1
00:00:06,214 --> 00:00:11,052
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,722 --> 00:00:15,598
RUDY VALLEE - O PANENKÁCH
HARMO-NATION
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,809
Tak jo, tati. Našel jsem box č. 16.
4
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Je tu celá hromada moudrosti.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,355
Co ses mi pokoušel říct?
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,236
Ahoj. Tohle je můj nový
kazetový magnetofon.
7
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
Koupil jsem si ho dnes
v Montgomery Ward's.
8
00:00:31,114 --> 00:00:32,741
Byl ve slevě.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,327
Taky jsem si koupil froté kraťasy.
10
00:00:36,411 --> 00:00:37,996
Jsou volné, kde je třeba.
11
00:00:38,079 --> 00:00:39,706
Dobře, ale přejdi k věci.
12
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Zkusíme, jak to bude znít.
13
00:00:42,876 --> 00:00:46,671
Tohle není můj hlas!
Zním jako špinavej beatnik.
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,257
Pitomej japonskej sráč!
15
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Kristepane.
16
00:00:52,594 --> 00:00:57,265
Dnes jsem viděl něco,
co mě navždy změní.
17
00:00:58,183 --> 00:01:02,312
Udělal jsem hovno,
které v míse vypadalo jako jméno „Ted“.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,938
Kristepane!
19
00:01:18,495 --> 00:01:21,247
{\an8}POVOLÁVACÍ ROZKAZ
20
00:01:30,632 --> 00:01:31,883
{\an8}UPOMÍNKA
21
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
{\an8}Mimořádné zprávy.
22
00:01:56,324 --> 00:01:59,911
{\an8}Právě jsme objevili
toho nejlepšího zpěváka na světě:
23
00:01:59,994 --> 00:02:02,664
{\an8}Billa Murphyho!
24
00:02:02,747 --> 00:02:06,126
Jaba daba daba daba daba,
řekl šimpanz opici.
25
00:02:06,209 --> 00:02:10,130
Jaba daba daba daba daba,
opice se opičí.
26
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
Zase „Aba Daba Honeymoon“?
27
00:02:12,298 --> 00:02:14,008
Celý den si chtěli hrát…
28
00:02:14,092 --> 00:02:17,387
{\an8}Franku, jsou dvě hodiny ráno.
29
00:02:17,470 --> 00:02:19,097
{\an8}Nepůjdeš už spát?
30
00:02:19,180 --> 00:02:22,058
{\an8}Než táta umřel,
chtěl, abych našel tyhle kazety.
31
00:02:22,142 --> 00:02:25,728
{\an8}Vím, že je na nich nějaká otcovská rada.
32
00:02:25,812 --> 00:02:28,106
{\an8}Nějaká moudrost,
která mi v životě pomůže.
33
00:02:29,649 --> 00:02:35,363
{\an8}Vsadím se, že Lawrence Welk
má prdelek, co hrdlo ráčí.
34
00:02:35,446 --> 00:02:37,991
Každou noc jinou sestru Lennonovou.
35
00:02:38,074 --> 00:02:40,410
Tak už mě pouč, ty parchante!
36
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
{\an8}Franku, měli jsme krásný rodinný den.
37
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
{\an8}Ten Frank v kuželkárně byl muž,
do kterého jsem se zamilovala.
38
00:02:48,251 --> 00:02:49,961
Frank, který v noci skřípe zuby
39
00:02:50,044 --> 00:02:52,547
a mumlá „ten mrtvej zmrd“ ne.
40
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
{\an8}Pusť to z hlavy.
41
00:02:56,050 --> 00:02:59,596
{\an8}Vím jen, že takhle to skončit nemůže.
Jasný?
42
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Nemůže.
43
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
Ale neber to tak vážně, ano?
44
00:03:09,564 --> 00:03:13,902
Divně mi páchnou nohy.
Jako parmezán a vlasy.
45
00:03:13,985 --> 00:03:17,697
Ale ne jako dobré vlasy
nebo dobrý parmezán.
46
00:03:17,780 --> 00:03:20,867
Já a tvoje sestra
máme letenku na 22. prosince.
47
00:03:20,950 --> 00:03:23,036
Co dělá máma na tátově kazetě?
48
00:03:23,119 --> 00:03:24,829
Je na záznamníku.
49
00:03:24,913 --> 00:03:29,626
Prý poletíme s nějakým
„Ala-Hicanem“? Co to je?
50
00:03:29,709 --> 00:03:32,212
Tak se teď jmenujou
aerolinky Mohican, mami!
51
00:03:32,295 --> 00:03:35,131
Co mají pořád s těmi indiánskými jmény?
52
00:03:35,215 --> 00:03:38,551
Franku, řekni jim,
ať to změní na něco amerického.
53
00:03:38,635 --> 00:03:40,929
On nemá na starosti jména, mami!
54
00:03:41,012 --> 00:03:42,764
Říkal mi, že je velké zvíře!
55
00:03:42,847 --> 00:03:44,933
Možná kdysi býval…
56
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Konec pásky.
57
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
Pozvat je na Vánoce
mi připadalo jako dobrý nápad,
58
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
když jsem byl opilý a sentimentální.
59
00:03:52,941 --> 00:03:55,026
Tvůj šéf taky nechal jeden vzkaz.
60
00:03:55,109 --> 00:03:59,572
Prý mají dnes všichni přijít
přesně v 10.00 do práce.
61
00:03:59,656 --> 00:04:03,326
Což je asi za pět minut.
62
00:04:03,409 --> 00:04:04,661
Kurva!
63
00:04:04,744 --> 00:04:07,413
Buster Thunder ml. se k vám už řítí!
64
00:04:07,497 --> 00:04:09,666
Zasranej Ed. Tahat mě v neděli do práce.
65
00:04:09,749 --> 00:04:12,085
Přidejte plyn a sledujte, jak nabourá!
66
00:04:14,504 --> 00:04:17,966
- Má odlamovací končetiny na pružinách!
- Kde mám klíčky?
67
00:04:18,049 --> 00:04:21,302
Buster Thunder ml. kašle na stopky!
