1 00:00:06,381 --> 00:00:11,052 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:12,345 --> 00:00:14,556 ‪물론이죠, 정말 잘못한 겁니다 3 00:00:15,473 --> 00:00:16,307 ‪아뇨 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,977 ‪애들을 일부러 ‪그렇게 키운 건 아닙니다 5 00:00:20,186 --> 00:00:22,731 ‪제가 책임지고 혼쭐을 내겠습니다 6 00:00:23,857 --> 00:00:24,733 ‪그럼 들어가세요 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 ‪이 똥 덩어리들 ‪어디서 온 전화인지 알아? 8 00:00:28,319 --> 00:00:29,487 ‪묘지요? 9 00:00:29,571 --> 00:00:30,572 ‪말고 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,032 ‪이스라엘 대통령? 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,199 ‪잘못 온 전화예요? 12 00:00:34,325 --> 00:00:35,535 ‪9살짜리 꼬마네 엄마야 13 00:00:36,161 --> 00:00:41,666 ‪내 얼굴에 왜 커다란 '몽둥이'가 ‪붙어 있었는지 묻더군 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,339 ‪젠장, 그걸 봤으면 ‪기분이 좋아졌을 텐데 15 00:00:48,423 --> 00:00:50,300 ‪아빠 사무실에서 했거든 16 00:00:53,803 --> 00:00:55,096 ‪'몽둥이'래 17 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 ‪뭘 잘했다고 떠들어! 18 00:00:57,766 --> 00:00:58,808 ‪- 죄송해요 ‪- 알겠어요 19 00:00:58,892 --> 00:00:59,851 ‪뭐야? 20 00:01:00,351 --> 00:01:01,478 ‪엄마는 무서워? 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,606 ‪손톱만 한 일로도 ‪매번 소리를 지르는 건 나인데 22 00:01:05,106 --> 00:01:07,609 ‪셋 다 잘못된 길로 가고 있어 23 00:01:07,692 --> 00:01:09,986 ‪오늘 확실히 교육할 거야 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,947 ‪모린, 악마의 눈알 가지고 ‪엄마 따라와 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ‪빌, 아빠한테 혼날 준비 해 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,660 ‪난 누구한테 교육받아요? 개한테? 27 00:01:17,744 --> 00:01:18,620 ‪꿈도 야무지네 28 00:01:20,955 --> 00:01:24,125 ‪지옥행 과자 배달차다 ‪빨리 와서 타 29 00:01:27,212 --> 00:01:29,380 ‪아빠, 제발요, 저 아저씨 무서워요 30 00:01:29,464 --> 00:01:30,882 ‪난 네가 안 무서운 줄 알아? 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,551 ‪마귀 같은 장발족 새끼, 빨리 타! 32 00:01:34,385 --> 00:01:36,930 ‪발바닥에 땀 나도록 ‪뛰어야 할 거다 33 00:01:37,013 --> 00:01:39,099 ‪내 브레이크는 ‪내 거시기보다도 말을 안 들어 34 00:01:39,682 --> 00:01:42,060 ‪프랭크, 내가 뉴올리언스에 ‪가는 걸 왜 놔뒀어? 35 00:01:57,075 --> 00:01:59,828 {\an8}‪"징집 영장" 36 00:02:09,212 --> 00:02:10,463 {\an8}‪"기한 경과" 37 00:02:31,359 --> 00:02:34,904 ‪킷캣이 녹아서 ‪물캣 되기 전에 빨리 타! 38 00:02:34,988 --> 00:02:37,157 ‪19금 대장, 가자 39 00:02:37,574 --> 00:02:38,867 ‪어디 가는 거예요? 40 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 ‪엄마랑 성당 갈 거야 41 00:02:40,201 --> 00:02:43,121 {\an8}‪네가 으스스하고 ‪초자연적인 것들에 집착해서 42 00:02:43,204 --> 00:02:44,622 {\an8}‪팻 신부님이랑 상담 잡았어 43 00:02:44,706 --> 00:02:48,209 ‪악령의 왕 아스모데우스 ‪날 구해 주세요 44 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 ‪악령은 이제 그만! 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,795 ‪"모린" 46 00:02:50,879 --> 00:02:52,672 ‪"사위츠키 & 선" 47 00:02:52,755 --> 00:02:55,133 {\an8}‪- 아빠가 그래도 된대요? ‪- 엄마 말 믿어 48 00:02:55,216 --> 00:03:00,096 {\an8}‪아빠가 성당은 95%가 개소리고 ‪5%는 도둑놈이라고 했는걸요 49 00:03:00,180 --> 00:03:02,682 {\an8}‪그거야 딸내미가 ‪묘지에서 뛰어다니고 50 00:03:02,765 --> 00:03:04,309 {\an8}‪영혼을 깨우려 하기 전 얘기지 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,520 ‪넌 나쁜 짓을 했어 52 00:03:08,021 --> 00:03:10,857 ‪팻 신부님이랑 ‪심각하게 얘기해야 할 거야 53 00:03:11,524 --> 00:03:14,027 {\an8}‪헤이! 그의 이름은 예수 54 00:03:14,527 --> 00:03:16,362 {\an8}‪우린 재채기 후에 말하죠 55 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 {\an8}‪'신의 축복이 있길'이라고 56 00:03:19,407 --> 00:03:20,992 {\an8}‪마귀의 손길이 닿지 말라고 57 00:03:21,492 --> 00:03:24,370 {\an8}‪비틀스는 자기들이 ‪예수보다 위대하다고 했죠 58 00:03:24,996 --> 00:03:28,333 {\an8}‪그래서 하느님이 ‪오노 요코로 벌하신 거예요 59 00:03:28,416 --> 00:03:32,086 {\an8}‪헤이! 하느님이 당신을 ‪바다에 빠뜨리실 거예요 60 00:03:32,170 --> 00:03:33,254 {\an8}‪다 같이! 