1 00:00:06,339 --> 00:00:11,052 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 Ja. Det är hemskt. Oförlåtligt. 3 00:00:15,473 --> 00:00:19,227 Nej. Vi uppfostrade inte våra barn så. 4 00:00:20,186 --> 00:00:23,189 Jag lovar att ta itu med hårdhandskarna. 5 00:00:23,857 --> 00:00:24,858 Tack. 6 00:00:26,109 --> 00:00:28,236 Kan nån av er skitar gissa vem det var? 7 00:00:28,319 --> 00:00:29,487 Begravningsplatsen? 8 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 Gissa igen. 9 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 Israels president? 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,366 Fel nummer? 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,077 Det var mamman till en nioåring 12 00:00:36,161 --> 00:00:41,666 som ville veta varför jag hade en jättepillesnopp i ansiktet! 13 00:00:45,086 --> 00:00:48,298 Jag missade visst det enda som skulle ha muntrat upp mig. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,300 De gjorde det på pappas kontor. 15 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 En pillesnopp. 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Nu räcker det! 17 00:00:57,223 --> 00:00:58,808 -Förlåt, mamma. -Okej. 18 00:00:58,892 --> 00:01:00,268 Vad fan var det där? 19 00:01:00,351 --> 00:01:01,895 Varför är ni rädda för henne? 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,814 Det är jag som skäller på er hela tiden. 21 00:01:04,898 --> 00:01:09,986 Ni tre är alla på glid, men vi ska rätta till det idag. 22 00:01:10,070 --> 00:01:12,906 Maureen, du och ditt onda öga följer med mig. 23 00:01:12,989 --> 00:01:14,491 Bill, jag tar hand om dig. 24 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 Vem ska ta hand om mig? Hunden? 25 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 I dina drömmar. 26 00:01:20,955 --> 00:01:24,125 Hoppa in i godisbilen. Vi ska till helvetet! 27 00:01:27,212 --> 00:01:29,380 Nej, pappa. Snälla. Han skrämmer mig... 28 00:01:29,464 --> 00:01:33,051 Tror du inte att du skrämmer mig, din långhåriga jävel? 29 00:01:33,134 --> 00:01:34,135 Hoppa in! 30 00:01:34,219 --> 00:01:39,099 Du kommer att få springa som en idiot, för mina bromsar läcker mer än min pitt. 31 00:01:39,182 --> 00:01:42,519 Varför lät du mig åka till New Orleans, Frank Murphy? 32 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 {\an8}INKALLELSEORDER 33 00:02:09,212 --> 00:02:10,463 FÖRSENAD 34 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 Skynda på! Kexchokladen ser ut att ha diarré. 35 00:02:35,321 --> 00:02:37,157 Kom igen, konstapel porrfilm. 36 00:02:37,574 --> 00:02:38,867 Vart ska vi? 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 Vi ska till kyrkan. 38 00:02:40,201 --> 00:02:43,121 {\an8}Fader Pat ska prata med dig om din besatthet 39 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 {\an8}med övernaturliga saker. 40 00:02:44,706 --> 00:02:48,209 Asmodeus, demonernas furste, rädda mig från... 41 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Inga fler demoner! 42 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 {\an8}-Är pappa okej med det här? -Var så säker. 43 00:02:55,216 --> 00:03:00,096 {\an8}Men han säger att kyrkan är 58 minuter skitsnack och 2 minuter svindleri. 44 00:03:00,180 --> 00:03:04,309 {\an8}Det var innan du började försöka återuppväcka de döda. 45 00:03:06,019 --> 00:03:11,441 Det du gjorde var fel, och fader Pat ska prata allvar med dig. 46 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 {\an8}Jesus gloria lyser 47 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 {\an8}Och när vi nyser 48 00:03:16,821 --> 00:03:19,073 {\an8}Säger vi prosit förstås 49 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 {\an8}Så att djävulen inte tar oss 50 00:03:21,492 --> 00:03:24,829 {\an8}Beatles sa att de var större än Jesus, 51 00:03:24,913 --> 00:03:28,333 {\an8}så Gud straffade dem med Yoko Ono. 52 00:03:28,416 --> 00:03:32,045 {\an8}Gud kommer att dränka er i havet! 53 00:03:32,128 --> 00:03:33,254 {\an8}Allihop! 54 00:03:33,338 --> 00:03:35,340 {\an8}Tack för att du pratar med Maureen. 55 00:03:35,423 --> 00:03:41,012 Det finns inget jag älskar mer än att prata om Vår Herre med ungdomar. 56 00:03:41,095 --> 00:03:42,639 Det och friterad bläckfisk. 57 00:03:42,722 --> 00:03:45,141 Men bara ringarna, inte de slingriga bitarna. 58 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 Jag väntar där ute. 59 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 Nu lyssnar du! 60 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 {\an8}Då så, Maureen. 61 00:03:51,689 --> 00:03:56,736 {\an8}Jag blev upprörd när din mamma berättade vad du gjorde igår. 62 00:03:56,819 --> 00:04:01,157 Häxeri är en synd och häxor är onda. 63 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 Gud visar oss det 64 00:04:02,825 --> 00:04:07,247 genom att ge dem vårtor på näsan och ge dem förmågan att flyga. 