68
00:04:21,386 --> 00:04:22,971
Buster Thunder ml. má stopku!
69
00:04:23,054 --> 00:04:24,847
Tady si člověk nemůže nic odložit!
70
00:04:24,931 --> 00:04:27,141
Kvůli Busterově
hrůzné nehodě na Díkůvzdání
71
00:04:27,225 --> 00:04:31,688
ustoupil hotel Harrah's Reno
od Busterova skoku 24. prosince.
72
00:04:31,771 --> 00:04:34,941
Zoufalci, kteří hrají na Štědrý den
hazard, jsou ještě zoufalejší.
73
00:04:35,024 --> 00:04:37,443
- Krucinál.
- Nevidíme na televizi.
74
00:04:37,527 --> 00:04:39,279
Je to moje televize!
75
00:04:39,362 --> 00:04:41,739
A prohodím tě skrz ni, jestli…
76
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
Dobře, s tímhle jsem už skončil.
77
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Včera to bylo super.
78
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Mám vás všechny rád.
79
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
Někdy zase půjdeme na bowling…
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,084
Sakra! Dej to sem,
nebo tě dám utratit, ty zmetku!
81
00:04:54,919 --> 00:04:57,046
Opakuju, mám vás všechny moc rád!
82
00:04:58,589 --> 00:05:01,217
Zapomněl jsem ty kazety,
co mi přinesou klid.
83
00:05:01,301 --> 00:05:02,635
Do prdele!
84
00:05:05,096 --> 00:05:07,682
Zatracenej Ed. Posranej život!
85
00:05:07,765 --> 00:05:10,727
Dnes jsem přemýšlel o svém životě.
86
00:05:10,810 --> 00:05:14,480
Super. Sem s tím moudrem, tati.
Jaké jméno jsi vysral dneska?
87
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
Když jsem přišel o obchod,
byl jsem jako mrtvola…
88
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
pil jsem a utíkal před fiaskem.
89
00:05:20,820 --> 00:05:22,739
Ale přesně před rokem,
90
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
23. června 1970,
91
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
jsem začal prodávat
pásky do psacích strojů.
92
00:05:29,287 --> 00:05:32,915
Od té chvíle má můj život opět cíl.
93
00:05:32,999 --> 00:05:37,128
Teď, když pracuju, mám zase pro co žít.
94
00:05:39,213 --> 00:05:40,882
Naser si!
95
00:05:40,965 --> 00:05:44,385
Mám práci, a je to na hovno,
ty zasranej mrtvej mamlasi.
96
00:05:48,306 --> 00:05:52,894
Tvůj starší bráška Kevin umře osamělý
97
00:05:52,977 --> 00:05:56,564
a Bill možná též…
98
00:05:58,608 --> 00:06:00,610
Co to děláš?
Tohle je smutná písnička.
99
00:06:00,693 --> 00:06:02,528
Nemáš se smát, ty mimino.
100
00:06:02,612 --> 00:06:05,448
To je hezký, jak tě má Megan ráda.
101
00:06:05,531 --> 00:06:08,659
Což se hodí, protože potřebuju,
abys ji pár hodin hlídal.
102
00:06:08,743 --> 00:06:11,120
Jedeme s Billem a Maureen nakupovat.
103
00:06:11,204 --> 00:06:13,206
A neodmlouvej.
104
00:06:13,289 --> 00:06:17,168
Musím sehnat speciální 7,5vrstvý
toaletní papír pro babičku Noru.
105
00:06:17,251 --> 00:06:20,171
A když budeš hlídat Megan,
zapomeneš na Alice.
106
00:06:20,254 --> 00:06:22,173
Já vím. Prý jí mám dát prostor.
107
00:06:22,256 --> 00:06:24,008
Sto metrů prostoru.
108
00:06:24,092 --> 00:06:27,303
Máš soudní zákaz se k ní přibližovat.
I k tomu chrámu.
109
00:06:27,387 --> 00:06:28,721
Díky, jsi moc hodnej.
110
00:06:28,805 --> 00:06:32,266
A taky se vyhýbej řezníkovi,
myslím, že je žid!
111
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
{\an8}VALACHIHO DÁLNICE
112
00:06:34,936 --> 00:06:40,608
Maminko, myslím, že se nám tátův kamarád
vsákl do gauče.
113
00:06:42,068 --> 00:06:44,987
Neboj se, dnes už odejde.
Buď on, nebo tvůj otec.
114
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
Georgie! Nemůžeme ho vyhodit,
když je v takovým srabu.
115
00:06:48,533 --> 00:06:51,577
Jdou po něm gangsteři.
Je to taky člověk!
116
00:06:58,918 --> 00:07:01,838
Ještě jednou díky za vaši pohostinnost.
117
00:07:01,921 --> 00:07:03,756
Vůbec o mně nebudete vědět.
118
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Tak jo, to bychom měli jednu ponožku.
119
00:07:13,015 --> 00:07:15,184
A teď jde do tuhýho.
120
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
Levá hnáta.
121
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Než se vrátíš z kostela, bude pryč.
122
00:07:22,984 --> 00:07:25,486
Do prdele!
123
00:07:25,570 --> 00:07:26,446
NOVÉ ALA -HICAN
124
00:07:26,529 --> 00:07:29,073
Do prdele!
125
00:07:29,157 --> 00:07:30,074
Promiň, Ede.
126
00:07:30,158 --> 00:07:31,659
Nic se neděje, Franku.
127
00:07:31,742 --> 00:07:34,787
Všichni jsme mlčky čekali, až dorazíš.
128
00:07:36,581 --> 00:07:38,708
Zavolal jsem si vás, abych vám řekl,
129
00:07:38,791 --> 00:07:43,045
že od té fúze naše zisky bohužel klesly.
130
00:07:43,129 --> 00:07:46,591
Ukázalo se, že reklamní kampaň
ohlašující naši novou identitu
131
00:07:46,674 --> 00:07:49,218
měla negativní dopad na odbyt letenek.