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,340 {\an8}‪모린에게 시간을 ‪내 주셔서 감사해요 62 00:03:35,423 --> 00:03:37,634 {\an8}‪제가 제일 좋아하는 게 63 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 {\an8}‪아이들과 함께 ‪주님 얘기를 하는 거랍니다 64 00:03:41,137 --> 00:03:42,305 ‪오징어 튀김이랑요 65 00:03:42,805 --> 00:03:45,141 ‪다리 말고 몸통만 좋아해요 66 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 ‪전 나가 있을게요 67 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 ‪신부님 말씀 잘 들어 68 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 {\an8}‪자, 모린 69 00:03:51,689 --> 00:03:55,985 {\an8}‪어젯밤 묘지에서 네가 한 ‪일을 듣고 많이 걱정했단다 70 00:03:56,819 --> 00:04:00,531 ‪마법은 죄악이야 ‪마녀는 악한 존재지 71 00:04:01,324 --> 00:04:02,784 ‪그래서 하느님이 저주를 내려 72 00:04:02,867 --> 00:04:07,038 ‪코에 사마귀가 나게 하고 ‪하늘을 날게 만드는 거야 73 00:04:07,538 --> 00:04:09,666 ‪- 알겠니? ‪- 알 것 같아요 74 00:04:09,749 --> 00:04:13,878 ‪요즘 같은 성탄절 즈음에는 ‪아기 예수를 생각해야 해 75 00:04:13,962 --> 00:04:18,341 ‪우릴 구원하려고 이 세상에 와서 ‪십자가에 매달려 돌아가셨잖니 76 00:04:18,424 --> 00:04:20,510 ‪그럼 성탄절은 ‪죽음을 기념하는 날인가요? 77 00:04:20,593 --> 00:04:22,470 ‪아니, 그건 부활절이야 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,723 ‪정확히는 고문과 살인을 ‪기념하는 날이지 79 00:04:25,807 --> 00:04:28,142 ‪그래서 부활절 토끼랑 ‪초콜릿 달걀이 있는 거야 80 00:04:28,226 --> 00:04:29,477 ‪덜 끔찍하라고 81 00:04:29,560 --> 00:04:32,355 ‪그리고 영성체를 통해 ‪그의 피와 살을 먹음으로써 82 00:04:32,438 --> 00:04:35,400 ‪예수님이 십자가에서 치르신 ‪희생을 기억하는 거지 83 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 ‪피를 먹어요? 84 00:04:36,943 --> 00:04:39,445 ‪싼값에 산 와인이야 85 00:04:39,529 --> 00:04:42,031 ‪- 진짜 피가 아니란다 ‪- 진짜 피예요 86 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 ‪그렇지 않아요 87 00:04:44,784 --> 00:04:48,621 ‪미사 때마다 ‪예수님의 피라고 하시잖아요 88 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 ‪비유하는 거잖아요, 멍청하긴! 89 00:04:50,498 --> 00:04:54,294 ‪와인이 성변화를 일으켜 ‪예수님의 피가 된다고요 90 00:04:54,377 --> 00:04:55,545 ‪그건 말이 안 돼 91 00:04:56,045 --> 00:04:59,257 ‪종교인데 ‪말이 안 되는 게 당연하지 92 00:04:59,340 --> 00:05:01,259 ‪신부님 말씀은 무조건 믿어야 해 93 00:05:01,342 --> 00:05:05,305 ‪브라운 신부님이 단지 내 가운을 ‪매만져 주는 거라고 하셨을 때처럼 94 00:05:05,388 --> 00:05:08,433 ‪브라운 신부님은 ‪앨버커키로 전출되셨단다 95 00:05:08,516 --> 00:05:12,228 ‪인구가 적은 곳에 가면 ‪좀 더 억제하실 수 있을 거야 96 00:05:12,812 --> 00:05:13,646 ‪갈망을 97 00:05:14,605 --> 00:05:16,024 ‪자, 모린 98 00:05:16,107 --> 00:05:18,735 ‪예수님 탄생의 기적 얘기로 ‪돌아가 볼까? 99 00:05:18,818 --> 00:05:22,905 ‪진짜 그리스도의 피가 아니란 걸 ‪이렇게 넘어가나요? 100 00:05:22,989 --> 00:05:25,575 ‪그게 우리 성당의 ‪기본 교리 중 하나인데요! 101 00:05:25,658 --> 00:05:29,787 ‪막달라 마리아의 ‪예수 무염시태처럼요 102 00:05:30,288 --> 00:05:31,372 ‪'마리아'예요 103 00:05:31,456 --> 00:05:33,374 ‪그러니까요, '막달라 마리아' 104 00:05:33,458 --> 00:05:36,336 ‪아뇨, 예수님의 엄마는 ‪'동정녀 마리아'예요 105 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 ‪막달라 마리아는 ‪꼴릴 때마다 떡을 쳤어요 106 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 ‪맞죠, 신부님? 107 00:05:41,090 --> 00:05:44,886 ‪표현이 좀 거칠긴 하지만 맞아 108 00:05:44,969 --> 00:05:48,931 ‪하지만 무염시태란 마리아가 ‪원죄 없이 태어났다는 뜻이지 109 00:05:49,015 --> 00:05:53,144 ‪동정녀의 몸으로 성령을 통해 ‪예수를 임신했다는 뜻이 아니에요 110 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 ‪그런 얘기가 어디 나와요? 111 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 ‪간단해요 112 00:05:58,107 --> 00:06:00,151 ‪하느님은 우리 모두의 아버지죠 113 00:06:00,234 --> 00:06:04,572 ‪그러니까 마리아의 아버지면서 ‪예수님의 아버지예요 114 00:06:04,655 --> 00:06:07,784 ‪삼위일체 중 하나인 예수님은 115 00:06:07,867 --> 00:06:11,037 ‪하느님이면서 하느님의 아들이고요 116 00:06:11,120 --> 00:06:13,456 ‪그럼 예수님은 ‪자기 자신이랑 섹스한 거야? 117 00:06:13,539 --> 00:06:15,917 ‪성관계는 없었어요 118 00:06:16,000 --> 00:06:20,171 ‪마리아의 아버지인 하느님이 ‪영으로 마리아를 잉태시키셨죠 119 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 ‪마리아의 아들 예수는 ‪마리아의 아버지이기도 하고 120 00:06:22,965 --> 00:06:24,801 ‪자신의 아버지이기도 해요 121 00:06:24,884 --> 00:06:27,303 ‪영화 '차이나타운' 줄거리 같군요 122 00:06:27,387 --> 00:06:30,264 ‪'차이나타운'이라뇨! ‪이건 아름다운 이야기예요 123 00:06:30,890 --> 00:06:32,225 ‪옷 내려 124 00:06:34,352 --> 00:06:37,688 ‪중요한 건, 어떻게 됐든 간에 125 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 ‪구주이신 예수님이 ‪성탄절에 태어나셨다는 겁니다 126 00:06:40,900 --> 00:06:43,319 ‪실제로는 4월에 태어나셨다던데요? 127 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 ‪- 닥쳐! ‪- 아니야! 128 00:06:45,071 --> 00:06:46,030 ‪마귀의 자식! 129 00:06:46,531 --> 00:06:48,533 ‪전 여기 오기 싫었어요 130 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 ‪엄마 때문에 억지로 온 거예요 131 00:06:51,953 --> 00:06:56,249 ‪할아버지의 영혼이랑 얘기하면 ‪아빠가 행복해지고 132 00:06:56,332 --> 00:07:00,044 ‪저도 공동 공주님에서 ‪벗어날 수 있을 줄 알았어요 133 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 ‪전 마티 앨런 되기 싫어요! 134 00:07:03,798 --> 00:07:06,884 ‪그래, 마티 앨런도 ‪마찬가지일 거야 135 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 ‪저런, 모린 136 00:07:09,303 --> 00:07:11,305 ‪팻 신부님, 무슨 일인가요? 