65 00:04:07,330 --> 00:04:08,498 Förstår du? 66 00:04:08,581 --> 00:04:09,666 Jag tror det. 67 00:04:09,749 --> 00:04:13,753 Vi närmar oss jul. Du borde tänka på Jesusbarnet, 68 00:04:13,836 --> 00:04:18,341 som kom till jorden för att frälsa oss från synd genom att dö på korset. 69 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 Så handlar julen om död? 70 00:04:20,593 --> 00:04:23,012 Nej, det är påsken. 71 00:04:23,096 --> 00:04:25,640 Påsken handlar faktiskt om tortyr och mord. 72 00:04:25,723 --> 00:04:29,394 Därför la vi till påskharen och chokladägg. För att ta udden av det. 73 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 Och vi minns Jesus offer på korset 74 00:04:32,438 --> 00:04:35,316 genom att äta hans kött och dricka hans blod. 75 00:04:35,400 --> 00:04:36,859 Dricker du blod? 76 00:04:36,943 --> 00:04:41,197 Det är bara vin som vi köper med rabatt. Det är inte riktigt blod. 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 -Jo, det är det. -Nja, egentligen inte. 78 00:04:44,784 --> 00:04:48,579 Vid varenda mässa säger du att det är Kristi blod. 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 Det är en metafor, dumskallar. 80 00:04:50,456 --> 00:04:54,294 Vin blir Kristi blod genom transubstantiation! 81 00:04:54,377 --> 00:04:55,962 Det låter inte vettigt. 82 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 Det ska inte låta vettigt - det är religion! 83 00:04:59,340 --> 00:05:01,217 Du måste lita på vad prästen säger. 84 00:05:01,301 --> 00:05:05,305 Som när fader Brown sa att han bara rättade till min skrud varje söndag. 85 00:05:05,388 --> 00:05:08,308 Fader Brown har förflyttats till Albuquerque. 86 00:05:08,391 --> 00:05:13,771 I en glesbefolkad delstat är det lättare för honom att lägga band på sina lustar. 87 00:05:14,522 --> 00:05:18,609 Låt oss återgå till miraklet som är Jesu födelse. 88 00:05:18,693 --> 00:05:22,905 Ska vi bara ignorera det faktum att det inte är Kristi blod? 89 00:05:22,989 --> 00:05:25,366 Det är en av grundpelarna i vår kyrka. 90 00:05:25,450 --> 00:05:30,204 Som när Jesus föddes av Maria Magdalena genom den obefläckade avlelsen. 91 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 Du menar Maria. 92 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 Jag sa ju det - Maria Magdalena. 93 00:05:33,458 --> 00:05:36,252 Nej! Jesus mamma var Jungfru Maria. 94 00:05:36,336 --> 00:05:40,465 Maria Magdalena fick knulla när hon ville. Eller hur, fader? 95 00:05:40,548 --> 00:05:44,802 Förutom det ovårdade språket, ja. 96 00:05:44,886 --> 00:05:48,848 Men den obefläckade avlelsen handlar om att Maria föddes utan synd, 97 00:05:48,931 --> 00:05:51,642 inte genom att bli gravid av den Helige Ande 98 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 fastän hon förblev oskuld. 99 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 Var i heliga Guds moder står det? 100 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Det är enkelt! 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,151 Gud är allas vår fader. 102 00:06:00,234 --> 00:06:04,572 Så han är Marias far och han är också far till Jesus. 103 00:06:04,655 --> 00:06:07,700 Och Jesus ingår i den heliga treenigheten, 104 00:06:07,784 --> 00:06:11,037 så det betyder att han är Gud och Guds son! 105 00:06:11,120 --> 00:06:15,792 -Så Jesus hade sex med sig själv? -Ingen bedrev otukt med nån annan! 106 00:06:15,875 --> 00:06:20,171 Gud befruktade Maria, andligt, och han är också hennes far. 107 00:06:20,254 --> 00:06:24,801 Och hennes son Jesus är även hennes far och sin egen far. 108 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 Det låter som handlingen i Chinatown. 109 00:06:27,387 --> 00:06:30,640 Det är inte Chinatown, det är underbart. 110 00:06:30,723 --> 00:06:32,392 Dra ner skruden! 111 00:06:34,352 --> 00:06:37,563 Det viktiga är, att oavsett hur det gick till, 112 00:06:37,647 --> 00:06:40,817 så föddes Jesus, vår frälsare, på juldagen. 113 00:06:40,900 --> 00:06:43,152 Jag läste att han faktiskt föddes i april. 114 00:06:43,236 --> 00:06:44,987 -Håll tyst! -Det är inte sant. 115 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Djävulens unge! 116 00:06:46,489 --> 00:06:48,533 Jag ville inte ens komma hit. 117 00:06:48,616 --> 00:06:51,160 Min mamma tvingade mig. 118 00:06:51,953 --> 00:06:54,956 Jag ville bara prata med farfars ande, 119 00:06:55,039 --> 00:07:00,044 så att min pappa skulle bli glad och jag skulle slippa vara med-prinsessa. 120 00:07:00,920 --> 00:07:03,673 Jag vill inte vara som Marty Allen! 121 00:07:03,756 --> 00:07:06,968 Såja, det vill inte Marty Allen heller. 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 Åh, gumman. 123 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 Fader Pat, vad hände? 