1
00:00:06,339 --> 00:00:11,052
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:12,345 --> 00:00:14,556
Ja. Det är hemskt. Oförlåtligt.
3
00:00:15,473 --> 00:00:19,227
Nej. Vi uppfostrade inte våra barn så.
4
00:00:20,186 --> 00:00:23,189
Jag lovar att ta itu med hårdhandskarna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:24,858
Tack.
6
00:00:26,109 --> 00:00:28,236
Kan nån av er skitar gissa vem det var?
7
00:00:28,319 --> 00:00:29,487
Begravningsplatsen?
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,572
Gissa igen.
9
00:00:30,655 --> 00:00:32,032
Israels president?
10
00:00:32,115 --> 00:00:33,366
Fel nummer?
11
00:00:34,325 --> 00:00:36,077
Det var mamman till en nioåring
12
00:00:36,161 --> 00:00:41,666
som ville veta varför jag hade
en jättepillesnopp i ansiktet!
13
00:00:45,086 --> 00:00:48,298
Jag missade visst det enda
som skulle ha muntrat upp mig.
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,300
De gjorde det på pappas kontor.
15
00:00:53,803 --> 00:00:55,096
En pillesnopp.
16
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
Nu räcker det!
17
00:00:57,223 --> 00:00:58,808
-Förlåt, mamma.
-Okej.
18
00:00:58,892 --> 00:01:00,268
Vad fan var det där?
19
00:01:00,351 --> 00:01:01,895
Varför är ni rädda för henne?
20
00:01:01,978 --> 00:01:04,814
Det är jag som skäller på er hela tiden.
21
00:01:04,898 --> 00:01:09,986
Ni tre är alla på glid,
men vi ska rätta till det idag.
22
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Maureen, du och ditt onda öga
följer med mig.
23
00:01:12,989 --> 00:01:14,491
Bill, jag tar hand om dig.
24
00:01:15,533 --> 00:01:17,660
Vem ska ta hand om mig? Hunden?
25
00:01:17,744 --> 00:01:18,912
I dina drömmar.
26
00:01:20,955 --> 00:01:24,125
Hoppa in i godisbilen.
Vi ska till helvetet!
27
00:01:27,212 --> 00:01:29,380
Nej, pappa. Snälla. Han skrämmer mig...
28
00:01:29,464 --> 00:01:33,051
Tror du inte att du skrämmer mig,
din långhåriga jävel?
29
00:01:33,134 --> 00:01:34,135
Hoppa in!
30
00:01:34,219 --> 00:01:39,099
Du kommer att få springa som en idiot,
för mina bromsar läcker mer än min pitt.
31
00:01:39,182 --> 00:01:42,519
Varför lät du mig åka till New Orleans,
Frank Murphy?
32
00:01:57,075 --> 00:01:59,828
{\an8}INKALLELSEORDER
33
00:02:09,212 --> 00:02:10,463
FÖRSENAD
34
00:02:31,359 --> 00:02:34,904
Skynda på!
Kexchokladen ser ut att ha diarré.
35
00:02:35,321 --> 00:02:37,157
Kom igen, konstapel porrfilm.
36
00:02:37,574 --> 00:02:38,867
Vart ska vi?
37
00:02:38,950 --> 00:02:40,118
Vi ska till kyrkan.
38
00:02:40,201 --> 00:02:43,121
{\an8}Fader Pat ska prata med dig
om din besatthet
39
00:02:43,204 --> 00:02:44,622
{\an8}med övernaturliga saker.
40
00:02:44,706 --> 00:02:48,209
Asmodeus, demonernas furste,
rädda mig från...
41
00:02:48,293 --> 00:02:49,294
Inga fler demoner!
42
00:02:52,755 --> 00:02:55,133
{\an8}-Är pappa okej med det här?
-Var så säker.
43
00:02:55,216 --> 00:03:00,096
{\an8}Men han säger att kyrkan är 58 minuter
skitsnack och 2 minuter svindleri.
44
00:03:00,180 --> 00:03:04,309
{\an8}Det var innan du började
försöka återuppväcka de döda.
45
00:03:06,019 --> 00:03:11,441
Det du gjorde var fel,
och fader Pat ska prata allvar med dig.
46
00:03:11,524 --> 00:03:14,027
{\an8}Jesus gloria lyser
47
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
{\an8}Och när vi nyser
48
00:03:16,821 --> 00:03:19,073
{\an8}Säger vi prosit förstås
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,409
{\an8}Så att djävulen inte tar oss
50
00:03:21,492 --> 00:03:24,829
{\an8}Beatles sa att de var större än Jesus,
51
00:03:24,913 --> 00:03:28,333
{\an8}så Gud straffade dem med Yoko Ono.
52
00:03:28,416 --> 00:03:32,045
{\an8}Gud kommer att dränka er i havet!
53
00:03:32,128 --> 00:03:33,254
{\an8}Allihop!
54
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
{\an8}Tack för att du pratar med Maureen.
55
00:03:35,423 --> 00:03:41,012
Det finns inget jag älskar mer
än att prata om Vår Herre med ungdomar.
56
00:03:41,095 --> 00:03:42,639
Det och friterad bläckfisk.
57
00:03:42,722 --> 00:03:45,141
Men bara ringarna,
inte de slingriga bitarna.
58
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
Jag väntar där ute.
59
00:03:46,643 --> 00:03:47,936
Nu lyssnar du!
60
00:03:49,354 --> 00:03:51,606
{\an8}Då så, Maureen.
61
00:03:51,689 --> 00:03:56,736
{\an8}Jag blev upprörd när din mamma
berättade vad du gjorde igår.
62
00:03:56,819 --> 00:04:01,157
Häxeri är en synd och häxor är onda.
63
00:04:01,241 --> 00:04:02,742
Gud visar oss det
64
00:04:02,825 --> 00:04:07,247
genom att ge dem vårtor på näsan
och ge dem förmågan att flyga.