132
00:07:50,678 --> 00:07:54,390
Stoupáme spolu, střetnem se v nebi,
133
00:07:54,474 --> 00:07:57,935
nepřistaneme!
134
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
Ala-hican!
135
00:08:02,648 --> 00:08:06,277
Pro nás zahoříš!
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,987
Děti létají zdarma!
137
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
Viděno zpětně byla chyba
138
00:08:13,409 --> 00:08:16,829
dát panu Stanleymu Kubrickovi
volnou tvůrčí ruku.
139
00:08:16,913 --> 00:08:21,250
Výsledkem je, že letos nedostaneme
žádné vánoční prémie.
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,377
No to snad ne!
141
00:08:23,461 --> 00:08:27,381
Ede, proč jsi nás sem zavolal
v neděli ráno, abys nám to řekl?
142
00:08:27,465 --> 00:08:31,219
Nechtěl jsem,
abyste začali utrácet ty prémie.
143
00:08:31,302 --> 00:08:33,804
A Joe Namath se může jít klouzat!
144
00:08:34,847 --> 00:08:35,806
Co je?
145
00:08:38,893 --> 00:08:40,978
Miluju tohle roční období.
146
00:08:41,062 --> 00:08:44,273
Světýlka, strom, jesličky.
147
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
SAWITZKI & SON
148
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Super. Ježíšek krmí hladové.
149
00:08:49,153 --> 00:08:53,449
Jo. Co kdybyste šli koupit
něco pro tatínka?
150
00:08:53,533 --> 00:08:55,451
V obchodě s plenkami pro dospělé?
151
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
ŠESTÝ INKONTINENT
152
00:08:56,577 --> 00:08:59,288
Hlavně žádné vylomeniny. Musím se…
153
00:08:59,372 --> 00:09:02,124
…omluvit strejdovi Louisovi,
žes mu lhala na Díkůvzdání?
154
00:09:02,208 --> 00:09:03,918
TYGR LU
KARATE DÓDŽÓ
155
00:09:04,001 --> 00:09:06,212
Neřekla bych, že jsem přímo lhala.
156
00:09:06,295 --> 00:09:07,672
Což je lež.
157
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Arigató gozaimašita.
158
00:09:12,051 --> 00:09:14,554
Arigató gozaimašita.
159
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
A kurva.
160
00:09:17,932 --> 00:09:20,184
A kurva.
161
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
MUNSONOVA OBUV
162
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Seženeme pro tátu něco levného
a za zbytek si koupíme bonbóny.
163
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
Měj se, nulo.
164
00:09:28,776 --> 00:09:29,986
Ahoj, Jesse!
165
00:09:30,069 --> 00:09:32,822
Billy, ty mi jdeš zrovna do rány!
166
00:09:32,905 --> 00:09:36,742
Chceš chvíli křičet na auta,
než se dojdu vychcat?
167
00:09:37,368 --> 00:09:38,202
No jestli!
168
00:09:38,286 --> 00:09:39,829
Hergot.
169
00:09:42,206 --> 00:09:44,458
Chcát, chcát, chcát.
170
00:09:46,377 --> 00:09:48,588
Pochybuju o tvém božství,
171
00:09:48,671 --> 00:09:51,924
ale to neznamená,
že by ti měla vrána oklovávat obličej.
172
00:09:52,008 --> 00:09:55,553
Doufám, že ti tohle ďábelské oko
přinese klid, Ježíšku.
173
00:09:55,636 --> 00:09:58,306
No tak, jsou Vánoce!
Co si teď počneme?
174
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Já jsem fakt v prdeli.
175
00:09:59,890 --> 00:10:03,019
Od hamburgerů si paragon nechávám,
ale od kožichu ne?
176
00:10:03,102 --> 00:10:04,895
Je to čistá kapybara!
177
00:10:04,979 --> 00:10:07,773
Chlapi, mám dobrou zprávu.
178
00:10:07,857 --> 00:10:11,152
Tlumočil jsem
vaše oprávněné reptání vedení,
179
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
a oni řekli, že kdo přijde s nápadem,
180
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
jak si napravit image a zvýšit zisky,
181
00:10:16,616 --> 00:10:20,036
dostane vánoční prémie v plné výši
a povýšení k tomu.
182
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
Takže i když to klapne,
vydělá na tom jen jeden z nás?
183
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
Zbytek se může jít bodnout?
184
00:10:24,999 --> 00:10:28,169
Dovolte mi citovat
Gándhíův nesmrtelný výrok : „Ano.“
185
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
- To je blbost!
- Co?
186
00:10:30,004 --> 00:10:31,964
Nevím, kolikrát to mám říkat,
187
00:10:32,048 --> 00:10:34,133
ale je mi líto, že jsem ti lhala.
188
00:10:34,216 --> 00:10:36,969
Odpustíš mi to někdy?
189
00:10:37,053 --> 00:10:40,056
Nebo dáš aspoň najevo,
že víš, že s tebou mluvím?
190
00:10:40,139 --> 00:10:41,849
Vážně jsi mi ublížila.
191
00:10:41,932 --> 00:10:43,768
Ale jen proto, že tě mám ráda
192
00:10:43,851 --> 00:10:47,730
a chtěla jsem dát
naši rodinu zase dohromady.
193
00:10:47,813 --> 00:10:50,858
Nechci, abychom spolu
dalších 15 let nemluvili.
194
00:10:50,941 --> 00:10:52,985
Moc mě mrzí, že…
195
00:10:53,069 --> 00:10:54,945
Dobře, Sue. To stačí.
196
00:10:55,029 --> 00:10:56,155
Odpouštíš mi?
197
00:10:56,238 --> 00:10:57,073
Trochu.
198
00:10:57,156 --> 00:11:00,368
Ale hlavně proto,
že mi za pět minut začíná další hodina
199
00:11:00,451 --> 00:11:02,161
a potřebuju, abys vypadla.
200
00:11:02,244 --> 00:11:03,120
To beru.
201
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
A to Díkůvzdání mrzí i mě.
202
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Neměl jsem říkat,
že je Frank plešatějící nula.
