně nebudete vědět. 118 00:07:09,262 --> 00:07:12,306 Tak jo, to bychom měli jednu ponožku. 119 00:07:13,015 --> 00:07:15,184 A teď jde do tuhýho. 120 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Levá hnáta. 121 00:07:19,856 --> 00:07:22,900 Než se vrátíš z kostela, bude pryč. 122 00:07:22,984 --> 00:07:25,486 Do prdele! 123 00:07:25,570 --> 00:07:26,446 NOVÉ ALA -HICAN 124 00:07:26,529 --> 00:07:29,073 Do prdele! 125 00:07:29,157 --> 00:07:30,074 Promiň, Ede. 126 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 Nic se neděje, Franku. 127 00:07:31,742 --> 00:07:34,787 Všichni jsme mlčky čekali, až dorazíš. 128 00:07:36,581 --> 00:07:38,708 Zavolal jsem si vás, abych vám řekl, 129 00:07:38,791 --> 00:07:43,045 že od té fúze naše zisky bohužel klesly. 130 00:07:43,129 --> 00:07:46,591 Ukázalo se, že reklamní kampaň ohlašující naši novou identitu 131 00:07:46,674 --> 00:07:49,218 měla negativní dopad na odbyt letenek. 132 00:07:50,678 --> 00:07:54,390 Stoupáme spolu, střetnem se v nebi, 133 00:07:54,474 --> 00:07:57,935 nepřistaneme! 134 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 Ala-hican! 135 00:08:02,648 --> 00:08:06,277 Pro nás zahoříš! 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,987 Děti létají zdarma! 137 00:08:10,781 --> 00:08:13,326 Viděno zpětně byla chyba 138 00:08:13,409 --> 00:08:16,829 dát panu Stanleymu Kubrickovi volnou tvůrčí ruku. 139 00:08:16,913 --> 00:08:21,250 Výsledkem je, že letos nedostaneme žádné vánoční prémie. 140 00:08:21,334 --> 00:08:23,377 No to snad ne! 141 00:08:23,461 --> 00:08:27,381 Ede, proč jsi nás sem zavolal v neděli ráno, abys nám to řekl? 142 00:08:27,465 --> 00:08:31,219 Nechtěl jsem, abyste začali utrácet ty prémie. 143 00:08:31,302 --> 00:08:33,804 A Joe Namath se může jít klouzat! 144 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Co je? 145 00:08:38,893 --> 00:08:40,978 Miluju tohle roční období. 146 00:08:41,062 --> 00:08:44,273 Světýlka, strom, jesličky. 147 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 SAWITZKI & SON 148 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Super. Ježíšek krmí hladové. 149 00:08:49,153 --> 00:08:53,449 Jo. Co kdybyste šli koupit něco pro tatínka? 150 00:08:53,533 --> 00:08:55,451 V obchodě s plenkami pro dospělé? 151 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 ŠESTÝ INKONTINENT 152 00:08:56,577 --> 00:08:59,288 Hlavně žádné vylomeniny. Musím se… 153 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 …omluvit strejdovi Louisovi, žes mu lhala na Díkůvzdání? 154 00:09:02,208 --> 00:09:03,918 TYGR LU KARATE DÓDŽÓ 155 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 Neřekla bych, že jsem přímo lhala. 156 00:09:06,295 --> 00:09:07,672 Což je lež. 157 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Arigató gozaimašita. 158 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 Arigató gozaimašita. 159 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 A kurva. 160 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 A kurva. 161 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 MUNSONOVA OBUV 162 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Seženeme pro tátu něco levného a za zbytek si koupíme bonbóny. 163 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 Měj se, nulo. 164 00:09:28,776 --> 00:09:29,986 Ahoj, Jesse! 165 00:09:30,069 --> 00:09:32,822 Billy, ty mi jdeš zrovna do rány! 166 00:09:32,905 --> 00:09:36,742 Chceš chvíli křičet na auta, než se dojdu vychcat? 167 00:09:37,368 --> 00:09:38,202 No jestli! 168 00:09:38,286 --> 00:09:39,829 Hergot. 169 00:09:42,206 --> 00:09:44,458 Chcát, chcát, chcát. 