124 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 Jag ska berätta vad som hände. 125 00:07:12,974 --> 00:07:18,229 Katolska kyrkan har som alltid beskyllts för hyckleri. 126 00:07:18,312 --> 00:07:20,815 Ändå är det ingen som ifrågasätter månlandningen, 127 00:07:20,898 --> 00:07:23,776 bara för att det var JFK:s dröm. 128 00:07:23,860 --> 00:07:29,073 Under tiden knullade den jäveln varenda hora han hittade, 129 00:07:29,157 --> 00:07:31,200 och ingen ifrågasätter det! 130 00:07:34,328 --> 00:07:36,164 Men vem bryr sig... 131 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 Jag tar en promenad. 132 00:07:39,917 --> 00:07:43,004 Det känns bättre. Kan vi åka hem nu? 133 00:07:43,087 --> 00:07:45,173 Vi kan nog inte stanna här. 134 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 Skynda på! 135 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Inga fler demoner! 136 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 Då åker vi, konstapel porrfilm. 137 00:07:54,557 --> 00:07:57,685 Det var en olyckshändelse. Jag visste inte att det var porr. 138 00:07:57,768 --> 00:08:00,480 Hur länge hade den där killen sex med ett hål i väggen 139 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 innan du fattade det? 140 00:08:03,858 --> 00:08:08,654 Dina polisvänner ska få veta vad jag anser om att de gjorde dig till brottsling. 141 00:08:08,738 --> 00:08:11,741 De hade ansvaret och de misslyckades. 142 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 En karl som inte sköter sitt jobb är ingen riktig karl. 143 00:08:15,453 --> 00:08:16,913 Vad fan är det här? 144 00:08:16,996 --> 00:08:20,750 Mina tidningar. Jag måste leverera dem. Det är mitt jobb. 145 00:08:21,959 --> 00:08:23,336 Skit också. 146 00:08:23,419 --> 00:08:26,547 Läs senaste nyheterna! 147 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 "Familjefar som aldrig har tur fortsätter att ha otur." 148 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 RENOVERINGSOBJEKT 149 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 RUSTVALE POLISKÅR 150 00:08:44,899 --> 00:08:49,570 Pappa, jag betalar för att slippa bli utskämd inför poliserna. 151 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 Pengar från vadå? Jobbet jag just gjorde åt dig? 152 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 Du gjorde det fel! Du missade 20 hus på min runda. 153 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 De får klara sig utan att läsa Marmaduke-serien. 154 00:08:59,205 --> 00:09:00,706 Jag kan sammanfatta åt dem: 155 00:09:00,790 --> 00:09:03,543 Han hoppar ner i badkaret och ställer till en röra! 156 00:09:03,626 --> 00:09:07,672 Jag skulle avliva hunden om jag jobbade på serieredaktionen. 157 00:09:07,755 --> 00:09:09,715 Han och den där dryga Snobben. 158 00:09:09,799 --> 00:09:12,051 Han tror att han är nåt för att han är pilot! 159 00:09:12,134 --> 00:09:14,512 Man kan inte flyga en hundkoja! 160 00:09:16,389 --> 00:09:17,765 Nu går vi in. 161 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 Är ni de två mentala missfostren som fördärvat min son? 162 00:09:23,020 --> 00:09:27,692 Vi känner till porrfilmen. Din fru tjatar om den hela tiden. 163 00:09:27,775 --> 00:09:30,278 Herregud. Hon är inte min fru. 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,531 Frank, jag är glad att du är här. 165 00:09:33,614 --> 00:09:35,449 Phillip, håll för öronen. 166 00:09:35,533 --> 00:09:40,162 Min son såg hemska saker. Saker som bara Anthony pratar om. 167 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Äta äcklig mus! 168 00:09:42,623 --> 00:09:45,751 Vi sa ju att vi inte skulle säga såna saker, gulleplutt. 169 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 -Syrran vill ha stor kuk! -Här, ät godis. 170 00:09:50,464 --> 00:09:54,885 Okej, då var det här överstökat. Tack för att ni kom. God jul. 171 00:09:54,969 --> 00:09:57,054 Ingenting är överstökat. 172 00:09:57,138 --> 00:10:00,725 Jag lämnade min son hos er och ni gav honom en porrfilm. 173 00:10:00,808 --> 00:10:03,144 Phillip fick filmen. Jag fick en hallick-hatt. 174 00:10:03,227 --> 00:10:05,104 Jag bryr mig inte... Hallick-hatt? 175 00:10:05,187 --> 00:10:07,398 -Med ett kulhål. -Ja, ja. 176 00:10:07,481 --> 00:10:10,735 Ni svek dessa pojkar. Vad ska ni göra åt det? 177 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Vad ska du göra åt det? 178 00:10:12,528 --> 00:10:15,031 Jag gör nånting åt det. 179 00:10:15,114 --> 00:10:18,159 Jag skäller på er för att ni inte skötte ert jobb. 180 00:10:18,242 --> 00:10:22,622 Ditt jobb var att se till att din unge uppfostrades till att lyda lagen. 181 00:10:22,705 --> 00:10:27,293 Du misslyckades helt klart annars hade han inte gripits och hamnat hos oss. 182 00:10:28,044 --> 00:10:32,131 Du är hans far. Uppför dig som det, för guds skull. 