203
00:11:08,459 --> 00:11:11,420
To o tom plešatění se ho dotklo nejvíc.
204
00:11:11,504 --> 00:11:12,588
Nevěděl o tom.
205
00:11:13,255 --> 00:11:16,801
Nechceš k nám přijít na vánoční oslavu?
206
00:11:16,884 --> 00:11:20,721
Můžeme si dát vaječný koňak
a další uječenou hádku.
207
00:11:20,805 --> 00:11:23,015
Jistě, přijdu na vánoční oslavu.
208
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
To je báječné!
209
00:11:25,101 --> 00:11:28,729
Sue! Ty pícháš s mým senseiem?
Ví o tom Frank,
210
00:11:28,813 --> 00:11:31,190
nebo to budeme tutlat jako tu plešku?
211
00:11:31,273 --> 00:11:32,692
Vicu, to je moje sestra.
212
00:11:32,775 --> 00:11:34,819
Sensei Lou je tvůj bratr?
213
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
Ty bláho!
214
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
Já věděl, že nejsi Japonec.
215
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
Nebo jsi bílej Japonec
216
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
jako herci v Havaj 5-0?
217
00:11:41,992 --> 00:11:43,202
Vic je můj soused.
218
00:11:43,285 --> 00:11:47,331
Aha, ty jsi ten feťák,
o kterém mi Sue tolik vyprávěla.
219
00:11:47,415 --> 00:11:51,585
A ty jsi ta sexy baba,
co umí kurevsky dobře vychovávat děti!
220
00:11:51,669 --> 00:11:53,129
Díky, Vicu.
221
00:11:53,212 --> 00:11:54,130
Zasloužíš si to.
222
00:11:54,213 --> 00:11:55,840
Holka, vždyť to o sobě víš.
223
00:11:55,923 --> 00:11:58,509
Kdybych byl knedlík a ty omáčka,
vsákl bych tě.
224
00:11:58,592 --> 00:11:59,427
Hm.
225
00:11:59,510 --> 00:12:01,846
Učí mě a moje kamarády umění rodičovství.
226
00:12:01,929 --> 00:12:03,514
Je jako sensei pro miminka.
227
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
Jsem rád, že sis našla svou cestu.
228
00:12:05,391 --> 00:12:09,019
Sice mě to baví,
ale nenazvala bych to „cestou“.
229
00:12:09,103 --> 00:12:11,021
Měla by sis založit firmu.
230
00:12:11,105 --> 00:12:12,565
Vydělala bys majlant.
231
00:12:12,648 --> 00:12:14,775
Jako tenhle tygr! Rozumíš?
232
00:12:14,859 --> 00:12:16,861
Já nevím. Kde bych to provozovala?
233
00:12:16,944 --> 00:12:18,070
A co třeba tady?
234
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
Je tu spousta volného prostoru,
všechno je polstrované
235
00:12:21,240 --> 00:12:23,409
a v pondělí a ve středu odpoledne neučím.
236
00:12:23,492 --> 00:12:27,955
A nikdo z mých kámošů nemá
opravdovou práci! Pojďme do toho!
237
00:12:28,038 --> 00:12:30,750
To je dům smrti,
kde žena zabila svého manžela.
238
00:12:30,833 --> 00:12:31,667
ZDE NESTRAŠÍ
239
00:12:31,751 --> 00:12:33,586
To je dům pana Goomera.
240
00:12:37,131 --> 00:12:39,925
Jestli ti zmizí spodní prádlo, byl to on.
241
00:12:40,009 --> 00:12:43,137
A jestli zmizíš ty, tak taky.
242
00:12:43,220 --> 00:12:46,932
Vyrůstat v téhle čtvrti
bude velká zábava.
243
00:12:48,768 --> 00:12:52,271
Zdá se, že jsme všichni měli prima den.
244
00:12:52,354 --> 00:12:54,356
Vrátila jsem Ježíškovi oko!
245
00:12:54,440 --> 00:12:56,776
A já vyndal Megan z ucha ten niklák!
246
00:12:56,859 --> 00:13:00,112
Dobře, neposlouchám,
protože jsem ve vánoční náladě.
247
00:13:00,196 --> 00:13:01,906
Franku, právě jsme měli…
248
00:13:01,989 --> 00:13:04,116
Dobře, letecká ruleta.
249
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Člověk zjistí,
kam letí, až když tam dorazí.
250
00:13:06,535 --> 00:13:09,705
Ne, vždy zaručeně střízliví piloti.
251
00:13:09,789 --> 00:13:11,540
Ne, to u odborů neprojde.
252
00:13:11,624 --> 00:13:14,752
No tak, Franku, přemýšlej!
253
00:13:14,835 --> 00:13:16,003
Je všechno v pořádku?
254
00:13:16,086 --> 00:13:18,923
Vypadá to tak snad? Firma jde do kopru!
255
00:13:19,006 --> 00:13:20,257
To snad ne.
256
00:13:20,341 --> 00:13:22,384
A vánoční prémie získám jedině tak,
257
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
že vymyslím geniální nápad,
jak všechno zachránit.
258
00:13:26,096 --> 00:13:29,683
A navíc mi tenhle kretén říká,
jak skvělá práce je.
259
00:13:29,767 --> 00:13:33,729
Buster Thunder ml. slíbil, že se vrátí!
260
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
Vypni tu blbost! Přemýšlím!
261
00:13:35,648 --> 00:13:38,234
Neotravoval bych tě,
kdybych měl telku v pokoji.
262
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
A nebudeš mě otravovat ani za 10 minut,
až tě kopnu do prdele!
263
00:13:41,445 --> 00:13:43,697
Harrah's Reno jsou zbabělci.
264
00:13:43,781 --> 00:13:47,493
Můj poslední skok
sledovalo téměř 40 milionů lidí.
265
00:13:47,576 --> 00:13:51,455
Charles Bronson osobně v každém letu.
Ne, to postrádá logiku!
266
00:13:51,539 --> 00:13:53,916
Na Štědrý večer budu připravenej.