170 00:09:46,377 --> 00:09:48,588 Pochybuju o tvém božství, 171 00:09:48,671 --> 00:09:51,924 ale to neznamená, že by ti měla vrána oklovávat obličej. 172 00:09:52,008 --> 00:09:55,553 Doufám, že ti tohle ďábelské oko přinese klid, Ježíšku. 173 00:09:55,636 --> 00:09:58,306 No tak, jsou Vánoce! Co si teď počneme? 174 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Já jsem fakt v prdeli. 175 00:09:59,890 --> 00:10:03,019 Od hamburgerů si paragon nechávám, ale od kožichu ne? 176 00:10:03,102 --> 00:10:04,895 Je to čistá kapybara! 177 00:10:04,979 --> 00:10:07,773 Chlapi, mám dobrou zprávu. 178 00:10:07,857 --> 00:10:11,152 Tlumočil jsem vaše oprávněné reptání vedení, 179 00:10:11,235 --> 00:10:13,988 a oni řekli, že kdo přijde s nápadem, 180 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 jak si napravit image a zvýšit zisky, 181 00:10:16,616 --> 00:10:20,036 dostane vánoční prémie v plné výši a povýšení k tomu. 182 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Takže i když to klapne, vydělá na tom jen jeden z nás? 183 00:10:23,539 --> 00:10:24,915 Zbytek se může jít bodnout? 184 00:10:24,999 --> 00:10:28,169 Dovolte mi citovat Gándhíův nesmrtelný výrok : „Ano.“ 185 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 - To je blbost! - Co? 186 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 Nevím, kolikrát to mám říkat,  187 00:10:32,048 --> 00:10:34,133 ale je mi líto, že jsem ti lhala. 188 00:10:34,216 --> 00:10:36,969 Odpustíš mi to někdy? 189 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Nebo dáš aspoň najevo, že víš, že s tebou mluvím? 190 00:10:40,139 --> 00:10:41,849 Vážně jsi mi ublížila. 191 00:10:41,932 --> 00:10:43,768 Ale jen proto, že tě mám ráda 192 00:10:43,851 --> 00:10:47,730 a chtěla jsem dát naši rodinu zase dohromady. 193 00:10:47,813 --> 00:10:50,858 Nechci, abychom spolu dalších 15 let nemluvili. 194 00:10:50,941 --> 00:10:52,985 Moc mě mrzí, že… 195 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Dobře, Sue. To stačí. 196 00:10:55,029 --> 00:10:56,155 Odpouštíš mi? 197 00:10:56,238 --> 00:10:57,073 Trochu. 198 00:10:57,156 --> 00:11:00,368 Ale hlavně proto, že mi za pět minut začíná další hodina 199 00:11:00,451 --> 00:11:02,161 a potřebuju, abys vypadla. 200 00:11:02,244 --> 00:11:03,120 To beru. 201 00:11:03,204 --> 00:11:06,040 A to Díkůvzdání mrzí i mě. 202 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Neměl jsem říkat, že je Frank plešatějící nula. 203 00:11:08,459 --> 00:11:11,420 To o tom plešatění se ho dotklo nejvíc. 204 00:11:11,504 --> 00:11:12,588 Nevěděl o tom. 205 00:11:13,255 --> 00:11:16,801 Nechceš k nám přijít na vánoční oslavu? 206 00:11:16,884 --> 00:11:20,721 Můžeme si dát vaječný koňak a další uječenou hádku.  207 00:11:20,805 --> 00:11:23,015 Jistě, přijdu na vánoční oslavu. 208 00:11:23,099 --> 00:11:25,017 To je báječné! 209 00:11:25,101 --> 00:11:28,729 Sue! Ty pícháš s mým senseiem? Ví o tom Frank, 210 00:11:28,813 --> 00:11:31,190 nebo to budeme tutlat jako tu plešku? 211 00:11:31,273 --> 00:11:32,692 Vicu, to je moje sestra. 212 00:11:32,775 --> 00:11:34,819 Sensei Lou je tvůj bratr? 213 00:11:34,902 --> 00:11:36,320 Ty bláho! 214 00:11:36,404 --> 00:11:38,197 Já věděl, že nejsi Japonec. 215 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Nebo jsi bílej Japonec  216 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 jako herci v Havaj 5-0? 217 00:11:41,992 --> 00:11:43,202 Vic je můj soused. 218 00:11:43,285 --> 00:11:47,331 Aha, ty jsi ten feťák, o kterém mi Sue tolik vyprávěla. 