183 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 Det är slut med polisen. Du får inte gå dit igen. 184 00:10:38,679 --> 00:10:39,639 Okej. 185 00:10:40,431 --> 00:10:43,601 -Kan vi åka hem nu? -Ja, vi är på väg. 186 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 Varför körde du förbi vår gata igen, då? 187 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 FÖREGÅENDE KVÄLL 188 00:10:49,482 --> 00:10:52,610 Inget hade hänt om du hade passat ungarna och inte hängt hos Vic. 189 00:10:52,693 --> 00:10:56,656 Vad är det med det här huset som får dig att vilja gå härifrån? 190 00:10:56,739 --> 00:10:59,450 Det är ett mysterium för mig. 191 00:10:59,533 --> 00:11:02,244 Det var du som försvann och körde runt i stan 192 00:11:02,328 --> 00:11:04,997 för att hitta var den dumma nyckeln passar. 193 00:11:05,081 --> 00:11:06,832 Den är inte dum. 194 00:11:06,916 --> 00:11:10,336 Den är ett livlöst objekt som betyder mycket för mig. 195 00:11:10,419 --> 00:11:13,297 Den passade inte nånstans. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 -Jag lägger av nu. -Bra. 197 00:11:15,007 --> 00:11:19,303 I morgon tar jag med Bill till polisen och låter dem få veta vad jag tycker. 198 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Och sedan är det hög tid att du pratar med Bill om sex. 199 00:11:23,432 --> 00:11:25,768 Jag tror inte att det behövs. 200 00:11:25,851 --> 00:11:30,106 Frank! Filmen han såg kan ha skadat honom för livet. 201 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 Han behöver få veta att det inte är vad sex handlar om. 202 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Behöver han? 203 00:11:35,152 --> 00:11:37,530 Jag vet inte varför du gör en så stor sak av det. 204 00:11:37,613 --> 00:11:39,448 Säg samma saker som du sa till Kevin. 205 00:11:39,532 --> 00:11:42,284 Ja, de orden jag sa... 206 00:11:42,368 --> 00:11:44,870 Pratade du aldrig med Kevin om blommor och bin? 207 00:11:44,954 --> 00:11:47,957 Jag hade fullt upp med att ordna tak över huvudet åt oss. 208 00:11:48,958 --> 00:11:51,502 Herregud, jag vet inte vad jag ska säga. 209 00:11:51,585 --> 00:11:54,880 Det kan väl inte vara så svårt. Vad sa din far till dig? 210 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 Kvinnor är djävulen. Ta aldrig på dig själv. 211 00:11:57,425 --> 00:12:01,971 Sluta fråga och ge mig skiftnyckeln innan jag slår dig i skallen med den. 212 00:12:02,054 --> 00:12:03,764 Det var ju bra... 213 00:12:03,848 --> 00:12:06,976 Det är ditt ansvar. Du är hans far. 214 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 -Och jag är en jävligt bra far! -Gör honom inte besviken! 215 00:12:12,606 --> 00:12:15,609 -Håller du på att få en hjärtattack? -Om så vore. 216 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Herregud. Då var det dags. 217 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Så... 218 00:12:35,337 --> 00:12:38,799 Det är en sak jag vill prata med dig om, Bill. 219 00:12:38,883 --> 00:12:39,842 William. 220 00:12:39,925 --> 00:12:43,345 Minns du för några år sen när du frågade mig vad ett par hundar gjorde, 221 00:12:43,429 --> 00:12:45,890 och jag sa att den ena lät den andra rida på ryggen? 222 00:12:45,973 --> 00:12:47,141 Nej. 223 00:12:47,224 --> 00:12:49,477 Okej, när vi var på stan, då, 224 00:12:49,560 --> 00:12:52,563 och du såg två hippies som "brottades" i parken? 225 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 Vad pratar du om? 226 00:12:54,356 --> 00:12:56,275 Okej, hör på. 227 00:12:56,358 --> 00:13:01,030 När man blir vuxen vill kroppen göra vissa saker. 228 00:13:01,113 --> 00:13:02,698 Som att den vill äta. 229 00:13:02,782 --> 00:13:04,992 Och det är inget fel på att vara hungrig. 230 00:13:05,075 --> 00:13:09,955 Det är helt naturligt för kroppen om den säger att den vill äta. 231 00:13:10,039 --> 00:13:11,957 Och när du blir äldre, 232 00:13:12,041 --> 00:13:15,169 kommer du att vilja äta massor, vid olika tidfällen. 233 00:13:15,252 --> 00:13:17,546 Till exempel i duschen. 234 00:13:17,630 --> 00:13:21,008 När du vaknar sovande på mage, 235 00:13:21,091 --> 00:13:23,260 när du ser reklam för solkräm. 236 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 -Jag är inte hungrig. -Det är bara en metafor. 237 00:13:26,138 --> 00:13:28,974 -En metafor för vadå? -Jag vet inte längre! 238 00:13:29,558 --> 00:13:31,560 Ge mig ett ögonblick, bara. 239 00:13:33,187 --> 00:13:36,023 Vaginan är... Nej. 240 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 En kvinnas tulpan är... 241 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 Bry dig inte, ingen karl har nånsin lyckats. 242 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 Den är verkligen välgömd. 