65
00:04:07,330 --> 00:04:08,498
Förstår du?
66
00:04:08,581 --> 00:04:09,666
Jag tror det.
67
00:04:09,749 --> 00:04:13,753
Vi närmar oss jul.
Du borde tänka på Jesusbarnet,
68
00:04:13,836 --> 00:04:18,341
som kom till jorden för att frälsa oss
från synd genom att dö på korset.
69
00:04:18,424 --> 00:04:20,510
Så handlar julen om död?
70
00:04:20,593 --> 00:04:23,012
Nej, det är påsken.
71
00:04:23,096 --> 00:04:25,640
Påsken handlar faktiskt
om tortyr och mord.
72
00:04:25,723 --> 00:04:29,394
Därför la vi till påskharen
och chokladägg. För att ta udden av det.
73
00:04:29,477 --> 00:04:32,355
Och vi minns Jesus offer på korset
74
00:04:32,438 --> 00:04:35,316
genom att äta hans kött
och dricka hans blod.
75
00:04:35,400 --> 00:04:36,859
Dricker du blod?
76
00:04:36,943 --> 00:04:41,197
Det är bara vin som vi köper med rabatt.
Det är inte riktigt blod.
77
00:04:41,281 --> 00:04:44,701
-Jo, det är det.
-Nja, egentligen inte.
78
00:04:44,784 --> 00:04:48,579
Vid varenda mässa säger du
att det är Kristi blod.
79
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
Det är en metafor, dumskallar.
80
00:04:50,456 --> 00:04:54,294
Vin blir Kristi blod
genom transubstantiation!
81
00:04:54,377 --> 00:04:55,962
Det låter inte vettigt.
82
00:04:56,045 --> 00:04:59,257
Det ska inte låta vettigt -
det är religion!
83
00:04:59,340 --> 00:05:01,217
Du måste lita på vad prästen säger.
84
00:05:01,301 --> 00:05:05,305
Som när fader Brown sa att han bara
rättade till min skrud varje söndag.
85
00:05:05,388 --> 00:05:08,308
Fader Brown har förflyttats
till Albuquerque.
86
00:05:08,391 --> 00:05:13,771
I en glesbefolkad delstat är det lättare
för honom att lägga band på sina lustar.
87
00:05:14,522 --> 00:05:18,609
Låt oss återgå till miraklet
som är Jesu födelse.
88
00:05:18,693 --> 00:05:22,905
Ska vi bara ignorera det faktum
att det inte är Kristi blod?
89
00:05:22,989 --> 00:05:25,366
Det är en av grundpelarna i vår kyrka.
90
00:05:25,450 --> 00:05:30,204
Som när Jesus föddes av Maria Magdalena
genom den obefläckade avlelsen.
91
00:05:30,288 --> 00:05:31,372
Du menar Maria.
92
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
Jag sa ju det - Maria Magdalena.
93
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Nej! Jesus mamma var Jungfru Maria.
94
00:05:36,336 --> 00:05:40,465
Maria Magdalena fick knulla
när hon ville. Eller hur, fader?
95
00:05:40,548 --> 00:05:44,802
Förutom det ovårdade språket, ja.
96
00:05:44,886 --> 00:05:48,848
Men den obefläckade avlelsen handlar om
att Maria föddes utan synd,
97
00:05:48,931 --> 00:05:51,642
inte genom att bli gravid
av den Helige Ande
98
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
fastän hon förblev oskuld.
99
00:05:53,227 --> 00:05:55,521
Var i heliga Guds moder står det?
100
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Det är enkelt!
101
00:05:58,024 --> 00:06:00,151
Gud är allas vår fader.
102
00:06:00,234 --> 00:06:04,572
Så han är Marias far
och han är också far till Jesus.
103
00:06:04,655 --> 00:06:07,700
Och Jesus ingår i den heliga treenigheten,
104
00:06:07,784 --> 00:06:11,037
så det betyder
att han är Gud och Guds son!
105
00:06:11,120 --> 00:06:15,792
-Så Jesus hade sex med sig själv?
-Ingen bedrev otukt med nån annan!
106
00:06:15,875 --> 00:06:20,171
Gud befruktade Maria, andligt,
och han är också hennes far.
107
00:06:20,254 --> 00:06:24,801
Och hennes son Jesus är även hennes far
och sin egen far.
108
00:06:24,884 --> 00:06:27,303
Det låter som handlingen i Chinatown.
109
00:06:27,387 --> 00:06:30,640
Det är inte Chinatown, det är underbart.
110
00:06:30,723 --> 00:06:32,392
Dra ner skruden!
111
00:06:34,352 --> 00:06:37,563
Det viktiga är,
att oavsett hur det gick till,
112
00:06:37,647 --> 00:06:40,817
så föddes Jesus, vår frälsare,
på juldagen.
113
00:06:40,900 --> 00:06:43,152
Jag läste att han faktiskt föddes i april.
114
00:06:43,236 --> 00:06:44,987
-Håll tyst!
-Det är inte sant.
115
00:06:45,071 --> 00:06:46,406
Djävulens unge!
116
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
Jag ville inte ens komma hit.
117
00:06:48,616 --> 00:06:51,160
Min mamma tvingade mig.
118
00:06:51,953 --> 00:06:54,956
Jag ville bara prata med farfars ande,
119
00:06:55,039 --> 00:07:00,044
så att min pappa skulle bli glad
och jag skulle slippa vara med-prinsessa.
120
00:07:00,920 --> 00:07:03,673
Jag vill inte vara som Marty Allen!
121
00:07:03,756 --> 00:07:06,968
Såja, det vill inte Marty Allen heller.
122
00:07:07,510 --> 00:07:09,220
Åh, gumman.
123
00:07:09,303 --> 00:07:11,305
Fader Pat, vad hände?
124
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
Jag ska berätta vad som hände.