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 ‪제가 설명해 드리죠 138 00:07:13,099 --> 00:07:18,354 ‪가톨릭교회는 오늘도 ‪위선적이라는 비난을 받았어요 139 00:07:18,438 --> 00:07:20,857 ‪그런데 달 착륙엔 ‪아무도 의문을 제기하지 않아요 140 00:07:20,940 --> 00:07:23,776 ‪그건 잭의 꿈이었고 ‪카멜롯 분화구가 있었으니까요 141 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 ‪아무튼 그 비실비실한 자식은 142 00:07:26,737 --> 00:07:29,073 ‪온갖 창녀들이랑 붙어먹었는데 143 00:07:29,157 --> 00:07:30,908 ‪그 얘긴 아무도 안 해요! 144 00:07:34,328 --> 00:07:35,455 ‪뭐, 중요한 건 아니죠 145 00:07:36,372 --> 00:07:37,415 ‪산책이나 해야겠습니다 146 00:07:39,917 --> 00:07:43,004 ‪엄마, 기분이 나아졌어요 ‪이제 집에 가도 돼요? 147 00:07:43,087 --> 00:07:44,797 ‪더 있을 수도 없을 것 같아 148 00:07:47,633 --> 00:07:48,468 ‪뛰어! 149 00:07:49,218 --> 00:07:50,803 ‪"샴페인 전차 자판기 서비스" 150 00:07:51,220 --> 00:07:52,555 ‪악령은 이제 그만! 151 00:07:52,638 --> 00:07:54,474 ‪19금 대장, 가자 152 00:07:54,557 --> 00:07:57,685 ‪실수였어요 ‪야한 영화인 줄 몰랐단 말이에요 153 00:07:57,768 --> 00:08:00,480 ‪그 남자가 벽에 난 구멍이랑 ‪그렇게 섹스를 해 대는데 154 00:08:00,563 --> 00:08:01,814 ‪모르긴 왜 몰라? 155 00:08:01,898 --> 00:08:03,774 ‪"빌" 156 00:08:04,442 --> 00:08:06,986 ‪널 비행 청소년으로 만든 ‪네 경찰 친구들한테 157 00:08:07,069 --> 00:08:08,237 ‪큰소리 좀 내야겠다 158 00:08:08,863 --> 00:08:11,741 ‪널 제대로 가르치지 못한 ‪책임을 물어야겠어 159 00:08:11,824 --> 00:08:14,827 ‪자기 할 일을 못 하면 ‪그건 사내가 아니야 160 00:08:15,453 --> 00:08:16,913 ‪빌어먹을, 이건 뭐야? 161 00:08:16,996 --> 00:08:20,750 ‪신문요, 배달해야 해요 ‪그게 내가 할 일이에요 162 00:08:21,959 --> 00:08:22,919 ‪염병! 163 00:08:23,419 --> 00:08:26,047 ‪호외요! 어서 읽어 보십쇼! 164 00:08:26,631 --> 00:08:29,800 ‪'가정적인 한 남자의 ‪끝없는 비운'! 165 00:08:37,058 --> 00:08:38,226 ‪"보수 비용 깎아 드립니다" 166 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 ‪"러스트베일 경찰서" 167 00:08:44,899 --> 00:08:49,570 ‪아빠, 돈 드릴 테니까 ‪경찰 앞에서 망신시키지 마세요 168 00:08:49,654 --> 00:08:52,406 ‪내가 너 대신 ‪신문 배달해서 번 돈 주려고? 169 00:08:52,490 --> 00:08:55,618 ‪엉망으로 했잖아요 ‪20집이나 빼먹었어요 170 00:08:55,701 --> 00:08:59,163 ‪어쩌나! 그 사람들은 오늘 ‪'마마듀크' 만화를 못 보겠네 171 00:08:59,247 --> 00:09:00,790 ‪내가 내용을 말해 주지, 뭐 172 00:09:00,873 --> 00:09:03,668 ‪욕조에 뛰어들어서 ‪난장판을 만들어 173 00:09:03,751 --> 00:09:06,128 ‪내가 만화 속에서 ‪떠돌이 개 보호소를 운영했다면 174 00:09:06,212 --> 00:09:07,797 ‪그놈부터 죽였을 거야 175 00:09:07,880 --> 00:09:09,757 ‪건방진 스누피 그놈도 176 00:09:09,840 --> 00:09:12,051 ‪조종사가 됐다고 나를 무시해? 177 00:09:12,134 --> 00:09:14,178 ‪개집이 어떻게 하늘을 나냐? ‪이 꼴통아! 178 00:09:16,639 --> 00:09:17,765 ‪들어가자 179 00:09:20,184 --> 00:09:22,937 ‪내 애를 타락시킨 머저리가 ‪당신들이오? 180 00:09:23,020 --> 00:09:25,565 ‪야한 영화 얘기는 들었습니다 181 00:09:25,648 --> 00:09:27,692 ‪부인이 입을 쉬지 않더군요 182 00:09:27,775 --> 00:09:30,278 ‪젠장, 내 아내가 아니에요 183 00:09:30,361 --> 00:09:33,531 ‪프랭크, 내 편이 돼 주러 왔군요 184 00:09:33,614 --> 00:09:35,449 ‪필립, 귀 막으렴 185 00:09:35,533 --> 00:09:40,162 ‪내 아들이 끔찍한 걸 봤어요! ‪그런 건 앤서니만 얘기하던 건데! 186 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 ‪추잡한 보지를 먹어요! 187 00:09:42,623 --> 00:09:45,751 ‪아가, 이제 그 말은 ‪안 하기로 했지? 188 00:09:45,835 --> 00:09:48,546 ‪- 누나는 큰 고추를 좋아해 ‪- 알사탕 먹자! 189 00:09:50,506 --> 00:09:52,550 ‪그럼 얘기가 끝난 것 같군요 190 00:09:52,633 --> 00:09:54,885 ‪방문 감사합니다 ‪메리 크리스마스! 191 00:09:54,969 --> 00:09:56,637 ‪얘기가 끝나긴 뭘 끝나요? 192 00:09:57,138 --> 00:10:00,725 ‪경찰이라고 애를 맡겼더니 ‪이런 야한 영화를 줘요? 193 00:10:00,808 --> 00:10:03,144 ‪그건 필립이 받은 거예요 ‪난 포주 모자를 받았어요 194 00:10:03,227 --> 00:10:04,061 ‪네가 뭘 받았든… 195 00:10:04,604 --> 00:10:06,814 ‪- 포주 모자? ‪- 총알구멍이 있어요 196 00:10:06,897 --> 00:10:09,900 ‪상관없어! 