267
00:13:53,999 --> 00:13:57,753
Smlouva s televizí je už podepsaná.
268
00:13:57,837 --> 00:14:02,633
Přijedu do vašeho města a přeskočím
každou blbost, kterou mi tam nachystáte!
269
00:14:02,716 --> 00:14:03,801
Si kuřte!
270
00:14:03,884 --> 00:14:05,219
Panebože.
271
00:14:05,302 --> 00:14:07,763
Potřebuju akci!
272
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
A potřebuju morfium.
273
00:14:09,890 --> 00:14:11,892
Necítím nohy!
274
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
To je ono.
275
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
Teď mě to napadlo!
276
00:14:15,020 --> 00:14:16,939
Ty prémie mám v kapse!
277
00:14:17,022 --> 00:14:20,985
Sue, já zachráním Ala-Hican!
A právě jsem zachránil Vánoce!
278
00:14:21,068 --> 00:14:23,737
Hezké Vánoce bychom měli i bez toho.
279
00:14:23,821 --> 00:14:25,364
Jen s rodinou?
280
00:14:25,447 --> 00:14:28,117
Stály by za na prd, ale já je zachránil!
281
00:14:28,200 --> 00:14:31,120
A klíč ke štěstí jsem opravdu našel
ve své práci.
282
00:14:31,203 --> 00:14:33,205
Táta měl pravdu!
283
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
Ten báječný muž!
284
00:14:35,249 --> 00:14:38,252
Pojď sem, ty mrtvej zmetku!
285
00:14:38,335 --> 00:14:40,045
Možná měl pravdu ve všem.
286
00:14:40,129 --> 00:14:42,464
Půjdu se vysrat a uvidím,
jestli to půjde přečíst.
287
00:14:46,385 --> 00:14:49,430
Ede, mám to.
Super nápad, jak zvýšit naše zisky.
288
00:14:49,513 --> 00:14:50,890
Jsem jedno ucho.
289
00:14:50,973 --> 00:14:54,560
Tedy, kdyby to byla pravda,
vypadal bych jako zrůda.
290
00:14:54,643 --> 00:14:58,105
Mám dvě uši, ale obě tě poslouchají.
291
00:14:58,188 --> 00:14:59,857
Dobře. Tak poslouchej.
292
00:14:59,940 --> 00:15:03,152
Domluvíme, aby Buster Thunder ml.
293
00:15:03,235 --> 00:15:07,781
živě v televizi přeskočil
jeden z našich boeingů 747.
294
00:15:07,865 --> 00:15:10,117
Bude to reklama zdarma na Ala-Hican.
295
00:15:10,200 --> 00:15:12,119
Na Štědrý večer bude 50 milionů Američanů
296
00:15:12,202 --> 00:15:14,914
mluvit o tom,
jak boží naše letecká společnost je,
297
00:15:14,997 --> 00:15:17,291
a ne o té hrozné kolizi ve vzduchu.
298
00:15:17,374 --> 00:15:20,377
Ledaže do té doby
dojde k další kolizi ve vzduchu.
299
00:15:20,461 --> 00:15:23,839
Ale šance je 50 na 50.
300
00:15:25,883 --> 00:15:28,594
To si nechám líbit! Skvělý nápad, Murphy!
301
00:15:30,179 --> 00:15:32,640
To budou to veselé Vánoce jako bejk.
302
00:15:32,723 --> 00:15:34,808
Zvonky zní dál i koled pár,
303
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Ježíš je král, jo!
304
00:15:37,770 --> 00:15:41,065
Přichází radost k vám,
305
00:15:41,148 --> 00:15:44,401
Vánoce jsou štěstí chrám,
306
00:15:44,485 --> 00:15:51,283
žehnej Bůh vám,
ať přijde krásný Nový rok zas.
307
00:15:51,367 --> 00:15:57,164
Žádné štráchy, vždyť nastal Vánoc čas.
308
00:15:57,247 --> 00:15:59,333
Buďte šťastní,
309
00:15:59,416 --> 00:16:02,962
vždyť nastal Vánoc
310
00:16:03,045 --> 00:16:07,633
čas!
311
00:16:07,716 --> 00:16:10,678
Bacha, starej Santa je zpět,
312
00:16:10,761 --> 00:16:12,137
a to hned!
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
SUE MURPHYOVÁ
MAMČA & MIMČA
314
00:16:14,723 --> 00:16:19,061
Skákání na míči je uklidňuje
a umožňuje vám dívat se na televizi.
315
00:16:19,144 --> 00:16:22,940
A skončíme další písničkou
od Klokana Kevina.
316
00:16:23,023 --> 00:16:25,192
Je to veselá písnička pro vás.
317
00:16:25,275 --> 00:16:29,363
Jmenuje se „Bong pro mimča“.
Snad se vám bude líbit.
318
00:16:31,615 --> 00:16:32,866
Bong pro mimča,
319
00:16:33,492 --> 00:16:34,994
bong pro mimča,
320
00:16:35,077 --> 00:16:36,620
jakou vizi mi dá?
321
00:16:38,789 --> 00:16:40,749
Díky, mimi třído!
322
00:16:41,625 --> 00:16:46,213
Mrak a fialový banán
a dvouhlavý opičák.
323
00:16:51,802 --> 00:16:54,013
AFRO SALÓN
ZALOŽENO V ROCE 1935
324
00:16:54,096 --> 00:16:55,472
Hergot!
325
00:16:55,556 --> 00:16:59,184
Zrovna jsem tam chtěl jít
a doplnit čokoládové tyčinky!
326
00:16:59,268 --> 00:17:01,895
Co budu kurva dělat
s tolika Charleston Chews?
327
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Ten zkurvenej starosta se mi mstí za to,
že jsem se mu postavil.
328
00:17:05,566 --> 00:17:07,109
A kdo tě k tomu sakra nutil?
329
00:17:07,192 --> 00:17:08,944
Vy, když jste si mě zvolili!
330
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
Já už nevolím.
331
00:17:10,320 --> 00:17:11,655
Je to jen past.