243 00:13:49,495 --> 00:13:50,955 Fattar du? 244 00:13:51,038 --> 00:13:54,458 En killgrej och ett tjejställe samtidigt. 245 00:13:54,542 --> 00:13:57,795 Och till slut, ser du öppningen på sugröret? 246 00:13:58,504 --> 00:14:01,298 Ta fram snoppen och räkna ut resten! 247 00:14:01,382 --> 00:14:04,802 Pappa, det är lugnt. Du behöver inte göra det här. 248 00:14:04,885 --> 00:14:07,096 Jo, jag är din far och... 249 00:14:07,179 --> 00:14:10,182 Nej, jag menar det, Jag vet att det gör dig nervös. 250 00:14:10,266 --> 00:14:13,602 Du behöver inte prata om det här. Jag vet redan. 251 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 Nej. 252 00:14:14,687 --> 00:14:17,940 Det är inte som på filmen. Det är som det här sugröret och locket. 253 00:14:18,023 --> 00:14:19,859 -Jag vet det! -Hur vet du det? 254 00:14:19,942 --> 00:14:21,569 Jag bara vet, okej? 255 00:14:21,652 --> 00:14:25,406 Jag har sett folk göra det. På nära håll. 256 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 -Vad fan pratar du om? -Inget! 257 00:14:27,867 --> 00:14:30,661 Försök inte med "inget". Berätta nu! 258 00:14:30,744 --> 00:14:33,747 -Glöm det! -Berätta! 259 00:14:35,583 --> 00:14:39,336 Minns du kvällen när jag spydde över hela bordet? 260 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 Jag spydde för jag hade legat gömd under sängen när du och mamma... 261 00:14:46,135 --> 00:14:47,261 Nej! 262 00:14:49,430 --> 00:14:53,267 Herregud! Nej! 263 00:14:57,813 --> 00:15:02,776 Jag struntar i vad du gör i resten av ditt liv 264 00:15:02,860 --> 00:15:06,071 bara du inte nämner ett ord om det för din mamma. 265 00:15:06,155 --> 00:15:08,449 Hon är redan halvdöd på grund av er ungar. 266 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 Det här skulle ta livet av henne, fattar du? 267 00:15:11,243 --> 00:15:12,620 Okej. 268 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 Får jag fortfarande bli polis? 269 00:15:14,413 --> 00:15:17,625 Bara om du lovar att gripa mig och få mig dömd till döden. 270 00:15:22,296 --> 00:15:26,467 Skynda på! Kexchokladen smälter till diarré. 271 00:15:28,844 --> 00:15:31,347 Minns du att jag träffade dig i september när... 272 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 Du kallade mig Svarte Guden. 273 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 Ja, Svarte Guden. 274 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 Och jag ska kalla dig Larry. 275 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 Var är Nuber? 276 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 Menar du Larry? 277 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 Ja, han lämnade Smokey och återvände till skolan 278 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 där de fyllde hans huvud med en massa bokkunskaper. 279 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 Jag tvättar mina strumpor på biblioteket. 280 00:15:54,578 --> 00:15:57,414 Vad är det jag hör om att du ägnar all din tid åt 281 00:15:57,498 --> 00:15:59,541 att gråta över nån vit kvinna? 282 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 Hon heter Alice och... 283 00:16:01,377 --> 00:16:05,255 Håll käften! Det var en retorisk fråga, idiot. 284 00:16:05,339 --> 00:16:08,676 Ni Murphys kommer alltid till mig med era problem. 285 00:16:08,759 --> 00:16:12,471 "Min pappa dog och jag fick en mystisk nyckel." 286 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 "Nån tjej gjorde slut." 287 00:16:14,807 --> 00:16:18,018 "Amy fick huvudrollen i skolpjäsen." 288 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 Ni vet inte ett skit om riktiga problem! 289 00:16:21,647 --> 00:16:26,276 Sen i morse har jag bara 14 dollar, i växelpengar. 290 00:16:26,360 --> 00:16:30,823 En gräshoppa bor i mitt öra och jag kommer att förlora min fot. 291 00:16:30,906 --> 00:16:33,993 Inte på grund av diabetes, utan på grund av spelskulder. 292 00:16:34,076 --> 00:16:37,204 Men jag får sista skrattet. Den har varit död i flera år. 293 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 På grund av diabetes. 294 00:16:38,622 --> 00:16:41,959 Så prata inte med mig om dina jävla problem! Uppfattat? 295 00:16:42,042 --> 00:16:43,669 Ja, Svarte Guden. 296 00:16:43,752 --> 00:16:47,214 Du har för mycket tid att tänka på all din skit. 297 00:16:47,297 --> 00:16:48,549 Det tar slut idag. 298 00:16:48,632 --> 00:16:52,636 Under de kommande nio timmarna med en obetald pisspaus, 299 00:16:52,720 --> 00:16:54,054 ska jag bryta ner dig. 300 00:16:54,138 --> 00:16:58,559 När du fyller på 10 000 torra tuggummin, har du inte tid att tänka på nån tjej! 301 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 Jag vet inte. Hon var den mest perfekta tjejen nånsin. 302 00:17:03,731 --> 00:17:06,900 Hon gjorde mig lycklig. Hon tyckte om min väst. 303 00:17:06,984 --> 00:17:09,945 Hon var inspirationen till min bästa musik. 