어쨌든 당신들은 ‪애들을 제대로 못 돌봤어요 197 00:10:09,984 --> 00:10:12,445 ‪- 어쩔 겁니까? ‪- 그러는 당신은 어쩔 거요? 198 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 ‪난 지금 할 일을 하고 있어요 199 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 ‪책임을 다하지 못한 ‪당신들에게 소리를 지르고 있죠 200 00:10:18,242 --> 00:10:22,163 ‪자식이 법을 지키고 올바르게 ‪자라도록 교육했어야죠 201 00:10:22,747 --> 00:10:27,293 ‪그걸 제대로 못 했기 때문에 ‪경찰에 체포돼 온 거 아닙니까? 202 00:10:28,044 --> 00:10:32,006 ‪아빠면 아빠답게 행동해요 203 00:10:36,177 --> 00:10:38,596 ‪앞으론 경찰들이랑 어울리지 마 204 00:10:38,679 --> 00:10:39,639 ‪알았어요 205 00:10:40,431 --> 00:10:42,683 ‪그럼 이제 집에 가도 돼요? 206 00:10:42,767 --> 00:10:43,601 ‪지금 가잖아 207 00:10:43,684 --> 00:10:46,395 ‪집에 가는 길을 또 지나쳤잖아요 208 00:10:48,481 --> 00:10:49,398 ‪"전날 밤" 209 00:10:49,482 --> 00:10:50,524 ‪당신이 빅네 집에 안 가고 210 00:10:50,608 --> 00:10:52,610 ‪애들한테 신경 썼으면 ‪이런 일 없었잖아 211 00:10:53,444 --> 00:10:56,781 ‪도대체 왜 ‪집구석에 붙어 있질 못해? 212 00:10:56,864 --> 00:10:59,450 ‪수, 난 말이지 ‪도무지 이해가 안 가 213 00:10:59,533 --> 00:11:02,286 ‪그 한심한 열쇠에 맞는 ‪구멍을 찾느라 214 00:11:02,370 --> 00:11:04,997 ‪동네방네 돌아다니다 온 ‪당신이 할 말은 아니지 215 00:11:05,081 --> 00:11:06,123 ‪한심하지 않아 216 00:11:06,999 --> 00:11:09,669 ‪내게 큰 의미가 있는 무생물이라고 217 00:11:10,586 --> 00:11:13,172 ‪참고로, 맞는 구멍은 못 찾았어 218 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 ‪- 포기야 ‪- 다행이네 219 00:11:14,965 --> 00:11:17,468 ‪내일 아침 일찍 ‪빌을 데리고 경찰서에 가서 220 00:11:17,551 --> 00:11:19,261 ‪경찰들한테 큰소리 좀 낼 거야 221 00:11:19,345 --> 00:11:23,140 ‪그 후엔 당신이 빌에게 ‪성교육을 해 줘야겠어 222 00:11:23,891 --> 00:11:26,602 ‪- 글쎄, 그럴 것까지는… ‪- 여보! 223 00:11:26,686 --> 00:11:29,689 ‪아까 본 영화가 빌에게는 ‪평생의 충격이 될 수도 있어 224 00:11:30,314 --> 00:11:32,942 ‪섹스는 그런 게 아니란 걸 ‪가르쳐 줘야 해 225 00:11:34,151 --> 00:11:35,027 ‪굳이? 226 00:11:35,111 --> 00:11:37,613 ‪별것도 아닌 걸 갖고 ‪대체 왜 이러는 거야? 227 00:11:37,697 --> 00:11:39,448 ‪케빈한테는 해 줬잖아 228 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 ‪그래, 내가 얘기해 줬지 229 00:11:42,451 --> 00:11:44,829 ‪케빈한테 새와 벌 얘기 안 했어? 230 00:11:44,912 --> 00:11:47,957 ‪그 자식 먹여 살리는 것만도 ‪바빴다고! 231 00:11:48,958 --> 00:11:51,544 ‪젠장, 무슨 말을 하라는 거야 232 00:11:51,627 --> 00:11:52,795 ‪그렇게 어렵진 않을 거야 233 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 ‪아버님은 뭐라고 하셨어? 234 00:11:54,964 --> 00:11:57,508 ‪여자는 마귀야, 자위하지 마 235 00:11:57,591 --> 00:12:00,511 ‪귀찮게 굴지 말고 ‪저 멍키렌치나 가져와 236 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 ‪저거로 한 대 치기 전에 237 00:12:02,054 --> 00:12:03,305 ‪건전하네 238 00:12:03,848 --> 00:12:06,976 ‪이건 당신이 할 일이야 ‪당신이 아빠잖아 239 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 ‪- 난 좋은 아빠야 ‪- 그럼 애를 위해서 해 240 00:12:12,606 --> 00:12:15,526 ‪- 아빠, 심장마비 오는 거예요? ‪- 그럼 좋겠다 241 00:12:17,236 --> 00:12:19,155 ‪젠장, 해 보자 242 00:12:31,667 --> 00:12:32,501 ‪아빠가 말이야 243 00:12:35,337 --> 00:12:38,174 ‪아빠가 너한테 할 말이 있어 244 00:12:38,966 --> 00:12:39,842 ‪윌리엄 245 00:12:39,925 --> 00:12:42,803 ‪몇 년 전에 네가 개들을 보고 ‪뭐 하는 거냐고 물었던 거 기억나? 246 00:12:43,554 --> 00:12:45,890 ‪그때 아빠가 ‪어부바하는 거라고 했는데 247 00:12:45,973 --> 00:12:47,099 ‪기억 안 나요 248 00:12:47,183 --> 00:12:50,686 ‪그럼 시내에 갔을 때 ‪공원에서 히피 두 명이 249 00:12:51,270 --> 00:12:52,563 ‪레슬링 하던 건? 250 00:12:52,646 --> 00:12:54,857 ‪- 무슨 말이에요? ‪- 좋아 251 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 ‪어른이 되면 말이지 252 00:12:58,611 --> 00:13:00,613 ‪몸이 뭔가를 원하게 돼 253 00:13:01,155 --> 00:13:02,698 ‪음식을 원하는 것처럼 254 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 ‪배고픈 건 나쁜 게 아니야 255 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 ‪몸이 음식을 먹고 싶어 하는 건 256 00:13:07,828 --> 00:13:09,997 ‪지극히 자연스러운 거야 257 00:13:10,080 --> 00:13:11,373 ‪어른이 되면 258 00:13:12,249 --> 00:13:15,377 ‪더 많이 먹고 싶어져 ‪다양한 상황에서 말이지 259 00:13:15,461 --> 00:13:17,254 ‪예를 들면 샤워할 때나 260 00:13:18,422 --> 00:13:20,591 ‪엎드려 자다가 깼을 때 261 00:13:21,175 --> 00:13:23,260 ‪선크림 광고판을 봤을 때도 262 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 ‪- 배 안 고파요 ‪- 비유하자면 그렇다는 거야 263 00:13:26,138 --> 00:13:28,599 ‪- 무슨 비유요? ‪- 나도 더 이상은 몰라! 264 00:13:29,558 --> 00:13:31,143 ‪잠깐만 기다려 봐 265 00:13:33,270 --> 00:13:36,023 ‪질이란 건… 아니야 266 00:13:38,484 --> 00:13:41,403 ‪여자에겐 꽃이 있는데… 267 00:13:41,487 --> 00:13:43,781 ‪못 찾아도 걱정 마 ‪그건 원래 못 찾는 거야 268 00:13:43,864 --> 00:13:45,533 ‪깊숙한 곳에 있거든 269 00:13:49,578 --> 00:13:50,412 ‪이해가 돼? 270 00:13:51,038 --> 00:13:53,958 ‪여자의 그곳에 ‪남자의 물건을 넣는 거야 271 00:13:54,834 --> 00:13:57,795 ‪그러다가… 이 빨대 구멍 보이지? 272 00:13:58,546 --> 