125
00:07:12,974 --> 00:07:18,229
Katolska kyrkan har som alltid
beskyllts för hyckleri.
126
00:07:18,312 --> 00:07:20,815
Ändå är det ingen
som ifrågasätter månlandningen,
127
00:07:20,898 --> 00:07:23,776
bara för att det var JFK:s dröm.
128
00:07:23,860 --> 00:07:29,073
Under tiden knullade den jäveln
varenda hora han hittade,
129
00:07:29,157 --> 00:07:31,200
och ingen ifrågasätter det!
130
00:07:34,328 --> 00:07:36,164
Men vem bryr sig...
131
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
Jag tar en promenad.
132
00:07:39,917 --> 00:07:43,004
Det känns bättre. Kan vi åka hem nu?
133
00:07:43,087 --> 00:07:45,173
Vi kan nog inte stanna här.
134
00:07:47,550 --> 00:07:48,551
Skynda på!
135
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Inga fler demoner!
136
00:07:52,638 --> 00:07:54,474
Då åker vi, konstapel porrfilm.
137
00:07:54,557 --> 00:07:57,685
Det var en olyckshändelse.
Jag visste inte att det var porr.
138
00:07:57,768 --> 00:08:00,480
Hur länge hade den där killen sex
med ett hål i väggen
139
00:08:00,563 --> 00:08:01,814
innan du fattade det?
140
00:08:03,858 --> 00:08:08,654
Dina polisvänner ska få veta vad jag anser
om att de gjorde dig till brottsling.
141
00:08:08,738 --> 00:08:11,741
De hade ansvaret och de misslyckades.
142
00:08:11,824 --> 00:08:14,827
En karl som inte sköter sitt jobb
är ingen riktig karl.
143
00:08:15,453 --> 00:08:16,913
Vad fan är det här?
144
00:08:16,996 --> 00:08:20,750
Mina tidningar. Jag måste leverera dem.
Det är mitt jobb.
145
00:08:21,959 --> 00:08:23,336
Skit också.
146
00:08:23,419 --> 00:08:26,547
Läs senaste nyheterna!
147
00:08:26,631 --> 00:08:29,800
"Familjefar som aldrig har tur
fortsätter att ha otur."
148
00:08:37,058 --> 00:08:38,226
RENOVERINGSOBJEKT
149
00:08:41,979 --> 00:08:44,815
RUSTVALE POLISKÅR
150
00:08:44,899 --> 00:08:49,570
Pappa, jag betalar för att slippa
bli utskämd inför poliserna.
151
00:08:49,654 --> 00:08:52,406
Pengar från vadå?
Jobbet jag just gjorde åt dig?
152
00:08:52,490 --> 00:08:55,618
Du gjorde det fel!
Du missade 20 hus på min runda.
153
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
De får klara sig
utan att läsa Marmaduke-serien.
154
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
Jag kan sammanfatta åt dem:
155
00:09:00,790 --> 00:09:03,543
Han hoppar ner i badkaret
och ställer till en röra!
156
00:09:03,626 --> 00:09:07,672
Jag skulle avliva hunden
om jag jobbade på serieredaktionen.
157
00:09:07,755 --> 00:09:09,715
Han och den där dryga Snobben.
158
00:09:09,799 --> 00:09:12,051
Han tror att han är nåt
för att han är pilot!
159
00:09:12,134 --> 00:09:14,512
Man kan inte flyga en hundkoja!
160
00:09:16,389 --> 00:09:17,765
Nu går vi in.
161
00:09:20,184 --> 00:09:22,937
Är ni de två mentala missfostren
som fördärvat min son?
162
00:09:23,020 --> 00:09:27,692
Vi känner till porrfilmen.
Din fru tjatar om den hela tiden.
163
00:09:27,775 --> 00:09:30,278
Herregud. Hon är inte min fru.
164
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
Frank, jag är glad att du är här.
165
00:09:33,614 --> 00:09:35,449
Phillip, håll för öronen.
166
00:09:35,533 --> 00:09:40,162
Min son såg hemska saker.
Saker som bara Anthony pratar om.
167
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
Äta äcklig mus!
168
00:09:42,623 --> 00:09:45,751
Vi sa ju att vi inte skulle säga
såna saker, gulleplutt.
169
00:09:45,835 --> 00:09:48,546
-Syrran vill ha stor kuk!
-Här, ät godis.
170
00:09:50,464 --> 00:09:54,885
Okej, då var det här överstökat.
Tack för att ni kom. God jul.
171
00:09:54,969 --> 00:09:57,054
Ingenting är överstökat.
172
00:09:57,138 --> 00:10:00,725
Jag lämnade min son hos er
och ni gav honom en porrfilm.
173
00:10:00,808 --> 00:10:03,144
Phillip fick filmen.
Jag fick en hallick-hatt.
174
00:10:03,227 --> 00:10:05,104
Jag bryr mig inte... Hallick-hatt?
175
00:10:05,187 --> 00:10:07,398
-Med ett kulhål.
-Ja, ja.
176
00:10:07,481 --> 00:10:10,735
Ni svek dessa pojkar.
Vad ska ni göra åt det?
177
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
Vad ska du göra åt det?
178
00:10:12,528 --> 00:10:15,031
Jag gör nånting åt det.
179
00:10:15,114 --> 00:10:18,159
Jag skäller på er
för att ni inte skötte ert jobb.
180
00:10:18,242 --> 00:10:22,622
Ditt jobb var att se till att din unge
uppfostrades till att lyda lagen.
181
00:10:22,705 --> 00:10:27,293
Du misslyckades helt klart annars hade han
inte gripits och hamnat hos oss.
182
00:10:28,044 --> 00:10:32,131
Du är hans far.
Uppför dig som det, för guds skull.
183
00:10:36,177 --> 00:10:38,596
Det är slut med polisen.
Du får inte gå dit igen.
184
00:10:38,679 --> 00:10:39,639
Okej.