304 00:17:10,904 --> 00:17:12,322 Jag skrev en sång om det. 305 00:17:13,532 --> 00:17:17,828 Alice, det finns tusen skäl till varför 306 00:17:17,911 --> 00:17:20,748 Jag aldrig kommer över dig 307 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 Ett, ditt hår 308 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 Två, ditt ansikte 309 00:17:25,461 --> 00:17:28,922 Tre, dina bröst 310 00:17:29,006 --> 00:17:31,216 Fyra, dina bröstvårtor 311 00:17:32,301 --> 00:17:33,385 Hur gick det? 312 00:17:34,053 --> 00:17:36,013 Fråga inte. Och du? 313 00:17:36,096 --> 00:17:37,181 Detsamma. 314 00:17:38,015 --> 00:17:41,685 Femhundrafjorton, dina armveck 315 00:17:41,769 --> 00:17:44,313 Femhundrafemton... 316 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 Kevin, förlåt mig! 317 00:17:49,943 --> 00:17:52,321 Världen är full av smärta! 318 00:17:52,404 --> 00:17:54,740 Ingen borde behöva lida i det här livet. 319 00:17:54,823 --> 00:17:58,118 Och här är jag och gör fler barn. 320 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 Jag är ett monster. 321 00:18:05,667 --> 00:18:07,127 Han är bra på att lyssna. 322 00:18:09,129 --> 00:18:13,258 Herregud, vem hade trott att det skulle vara så jobbigt att ta hand om sina barn? 323 00:18:15,010 --> 00:18:18,388 Jag vet inte vad jag ska göra, Frank. Vad gör du? 324 00:18:18,472 --> 00:18:21,100 -Inget. Det är bara sängen. -Vad är det med den? 325 00:18:21,183 --> 00:18:25,354 Madrassen bågnar. Vi kanske borde lägga några resväskor under den. 326 00:18:25,437 --> 00:18:29,149 Taggtråd, en björnfälla. Något borde fylla ut utrymmet. 327 00:18:29,233 --> 00:18:31,151 -Är du okej? -Nej. 328 00:18:31,235 --> 00:18:33,403 De jävla ungarna tar livet av mig! 329 00:18:33,487 --> 00:18:36,949 -Frank, de växer upp. -Ja, och jag gillar det inte. 330 00:18:37,032 --> 00:18:40,160 -Vad gör vi nu? -Vi kan börja dricka mer. 331 00:18:40,244 --> 00:18:44,957 Allvarligt, Frank, jag orkar inte mer. Vad ska vi göra? 332 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Jag vet inte. 333 00:18:46,333 --> 00:18:50,546 Vi har försökt med kyrkan, polisen och en skrikande svart karl. 334 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 Vi har gjort allt vi kan. 335 00:18:53,257 --> 00:18:57,803 Vi kanske kan göra nåt...trevligt? 336 00:18:57,886 --> 00:19:01,265 -Då tror de att de klarade sig undan. -Det gjorde de. 337 00:19:08,438 --> 00:19:09,565 Skit också. 338 00:19:09,648 --> 00:19:11,567 Jävla bowling. 339 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Inte illa. 340 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 Okej, då ska vi se hur det gick. 341 00:19:15,112 --> 00:19:17,197 Sue, du har 142. 342 00:19:17,281 --> 00:19:21,493 Pappa, 228. Tack så mycket. 343 00:19:22,286 --> 00:19:25,164 Bill, 60. Maureen, 61. 344 00:19:25,247 --> 00:19:26,123 Kevin... 345 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 Noll. 346 00:19:28,500 --> 00:19:31,587 Samma poäng som farfar Bill och han är död. 347 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 Jag har sett enarmade blinda lyckas bättre. 348 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 Ja, de lider inte känslomässigt som jag gör. 349 00:19:37,551 --> 00:19:38,594 Åh, Alice! 350 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 -Kevin har ingen tjej! -"Ta på min pillesnopp." 351 00:19:41,096 --> 00:19:41,930 Håll käften! 352 00:19:42,014 --> 00:19:46,351 Okej, låt Kevin vara. Han lider, all right? 353 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Och ni är hans jävla familj, så bete er som det! 354 00:19:50,606 --> 00:19:53,859 Dags för en ny match. Du börjar, Maureen. 355 00:19:53,942 --> 00:19:56,612 -Får jag gå till spelrummet i stället? -Jag också? 356 00:19:56,695 --> 00:19:58,488 De har ett nytt coolt videospel. 357 00:19:58,572 --> 00:20:00,490 Visst. Här. 358 00:20:00,574 --> 00:20:04,453 Jag som betalade 1,50 dollar för att hyra era bowlingskor. 359 00:20:04,536 --> 00:20:07,372 Jag följer med och kollar att de inte gör nåt brottsligt. 360 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 All right! 361 00:20:09,958 --> 00:20:12,544 -Tack för att du försvarade mig. -Jag är din far. 362 00:20:12,628 --> 00:20:15,714 Ja. Tack. Måste jag ändå bowla? 363 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Japp. Vi ska se om du kan förbättra din noll-poängare. 364 00:20:19,384 --> 00:20:22,930 Måste du ta ut kondomerna ur automaten? 365 00:20:23,013 --> 00:20:27,768 Ja, det kan vara nåt fel på dem. Av nån anledning. 366 00:20:27,851 --> 00:20:30,604 Hörru! Köper du kondomer här? 367 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 Ge tillbaka dem! 368 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 -Hör jag en gräshoppa? -Det är allt jag hör. 369 00:20:40,072 --> 00:20:43,659 -Räknas det där? -Du fick mig att förlora 100 dollar! 