219 00:11:47,415 --> 00:11:51,585 A ty jsi ta sexy baba, co umí kurevsky dobře vychovávat děti! 220 00:11:51,669 --> 00:11:53,129 Díky, Vicu. 221 00:11:53,212 --> 00:11:54,130 Zasloužíš si to. 222 00:11:54,213 --> 00:11:55,840 Holka, vždyť to o sobě víš. 223 00:11:55,923 --> 00:11:58,509 Kdybych byl knedlík a ty omáčka, vsákl bych tě. 224 00:11:58,592 --> 00:11:59,427 Hm. 225 00:11:59,510 --> 00:12:01,846 Učí mě a moje kamarády umění rodičovství. 226 00:12:01,929 --> 00:12:03,514 Je jako sensei pro miminka. 227 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 Jsem rád, že sis našla svou cestu. 228 00:12:05,391 --> 00:12:09,019 Sice mě to baví, ale nenazvala bych to „cestou“. 229 00:12:09,103 --> 00:12:11,021 Měla by sis založit firmu. 230 00:12:11,105 --> 00:12:12,565 Vydělala bys majlant. 231 00:12:12,648 --> 00:12:14,775 Jako tenhle tygr! Rozumíš? 232 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 Já nevím. Kde bych to provozovala? 233 00:12:16,944 --> 00:12:18,070 A co třeba tady? 234 00:12:18,154 --> 00:12:21,157 Je tu spousta volného prostoru, všechno je polstrované 235 00:12:21,240 --> 00:12:23,409 a v pondělí a ve středu odpoledne neučím. 236 00:12:23,492 --> 00:12:27,955 A nikdo z mých kámošů nemá opravdovou práci! Pojďme do toho! 237 00:12:28,038 --> 00:12:30,750 To je dům smrti, kde žena zabila svého manžela. 238 00:12:30,833 --> 00:12:31,667 ZDE NESTRAŠÍ 239 00:12:31,751 --> 00:12:33,586 To je dům pana Goomera. 240 00:12:37,131 --> 00:12:39,925 Jestli ti zmizí spodní prádlo, byl to on. 241 00:12:40,009 --> 00:12:43,137 A jestli zmizíš ty, tak taky. 242 00:12:43,220 --> 00:12:46,932 Vyrůstat v téhle čtvrti bude velká zábava. 243 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 Zdá se, že jsme všichni měli prima den. 244 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Vrátila jsem Ježíškovi oko! 245 00:12:54,440 --> 00:12:56,776 A já vyndal Megan z ucha ten niklák! 246 00:12:56,859 --> 00:13:00,112 Dobře, neposlouchám, protože jsem ve vánoční náladě. 247 00:13:00,196 --> 00:13:01,906 Franku, právě jsme měli… 248 00:13:01,989 --> 00:13:04,116 Dobře, letecká ruleta. 249 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Člověk zjistí, kam letí, až když tam dorazí. 250 00:13:06,535 --> 00:13:09,705 Ne, vždy zaručeně střízliví piloti. 251 00:13:09,789 --> 00:13:11,540 Ne, to u odborů neprojde. 252 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 No tak, Franku, přemýšlej! 253 00:13:14,835 --> 00:13:16,003 Je všechno v pořádku? 254 00:13:16,086 --> 00:13:18,923 Vypadá to tak snad? Firma jde do kopru! 255 00:13:19,006 --> 00:13:20,257 To snad ne. 256 00:13:20,341 --> 00:13:22,384 A vánoční prémie získám jedině tak, 257 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 že vymyslím geniální nápad, jak všechno zachránit. 258 00:13:26,096 --> 00:13:29,683 A navíc mi tenhle kretén říká, jak skvělá práce je. 259 00:13:29,767 --> 00:13:33,729 Buster Thunder ml. slíbil, že se vrátí! 260 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 Vypni tu blbost! Přemýšlím! 261 00:13:35,648 --> 00:13:38,234 Neotravoval bych tě, kdybych měl telku v pokoji. 262 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 A nebudeš mě otravovat ani za 10 minut, až tě kopnu do prdele! 263 00:13:41,445 --> 00:13:43,697 Harrah's Reno jsou zbabělci. 264 00:13:43,781 --> 00:13:47,493 Můj poslední skok sledovalo téměř 40 milionů lidí. 265 00:13:47,576 --> 00:13:51,455 Charles Bronson osobně v každém letu. Ne, to postrádá logiku! 266 00:13:51,539 --> 00:13:53,916 Na Štědrý večer budu připravenej. 267 00:13:53,999 --> 00:13:57,753 Smlouva s televizí je už podepsaná. 