185
00:10:40,431 --> 00:10:43,601
-Kan vi åka hem nu?
-Ja, vi är på väg.
186
00:10:43,684 --> 00:10:46,395
Varför körde du förbi vår gata igen, då?
187
00:10:48,397 --> 00:10:49,398
FÖREGÅENDE KVÄLL
188
00:10:49,482 --> 00:10:52,610
Inget hade hänt om du hade
passat ungarna och inte hängt hos Vic.
189
00:10:52,693 --> 00:10:56,656
Vad är det med det här huset
som får dig att vilja gå härifrån?
190
00:10:56,739 --> 00:10:59,450
Det är ett mysterium för mig.
191
00:10:59,533 --> 00:11:02,244
Det var du som försvann
och körde runt i stan
192
00:11:02,328 --> 00:11:04,997
för att hitta
var den dumma nyckeln passar.
193
00:11:05,081 --> 00:11:06,832
Den är inte dum.
194
00:11:06,916 --> 00:11:10,336
Den är ett livlöst objekt
som betyder mycket för mig.
195
00:11:10,419 --> 00:11:13,297
Den passade inte nånstans.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
-Jag lägger av nu.
-Bra.
197
00:11:15,007 --> 00:11:19,303
I morgon tar jag med Bill till polisen
och låter dem få veta vad jag tycker.
198
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Och sedan är det hög tid
att du pratar med Bill om sex.
199
00:11:23,432 --> 00:11:25,768
Jag tror inte att det behövs.
200
00:11:25,851 --> 00:11:30,106
Frank! Filmen han såg
kan ha skadat honom för livet.
201
00:11:30,189 --> 00:11:33,442
Han behöver få veta
att det inte är vad sex handlar om.
202
00:11:33,526 --> 00:11:35,069
Behöver han?
203
00:11:35,152 --> 00:11:37,530
Jag vet inte varför
du gör en så stor sak av det.
204
00:11:37,613 --> 00:11:39,448
Säg samma saker som du sa till Kevin.
205
00:11:39,532 --> 00:11:42,284
Ja, de orden jag sa...
206
00:11:42,368 --> 00:11:44,870
Pratade du aldrig med Kevin
om blommor och bin?
207
00:11:44,954 --> 00:11:47,957
Jag hade fullt upp med att ordna tak
över huvudet åt oss.
208
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
Herregud, jag vet inte vad jag ska säga.
209
00:11:51,585 --> 00:11:54,880
Det kan väl inte vara så svårt.
Vad sa din far till dig?
210
00:11:54,964 --> 00:11:57,341
Kvinnor är djävulen.
Ta aldrig på dig själv.
211
00:11:57,425 --> 00:12:01,971
Sluta fråga och ge mig skiftnyckeln
innan jag slår dig i skallen med den.
212
00:12:02,054 --> 00:12:03,764
Det var ju bra...
213
00:12:03,848 --> 00:12:06,976
Det är ditt ansvar. Du är hans far.
214
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
-Och jag är en jävligt bra far!
-Gör honom inte besviken!
215
00:12:12,606 --> 00:12:15,609
-Håller du på att få en hjärtattack?
-Om så vore.
216
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Herregud. Då var det dags.
217
00:12:31,584 --> 00:12:32,585
Så...
218
00:12:35,337 --> 00:12:38,799
Det är en sak
jag vill prata med dig om, Bill.
219
00:12:38,883 --> 00:12:39,842
William.
220
00:12:39,925 --> 00:12:43,345
Minns du för några år sen när du
frågade mig vad ett par hundar gjorde,
221
00:12:43,429 --> 00:12:45,890
och jag sa att den ena
lät den andra rida på ryggen?
222
00:12:45,973 --> 00:12:47,141
Nej.
223
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
Okej, när vi var på stan, då,
224
00:12:49,560 --> 00:12:52,563
och du såg två hippies
som "brottades" i parken?
225
00:12:52,646 --> 00:12:54,273
Vad pratar du om?
226
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
Okej, hör på.
227
00:12:56,358 --> 00:13:01,030
När man blir vuxen
vill kroppen göra vissa saker.
228
00:13:01,113 --> 00:13:02,698
Som att den vill äta.
229
00:13:02,782 --> 00:13:04,992
Och det är inget fel på att vara hungrig.
230
00:13:05,075 --> 00:13:09,955
Det är helt naturligt för kroppen
om den säger att den vill äta.
231
00:13:10,039 --> 00:13:11,957
Och när du blir äldre,
232
00:13:12,041 --> 00:13:15,169
kommer du att vilja äta massor,
vid olika tidfällen.
233
00:13:15,252 --> 00:13:17,546
Till exempel i duschen.
234
00:13:17,630 --> 00:13:21,008
När du vaknar sovande på mage,
235
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
när du ser reklam för solkräm.
236
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
-Jag är inte hungrig.
-Det är bara en metafor.
237
00:13:26,138 --> 00:13:28,974
-En metafor för vadå?
-Jag vet inte längre!
238
00:13:29,558 --> 00:13:31,560
Ge mig ett ögonblick, bara.
239
00:13:33,187 --> 00:13:36,023
Vaginan är... Nej.
240
00:13:38,484 --> 00:13:41,403
En kvinnas tulpan är...
241
00:13:41,487 --> 00:13:43,781
Bry dig inte,
ingen karl har nånsin lyckats.
242
00:13:43,864 --> 00:13:45,533
Den är verkligen välgömd.
243
00:13:49,495 --> 00:13:50,955
Fattar du?
244
00:13:51,038 --> 00:13:54,458
En killgrej och ett tjejställe samtidigt.
245
00:13:54,542 --> 00:13:57,795
Och till slut,
ser du öppningen på sugröret?
246
00:13:58,504 --> 00:14:01,298
Ta fram snoppen och räkna ut resten!
247
00:14:01,382 --> 00:14:04,802
Pappa, det är lugnt.