370 00:20:43,742 --> 00:20:48,038 Förlåt! Nybörjar-bowlare, men idiot sen länge. Det händer inte igen. 371 00:20:48,121 --> 00:20:49,289 Tack för det. 372 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 Jag räddade just ditt liv. 373 00:20:51,041 --> 00:20:52,918 Du behöver ett tyngre klot. Vänta. 374 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 Använd det här. Det kan ge dig en strike. 375 00:21:05,889 --> 00:21:08,267 Det här klotet kom från... 376 00:21:08,350 --> 00:21:10,602 Ja, från rännan. Det finns skitmånga där. 377 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 Jag fick en! Jag fick den i hörnet! 378 00:21:18,527 --> 00:21:20,654 Ja, det fick du! Snyggt, grabben. 379 00:21:20,737 --> 00:21:24,741 Det är väl svårare att slå ner bara en än allihop? 380 00:21:24,825 --> 00:21:26,868 Tja... Visst. 381 00:21:28,370 --> 00:21:30,914 -Vad är poängen med det här? -Man gör prickar. 382 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 -Det är fantastiskt! -Jag försöker koncentrera mig. 383 00:21:33,917 --> 00:21:35,669 Jag fick en prick! 384 00:21:35,752 --> 00:21:37,963 Wow, hon får så många prickar. 385 00:21:38,046 --> 00:21:40,841 Framtiden är ett jäkla mirakel. 386 00:21:40,924 --> 00:21:42,759 Min unge kommer att frossa i det. 387 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 Det är nog rätt kul om man slår ner allihop. 388 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Ja. Vem påstår att du inte är bra på matte? 389 00:21:52,686 --> 00:21:54,980 -Vad är det? -Inget. 390 00:21:55,063 --> 00:21:59,318 Hör på... Hur är det? Hur är det med Kevin? 391 00:21:59,401 --> 00:22:03,739 Pappa. Varenda gång vi försöker prata, så slutar det med bråk. 392 00:22:03,822 --> 00:22:06,867 Jag vet. Men det är för att vi är så lika. 393 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Jag vet, det är för jävligt. 394 00:22:12,414 --> 00:22:16,918 Jag blev knäpp eftersom min pappa gjorde mig knäpp, 395 00:22:17,002 --> 00:22:19,046 men jag vill inte att du ska bli knäpp. 396 00:22:19,129 --> 00:22:22,382 Wow. Du har aldrig sagt nåt sånt förut. 397 00:22:22,466 --> 00:22:26,720 Jag vet. När man är pappa vill man inte erkänna att man är mänsklig. 398 00:22:26,803 --> 00:22:30,891 Jag vet att ni ungar ser mig som nån sorts superhjälte. 399 00:22:30,974 --> 00:22:32,517 -Skurk. -Va? 400 00:22:32,601 --> 00:22:33,560 Inget. 401 00:22:33,643 --> 00:22:36,772 Jag vill inte att vi blir som jag var med min pappa, 402 00:22:36,855 --> 00:22:40,025 och låta åren gå tills det är för sent att göra det bättre. 403 00:22:40,108 --> 00:22:42,986 Det är därför jag vill höra hur du har det nån gång ibland. 404 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 Jag vet att du är ledsen över Alice. 405 00:22:45,864 --> 00:22:47,657 Bara när jag tänker på henne. 406 00:22:47,741 --> 00:22:50,827 Och alla andra tidpunkter. 407 00:22:51,495 --> 00:22:53,997 Det blir inte lätt att komma över henne. 408 00:22:54,081 --> 00:22:55,624 Nej, jag förstår det. 409 00:22:55,707 --> 00:22:59,836 Förlåt att jag inte förstod det. Jag såg det bara som en tonårsförälskelse. 410 00:22:59,920 --> 00:23:02,839 Pappa, det jag och Alice hade var äkta kärlek. 411 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 Jag vet. 412 00:23:04,216 --> 00:23:06,885 Vi gjorde saker som vuxna gör. 413 00:23:06,968 --> 00:23:08,095 Jag fattar. 414 00:23:09,513 --> 00:23:11,431 Kevin, det här kanske förvånar dig, 415 00:23:11,515 --> 00:23:14,017 men du är inte den första i världen att känna så. 416 00:23:14,101 --> 00:23:18,063 När jag var i din ålder, var jag jättekär i en snygg blondin. 417 00:23:18,146 --> 00:23:21,400 Jag var helt galen i henne, men hon gjorde slut. 418 00:23:21,483 --> 00:23:22,401 Gjorde mamma slut? 419 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Nej, jag pratar inte om mamma. Det var Phyllis Hibberman. 420 00:23:26,238 --> 00:23:28,824 Hade du en tjej innan du träffade mamma? 421 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 -Var hon söt? -Hon var jättesnygg. 422 00:23:32,619 --> 00:23:34,287 Vi höll på hela tiden. 423 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 Hon var inte lika snygg som mamma, men ja. 424 00:23:39,960 --> 00:23:43,338 När hon gjorde slut med mig blev jag var helt förstörd. 425 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Jag trodde att jag skulle dö utan henne. 426 00:23:45,632 --> 00:23:50,595 Jag försökte få tillbaka henne, men hon började dejta Jack Draski, 427 00:23:50,679 --> 00:23:52,973 gifte sig och flyttade till Rhode Island. 428 00:23:53,056 --> 00:23:56,101 Men efter ett tag kom jag över det. 429 00:23:57,185 --> 00:23:59,729 Sen träffade jag din mamma. Där fick du, Phyllis. 