268 00:13:57,837 --> 00:14:02,633 Přijedu do vašeho města a přeskočím každou blbost, kterou mi tam nachystáte! 269 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 Si kuřte! 270 00:14:03,884 --> 00:14:05,219 Panebože. 271 00:14:05,302 --> 00:14:07,763 Potřebuju akci! 272 00:14:08,556 --> 00:14:09,807 A potřebuju morfium. 273 00:14:09,890 --> 00:14:11,892 Necítím nohy! 274 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 To je ono. 275 00:14:12,893 --> 00:14:14,937 Teď mě to napadlo! 276 00:14:15,020 --> 00:14:16,939 Ty prémie mám v kapse! 277 00:14:17,022 --> 00:14:20,985 Sue, já zachráním Ala-Hican! A právě jsem zachránil Vánoce! 278 00:14:21,068 --> 00:14:23,737 Hezké Vánoce bychom měli i bez toho. 279 00:14:23,821 --> 00:14:25,364 Jen s rodinou? 280 00:14:25,447 --> 00:14:28,117 Stály by za na prd, ale já je zachránil! 281 00:14:28,200 --> 00:14:31,120 A klíč ke štěstí jsem opravdu našel ve své práci. 282 00:14:31,203 --> 00:14:33,205 Táta měl pravdu! 283 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 Ten báječný muž! 284 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 Pojď sem, ty mrtvej zmetku! 285 00:14:38,335 --> 00:14:40,045 Možná měl pravdu ve všem. 286 00:14:40,129 --> 00:14:42,464 Půjdu se vysrat a uvidím, jestli to půjde přečíst. 287 00:14:46,385 --> 00:14:49,430 Ede, mám to. Super nápad, jak zvýšit naše zisky. 288 00:14:49,513 --> 00:14:50,890 Jsem jedno ucho. 289 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 Tedy, kdyby to byla pravda, vypadal bych jako zrůda. 290 00:14:54,643 --> 00:14:58,105 Mám dvě uši, ale obě tě poslouchají. 291 00:14:58,188 --> 00:14:59,857 Dobře. Tak poslouchej. 292 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 Domluvíme, aby Buster Thunder ml. 293 00:15:03,235 --> 00:15:07,781 živě v televizi přeskočil jeden z našich boeingů 747. 294 00:15:07,865 --> 00:15:10,117 Bude to reklama zdarma na Ala-Hican. 295 00:15:10,200 --> 00:15:12,119 Na Štědrý večer bude 50 milionů Američanů 296 00:15:12,202 --> 00:15:14,914 mluvit o tom, jak boží naše letecká společnost je, 297 00:15:14,997 --> 00:15:17,291 a ne o té hrozné kolizi ve vzduchu. 298 00:15:17,374 --> 00:15:20,377 Ledaže do té doby dojde k další kolizi ve vzduchu. 299 00:15:20,461 --> 00:15:23,839 Ale šance je 50 na 50. 300 00:15:25,883 --> 00:15:28,594 To si nechám líbit! Skvělý nápad, Murphy! 301 00:15:30,179 --> 00:15:32,640 To budou to veselé Vánoce jako bejk. 302 00:15:32,723 --> 00:15:34,808 Zvonky zní dál i koled pár, 303 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Ježíš je král, jo! 304 00:15:37,770 --> 00:15:41,065 Přichází radost k vám, 305 00:15:41,148 --> 00:15:44,401 Vánoce jsou štěstí chrám, 306 00:15:44,485 --> 00:15:51,283 žehnej Bůh vám, ať přijde krásný Nový rok zas. 307 00:15:51,367 --> 00:15:57,164 Žádné štráchy, vždyť nastal Vánoc čas. 308 00:15:57,247 --> 00:15:59,333 Buďte šťastní, 309 00:15:59,416 --> 00:16:02,962 vždyť nastal Vánoc 310 00:16:03,045 --> 00:16:07,633 čas! 311 00:16:07,716 --> 00:16:10,678 Bacha, starej Santa je zpět, 312 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 a to hned! 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 SUE MURPHYOVÁ MAMČA & MIMČA 314 00:16:14,723 --> 00:16:19,061 Skákání na míči je uklidňuje a umožňuje vám dívat se na televizi. 315 00:16:19,144 --> 00:16:22,940 A skončíme další písničkou od Klokana Kevina. 316 00:16:23,023 --> 00:16:25,192 Je to veselá písnička pro vás. 317 00:16:25,275 --> 00:16:29,363 Jmenuje se „Bong pro mimča“. Snad se vám bude líbit. 318 00:16:31,615 --> 00:16:32,866 Bong pro mimča, 319 00:16:33,492 --> 00:16:34,994 bong pro mimča, 320 00:16:35,077 --> 00:16:36,620 jakou vizi mi dá? 321 00:16:38,789 --> 00:16:40,749 Díky, mimi třído! 