Du behöver inte göra det här.
248
00:14:04,885 --> 00:14:07,096
Jo, jag är din far och...
249
00:14:07,179 --> 00:14:10,182
Nej, jag menar det,
Jag vet att det gör dig nervös.
250
00:14:10,266 --> 00:14:13,602
Du behöver inte prata om det här.
Jag vet redan.
251
00:14:13,686 --> 00:14:14,603
Nej.
252
00:14:14,687 --> 00:14:17,940
Det är inte som på filmen.
Det är som det här sugröret och locket.
253
00:14:18,023 --> 00:14:19,859
-Jag vet det!
-Hur vet du det?
254
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Jag bara vet, okej?
255
00:14:21,652 --> 00:14:25,406
Jag har sett folk göra det. På nära håll.
256
00:14:25,489 --> 00:14:27,783
-Vad fan pratar du om?
-Inget!
257
00:14:27,867 --> 00:14:30,661
Försök inte med "inget". Berätta nu!
258
00:14:30,744 --> 00:14:33,747
-Glöm det!
-Berätta!
259
00:14:35,583 --> 00:14:39,336
Minns du kvällen
när jag spydde över hela bordet?
260
00:14:39,420 --> 00:14:43,382
Jag spydde för jag hade legat gömd
under sängen när du och mamma...
261
00:14:46,135 --> 00:14:47,261
Nej!
262
00:14:49,430 --> 00:14:53,267
Herregud! Nej!
263
00:14:57,813 --> 00:15:02,776
Jag struntar i vad du gör
i resten av ditt liv
264
00:15:02,860 --> 00:15:06,071
bara du inte nämner ett ord om det
för din mamma.
265
00:15:06,155 --> 00:15:08,449
Hon är redan halvdöd
på grund av er ungar.
266
00:15:08,532 --> 00:15:11,160
Det här skulle ta livet av henne,
fattar du?
267
00:15:11,243 --> 00:15:12,620
Okej.
268
00:15:12,703 --> 00:15:14,330
Får jag fortfarande bli polis?
269
00:15:14,413 --> 00:15:17,625
Bara om du lovar att gripa mig
och få mig dömd till döden.
270
00:15:22,296 --> 00:15:26,467
Skynda på!
Kexchokladen smälter till diarré.
271
00:15:28,844 --> 00:15:31,347
Minns du att jag träffade dig
i september när...
272
00:15:31,430 --> 00:15:34,850
Du kallade mig Svarte Guden.
273
00:15:34,934 --> 00:15:36,477
Ja, Svarte Guden.
274
00:15:36,560 --> 00:15:39,063
Och jag ska kalla dig Larry.
275
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Var är Nuber?
276
00:15:44,944 --> 00:15:46,153
Menar du Larry?
277
00:15:46,236 --> 00:15:49,365
Ja, han lämnade Smokey
och återvände till skolan
278
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
där de fyllde hans huvud
med en massa bokkunskaper.
279
00:15:52,159 --> 00:15:54,495
Jag tvättar mina strumpor på biblioteket.
280
00:15:54,578 --> 00:15:57,414
Vad är det jag hör om
att du ägnar all din tid åt
281
00:15:57,498 --> 00:15:59,541
att gråta över nån vit kvinna?
282
00:15:59,625 --> 00:16:01,293
Hon heter Alice och...
283
00:16:01,377 --> 00:16:05,255
Håll käften!
Det var en retorisk fråga, idiot.
284
00:16:05,339 --> 00:16:08,676
Ni Murphys kommer alltid till mig
med era problem.
285
00:16:08,759 --> 00:16:12,471
"Min pappa dog
och jag fick en mystisk nyckel."
286
00:16:12,554 --> 00:16:14,723
"Nån tjej gjorde slut."
287
00:16:14,807 --> 00:16:18,018
"Amy fick huvudrollen i skolpjäsen."
288
00:16:18,602 --> 00:16:21,563
Ni vet inte ett skit om riktiga problem!
289
00:16:21,647 --> 00:16:26,276
Sen i morse har jag bara 14 dollar,
i växelpengar.
290
00:16:26,360 --> 00:16:30,823
En gräshoppa bor i mitt öra
och jag kommer att förlora min fot.
291
00:16:30,906 --> 00:16:33,993
Inte på grund av diabetes,
utan på grund av spelskulder.
292
00:16:34,076 --> 00:16:37,204
Men jag får sista skrattet.
Den har varit död i flera år.
293
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
På grund av diabetes.
294
00:16:38,622 --> 00:16:41,959
Så prata inte med mig
om dina jävla problem! Uppfattat?
295
00:16:42,042 --> 00:16:43,669
Ja, Svarte Guden.
296
00:16:43,752 --> 00:16:47,214
Du har för mycket tid
att tänka på all din skit.
297
00:16:47,297 --> 00:16:48,549
Det tar slut idag.
298
00:16:48,632 --> 00:16:52,636
Under de kommande nio timmarna
med en obetald pisspaus,
299
00:16:52,720 --> 00:16:54,054
ska jag bryta ner dig.
300
00:16:54,138 --> 00:16:58,559
När du fyller på 10 000 torra tuggummin,
har du inte tid att tänka på nån tjej!
301
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
Jag vet inte.
Hon var den mest perfekta tjejen nånsin.
302
00:17:03,731 --> 00:17:06,900
Hon gjorde mig lycklig.
Hon tyckte om min väst.
303
00:17:06,984 --> 00:17:09,945
Hon var inspirationen
till min bästa musik.
304
00:17:10,904 --> 00:17:12,322
Jag skrev en sång om det.
305
00:17:13,532 --> 00:17:17,828
Alice, det finns tusen skäl till varför
306
00:17:17,911 --> 00:17:20,748
Jag aldrig kommer över dig
307
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
Ett, ditt hår
308
00:17:23,042 --> 00:17:25,377
Två, ditt ansikte
309
00:17:25,461 --> 00:17:28,922
Tre, dina bröst
310
00:17:29,006 --> 00:17:31,216
Fyra, dina bröstvårtor
311
00:17:32,301 --> 00:17:33,385
Hur gick det?