332
00:17:11,739 --> 00:17:16,160
Zamknou vás do kóje
a dělají na vás pokusy!
333
00:17:16,243 --> 00:17:17,411
Ty jsi paranoidní.
334
00:17:17,494 --> 00:17:20,164
Já vím! Nakazili mě syflem!
335
00:17:20,247 --> 00:17:22,374
Co s tím starostou sakra uděláme?
336
00:17:22,458 --> 00:17:23,792
Já mám plán.
337
00:17:25,919 --> 00:17:27,921
Proboha, on je živej?
338
00:17:28,005 --> 00:17:30,716
Já myslel, že je to duch Cass Elliotové.
339
00:17:30,799 --> 00:17:32,134
To slýchávám často.
340
00:17:32,217 --> 00:17:33,761
Chci ti pomoct.
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,721
A ty můžeš pomoct mně.
342
00:17:35,804 --> 00:17:37,806
Máme společné nepřátele.
343
00:17:37,890 --> 00:17:41,560
Například boxy v restauracích,
kde se nedá posunout stůl.
344
00:17:41,643 --> 00:17:45,481
Starosta je v holportu s mafiány,
kteří se mě snaží zabít.
345
00:17:45,564 --> 00:17:48,817
Holport? S takovým slovem
tu jen tak nešermuj.
346
00:17:48,901 --> 00:17:50,944
Je to holport jaksepatří.
347
00:17:51,028 --> 00:17:55,407
Ale můžeme je odholportovat,
když se spojíme.
348
00:17:55,491 --> 00:17:57,951
Jako burákové máslo a džem.
349
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
Nebo burákové máslo a slanina
350
00:18:00,287 --> 00:18:02,247
nebo burákové máslo a škvarky
351
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
nebo burákové máslo a…
352
00:18:03,832 --> 00:18:07,628
Radši mě zastavte,
než si otevřu další restauraci.
353
00:18:07,711 --> 00:18:08,629
Hm?
354
00:18:08,712 --> 00:18:09,755
U KASPERA
355
00:18:09,838 --> 00:18:12,841
Panebože. Tam jsem se ženil.
356
00:18:12,925 --> 00:18:15,719
Má to vůbec cenu? Tohle nevyhrajeme.
357
00:18:15,803 --> 00:18:19,681
Promiň, Pogo, končím s tebou i s bojem.
358
00:18:19,765 --> 00:18:23,227
Beru dceru do nákupního centra
na setkání se Santa Clausem.
359
00:18:23,310 --> 00:18:28,732
Je to taky tlusťoch, co mi nedokáže
pomoct, ale aspoň rozdává cukrové hůlky.
360
00:18:30,067 --> 00:18:32,986
Burákové máslo a cukrové hůlky.
361
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
Letos se nám daří mnohem líp než loni.
362
00:18:41,370 --> 00:18:44,248
Díky svému super nápadu
dostanu prémie
363
00:18:44,331 --> 00:18:46,416
a Sue má ve svém kurzu plno!
364
00:18:46,500 --> 00:18:49,545
Je k nevíře,
kolik rodičů ví o výchově úplný hovno.
365
00:18:49,628 --> 00:18:52,214
Možná se pro mě otevírá nová kapitola.
366
00:18:52,297 --> 00:18:55,259
A to díky Louisovi,
který mi umožnil používat své dódžó.
367
00:18:55,342 --> 00:18:56,510
Kde je Louis?
368
00:18:56,593 --> 00:18:59,054
Tamhle, ve spárech Throaterové.
369
00:18:59,138 --> 00:19:01,932
Je nějaká paní učitelka Karatová?
370
00:19:02,015 --> 00:19:02,850
Jsem gay.
371
00:19:04,351 --> 00:19:06,186
I na Vánoce?
372
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
Hlavně na Vánoce.
373
00:19:09,064 --> 00:19:11,233
- Ahoj, Ev.
- Ahoj.
374
00:19:11,316 --> 00:19:16,572
Přemýšlel jsem,
že půjdu na záchod. Uvnitř.
375
00:19:16,655 --> 00:19:18,073
Na to je už pozdě.
376
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
A co tedy chceš?
377
00:19:19,741 --> 00:19:21,076
Vánoční zázrak.
378
00:19:21,160 --> 00:19:23,954
Snažím se, Ev! Nelámej nade mnou hůl!
379
00:19:24,037 --> 00:19:25,664
FRANKŮV PROSLULÝ VÁNOČNÍ PUNČ
380
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Francisi, moc pěkný večírek.
Máš báječné přátele.
381
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
Díky, mami.
382
00:19:29,877 --> 00:19:34,840
Je úžasné, jak se ti povedlo
nacpat je všechny do tohohle pidi domku.
383
00:19:34,923 --> 00:19:39,261
Mami, neposmívej se Frankovu pidi domku.
Ten tvůj taky není žádnej Taj Mahal.
384
00:19:39,344 --> 00:19:42,556
Kdyby sis našla chlapa a vdala se,
bylo by v něm víc místa.
385
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Pracuju na tom!
386
00:19:44,141 --> 00:19:48,562
Dost odfláknutá práce.
Rok jsi neměla rande. Pracuj víc.
387
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
{\an8}MĚSTSKÁ VĚZNICE
NYNÍ V PRODEJI SVAŘÁK Z ČŮČA
388
00:19:52,149 --> 00:19:56,111
Jste tu, protože jste porušili zákon,
vy chuligáni.
389
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
Držte se nás a možná
vás čeká úspěch jako Billa Murphyho.
390
00:20:00,365 --> 00:20:03,327
Anebo zůstaňte dál gauneři,
391
00:20:03,410 --> 00:20:08,415
a vyfasujete jednosměrnou jízdenku
k nám k těmhle ostříleným kriminálníkům.
392
00:20:11,501 --> 00:20:14,171
Zkus si něco na Nguyen-Nguyen,
a je po tobě.
393
00:20:14,254 --> 00:20:17,090
Nevěříš? Zeptej manžela.
394
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
Aha, to vlastně nemůžeš. Zabila jsem ho.