322 00:16:41,625 --> 00:16:46,213 Mrak a fialový banán a dvouhlavý opičák.  323 00:16:51,802 --> 00:16:54,013 AFRO SALÓN ZALOŽENO V ROCE 1935 324 00:16:54,096 --> 00:16:55,472 Hergot! 325 00:16:55,556 --> 00:16:59,184 Zrovna jsem tam chtěl jít a doplnit čokoládové tyčinky! 326 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Co budu kurva dělat s tolika Charleston Chews? 327 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Ten zkurvenej starosta se mi mstí za to, že jsem se mu postavil. 328 00:17:05,566 --> 00:17:07,109 A kdo tě k tomu sakra nutil? 329 00:17:07,192 --> 00:17:08,944 Vy, když jste si mě zvolili! 330 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 Já už nevolím. 331 00:17:10,320 --> 00:17:11,655 Je to jen past. 332 00:17:11,739 --> 00:17:16,160 Zamknou vás do kóje a dělají na vás pokusy! 333 00:17:16,243 --> 00:17:17,411 Ty jsi paranoidní. 334 00:17:17,494 --> 00:17:20,164 Já vím! Nakazili mě syflem! 335 00:17:20,247 --> 00:17:22,374 Co s tím starostou sakra uděláme? 336 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Já mám plán. 337 00:17:25,919 --> 00:17:27,921 Proboha, on je živej? 338 00:17:28,005 --> 00:17:30,716 Já myslel, že je to duch Cass Elliotové. 339 00:17:30,799 --> 00:17:32,134 To slýchávám často. 340 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 Chci ti pomoct. 341 00:17:33,844 --> 00:17:35,721 A ty můžeš pomoct mně. 342 00:17:35,804 --> 00:17:37,806 Máme společné nepřátele. 343 00:17:37,890 --> 00:17:41,560 Například boxy v restauracích, kde se nedá posunout stůl. 344 00:17:41,643 --> 00:17:45,481 Starosta je v holportu s mafiány, kteří se mě snaží zabít. 345 00:17:45,564 --> 00:17:48,817 Holport? S takovým slovem tu jen tak nešermuj. 346 00:17:48,901 --> 00:17:50,944 Je to holport jaksepatří. 347 00:17:51,028 --> 00:17:55,407 Ale můžeme je odholportovat, když se spojíme. 348 00:17:55,491 --> 00:17:57,951 Jako burákové máslo a džem. 349 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 Nebo burákové máslo a slanina 350 00:18:00,287 --> 00:18:02,247 nebo burákové máslo a škvarky 351 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 nebo burákové máslo a… 352 00:18:03,832 --> 00:18:07,628 Radši mě zastavte, než si otevřu další restauraci. 353 00:18:07,711 --> 00:18:08,629 Hm? 354 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 U KASPERA  355 00:18:09,838 --> 00:18:12,841 Panebože. Tam jsem se ženil. 356 00:18:12,925 --> 00:18:15,719 Má to vůbec cenu? Tohle nevyhrajeme. 357 00:18:15,803 --> 00:18:19,681 Promiň, Pogo, končím s tebou i s bojem. 358 00:18:19,765 --> 00:18:23,227 Beru dceru do nákupního centra na setkání se Santa Clausem. 359 00:18:23,310 --> 00:18:28,732 Je to taky tlusťoch, co mi nedokáže pomoct, ale aspoň rozdává cukrové hůlky. 360 00:18:30,067 --> 00:18:32,986 Burákové máslo a cukrové hůlky. 361 00:18:38,826 --> 00:18:41,286 Letos se nám daří mnohem líp než loni. 362 00:18:41,370 --> 00:18:44,248 Díky svému super nápadu dostanu prémie 363 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 a Sue má ve svém kurzu plno! 364 00:18:46,500 --> 00:18:49,545 Je k nevíře, kolik rodičů ví o výchově úplný hovno. 365 00:18:49,628 --> 00:18:52,214 Možná se pro mě otevírá nová kapitola. 366 00:18:52,297 --> 00:18:55,259 A to díky Louisovi, který mi umožnil používat své dódžó. 367 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 Kde je Louis? 368 00:18:56,593 --> 00:18:59,054 Tamhle, ve spárech Throaterové. 369 00:18:59,138 --> 00:19:01,932 Je nějaká paní učitelka Karatová? 