00:14:01,340 ‪젠장, 그냥 고추 꺼내서 ‪네가 알아내! 273 00:14:01,423 --> 00:14:04,802 ‪아빠, 괜찮아요 ‪설명 안 해 줘도 돼요 274 00:14:04,885 --> 00:14:05,719 ‪해야 해 275 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 ‪- 난 네 아빠야 ‪- 정말 안 해도 돼요 276 00:14:08,597 --> 00:14:12,309 ‪지금 긴장하고 있잖아요 ‪이런 얘기 안 해 줘도 돼요 277 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 ‪이미 다 알아요 278 00:14:13,686 --> 00:14:14,603 ‪아니야 279 00:14:14,687 --> 00:14:16,522 ‪실제로는 그 영화처럼 안 해 280 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 ‪- 이 빨대랑 덮개처럼 한다고 ‪- 알아요 281 00:14:19,275 --> 00:14:21,694 ‪- 네가 어떻게 알아? ‪- 그냥 알아요! 282 00:14:21,777 --> 00:14:23,195 ‪사람들이 하는 거 봤어요 283 00:14:23,988 --> 00:14:25,406 ‪바로 앞에서요 284 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 ‪- 그게 무슨 소리야? ‪- 아무것도 아니에요 285 00:14:27,867 --> 00:14:30,870 ‪아니긴 뭐가 아니야? ‪솔직히 말해 봐 286 00:14:31,412 --> 00:14:33,747 ‪- 이 얘긴 그만해요 ‪- 말해! 287 00:14:35,583 --> 00:14:39,336 ‪내가 작년 어느 날 밤에 ‪테이블에 잔뜩 토했었잖아요 288 00:14:39,420 --> 00:14:43,382 ‪그날 침대 밑에 숨었다가 봤는데 ‪엄마랑 아빠가… 289 00:14:46,260 --> 00:14:47,261 ‪안 돼! 290 00:14:49,555 --> 00:14:51,432 ‪말도 안 돼! 291 00:14:51,974 --> 00:14:53,267 ‪아니야! 292 00:14:57,855 --> 00:14:58,772 ‪앞으로 네가 293 00:14:59,315 --> 00:15:00,149 ‪평생 뭘 하든 294 00:15:00,941 --> 00:15:02,109 ‪다 좋아 295 00:15:02,860 --> 00:15:06,071 ‪대신 이 얘기는 ‪절대 엄마한테 하지 마 296 00:15:06,155 --> 00:15:08,449 ‪안 그래도 너희 때문에 ‪반송장으로 사는데 297 00:15:08,532 --> 00:15:11,160 ‪이걸 알면 진짜 송장이 될 거야 ‪알았어? 298 00:15:11,243 --> 00:15:12,119 ‪네 299 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 ‪경찰이 되는 건 괜찮아요? 300 00:15:14,413 --> 00:15:17,249 ‪날 체포해서 사형당하게 해 준다면 301 00:15:22,504 --> 00:15:26,300 ‪킷캣이 녹아서 ‪물캣 되기 전에 빨리 타! 302 00:15:28,844 --> 00:15:31,347 ‪스모키, 우리 9월에 만났을 때… 303 00:15:31,430 --> 00:15:34,850 ‪'흑신'이라고 불러 304 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 ‪네, 흑신 305 00:15:36,560 --> 00:15:39,063 ‪난 널 '래리'라고 부를 거야 306 00:15:40,147 --> 00:15:41,065 ‪"래리" 307 00:15:43,567 --> 00:15:44,443 ‪누버는 어디 있어요? 308 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 ‪래리 말이냐? 309 00:15:46,236 --> 00:15:49,365 ‪이 스모키를 떠나 학교로 돌아갔지 310 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 ‪책상머리 지식이나 ‪채워 주는 곳으로 311 00:15:52,159 --> 00:15:54,495 ‪도서관은 세면대에서 ‪양말 빨려고 가는 곳이건만! 312 00:15:54,578 --> 00:15:57,414 ‪듣자 하니 ‪평범한 백인 여자애 때문에 313 00:15:57,498 --> 00:15:59,541 ‪종일 징징대고 있다던데 314 00:15:59,625 --> 00:16:01,293 ‪'앨리스'라는 애인데요… 315 00:16:01,377 --> 00:16:04,713 ‪아가리 닥쳐! ‪누가 진짜로 고민을 들어 준대? 316 00:16:05,339 --> 00:16:08,884 ‪너희 가족은 뭔 문제만 있으면 ‪왜 다들 나한테 말하는 거냐? 317 00:16:08,968 --> 00:16:12,471 ‪'아빠가 돌아가시면서 ‪의문의 열쇠를 남겼어요' 318 00:16:12,554 --> 00:16:14,723 ‪'여자 친구한테 차였어요' 319 00:16:14,807 --> 00:16:18,018 ‪'학교에서 연극을 하는데 ‪에이미가 주인공이에요' 320 00:16:18,602 --> 00:16:21,563 ‪진짜 문제가 어떤 건지 ‪좆도 모르는 것들이 321 00:16:21,647 --> 00:16:26,402 ‪오늘 아침부로 내겐 ‪14달러가 남았어, 동전으로! 322 00:16:26,485 --> 00:16:30,823 ‪귀에선 귀뚜라미가 사는 것 같고 ‪발도 잘리기 직전이야 323 00:16:31,490 --> 00:16:33,784 ‪당뇨 때문은 아니고 도박 때문에 324 00:16:34,284 --> 00:16:37,204 ‪멍청한 놈들 ‪어차피 죽은 지 오래된 발이야 325 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 ‪당뇨 때문에 326 00:16:38,622 --> 00:16:41,959 ‪그러니까 네 문제를 ‪나한테 말하지 마, 알았어? 327 00:16:42,042 --> 00:16:43,168 ‪네, 흑신 328 00:16:43,752 --> 00:16:47,256 ‪시간이 남아도니까 ‪잡생각이 드는 거야 329 00:16:47,339 --> 00:16:48,590 ‪하지만 오늘부턴 달라 330 00:16:48,674 --> 00:16:51,927 ‪앞으로의 9시간과 ‪1번의 무급 소변 시간 동안 331 00:16:52,845 --> 00:16:54,054 ‪완전히 개조해 주지 332 00:16:54,138 --> 00:16:56,223 ‪묵은 껌 10,000개를 채워 넣으려면 333 00:16:56,306 --> 00:16:58,267 ‪여자 생각을 할 시간이 없어 334 00:17:00,644 --> 00:17:03,397 ‪모르겠어요 ‪걘 누구보다도 완벽했거든요 335 00:17:03,897 --> 00:17:06,900 ‪같이 있으면 행복했고 ‪제 조끼도 멋지다고 했어요 336 00:17:06,984 --> 00:17:09,653 ‪제 평생 최고의 곡도 ‪앨리스에게 영감을 받았어요 337 00:17:10,904 --> 00:17:12,197 ‪이런 노래예요 338 00:17:13,532 --> 00:17:17,369 ‪앨리스, 내겐 널 잊을 수 없는 339 00:17:17,911 --> 00:17:20,247 ‪천 가지 이유가 있어 340 00:17:20,831 --> 00:17:22,291 ‪1, 머리카락 341 00:17:23,042 --> 00:17:24,960 ‪2, 얼굴 342 00:17:25,544 --> 00:17:28,964 ‪3, 찌찌 343 