312
00:17:34,053 --> 00:17:36,013
Fråga inte. Och du?
313
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
Detsamma.
314
00:17:38,015 --> 00:17:41,685
Femhundrafjorton, dina armveck
315
00:17:41,769 --> 00:17:44,313
Femhundrafemton...
316
00:17:46,440 --> 00:17:49,026
Kevin, förlåt mig!
317
00:17:49,943 --> 00:17:52,321
Världen är full av smärta!
318
00:17:52,404 --> 00:17:54,740
Ingen borde behöva lida i det här livet.
319
00:17:54,823 --> 00:17:58,118
Och här är jag och gör fler barn.
320
00:17:59,036 --> 00:18:00,954
Jag är ett monster.
321
00:18:05,667 --> 00:18:07,127
Han är bra på att lyssna.
322
00:18:09,129 --> 00:18:13,258
Herregud, vem hade trott att det skulle
vara så jobbigt att ta hand om sina barn?
323
00:18:15,010 --> 00:18:18,388
Jag vet inte vad jag ska göra, Frank.
Vad gör du?
324
00:18:18,472 --> 00:18:21,100
-Inget. Det är bara sängen.
-Vad är det med den?
325
00:18:21,183 --> 00:18:25,354
Madrassen bågnar. Vi kanske borde lägga
några resväskor under den.
326
00:18:25,437 --> 00:18:29,149
Taggtråd, en björnfälla.
Något borde fylla ut utrymmet.
327
00:18:29,233 --> 00:18:31,151
-Är du okej?
-Nej.
328
00:18:31,235 --> 00:18:33,403
De jävla ungarna tar livet av mig!
329
00:18:33,487 --> 00:18:36,949
-Frank, de växer upp.
-Ja, och jag gillar det inte.
330
00:18:37,032 --> 00:18:40,160
-Vad gör vi nu?
-Vi kan börja dricka mer.
331
00:18:40,244 --> 00:18:44,957
Allvarligt, Frank, jag orkar inte mer.
Vad ska vi göra?
332
00:18:45,040 --> 00:18:46,250
Jag vet inte.
333
00:18:46,333 --> 00:18:50,546
Vi har försökt med kyrkan, polisen
och en skrikande svart karl.
334
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
Vi har gjort allt vi kan.
335
00:18:53,257 --> 00:18:57,803
Vi kanske kan göra nåt...trevligt?
336
00:18:57,886 --> 00:19:01,265
-Då tror de att de klarade sig undan.
-Det gjorde de.
337
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Skit också.
338
00:19:09,648 --> 00:19:11,567
Jävla bowling.
339
00:19:11,650 --> 00:19:12,943
Inte illa.
340
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
Okej, då ska vi se hur det gick.
341
00:19:15,112 --> 00:19:17,197
Sue, du har 142.
342
00:19:17,281 --> 00:19:21,493
Pappa, 228. Tack så mycket.
343
00:19:22,286 --> 00:19:25,164
Bill, 60. Maureen, 61.
344
00:19:25,247 --> 00:19:26,123
Kevin...
345
00:19:26,915 --> 00:19:27,749
Noll.
346
00:19:28,500 --> 00:19:31,587
Samma poäng som farfar Bill
och han är död.
347
00:19:31,670 --> 00:19:34,631
Jag har sett enarmade blinda
lyckas bättre.
348
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
Ja, de lider inte känslomässigt
som jag gör.
349
00:19:37,551 --> 00:19:38,594
Åh, Alice!
350
00:19:38,677 --> 00:19:41,013
-Kevin har ingen tjej!
-"Ta på min pillesnopp."
351
00:19:41,096 --> 00:19:41,930
Håll käften!
352
00:19:42,014 --> 00:19:46,351
Okej, låt Kevin vara.
Han lider, all right?
353
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Och ni är hans jävla familj,
så bete er som det!
354
00:19:50,606 --> 00:19:53,859
Dags för en ny match. Du börjar, Maureen.
355
00:19:53,942 --> 00:19:56,612
-Får jag gå till spelrummet i stället?
-Jag också?
356
00:19:56,695 --> 00:19:58,488
De har ett nytt coolt videospel.
357
00:19:58,572 --> 00:20:00,490
Visst. Här.
358
00:20:00,574 --> 00:20:04,453
Jag som betalade 1,50 dollar
för att hyra era bowlingskor.
359
00:20:04,536 --> 00:20:07,372
Jag följer med och kollar
att de inte gör nåt brottsligt.
360
00:20:07,456 --> 00:20:08,457
All right!
361
00:20:09,958 --> 00:20:12,544
-Tack för att du försvarade mig.
-Jag är din far.
362
00:20:12,628 --> 00:20:15,714
Ja. Tack. Måste jag ändå bowla?
363
00:20:15,797 --> 00:20:19,301
Japp. Vi ska se
om du kan förbättra din noll-poängare.
364
00:20:19,384 --> 00:20:22,930
Måste du ta ut kondomerna ur automaten?
365
00:20:23,013 --> 00:20:27,768
Ja, det kan vara nåt fel på dem.
Av nån anledning.
366
00:20:27,851 --> 00:20:30,604
Hörru! Köper du kondomer här?
367
00:20:30,687 --> 00:20:32,439
Ge tillbaka dem!
368
00:20:32,522 --> 00:20:35,275
-Hör jag en gräshoppa?
-Det är allt jag hör.
369
00:20:40,072 --> 00:20:43,659
-Räknas det där?
-Du fick mig att förlora 100 dollar!
370
00:20:43,742 --> 00:20:48,038
Förlåt! Nybörjar-bowlare, men idiot
sen länge. Det händer inte igen.