370 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 Jsem gay. 371 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 I na Vánoce? 372 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 Hlavně na Vánoce. 373 00:19:09,064 --> 00:19:11,233 - Ahoj, Ev. - Ahoj. 374 00:19:11,316 --> 00:19:16,572 Přemýšlel jsem, že půjdu na záchod. Uvnitř. 375 00:19:16,655 --> 00:19:18,073 Na to je už pozdě. 376 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 A co tedy chceš? 377 00:19:19,741 --> 00:19:21,076 Vánoční zázrak. 378 00:19:21,160 --> 00:19:23,954 Snažím se, Ev! Nelámej nade mnou hůl! 379 00:19:24,037 --> 00:19:25,664 FRANKŮV PROSLULÝ VÁNOČNÍ PUNČ 380 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Francisi, moc pěkný večírek. Máš báječné přátele. 381 00:19:28,959 --> 00:19:29,793 Díky, mami. 382 00:19:29,877 --> 00:19:34,840 Je úžasné, jak se ti povedlo nacpat je všechny do tohohle pidi domku. 383 00:19:34,923 --> 00:19:39,261 Mami, neposmívej se Frankovu pidi domku. Ten tvůj taky není žádnej Taj Mahal. 384 00:19:39,344 --> 00:19:42,556 Kdyby sis našla chlapa a vdala se, bylo by v něm víc místa. 385 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Pracuju na tom! 386 00:19:44,141 --> 00:19:48,562 Dost odfláknutá práce. Rok jsi neměla rande. Pracuj víc. 387 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 {\an8}MĚSTSKÁ VĚZNICE NYNÍ V PRODEJI SVAŘÁK Z ČŮČA 388 00:19:52,149 --> 00:19:56,111 Jste tu, protože jste porušili zákon, vy chuligáni. 389 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 Držte se nás a možná vás čeká úspěch jako Billa Murphyho. 390 00:20:00,365 --> 00:20:03,327 Anebo zůstaňte dál gauneři, 391 00:20:03,410 --> 00:20:08,415 a vyfasujete jednosměrnou jízdenku k nám k těmhle ostříleným kriminálníkům. 392 00:20:11,501 --> 00:20:14,171 Zkus si něco na Nguyen-Nguyen, a je po tobě. 393 00:20:14,254 --> 00:20:17,090 Nevěříš? Zeptej manžela. 394 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 Aha, to vlastně nemůžeš. Zabila jsem ho. 395 00:20:22,095 --> 00:20:24,848 Načural sis do gatí, siláku? 396 00:20:24,932 --> 00:20:27,893 Počkej, až si spolu zahrajeme na Kojaka. 397 00:20:27,976 --> 00:20:31,396 „Podivný případ mizejícího lízátka.“ 398 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Zmizí v tvé prdeli. 399 00:20:34,024 --> 00:20:37,694 Zdaleka se béřeme, 400 00:20:37,778 --> 00:20:41,698 novinu vám neseme, co jest se nám přihodilo 401 00:20:41,782 --> 00:20:44,868 v městě Betlémě. 402 00:20:48,288 --> 00:20:52,209 Narodil se tam synáček, posílá mě k vám, 403 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 byste mu koledy dali - však já mu ji dám. 404 00:20:55,921 --> 00:20:59,258 Děsí mě to, ale mám z toho husí kůži na koulích. 405 00:21:00,217 --> 00:21:06,640 …radš tolárek neb dukátek máte poslati. 406 00:21:06,723 --> 00:21:08,892 To je muž, kterého jsem si brala. 407 00:21:08,976 --> 00:21:11,603 Miluju tě, Waltere Bartnette. 408 00:21:11,687 --> 00:21:13,855 A já tebe, Mary Margaret. 409 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Co? 410 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 To bylo fajn, tati. 411 00:21:18,151 --> 00:21:19,903 Jak to, že byl Santa Claus běloch? 412 00:21:19,987 --> 00:21:23,448 Protože obchoďák je na druhé straně mostu, broučku. 413 00:21:23,991 --> 00:21:24,825 Hergot. 414 00:21:26,410 --> 00:21:28,745 Zůstaň v klidu a nic neříkej, zlato. 415 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Dobrý večer, strážníku. 416 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 Jste daleko od domova. Zabloudil jste? 417 00:21:37,045 --> 00:21:40,007 Ne, byli jsme za Santa Clausem v obchoďáku. 