00:17:29,048 --> 00:17:31,216 ‪4, 꼭지 344 00:17:32,301 --> 00:17:33,177 ‪어떻게 됐어? 345 00:17:34,053 --> 00:17:35,596 ‪처참해, 당신은? 346 00:17:36,096 --> 00:17:36,930 ‪마찬가지야 347 00:17:38,015 --> 00:17:41,685 ‪514, 팔꿈치 접히는 부분 348 00:17:41,769 --> 00:17:44,104 ‪515‪… 349 00:17:46,440 --> 00:17:49,026 ‪케빈, 정말 안됐구나 350 00:17:50,069 --> 00:17:52,362 ‪이 세상은 고통 그 자체야 351 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 ‪이런 괴로운 삶을 ‪산다는 건 가혹해 352 00:17:54,948 --> 00:17:58,118 ‪그런데 난 아기나 만들고! 353 00:17:59,036 --> 00:18:00,954 ‪난 괴물이야! 354 00:18:05,667 --> 00:18:07,127 ‪정말 잘 들어 주셨어요 355 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 ‪맙소사 356 00:18:11,090 --> 00:18:13,258 ‪좋은 부모가 된다는 게 ‪이렇게 힘들 줄 몰랐어 357 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 ‪어떻게 해야 할지 모르겠어 358 00:18:17,721 --> 00:18:19,640 ‪- 뭐 해? ‪- 아니야, 그냥… 359 00:18:19,723 --> 00:18:21,183 ‪- 침대 좀 보느라고 ‪- 왜? 360 00:18:21,266 --> 00:18:22,726 ‪바닥이 내려앉았네 361 00:18:23,644 --> 00:18:25,354 ‪침대 밑에 뭘 좀 넣을까? 362 00:18:25,437 --> 00:18:29,149 ‪가시철사나 대형 덫이나 ‪저 밑을 꽉 채울 만한 거로 363 00:18:29,233 --> 00:18:31,276 ‪- 당신 괜찮아? ‪- 안 괜찮아 364 00:18:31,360 --> 00:18:32,986 ‪애새끼들 때문에 죽겠어 365 00:18:33,487 --> 00:18:36,949 ‪- 사람이 돼 가는 과정이야 ‪- 난 그게 싫어 366 00:18:37,032 --> 00:18:40,327 ‪- 이제 어쩌지? ‪- 술을 더 많이 마시자 367 00:18:40,410 --> 00:18:43,872 ‪여보, 농담 아니야 ‪난 정말 막막해 368 00:18:43,956 --> 00:18:46,333 ‪- 우리 어떡해? ‪- 나도 몰라 369 00:18:46,416 --> 00:18:50,629 ‪다 데려가 봤잖아 ‪성당, 경찰, 소리 지르는 흑인 370 00:18:50,712 --> 00:18:52,131 ‪우리가 할 수 있는 건 다 했어 371 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 ‪차라리 애들한테… 372 00:18:56,635 --> 00:18:57,803 ‪잘해 주면? 373 00:18:57,886 --> 00:18:59,221 ‪무사히 넘어간 줄 알 거야 374 00:18:59,304 --> 00:19:00,931 ‪넘어간 거 맞아 375 00:19:02,933 --> 00:19:03,851 ‪"머피 가족" 376 00:19:08,272 --> 00:19:09,148 ‪젠장 377 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 ‪망할 놈의 볼링 378 00:19:11,775 --> 00:19:12,609 ‪나쁘지 않은데? 379 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 ‪다들 점수 확인해 볼까? 380 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 ‪당신은 142점이야 381 00:19:17,281 --> 00:19:21,493 ‪아빠는 여러분의 성원 덕에 ‪무려 228점 382 00:19:22,286 --> 00:19:23,162 ‪빌 60점 383 00:19:23,745 --> 00:19:26,123 ‪모린 61점, 케빈… 384 00:19:26,915 --> 00:19:27,749 ‪0점 385 00:19:28,584 --> 00:19:31,587 ‪형, 무덤에 계신 ‪할아버지랑 동점이네? 386 00:19:31,670 --> 00:19:34,631 ‪팔도 없고 앞도 못 보는 ‪사람들도 그것보단 잘하더라 387 00:19:34,715 --> 00:19:37,467 ‪그 사람들은 나처럼 ‪마음이 괴롭지 않잖아! 388 00:19:37,551 --> 00:19:38,594 ‪'오, 앨리스' 389 00:19:38,677 --> 00:19:41,013 ‪- 여자 친구도 없대요 ‪- '내 몽둥이를 만져 줘' 390 00:19:41,096 --> 00:19:41,930 ‪하지 마! 391 00:19:42,556 --> 00:19:45,309 ‪케빈을 놀리지 마, 힘들어하잖아 392 00:19:46,018 --> 00:19:48,770 ‪너희 형이고 오빠야 ‪가족이면 가족답게 굴어 393 00:19:50,606 --> 00:19:53,400 ‪한 판 더 하자, 모린부터 394 00:19:54,151 --> 00:19:56,737 ‪- 오락실에서 놀면 안 돼요? ‪- 나도요 395 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 ‪근사한 비디오게임이 ‪새로 나왔어요 396 00:19:58,572 --> 00:20:00,115 ‪좋아, 여기 있다 397 00:20:00,699 --> 00:20:04,453 ‪1달러 50센트에 빌린 ‪볼링 신발 신고 오락실 가는구나 398 00:20:04,536 --> 00:20:07,372 ‪내가 따라갈게 ‪또 법을 어길지 모르니까 399 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 ‪신난다! 400 00:20:09,958 --> 00:20:12,544 ‪- 편들어 준 거 고마워요 ‪- 네 아빠니까 401 00:20:12,628 --> 00:20:14,713 ‪네, 어쨌든 고마워요 402 00:20:14,796 --> 00:20:16,548 ‪- 볼링 더 해야 해요? ‪- 그럼 403 00:20:17,174 --> 00:20:19,301 ‪네 0점 기록을 ‪깰 수 있을지 보자고 404 00:20:19,384 --> 00:20:22,930 ‪기계에서 콘돔을 빼겠다고요? 405 00:20:23,013 --> 00:20:24,640 ‪네 406 00:20:25,140 --> 00:20:27,476 ‪이유는 모르겠지만 ‪불량이 있는 것 같아요 407 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 ‪이봐요! 혹시 콘돔 샀어요? 408 00:20:30,687 --> 00:20:32,439 ‪이리 줘요, 그거 쓰면 안 돼요 409 00:20:32,522 --> 00:20:35,275 ‪- 귀뚜라미 소리 안 나요? ‪- 말도 마요! 410 00:20:40,239 --> 00:20:41,531 ‪이것도 점수 있어요? 411 00:20:41,615 --> 00:20:43,659 ‪너 때문에 100달러 잃었어! 412 00:20:43,742 --> 00:20:44,618 ‪미안합니다 413 00:20:45,160 --> 00:20:46,870 ‪멍청한 놈의 첫 볼링이라서요 414 00:20:47,371 --> 00:20:49,289 ‪- 주의하도록 하죠 ‪- 고맙네요 415 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 ‪아빠 덕분에 산 줄 알아 416 00:20:51,166 --> 00:20:52,918 ‪더 무거운 공을 가져올게, 기다려 417 00:20:57,381 --> 00:21:01,218 ‪"빅 빌, 프랭크" 418 00:21:01,885 --> 00:21:04,137 ‪이걸 써, 스트라이크 나올 거야 419 00:21:06,098 --> 00:21:08,016 {\an8}‪이게 어디서 난 공이냐면… 420 00:21:08,517 --> 00:21:10,602 {\an8}‪저 거치대에 있던 거잖아요 ‪공 엄청 많아요 421 00:21:14,690 --> 00:21:18,443 ‪끝에 있는 조그만 핀 ‪하나가 넘어갔어요! 