395
00:20:22,095 --> 00:20:24,848
Načural sis do gatí, siláku?
396
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
Počkej, až si spolu zahrajeme na Kojaka.
397
00:20:27,976 --> 00:20:31,396
„Podivný případ mizejícího lízátka.“
398
00:20:31,480 --> 00:20:33,482
Zmizí v tvé prdeli.
399
00:20:34,024 --> 00:20:37,694
Zdaleka se béřeme,
400
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
novinu vám neseme,
co jest se nám přihodilo
401
00:20:41,782 --> 00:20:44,868
v městě Betlémě.
402
00:20:48,288 --> 00:20:52,209
Narodil se tam synáček,
posílá mě k vám,
403
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
byste mu koledy dali
- však já mu ji dám.
404
00:20:55,921 --> 00:20:59,258
Děsí mě to,
ale mám z toho husí kůži na koulích.
405
00:21:00,217 --> 00:21:06,640
…radš tolárek neb dukátek máte poslati.
406
00:21:06,723 --> 00:21:08,892
To je muž, kterého jsem si brala.
407
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Miluju tě, Waltere Bartnette.
408
00:21:11,687 --> 00:21:13,855
A já tebe, Mary Margaret.
409
00:21:15,148 --> 00:21:16,358
Co?
410
00:21:16,441 --> 00:21:18,068
To bylo fajn, tati.
411
00:21:18,151 --> 00:21:19,903
Jak to, že byl Santa Claus běloch?
412
00:21:19,987 --> 00:21:23,448
Protože obchoďák
je na druhé straně mostu, broučku.
413
00:21:23,991 --> 00:21:24,825
Hergot.
414
00:21:26,410 --> 00:21:28,745
Zůstaň v klidu a nic neříkej, zlato.
415
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Dobrý večer, strážníku.
416
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
Jste daleko od domova. Zabloudil jste?
417
00:21:37,045 --> 00:21:40,007
Ne, byli jsme
za Santa Clausem v obchoďáku.
418
00:21:40,090 --> 00:21:42,134
Jsem radní Roosevelt, mimochodem.
419
00:21:42,217 --> 00:21:43,844
Radní Roosevelt.
420
00:21:43,927 --> 00:21:46,221
To je nějakej flák od Dukea Ellingtona?
421
00:21:46,305 --> 00:21:50,642
Ne. Jsem městský radní.
Zastupuji 12. obvod.
422
00:21:50,726 --> 00:21:54,479
Ale tohle je 1. obvod, pane radní.
423
00:21:54,563 --> 00:21:58,066
Ale no tak. Je to opravdu nutné?
424
00:21:58,150 --> 00:22:00,444
Vystoupíte si z toho auta, člověče?
425
00:22:04,364 --> 00:22:06,116
Ruce na kufr.
426
00:22:06,199 --> 00:22:10,412
Já vím, co mám dělat.
Dělal jsem to už patnáctkrát.
427
00:22:10,495 --> 00:22:11,913
Tak jedna změna:
428
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
posaďte se na obrubník.
429
00:22:29,598 --> 00:22:33,852
Máme vám předat pozdrav
od starosty Tangentiho.
430
00:22:33,935 --> 00:22:35,645
Jo, jsem v centru.
431
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
SOUDNÍ OBSÍLKA
432
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
To nic, zlato.
433
00:22:48,992 --> 00:22:50,535
Jedeme domů.
434
00:22:56,708 --> 00:22:58,752
Tangenti nás bude milovat.
435
00:22:58,835 --> 00:23:01,254
Bille, takhle se staneš kapitánem.
436
00:23:01,338 --> 00:23:03,256
Tak jo, odvezeme Billyho domů.
437
00:23:03,340 --> 00:23:05,425
Už si užil vánočního veselí ažaž.
438
00:23:18,355 --> 00:23:21,441
Vzhůru, bratři milí, v této noční chvíli…
439
00:23:24,277 --> 00:23:26,446
Anděl Páně zpívá Gloria!
440
00:23:26,530 --> 00:23:27,489
Krucinál.
441
00:23:28,824 --> 00:23:30,659
Zasranej život.
442
00:23:31,743 --> 00:23:35,372
Tichá noc,
443
00:23:35,455 --> 00:23:39,251
svatá noc
444
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
jala lid…
445
00:23:42,087 --> 00:23:45,048
Pohořela jsem tady u všech chlapů.
446
00:23:45,132 --> 00:23:47,801
Nechápu proč. Jsi moc pěkná.
447
00:23:47,884 --> 00:23:50,095
A ten knírek není skoro vidět.
448
00:23:51,096 --> 00:23:52,389
Díky!
449
00:23:52,472 --> 00:23:53,932
…děťátko spí.
450
00:23:54,558 --> 00:23:57,686
Svatá… číča!
451
00:23:59,980 --> 00:24:03,275
Měla dítě v jeslích, a bylo tam ticho?
452
00:24:03,358 --> 00:24:05,318
To musel napsat chlap.
453
00:24:05,402 --> 00:24:07,821
Přesně tak, nemáme žádnou empatii.
454
00:24:08,530 --> 00:24:10,532
No nazdar, je skoro osm.
455
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
Musím zajet na letiště
a zkontrolovat všechno na zítřek.
456
00:24:13,869 --> 00:24:16,037
Já vím. Říkals mi to. Mně to nevadí.
457
00:24:16,121 --> 00:24:17,539
Opravdu?
458
00:24:17,622 --> 00:24:20,208
Anebo teď říkáš, že ti to nevadí,
459
00:24:20,292 --> 00:24:22,711
ale až se vrátím domů,
nepustíš mě do postele?
460
00:24:22,794 --> 00:24:25,630
Franku, myslím to vážně. Chápu to.
461
00:24:25,714 --> 00:24:28,216
Zítra máš svůj velký den. Jen běž.
462
00:24:29,759 --> 00:24:32,262
Víte co?
463
00:24:32,345 --> 00:24:37,184
Už jsem říkal, že nevím,
ale umírám touhou to zjistit!