418 00:21:40,090 --> 00:21:42,134 Jsem radní Roosevelt, mimochodem. 419 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Radní Roosevelt. 420 00:21:43,927 --> 00:21:46,221 To je nějakej flák od Dukea Ellingtona? 421 00:21:46,305 --> 00:21:50,642 Ne. Jsem městský radní. Zastupuji 12. obvod. 422 00:21:50,726 --> 00:21:54,479 Ale tohle je 1. obvod, pane radní. 423 00:21:54,563 --> 00:21:58,066 Ale no tak. Je to opravdu nutné? 424 00:21:58,150 --> 00:22:00,444 Vystoupíte si z toho auta, člověče? 425 00:22:04,364 --> 00:22:06,116 Ruce na kufr. 426 00:22:06,199 --> 00:22:10,412 Já vím, co mám dělat. Dělal jsem to už patnáctkrát. 427 00:22:10,495 --> 00:22:11,913 Tak jedna změna: 428 00:22:11,997 --> 00:22:13,623 posaďte se na obrubník. 429 00:22:29,598 --> 00:22:33,852 Máme vám předat pozdrav od starosty Tangentiho.  430 00:22:33,935 --> 00:22:35,645 Jo, jsem v centru. 431 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 SOUDNÍ OBSÍLKA 432 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 To nic, zlato. 433 00:22:48,992 --> 00:22:50,535 Jedeme domů. 434 00:22:56,708 --> 00:22:58,752 Tangenti nás bude milovat. 435 00:22:58,835 --> 00:23:01,254 Bille, takhle se staneš kapitánem. 436 00:23:01,338 --> 00:23:03,256 Tak jo, odvezeme Billyho domů. 437 00:23:03,340 --> 00:23:05,425 Už si užil vánočního veselí ažaž. 438 00:23:18,355 --> 00:23:21,441 Vzhůru, bratři milí, v této noční chvíli… 439 00:23:24,277 --> 00:23:26,446 Anděl Páně zpívá Gloria! 440 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Krucinál. 441 00:23:28,824 --> 00:23:30,659 Zasranej život. 442 00:23:31,743 --> 00:23:35,372 Tichá noc, 443 00:23:35,455 --> 00:23:39,251 svatá noc 444 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 jala lid… 445 00:23:42,087 --> 00:23:45,048 Pohořela jsem tady u všech chlapů. 446 00:23:45,132 --> 00:23:47,801 Nechápu proč. Jsi moc pěkná. 447 00:23:47,884 --> 00:23:50,095 A ten knírek není skoro vidět. 448 00:23:51,096 --> 00:23:52,389 Díky! 449 00:23:52,472 --> 00:23:53,932 …děťátko spí. 450 00:23:54,558 --> 00:23:57,686 Svatá… číča! 451 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 Měla dítě v jeslích, a bylo tam ticho? 452 00:24:03,358 --> 00:24:05,318 To musel napsat chlap. 453 00:24:05,402 --> 00:24:07,821 Přesně tak, nemáme žádnou empatii. 454 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 No nazdar, je skoro osm. 455 00:24:10,615 --> 00:24:13,785 Musím zajet na letiště a zkontrolovat všechno na zítřek. 456 00:24:13,869 --> 00:24:16,037 Já vím. Říkals mi to. Mně to nevadí. 457 00:24:16,121 --> 00:24:17,539 Opravdu? 458 00:24:17,622 --> 00:24:20,208 Anebo teď říkáš, že ti to nevadí, 459 00:24:20,292 --> 00:24:22,711 ale až se vrátím domů, nepustíš mě do postele? 460 00:24:22,794 --> 00:24:25,630 Franku, myslím to vážně. Chápu to. 461 00:24:25,714 --> 00:24:28,216 Zítra máš svůj velký den. Jen běž. 462 00:24:29,759 --> 00:24:32,262 Víte co? 463 00:24:32,345 --> 00:24:37,184 Už jsem říkal, že nevím, ale umírám touhou to zjistit! 464 00:24:37,267 --> 00:24:40,812 Moc se všem omlouvám, ale potřebují mě na letišti. 465 00:24:40,896 --> 00:24:44,274 Jdu se seznámit s Busterem Thunderem! 466 00:24:44,357 --> 00:24:46,943 S Thunderem mladším? To je největší borec! 467 00:24:47,027 --> 00:24:51,114 Necháš tady svou matku, která přijela až z Kalifornie? 468 00:24:51,198 --> 00:24:54,826 Předpokládám, že tě to letiště taky rodilo celý den 469 00:24:54,910 --> 00:24:58,371 a mělo z toho natržení čtvrtého stupně. 470 00:24:58,455 --> 00:25:01,374 Čtvrtej stupeň? To jste měla snadný! 471 00:25:01,458 --> 00:25:04,085 Kvůli mně byla maminka v kómatu. 