422 00:21:18,527 --> 00:21:20,737 ‪그래, 봤어! 잘했다, 케빈 423 00:21:20,821 --> 00:21:24,199 ‪다 넘어뜨리는 것보다 ‪하나만 넘어뜨리는 게 더 어렵죠? 424 00:21:24,741 --> 00:21:25,575 ‪글쎄… 425 00:21:26,451 --> 00:21:27,452 ‪맞아 426 00:21:28,370 --> 00:21:30,914 ‪- 이건 뭘 하는 게임이니? ‪- 점을 만드는 거예요 427 00:21:30,998 --> 00:21:33,834 ‪- 끝내준다! ‪- 나 집중해야 해 428 00:21:34,418 --> 00:21:35,669 ‪보너스 점을 얻었어 429 00:21:35,752 --> 00:21:38,005 ‪점 진짜 잘 만든다! 430 00:21:38,088 --> 00:21:40,465 ‪기적 같은 미래가 올 거야 431 00:21:40,966 --> 00:21:42,759 ‪우리 애가 한껏 누리겠지 432 00:21:44,136 --> 00:21:46,638 ‪다 넘어뜨리는 것도 ‪꽤 멋진 것 같아요 433 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 ‪맞아, 수학 잘하네 434 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 ‪- 왜요? ‪- 그냥 435 00:21:55,063 --> 00:21:55,981 ‪저기… 436 00:21:56,732 --> 00:21:57,649 ‪좀 어떠냐? 437 00:21:58,567 --> 00:21:59,943 ‪- 너 말이야 ‪- 아빠 438 00:22:00,527 --> 00:22:03,739 ‪이런 대화를 시도할 때마다 ‪싸움으로 끝나잖아요 439 00:22:03,822 --> 00:22:06,658 ‪나도 알아 ‪우리가 비슷해서 그런 거야 440 00:22:08,243 --> 00:22:10,120 ‪맞아, 엿같지? 441 00:22:12,539 --> 00:22:14,875 ‪케빈, 날 이런 실패자로 만든 건 442 00:22:15,459 --> 00:22:16,918 ‪네 할아버지였어 443 00:22:17,711 --> 00:22:19,046 ‪난 네가 실패자가 되길 ‪바라지 않아 444 00:22:20,422 --> 00:22:22,382 ‪그런 얘긴 처음이네요 445 00:22:22,466 --> 00:22:24,259 ‪그래, 아빠들은 자기가 446 00:22:24,968 --> 00:22:26,720 ‪인간이란 걸 인정하기 싫어해 447 00:22:26,803 --> 00:22:30,891 ‪알아, 너희 눈에 보이는 ‪아빠는 마치 슈퍼맨… 448 00:22:30,974 --> 00:22:32,517 ‪- 악당이죠 ‪- 뭐? 449 00:22:32,601 --> 00:22:33,560 ‪아니에요 450 00:22:33,643 --> 00:22:36,480 ‪너와 내가 우리 아빠와 나 같은 ‪관계가 되는 건 원치 않아 451 00:22:36,980 --> 00:22:39,733 ‪그렇게 세월이 지나면 ‪나중엔 화해하고 싶어도 못 해 452 00:22:40,233 --> 00:22:42,527 ‪그래서 가끔이라도 ‪너랑 대화하려고 하는 거야 453 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 ‪앨리스 때문에 많이 힘든 거 알아 454 00:22:45,864 --> 00:22:47,783 ‪걔 생각을 할 때만 그래요 455 00:22:47,866 --> 00:22:50,660 ‪그리고… 솔직히 항상 그래요 456 00:22:51,620 --> 00:22:53,413 ‪앨리스를 잊기가 ‪쉽지 않을 것 같아요 457 00:22:54,206 --> 00:22:55,374 ‪그래, 그렇겠지 458 00:22:55,874 --> 00:22:58,251 ‪처음부터 그걸 ‪이해 못 해 줘서 미안하구나 459 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 ‪강아지 같은 ‪어린 사랑이라고 생각했어 460 00:22:59,920 --> 00:23:02,839 ‪아빠, 앨리스랑 전 ‪다 큰 개들처럼 사랑했어요 461 00:23:02,923 --> 00:23:04,132 ‪알아 462 00:23:04,216 --> 00:23:06,968 ‪강아지를 터뜨려 버릴 만한 ‪어마어마한 걸 했다고요 463 00:23:07,052 --> 00:23:08,095 ‪그래, 알았어 464 00:23:09,596 --> 00:23:10,931 ‪이 얘기를 하면 놀랄 수도 있지만 465 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 ‪너만 이런 기분을 ‪느껴 본 게 아니야 466 00:23:14,101 --> 00:23:18,063 ‪난 네 나이에 ‪금발 미녀에게 푹 빠졌었지 467 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 ‪내가 그렇게 좋아했는데 468 00:23:20,857 --> 00:23:22,401 ‪- 날 찼어 ‪- 엄마가요? 469 00:23:22,484 --> 00:23:23,860 ‪아니, 엄마 말고 470 00:23:24,653 --> 00:23:26,321 ‪필리스 히버먼이라고 있어 471 00:23:26,405 --> 00:23:28,824 ‪엄마 만나기 전에 ‪여자 친구가 있었어요? 472 00:23:29,950 --> 00:23:32,661 ‪- 귀여웠어요? ‪- 끝내주게 아름다웠어 473 00:23:32,744 --> 00:23:34,162 ‪최고였지 474 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 ‪물론 네 엄마만큼 ‪아름답지는 않았지만 475 00:23:39,960 --> 00:23:43,130 ‪어쨌든 걔한테 차이고 나서 ‪폐인이 됐었지 476 00:23:43,630 --> 00:23:45,173 ‪그 애 없이는 못 살 것 같았어 477 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 ‪필리스를 되찾으려고 ‪별짓 다 했지만 478 00:23:48,718 --> 00:23:50,720 ‪잭 드래스키랑 사귀더니 479 00:23:50,804 --> 00:23:53,181 ‪결혼해서 로드아일랜드로 ‪가 버렸어 480 00:23:53,765 --> 00:23:56,101 ‪그래도 시간이 지나니까 ‪극복이 되더라 481 00:23:57,185 --> 00:23:58,520 ‪그리고 네 엄마를 만났지 482 00:23:58,603 --> 00:23:59,729 ‪듣고 있냐, 필리스? 483 00:23:59,813 --> 00:24:02,107 ‪그 후로 엄마랑은 ‪한 번도 안 헤어진 거예요? 484 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 ‪아니야, 중간에 몇 번 헤어졌어 485 00:24:04,276 --> 00:24:06,194 ‪58년도엔 