464
00:24:37,267 --> 00:24:40,812
Moc se všem omlouvám,
ale potřebují mě na letišti.
465
00:24:40,896 --> 00:24:44,274
Jdu se seznámit s Busterem Thunderem!
466
00:24:44,357 --> 00:24:46,943
S Thunderem mladším?
To je největší borec!
467
00:24:47,027 --> 00:24:51,114
Necháš tady svou matku,
která přijela až z Kalifornie?
468
00:24:51,198 --> 00:24:54,826
Předpokládám,
že tě to letiště taky rodilo celý den
469
00:24:54,910 --> 00:24:58,371
a mělo z toho natržení čtvrtého stupně.
470
00:24:58,455 --> 00:25:01,374
Čtvrtej stupeň? To jste měla snadný!
471
00:25:01,458 --> 00:25:04,085
Kvůli mně byla maminka v kómatu.
472
00:25:04,169 --> 00:25:06,004
Musím jít. Jsem důležitý člověk.
473
00:25:06,087 --> 00:25:08,840
Teď se chováš přesně jako tvůj otec.
474
00:25:08,924 --> 00:25:13,762
O Vánocích taky odcházel,
protože byl údajně „důležitý člověk“.
475
00:25:13,887 --> 00:25:15,764
„Obrnový král.“
476
00:25:15,847 --> 00:25:17,140
Já měl obrnu.
477
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
Nech tátu na pokoji.
478
00:25:18,808 --> 00:25:21,561
Nebudu poslouchat,
jak ho tady cupuješ.
479
00:25:21,645 --> 00:25:25,440
Vždyť jsi ho nesnášel!
Zapomněls, že tě zbil berlou?
480
00:25:25,524 --> 00:25:28,318
Jen jednou! Jinak používal opasek.
481
00:25:28,401 --> 00:25:29,861
Proč ho bráníš?
482
00:25:29,945 --> 00:25:33,406
No dobře.
Choval se ke mně jako hajzl.
483
00:25:33,490 --> 00:25:37,744
Ale ve své poslední hodince
se to mezi námi snažil napravit.
484
00:25:37,827 --> 00:25:39,412
Konečně o mě měl starost.
485
00:25:39,496 --> 00:25:42,624
Řekl mi, že práce dává muži v životě cíl.
486
00:25:42,707 --> 00:25:44,793
Takže já teď jedu na letiště.
487
00:25:44,876 --> 00:25:46,920
To je můj cíl, mami!
488
00:25:47,003 --> 00:25:51,258
Opustíš svoje děti
během třetího nejsvatějšího večera roku?
489
00:25:51,341 --> 00:25:52,717
- Klidně.
- Ať si jde.
490
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Jo, než zas vybuchne.
491
00:25:54,177 --> 00:25:55,929
Vidíš, mami? Děti mě chápou!
492
00:25:57,013 --> 00:25:58,598
Veselý zasraný Vánoce.
493
00:26:01,142 --> 00:26:03,853
Já jsem tak rád, že jsem přišel.
494
00:26:07,190 --> 00:26:08,900
Kristepane!
495
00:26:08,984 --> 00:26:13,029
Franku, neuhodneš,
co jsem o sobě právě zjistila.
496
00:26:13,113 --> 00:26:15,824
Uhodl jsem to při prvním setkání.
Ven z mého auta!
497
00:26:15,907 --> 00:26:19,619
Víte, co je nejlepší část z holuba, ne?
498
00:26:19,703 --> 00:26:24,457
Jestli ještě jednou řekneš „kůže“,
udělám si z tebe spací pytel.
499
00:26:24,541 --> 00:26:27,085
- Pogo.
- Rosie?
500
00:26:27,168 --> 00:26:30,380
Vzpomněl jsem si,
proč jsem se snažil tohle město vylepšit.
501
00:26:30,463 --> 00:26:32,632
Chci rozdrtit toho zmrda starostu.
502
00:26:32,716 --> 00:26:34,884
Já věděl, že změníš názor, Rosie.
503
00:26:34,968 --> 00:26:37,345
A jdeš právě včas.
504
00:26:37,429 --> 00:26:39,848
Zítra se pomstíme.
505
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Plán je připravený.
506
00:26:41,891 --> 00:26:44,144
Počítej se mnou. Co uděláme?
507
00:26:44,227 --> 00:26:47,856
Až bude zítra Buster Thunder
skákat přes to letadlo,
508
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
využijeme televizní diváky po celé zemi,
509
00:26:51,318 --> 00:26:56,823
abychom zveřejnili důkaz,
který zlomí starostovi a Gagliardimu vaz.
510
00:26:56,906 --> 00:26:59,784
To je úžasné! A kdo nám ten důkaz dá?
511
00:26:59,868 --> 00:27:02,245
Jsem Jim Jeffords a mám sólokapra.
512
00:27:02,329 --> 00:27:03,747
A dýmějový mor.
513
00:27:03,830 --> 00:27:06,499
A do prdele.
514
00:27:08,585 --> 00:27:11,504
{\an8}VĚNOVÁNO PAMÁTCE MARCA WILMORA,
SCÉNÁRISTY, HERCE A PRODUCENTA
515
00:27:11,588 --> 00:27:15,050
{\an8}Přichází radost k vám,
516
00:27:15,133 --> 00:27:18,386
Vánoce jsou štěstí chrám,
517
00:27:18,470 --> 00:27:24,934
{\an8}žehnej Bůh vám,
ať přijde krásný Nový rok zas.
518
00:27:25,018 --> 00:27:30,565
{\an8}Žádné štráchy, vždyť nastal Vánoc čas.
519
00:27:31,316 --> 00:27:36,946
{\an8}Buďte šťastní, vždyť nastal Vánoc
520
00:27:37,030 --> 00:27:41,534
čas!
521
00:27:41,618 --> 00:27:44,079
Překlad titulků: Petr Putna
522
00:27:44,162 --> 00:27:46,539
{\an8}Bacha, starej Santa je zpět,
523
00:27:46,623 --> 00:27:48,333
a to hned!