472 00:25:04,169 --> 00:25:06,004 Musím jít. Jsem důležitý člověk. 473 00:25:06,087 --> 00:25:08,840 Teď se chováš přesně jako tvůj otec. 474 00:25:08,924 --> 00:25:13,762 O Vánocích taky odcházel, protože byl údajně „důležitý člověk“. 475 00:25:13,887 --> 00:25:15,764 „Obrnový král.“ 476 00:25:15,847 --> 00:25:17,140 Já měl obrnu. 477 00:25:17,224 --> 00:25:18,725 Nech tátu na pokoji. 478 00:25:18,808 --> 00:25:21,561 Nebudu poslouchat, jak ho tady cupuješ. 479 00:25:21,645 --> 00:25:25,440 Vždyť jsi ho nesnášel! Zapomněls, že tě zbil berlou? 480 00:25:25,524 --> 00:25:28,318 Jen jednou! Jinak používal opasek. 481 00:25:28,401 --> 00:25:29,861 Proč ho bráníš? 482 00:25:29,945 --> 00:25:33,406 No dobře. Choval se ke mně jako hajzl. 483 00:25:33,490 --> 00:25:37,744 Ale ve své poslední hodince se to mezi námi snažil napravit. 484 00:25:37,827 --> 00:25:39,412 Konečně o mě měl starost. 485 00:25:39,496 --> 00:25:42,624 Řekl mi, že práce dává muži v životě cíl. 486 00:25:42,707 --> 00:25:44,793 Takže já teď jedu na letiště. 487 00:25:44,876 --> 00:25:46,920 To je můj cíl, mami! 488 00:25:47,003 --> 00:25:51,258 Opustíš svoje děti během třetího nejsvatějšího večera roku? 489 00:25:51,341 --> 00:25:52,717 - Klidně. - Ať si jde. 490 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Jo, než zas vybuchne. 491 00:25:54,177 --> 00:25:55,929 Vidíš, mami? Děti mě chápou! 492 00:25:57,013 --> 00:25:58,598 Veselý zasraný Vánoce. 493 00:26:01,142 --> 00:26:03,853 Já jsem tak rád, že jsem přišel. 494 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Kristepane! 495 00:26:08,984 --> 00:26:13,029 Franku, neuhodneš, co jsem o sobě právě zjistila. 496 00:26:13,113 --> 00:26:15,824 Uhodl jsem to při prvním setkání. Ven z mého auta! 497 00:26:15,907 --> 00:26:19,619 Víte, co je nejlepší část z holuba, ne? 498 00:26:19,703 --> 00:26:24,457 Jestli ještě jednou řekneš „kůže“, udělám si z tebe spací pytel. 499 00:26:24,541 --> 00:26:27,085 - Pogo. - Rosie? 500 00:26:27,168 --> 00:26:30,380 Vzpomněl jsem si, proč jsem se snažil tohle město vylepšit. 501 00:26:30,463 --> 00:26:32,632 Chci rozdrtit toho zmrda starostu. 502 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Já věděl, že změníš názor, Rosie. 503 00:26:34,968 --> 00:26:37,345 A jdeš právě včas. 504 00:26:37,429 --> 00:26:39,848 Zítra se pomstíme. 505 00:26:39,931 --> 00:26:41,808 Plán je připravený. 506 00:26:41,891 --> 00:26:44,144 Počítej se mnou. Co uděláme? 507 00:26:44,227 --> 00:26:47,856 Až bude zítra Buster Thunder skákat přes to letadlo, 508 00:26:47,939 --> 00:26:51,234 využijeme televizní diváky po celé zemi, 509 00:26:51,318 --> 00:26:56,823 abychom zveřejnili důkaz, který zlomí starostovi a Gagliardimu vaz. 510 00:26:56,906 --> 00:26:59,784 To je úžasné! A kdo nám ten důkaz dá? 511 00:26:59,868 --> 00:27:02,245 Jsem Jim Jeffords a mám sólokapra. 512 00:27:02,329 --> 00:27:03,747 A dýmějový mor. 513 00:27:03,830 --> 00:27:06,499 A do prdele. 514 00:27:08,585 --> 00:27:11,504 {\an8}VĚNOVÁNO PAMÁTCE MARCA WILMORA, SCÉNÁRISTY, HERCE A PRODUCENTA 515 00:27:11,588 --> 00:27:15,050 {\an8}Přichází radost k vám, 516 00:27:15,133 --> 00:27:18,386 Vánoce jsou štěstí chrám, 517 00:27:18,470 --> 00:27:24,934 {\an8}žehnej Bůh vám, ať přijde krásný Nový rok zas. 518 00:27:25,018 --> 00:27:30,565 {\an8}Žádné štráchy, vždyť nastal Vánoc čas. 519 00:27:31,316 --> 00:27:36,946 {\an8}Buďte šťastní, vždyť nastal Vánoc 520 00:27:37,030 --> 00:27:41,534 čas! 521 00:27:41,618 --> 00:27:44,079 Překlad titulků: Petr Putna 522 00:27:44,162 --> 00:27:46,539 {\an8}Bacha, starej Santa je zpět, 523 00:27:46,623 --> 00:27:48,333 a to hned!