430 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 Har du och mamma varit tillsammans sen dess? 431 00:24:02,190 --> 00:24:04,067 Nej, det var lite till och från ett tag. 432 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 Vi hade ett rejält bråk -58. 433 00:24:06,194 --> 00:24:09,448 Jag sökte till pilotskolan innan hon hade slutat på college. 434 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 Det tog slut ett tag. 435 00:24:10,907 --> 00:24:12,951 Vi tog det lugnt ett tag. 436 00:24:13,034 --> 00:24:16,204 Sen blev vi ihop igen, och det var bättre än innan, 437 00:24:16,288 --> 00:24:18,165 för vi visste att vi hörde ihop. 438 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 Vad hände sen? 439 00:24:19,332 --> 00:24:21,918 Tja, du hände. 440 00:24:22,586 --> 00:24:24,838 Och resten, som man säger, är historia. 441 00:24:24,921 --> 00:24:29,885 Så jag borde sluta jaga Alice, och spela cool, 442 00:24:29,968 --> 00:24:32,637 och om ödet vill, så löser det sig? 443 00:24:32,721 --> 00:24:36,266 Ja, och om inte, så blir det inget och du är ändå okej. 444 00:24:36,349 --> 00:24:38,310 Så oroa dig inte. 445 00:24:38,393 --> 00:24:41,813 Och berätta inte för mamma om Phyllis Hibberman. Det är hennes kusin. 446 00:24:41,897 --> 00:24:46,902 Jag kunde ha varit stereoförsäljare i Miami, 447 00:24:47,611 --> 00:24:51,948 med skjortan uppknäppt till naveln, drickande mojitos. 448 00:24:52,032 --> 00:24:55,035 Jag kunde ha knullat med kubanska flyktingar. 449 00:24:55,118 --> 00:25:00,165 Men nej. Jag måste göra mamma glad och bli en Guds man. 450 00:25:01,583 --> 00:25:03,126 Hej, Maureen. 451 00:25:03,210 --> 00:25:06,588 Hej, fader Pat. Får präster dricka alkohol? 452 00:25:06,671 --> 00:25:09,049 Det är det enda vi får göra. 453 00:25:09,132 --> 00:25:12,802 Visst måste man tro på att saker och ting ordnar sig? 454 00:25:12,886 --> 00:25:14,262 Du måste väl det? 455 00:25:14,346 --> 00:25:15,847 Du har rätt. Det gör jag. 456 00:25:15,931 --> 00:25:17,891 -Har du fortfarande kvar din tro? -Nej. 457 00:25:19,267 --> 00:25:22,354 Men du är snäll och jag vill inte att du ska vara ledsen. 458 00:25:22,437 --> 00:25:26,983 -Det finns folk som behöver dig. -Som kubanska kvinnor i Miami? 459 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 Visst. 460 00:25:29,027 --> 00:25:30,070 Amen. 461 00:25:33,365 --> 00:25:36,076 Kan jag få en stor whisky, tack? Med en isbit. 462 00:25:36,159 --> 00:25:38,119 Inga fingrar i glaset den här gången. 463 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 Där fick du! 464 00:25:40,372 --> 00:25:42,916 Nu fick du allt stryk, din jävel! 465 00:25:42,999 --> 00:25:46,253 Kolla på våra ungar. De är okej. 466 00:25:46,336 --> 00:25:49,422 Ja. De är inte galna, de bara gör galna saker. 467 00:25:49,506 --> 00:25:52,175 Allt som behövdes var lite tid med familjen. 468 00:25:52,259 --> 00:25:56,930 Ja. Trots all uppfostran idag, vem kunde ana att bowling var lösningen? 469 00:25:57,013 --> 00:25:59,057 Jag. Det var min idé. 470 00:26:01,560 --> 00:26:05,188 På tal om tid med familjen, jag vill bjuda hem min mamma och syster till jul. 471 00:26:05,272 --> 00:26:07,607 Wow, du måste vara full. 472 00:26:08,608 --> 00:26:10,360 Jag vet! 473 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 Släkten är värst! 474 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 Och jag vill bjuda Louis! 475 00:26:14,072 --> 00:26:16,741 Ja! Ju fler, desto bättre. 476 00:26:17,367 --> 00:26:21,079 -Men inte din jävla far. -Jag är full, inte medvetslös. 477 00:26:22,455 --> 00:26:26,334 Det blir kul, så länge äggtoddyn flödar. 478 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 På tal om flödar... 479 00:26:28,169 --> 00:26:32,549 Dags för mig att kissa Frankie måste pissa 480 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 Skit också. 481 00:26:38,930 --> 00:26:41,308 Vad gör du, Frankie Boy? 482 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 Nej. Gå härifrån. 483 00:26:46,980 --> 00:26:49,524 Okej, en sista. Jag lovar. 484 00:26:50,692 --> 00:26:52,444 Den kommer inte att passa. 485 00:26:53,945 --> 00:26:55,363 Skit också. 486 00:26:55,447 --> 00:26:58,241 Fan också. Det finns inget där inne, Frank. 487 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 Det kommer att vara tomt. 488 00:27:06,916 --> 00:27:08,418 Herregud. 489 00:27:11,463 --> 00:27:13,840 Det var som fan. Det är massor här. 490 00:27:15,133 --> 00:27:19,304 Jag hittade dig, din jävla låda. 491 00:27:19,846 --> 00:27:23,058 Pappa, jag fick höga poäng. Kom och titta! 492 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 Stör mig inte, gumman. Pappa har fullt upp med familjen. 493 00:27:30,065 --> 00:27:32,067 {\an8}TILL MINNE AV MICHAEL KENNETH WILLIAMS 494 00:28:01,096 --> 00:28:03,098 Undertexter: Tina Engström