371
00:20:48,121 --> 00:20:49,289
Tack för det.
372
00:20:49,373 --> 00:20:50,958
Jag räddade just ditt liv.
373
00:20:51,041 --> 00:20:52,918
Du behöver ett tyngre klot. Vänta.
374
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
Använd det här. Det kan ge dig en strike.
375
00:21:05,889 --> 00:21:08,267
Det här klotet kom från...
376
00:21:08,350 --> 00:21:10,602
Ja, från rännan. Det finns skitmånga där.
377
00:21:14,690 --> 00:21:18,443
Jag fick en! Jag fick den i hörnet!
378
00:21:18,527 --> 00:21:20,654
Ja, det fick du! Snyggt, grabben.
379
00:21:20,737 --> 00:21:24,741
Det är väl svårare
att slå ner bara en än allihop?
380
00:21:24,825 --> 00:21:26,868
Tja... Visst.
381
00:21:28,370 --> 00:21:30,914
-Vad är poängen med det här?
-Man gör prickar.
382
00:21:30,998 --> 00:21:33,834
-Det är fantastiskt!
-Jag försöker koncentrera mig.
383
00:21:33,917 --> 00:21:35,669
Jag fick en prick!
384
00:21:35,752 --> 00:21:37,963
Wow, hon får så många prickar.
385
00:21:38,046 --> 00:21:40,841
Framtiden är ett jäkla mirakel.
386
00:21:40,924 --> 00:21:42,759
Min unge kommer att frossa i det.
387
00:21:44,136 --> 00:21:46,638
Det är nog rätt kul
om man slår ner allihop.
388
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
Ja. Vem påstår
att du inte är bra på matte?
389
00:21:52,686 --> 00:21:54,980
-Vad är det?
-Inget.
390
00:21:55,063 --> 00:21:59,318
Hör på... Hur är det?
Hur är det med Kevin?
391
00:21:59,401 --> 00:22:03,739
Pappa. Varenda gång vi försöker prata,
så slutar det med bråk.
392
00:22:03,822 --> 00:22:06,867
Jag vet. Men det är för att vi är så lika.
393
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Jag vet, det är för jävligt.
394
00:22:12,414 --> 00:22:16,918
Jag blev knäpp
eftersom min pappa gjorde mig knäpp,
395
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
men jag vill inte att du ska bli knäpp.
396
00:22:19,129 --> 00:22:22,382
Wow. Du har aldrig sagt nåt sånt förut.
397
00:22:22,466 --> 00:22:26,720
Jag vet. När man är pappa
vill man inte erkänna att man är mänsklig.
398
00:22:26,803 --> 00:22:30,891
Jag vet att ni ungar ser mig
som nån sorts superhjälte.
399
00:22:30,974 --> 00:22:32,517
-Skurk.
-Va?
400
00:22:32,601 --> 00:22:33,560
Inget.
401
00:22:33,643 --> 00:22:36,772
Jag vill inte att vi blir
som jag var med min pappa,
402
00:22:36,855 --> 00:22:40,025
och låta åren gå
tills det är för sent att göra det bättre.
403
00:22:40,108 --> 00:22:42,986
Det är därför jag vill höra hur du har det
nån gång ibland.
404
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
Jag vet att du är ledsen över Alice.
405
00:22:45,864 --> 00:22:47,657
Bara när jag tänker på henne.
406
00:22:47,741 --> 00:22:50,827
Och alla andra tidpunkter.
407
00:22:51,495 --> 00:22:53,997
Det blir inte lätt att komma över henne.
408
00:22:54,081 --> 00:22:55,624
Nej, jag förstår det.
409
00:22:55,707 --> 00:22:59,836
Förlåt att jag inte förstod det.
Jag såg det bara som en tonårsförälskelse.
410
00:22:59,920 --> 00:23:02,839
Pappa, det jag och Alice hade
var äkta kärlek.
411
00:23:02,923 --> 00:23:04,132
Jag vet.
412
00:23:04,216 --> 00:23:06,885
Vi gjorde saker som vuxna gör.
413
00:23:06,968 --> 00:23:08,095
Jag fattar.
414
00:23:09,513 --> 00:23:11,431
Kevin, det här kanske förvånar dig,
415
00:23:11,515 --> 00:23:14,017
men du är inte den första i världen
att känna så.
416
00:23:14,101 --> 00:23:18,063
När jag var i din ålder,
var jag jättekär i en snygg blondin.
417
00:23:18,146 --> 00:23:21,400
Jag var helt galen i henne,
men hon gjorde slut.
418
00:23:21,483 --> 00:23:22,401
Gjorde mamma slut?
419
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Nej, jag pratar inte om mamma.
Det var Phyllis Hibberman.
420
00:23:26,238 --> 00:23:28,824
Hade du en tjej innan du träffade mamma?
421
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
-Var hon söt?
-Hon var jättesnygg.
422
00:23:32,619 --> 00:23:34,287
Vi höll på hela tiden.
423
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
Hon var inte lika snygg som mamma, men ja.
424
00:23:39,960 --> 00:23:43,338
När hon gjorde slut med mig
blev jag var helt förstörd.
425
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Jag trodde att jag skulle dö utan henne.
426
00:23:45,632 --> 00:23:50,595
Jag försökte få tillbaka henne,
men hon började dejta Jack Draski,
427
00:23:50,679 --> 00:23:52,973
gifte sig och flyttade till Rhode Island.
428
00:23:53,056 --> 00:23:56,101
Men efter ett tag kom jag över det.
429
00:23:57,185 --> 00:23:59,729
Sen träffade jag din mamma.
Där fick du, Phyllis.
430
00:23:59,813 --> 00:24:02,107
Har du och mamma
varit tillsammans sen dess?
431
00:24:02,190 --> 00:24:04,067
Nej, det var lite till och från ett tag.
432
00:24:04,151 --> 00:24:06,111
Vi hade ett rejält bråk -58.