대판 싸웠지 486 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 ‪네 엄마 대학도 졸업하기 전에 ‪비행 학교에 입학원서 쓴다고 487 00:24:10,031 --> 00:24:12,659 ‪그렇게 헤어져 있는 동안 ‪마음을 가라앉힐 수 있었어 488 00:24:13,285 --> 00:24:16,455 ‪그러고 나서 다시 만나니 ‪전보다 더 좋더라고 489 00:24:16,538 --> 00:24:18,165 ‪우리가 운명이란 걸 깨달았거든 490 00:24:18,248 --> 00:24:19,249 ‪그래서 어떻게 됐어요? 491 00:24:19,332 --> 00:24:20,167 ‪그건 말이다 492 00:24:20,876 --> 00:24:21,835 ‪네가 생겼어 493 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 ‪그 후의 일은 네가 아는 대로야 494 00:24:25,464 --> 00:24:30,552 ‪그럼 앨리스를 쫓아다니지 말고 ‪침착하게 있어야겠네요 495 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 ‪운명이라면 다시 만날 테니까요 496 00:24:32,721 --> 00:24:35,140 ‪그래, 운명이 아니면 ‪다시 못 만나겠지만 497 00:24:35,223 --> 00:24:36,266 ‪그래도 괜찮아 498 00:24:36,349 --> 00:24:37,767 ‪그러니까 걱정하지 마 499 00:24:38,393 --> 00:24:40,395 ‪필리스 히버먼 얘긴 ‪엄마한테는 비밀이다 500 00:24:40,479 --> 00:24:41,354 ‪엄마 친척이야 501 00:24:41,897 --> 00:24:46,568 ‪마이애미에서 스테레오 판매원으로 ‪살 수도 있었는데 502 00:24:47,611 --> 00:24:51,490 ‪배꼽까지 단추 풀고 ‪모히토 홀짝이면서 503 00:24:52,157 --> 00:24:55,202 ‪밤마다 쿠바 난민들이랑 떡 치고 504 00:24:55,285 --> 00:24:56,161 ‪그런데 말이죠 505 00:24:56,745 --> 00:25:00,165 ‪내가 성직자가 되는 게 ‪우리 엄마 소원이었어요 506 00:25:01,583 --> 00:25:03,126 ‪모린이구나 507 00:25:03,210 --> 00:25:04,169 ‪팻 신부님, 안녕하세요 508 00:25:04,878 --> 00:25:06,588 ‪신부님이 술 마셔도 돼요? 509 00:25:06,671 --> 00:25:09,049 ‪우리가 할 수 있는 ‪유일한 게 이거란다 510 00:25:09,132 --> 00:25:12,385 ‪모든 일이 잘될 거라고 ‪믿어야 하지 않나요? 511 00:25:12,886 --> 00:25:14,387 ‪그래야 되는 거잖아요 512 00:25:14,471 --> 00:25:15,847 ‪난 그렇게 믿어 513 00:25:15,931 --> 00:25:17,891 ‪- 너도 믿음이 있니? ‪- 아뇨 514 00:25:19,392 --> 00:25:22,354 ‪신부님은 좋은 분이니까 ‪슬퍼하지 않으시면 좋겠어요 515 00:25:22,437 --> 00:25:24,481 ‪- 사람들에겐 신부님이 필요해요 ‪- 어떤 사람들? 516 00:25:24,981 --> 00:25:26,483 ‪마이애미의 쿠바 여자들? 517 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 ‪네 518 00:25:29,152 --> 00:25:30,070 ‪아멘 519 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 ‪위스키 더블 한 잔 줘요 ‪얼음 한 조각 넣어서 520 00:25:36,284 --> 00:25:38,119 ‪이번엔 손가락 담그지 말고요 521 00:25:38,203 --> 00:25:39,704 ‪잡았다! 522 00:25:40,372 --> 00:25:42,916 ‪미등 고장 났잖아, 등신아 523 00:25:42,999 --> 00:25:43,959 ‪우리 애들 좀 봐 524 00:25:45,001 --> 00:25:45,835 ‪나쁘지 않지? 525 00:25:46,336 --> 00:25:49,548 ‪맞아, 실수 좀 했다고 ‪실패자는 아니지 526 00:25:49,631 --> 00:25:52,175 ‪가족과의 오붓한 시간이 ‪필요했을 뿐이야 527 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 ‪맞아, 부모 노릇 한다고 ‪그 난리를 쳤는데 528 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 ‪볼링장에 오는 게 답일 줄 ‪누가 알았겠어? 529 00:25:57,013 --> 00:25:59,057 ‪난 알았지, 내가 오자고 했잖아 530 00:26:01,726 --> 00:26:05,188 ‪말이 나와서 말인데 크리스마스에 ‪엄마랑 동생을 초대할까 해 531 00:26:05,272 --> 00:26:07,065 ‪당신 많이 취했구나 532 00:26:08,650 --> 00:26:09,818 ‪그러게 533 00:26:10,443 --> 00:26:11,778 ‪그 둘은 정말 지긋지긋해 534 00:26:11,861 --> 00:26:13,989 ‪난 오빠를 초대하고 싶어 535 00:26:14,072 --> 00:26:16,533 ‪그래, 막 가는 거야! 536 00:26:17,492 --> 00:26:18,618 ‪하지만 장인 놈은 안 돼 537 00:26:18,702 --> 00:26:20,328 ‪난 취한 거지 뇌진탕이 아니야 538 00:26:22,455 --> 00:26:26,126 ‪재미있을 거야 ‪에그노그를 물처럼 마시자 539 00:26:27,002 --> 00:26:28,086 ‪물 얘기 나온 김에… 540 00:26:28,169 --> 00:26:32,549 ‪오줌 눌 시간 ‪프랭키가 오줌을 눈다네 541 00:26:37,512 --> 00:26:38,847 ‪빌어먹을 542 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 ‪프랭키, 너 왜 그러냐? 543 00:26:41,474 --> 00:26:43,143 ‪안 돼, 지나가 544 00:26:46,980 --> 00:26:49,065 ‪이번이 마지막이야, 진짜로 545 00:26:50,692 --> 00:26:51,610 ‪맞을 리가 없지 546 00:26:54,070 --> 00:26:55,363 ‪젠장 547 00:26:55,447 --> 00:26:58,241 ‪빌어먹을, 여긴 아무것도 없어 548 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 ‪텅 비어 있을 거야, 루저 같으니 549 00:27:05,665 --> 00:27:06,833 ‪"빌 머피 1971-1973 #42" 550 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 ‪이럴 수가 551 00:27:11,504 --> 00:27:13,715 ‪염병, 뭐가 이렇게 많아? 552 00:27:15,175 --> 00:27:19,095 ‪찾았다, 이 개새끼 553 00:27:20,013 --> 00:27:22,599 ‪아빠, 점수 많이 땄어요! ‪같이 가서 봐요 554 00:27:23,224 --> 00:27:25,852 ‪아빠 귀찮게 하지 마 ‪가족과의 시간을 보내는 중이야 555 00:27:30,065 --> 00:27:32,984 {\an8}‪"마이클 케네스 윌리엄스를 ‪추모하며" 556 00:27:59,594 --> 00:28:01,012 ‪자막: 이소정