433
00:24:06,194 --> 00:24:09,448
Jag sökte till pilotskolan
innan hon hade slutat på college.
434
00:24:09,531 --> 00:24:10,824
Det tog slut ett tag.
435
00:24:10,907 --> 00:24:12,951
Vi tog det lugnt ett tag.
436
00:24:13,034 --> 00:24:16,204
Sen blev vi ihop igen,
och det var bättre än innan,
437
00:24:16,288 --> 00:24:18,165
för vi visste att vi hörde ihop.
438
00:24:18,248 --> 00:24:19,249
Vad hände sen?
439
00:24:19,332 --> 00:24:21,918
Tja, du hände.
440
00:24:22,586 --> 00:24:24,838
Och resten, som man säger, är historia.
441
00:24:24,921 --> 00:24:29,885
Så jag borde sluta jaga Alice,
och spela cool,
442
00:24:29,968 --> 00:24:32,637
och om ödet vill, så löser det sig?
443
00:24:32,721 --> 00:24:36,266
Ja, och om inte, så blir det inget
och du är ändå okej.
444
00:24:36,349 --> 00:24:38,310
Så oroa dig inte.
445
00:24:38,393 --> 00:24:41,813
Och berätta inte för mamma
om Phyllis Hibberman. Det är hennes kusin.
446
00:24:41,897 --> 00:24:46,902
Jag kunde ha varit
stereoförsäljare i Miami,
447
00:24:47,611 --> 00:24:51,948
med skjortan uppknäppt till naveln,
drickande mojitos.
448
00:24:52,032 --> 00:24:55,035
Jag kunde ha knullat
med kubanska flyktingar.
449
00:24:55,118 --> 00:25:00,165
Men nej. Jag måste göra mamma glad
och bli en Guds man.
450
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
Hej, Maureen.
451
00:25:03,210 --> 00:25:06,588
Hej, fader Pat.
Får präster dricka alkohol?
452
00:25:06,671 --> 00:25:09,049
Det är det enda vi får göra.
453
00:25:09,132 --> 00:25:12,802
Visst måste man tro på
att saker och ting ordnar sig?
454
00:25:12,886 --> 00:25:14,262
Du måste väl det?
455
00:25:14,346 --> 00:25:15,847
Du har rätt. Det gör jag.
456
00:25:15,931 --> 00:25:17,891
-Har du fortfarande kvar din tro?
-Nej.
457
00:25:19,267 --> 00:25:22,354
Men du är snäll
och jag vill inte att du ska vara ledsen.
458
00:25:22,437 --> 00:25:26,983
-Det finns folk som behöver dig.
-Som kubanska kvinnor i Miami?
459
00:25:27,067 --> 00:25:28,235
Visst.
460
00:25:29,027 --> 00:25:30,070
Amen.
461
00:25:33,365 --> 00:25:36,076
Kan jag få en stor whisky, tack?
Med en isbit.
462
00:25:36,159 --> 00:25:38,119
Inga fingrar i glaset den här gången.
463
00:25:38,203 --> 00:25:39,704
Där fick du!
464
00:25:40,372 --> 00:25:42,916
Nu fick du allt stryk, din jävel!
465
00:25:42,999 --> 00:25:46,253
Kolla på våra ungar. De är okej.
466
00:25:46,336 --> 00:25:49,422
Ja. De är inte galna,
de bara gör galna saker.
467
00:25:49,506 --> 00:25:52,175
Allt som behövdes
var lite tid med familjen.
468
00:25:52,259 --> 00:25:56,930
Ja. Trots all uppfostran idag,
vem kunde ana att bowling var lösningen?
469
00:25:57,013 --> 00:25:59,057
Jag. Det var min idé.
470
00:26:01,560 --> 00:26:05,188
På tal om tid med familjen, jag vill bjuda
hem min mamma och syster till jul.
471
00:26:05,272 --> 00:26:07,607
Wow, du måste vara full.
472
00:26:08,608 --> 00:26:10,360
Jag vet!
473
00:26:10,443 --> 00:26:11,778
Släkten är värst!
474
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
Och jag vill bjuda Louis!
475
00:26:14,072 --> 00:26:16,741
Ja! Ju fler, desto bättre.
476
00:26:17,367 --> 00:26:21,079
-Men inte din jävla far.
-Jag är full, inte medvetslös.
477
00:26:22,455 --> 00:26:26,334
Det blir kul, så länge äggtoddyn flödar.
478
00:26:26,960 --> 00:26:28,086
På tal om flödar...
479
00:26:28,169 --> 00:26:32,549
Dags för mig att kissa
Frankie måste pissa
480
00:26:37,512 --> 00:26:38,847
Skit också.
481
00:26:38,930 --> 00:26:41,308
Vad gör du, Frankie Boy?
482
00:26:41,391 --> 00:26:43,310
Nej. Gå härifrån.
483
00:26:46,980 --> 00:26:49,524
Okej, en sista. Jag lovar.
484
00:26:50,692 --> 00:26:52,444
Den kommer inte att passa.
485
00:26:53,945 --> 00:26:55,363
Skit också.
486
00:26:55,447 --> 00:26:58,241
Fan också.
Det finns inget där inne, Frank.
487
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
Det kommer att vara tomt.
488
00:27:06,916 --> 00:27:08,418
Herregud.
489
00:27:11,463 --> 00:27:13,840
Det var som fan. Det är massor här.
490
00:27:15,133 --> 00:27:19,304
Jag hittade dig, din jävla låda.
491
00:27:19,846 --> 00:27:23,058
Pappa, jag fick höga poäng. Kom och titta!
492
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
Stör mig inte, gumman.
Pappa har fullt upp med familjen.
493
00:27:30,065 --> 00:27:32,067
{\an8}TILL MINNE AV MICHAEL KENNETH WILLIAMS
494
00:28:01,096 --> 00:28:03,098
Undertexter: Tina Engström